Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,400 --> 00:01:39,846
Next, move!
Move!
2
00:01:40,160 --> 00:01:42,527
- First column, ready to go!
3
00:01:45,600 --> 00:01:47,648
- Column, forward!
4
00:02:54,400 --> 00:02:57,961
Do not be deceived, they
are closer than you think.
5
00:02:58,000 --> 00:03:00,788
The wind hides our sound. Ready to attack.
6
00:03:01,400 --> 00:03:03,289
But what do we do, Major?
7
00:03:03,560 --> 00:03:05,073
What do you intend to do?
8
00:03:05,160 --> 00:03:07,902
Sergeant, let us organise as El-Kamur
9
00:03:07,960 --> 00:03:11,157
We cannot risk this attack plan
10
00:03:11,280 --> 00:03:13,908
If it goes badly, our
entire mission is fucked!
11
00:03:14,040 --> 00:03:16,338
You realise that?
- No, it will not go bad,
12
00:03:16,400 --> 00:03:17,959
It will be a fast attack,
13
00:03:18,040 --> 00:03:20,987
They will be removed from the
scene before anyone even realises.
14
00:03:21,600 --> 00:03:23,853
Sergeant, do you believe
that we have been seen?
15
00:03:23,920 --> 00:03:26,662
I do not know, but they could have heard us.
16
00:03:27,000 --> 00:03:29,128
I assure you
that it is not possible,
17
00:03:29,280 --> 00:03:31,612
The noise of our column
could have alerted them,
18
00:03:31,680 --> 00:03:33,496
No, the sound can't be
heard over their tanks.
19
00:03:33,520 --> 00:03:35,443
Ok just ahead of them, forward, launch!
20
00:03:46,480 --> 00:03:48,244
- Wait for my order.
- OK.
21
00:03:49,000 --> 00:03:50,013
Move Forward!
22
00:04:22,000 --> 00:04:23,070
Fire!
23
00:04:53,600 --> 00:04:54,908
Behold the supply depot!
24
00:04:55,080 --> 00:04:56,229
We have...
25
00:04:57,440 --> 00:04:59,329
hit upon the jackpot!
26
00:04:59,800 --> 00:05:02,838
It will not be easy, but it is
certain that we will give it our all.
27
00:05:03,320 --> 00:05:05,760
Not if they are waiting for us
and have anticipated our attack.
28
00:05:06,840 --> 00:05:10,287
There's enough there to supply 10 battalions
29
00:05:10,400 --> 00:05:13,847
Soon we will be able to say that there
used to be enough to supply 10 battalions
30
00:05:13,880 --> 00:05:16,872
- Let's hope, Major.
- Get ready boys, now is the time.
31
00:11:27,720 --> 00:11:29,154
Lexman!
32
00:11:29,520 --> 00:11:32,046
Keller...
hurry up will you!
33
00:11:40,440 --> 00:11:43,922
I've finished Lexman.
Get out whilst you still can.
34
00:12:47,000 --> 00:12:48,013
Hey!
35
00:12:49,800 --> 00:12:51,438
Surrender!
36
00:13:01,000 --> 00:13:02,070
Aim!
37
00:13:05,200 --> 00:13:06,213
Fire!
38
00:13:37,400 --> 00:13:40,677
Now you see your companions
will no longer be able to escape.
39
00:13:41,400 --> 00:13:43,528
Once again you've been warned.
40
00:13:45,000 --> 00:13:46,070
Is it clear?
41
00:13:47,760 --> 00:13:51,287
If any of you have the same idea
42
00:13:52,040 --> 00:13:55,567
and try to escape from this camp,
your fate will be the same as theirs.
43
00:14:13,000 --> 00:14:15,628
As for the Bedouin rebels...
the world will thank Germany
44
00:14:16,080 --> 00:14:19,687
for exterminating such a
filthy subhuman Hebrew race.
45
00:14:20,400 --> 00:14:21,879
Hit him!
46
00:14:22,400 --> 00:14:26,041
- He is already dead, Captain.
- Hit him anyway!
47
00:14:26,520 --> 00:14:28,158
Hit him, I said!
48
00:14:28,320 --> 00:14:32,200
There is no way of being
sure a Jew is truly dead!
49
00:14:35,800 --> 00:14:38,383
Continue, I said.
Hit him!
50
00:16:30,400 --> 00:16:31,754
- Come in!
51
00:16:32,800 --> 00:16:35,952
- Come in, We aren't going to beat you.
Don't be afraid.
52
00:16:36,200 --> 00:16:38,328
Why is she here?
- Medical inspection
53
00:16:39,360 --> 00:16:43,046
An interesting type...
a very interesting type...
54
00:16:43,520 --> 00:16:46,308
She's quite a bit taller
than most girls of her tribe.
55
00:16:47,400 --> 00:16:49,004
Get her clothes off.
56
00:16:51,800 --> 00:16:54,508
Take your clothes off,
we have to examine you.
57
00:16:54,600 --> 00:16:56,819
I am not sick, why do I have to undress?
58
00:16:57,120 --> 00:16:59,680
So you can speak something besides
your own gibberish, excellent.
59
00:17:08,040 --> 00:17:11,647
For being of an inferior race
I must say you're not at all bad.
60
00:17:11,880 --> 00:17:13,109
Is it not true, Cara?
61
00:17:13,360 --> 00:17:18,275
Disinfect her. Have the others brought
in too, make sure they are all bathed well!
62
00:17:19,960 --> 00:17:22,406
These Arab girls have marvellous bodies.
63
00:17:22,480 --> 00:17:24,778
But their stench makes me want to vomit.
64
00:17:27,720 --> 00:17:28,790
Go, enter
65
00:17:35,600 --> 00:17:38,752
well, this one's all right too
66
00:17:39,160 --> 00:17:42,198
And you, what are you doing?
Take that idiot grin off your face.
67
00:17:42,280 --> 00:17:43,793
But I thought that...
68
00:17:45,200 --> 00:17:46,383
Excuse me, doctor.
69
00:17:52,200 --> 00:17:53,270
Oh...
70
00:17:53,440 --> 00:17:56,353
Make yourself comfortable Major.
71
00:17:56,560 --> 00:17:57,573
Please.
72
00:17:57,760 --> 00:18:00,343
I'm here to find out about Lieutenant Keller.
73
00:18:00,400 --> 00:18:03,142
Your men took him away this morning.
74
00:18:03,200 --> 00:18:07,057
Don't worry the Englishman is safe,
we didn't mistreat him too much.
75
00:18:07,560 --> 00:18:09,608
Although he deserved much more...
76
00:18:09,800 --> 00:18:11,689
Take a seat, please.
77
00:18:14,400 --> 00:18:17,656
I protest against your methods, Captain and I
demand that you respect the Geneva convention
78
00:18:17,680 --> 00:18:21,321
which your government also signed.
79
00:18:21,360 --> 00:18:23,727
I suspect you have heard of it?
80
00:18:23,800 --> 00:18:26,136
It has specific rules about the
treatment of prisoners of war!
81
00:18:26,160 --> 00:18:29,073
I am sorry you don't
like our hospitality
82
00:18:29,120 --> 00:18:32,272
but your protests will get you nowhere,
however if you wish to cooperate...
83
00:18:32,440 --> 00:18:37,116
It will be very beneficial
to you, and your men
84
00:18:37,160 --> 00:18:40,687
I will not cooperate in the physical
mistreatment of prisoners of war.
85
00:18:40,880 --> 00:18:43,463
Come, come? There seems
to be a misunderstanding.
86
00:18:44,200 --> 00:18:45,884
I am in command here
87
00:18:46,240 --> 00:18:47,253
Is that clear?
88
00:18:47,360 --> 00:18:50,887
I'm aware that every prisoner
wants to be able to try to escape,
89
00:18:51,360 --> 00:18:52,543
but I will not have it.
90
00:18:53,040 --> 00:18:56,283
My aim is to take the
desire to escape out of them.
91
00:18:56,320 --> 00:18:58,004
It's my right and my duty.
92
00:18:58,080 --> 00:19:00,663
Is it your duty to massacre the Arabs?
93
00:19:00,720 --> 00:19:03,872
Or is the Third Reich's official position
94
00:19:03,920 --> 00:19:07,117
to make as many enemies as it can
My dear Major.
95
00:19:07,400 --> 00:19:09,323
Many enemies, much glory
96
00:19:10,000 --> 00:19:11,809
One of our allies said this
97
00:19:12,240 --> 00:19:14,368
And I also agree on this
and am a disciplinarian.
98
00:19:14,960 --> 00:19:18,407
However, if you speak of that
Bedouin that I had whipped yesterday
99
00:19:18,960 --> 00:19:20,143
he was an espionage agent.
100
00:19:25,760 --> 00:19:26,852
I don't believe it!
101
00:19:29,880 --> 00:19:32,588
Every last one of them spies against us.
102
00:19:35,880 --> 00:19:38,133
Do not pretend otherwise, Major.
103
00:19:38,440 --> 00:19:40,158
I can help you,
104
00:19:40,440 --> 00:19:42,807
I can make life bearable for you
105
00:19:43,200 --> 00:19:44,508
or impossible.
106
00:19:45,720 --> 00:19:48,462
It all depends on you, Major
107
00:19:48,520 --> 00:19:53,674
Do not forget, it is I that controls
the fate of prisoners in this camp.
108
00:19:54,800 --> 00:19:56,234
What does that mean?
109
00:19:56,320 --> 00:19:58,652
Do you think I would betray
my friends to save my own skin?
110
00:20:00,120 --> 00:20:02,043
Fräulein Doctor requests your presence
111
00:20:04,720 --> 00:20:08,600
Now I will demonstrate to you the
importance of my friendship, Major Lexman
112
00:20:08,640 --> 00:20:09,653
Come.
113
00:20:10,760 --> 00:20:13,627
Ah it's you, Mohamed.
Enter, enter.
114
00:20:16,360 --> 00:20:18,374
I will see the doctor
in about half an hour,
115
00:20:19,240 --> 00:20:20,594
You can wait for me here.
116
00:20:21,240 --> 00:20:23,823
As you can see,
They are not all our enemies.
117
00:20:26,280 --> 00:20:27,293
Please.
118
00:20:46,560 --> 00:20:49,268
No, no... please not like that!
Does it hurt...
119
00:20:57,160 --> 00:21:00,357
- We must wash you... we are in Africa!
120
00:21:13,560 --> 00:21:16,632
- Force, force, scrub them all!
121
00:21:16,800 --> 00:21:17,813
Enough!
122
00:21:17,920 --> 00:21:19,960
- They gave a beautiful one
to you to be cleaned up!
123
00:21:26,640 --> 00:21:28,893
Another spray of water, you hold!
124
00:21:28,960 --> 00:21:32,521
Water! Water! It stings!
125
00:21:55,240 --> 00:21:56,799
- Here we are, Major.
126
00:21:59,960 --> 00:22:03,840
I see that as ever, you are very
concerned with hygiene doctor
127
00:22:07,600 --> 00:22:11,082
I notice you are particularly
interested in this department, Captain,
128
00:22:11,120 --> 00:22:13,646
That's why I had to inform you
- Of course...
129
00:22:13,720 --> 00:22:16,223
but I'm also interested in, next door.
130
00:22:17,400 --> 00:22:20,438
Yes, all we need here is
a good supply of water.
131
00:22:21,120 --> 00:22:23,293
Not in the other room.. shall we?
132
00:22:28,360 --> 00:22:29,919
Come, Major Lexman
133
00:22:31,000 --> 00:22:33,867
You may like this a bit less.
134
00:22:35,760 --> 00:22:39,037
I'll show you the 4 Bedouin
who dared to attack my car.
135
00:22:39,600 --> 00:22:41,773
They are being kept apart, in there.
136
00:22:42,960 --> 00:22:45,668
It will be an interesting experience.
137
00:22:52,200 --> 00:22:56,000
Major, come here, I'd be interested
in knowing what you think.
138
00:23:12,000 --> 00:23:13,434
My god...
139
00:23:17,280 --> 00:23:18,350
This isn't real.
140
00:23:21,280 --> 00:23:23,408
All right, this one is
done, bring the next one.
141
00:23:24,800 --> 00:23:27,246
This is inhuman! You're a madman!
142
00:23:28,000 --> 00:23:29,183
It is an efficient system
143
00:23:29,560 --> 00:23:30,994
And the guilt is all yours.
144
00:23:32,200 --> 00:23:34,828
You involved them in your disputes
145
00:23:36,280 --> 00:23:37,998
But do not worry about it
146
00:23:39,120 --> 00:23:41,088
They will be cured very soon
147
00:23:41,520 --> 00:23:43,614
and then they will be like little lambs
148
00:23:44,600 --> 00:23:47,843
Castration, it's something
we learned from them
149
00:23:48,080 --> 00:23:49,593
And the women?
150
00:23:50,440 --> 00:23:51,748
In as much as
151
00:23:52,760 --> 00:23:55,058
their husbands...
- Can't satisfy them...
152
00:23:55,120 --> 00:23:56,554
Our men take care of them
153
00:23:56,640 --> 00:23:59,086
Or We entrust them to the
care of our good doctor
154
00:24:21,160 --> 00:24:23,663
So you're the Jewish
virgin they told me about.
155
00:24:26,800 --> 00:24:29,428
I think you'll be sorry
you told us that girl.
156
00:24:32,000 --> 00:24:35,561
On your knees, you are in the presence
of an officer of the Third Reich.
157
00:24:35,640 --> 00:24:37,456
Yes it is true I am Jewish
and I'm proud of it.
158
00:24:37,480 --> 00:24:39,926
But you're... you're a dirty murderer!
159
00:24:40,080 --> 00:24:42,003
On your knees, get down!
160
00:24:44,360 --> 00:24:48,160
And now, little Jewish bitch, I think we
better drive the desire to rebel, out of you.
161
00:24:48,800 --> 00:24:51,053
Make her go around the barrack room nude,
162
00:24:51,120 --> 00:24:53,646
so everyone can see how precious she is.
163
00:24:54,120 --> 00:24:55,724
- Now, Move it!
164
00:24:56,640 --> 00:24:59,632
One moment, no, it has to be done correctly..
165
00:24:59,960 --> 00:25:02,292
She must crawl
166
00:25:02,560 --> 00:25:04,858
worms are very fine crawlers
167
00:25:05,200 --> 00:25:06,554
Come along, Cara.
168
00:25:07,000 --> 00:25:09,913
I find I'm not amused, watching Jews cavort
169
00:25:10,840 --> 00:25:11,910
We go!
170
00:25:13,960 --> 00:25:16,827
Kneel down!
Kneel down, I said!
171
00:25:19,320 --> 00:25:20,958
Crawl, strip!
172
00:25:23,000 --> 00:25:24,229
Crawl!
173
00:25:34,200 --> 00:25:35,679
Crawl, I said!
174
00:25:40,400 --> 00:25:41,492
Move!
175
00:25:44,600 --> 00:25:47,547
Now you'll see what happens
to you dirty Jews.
176
00:25:56,240 --> 00:25:57,423
Move!
177
00:25:59,600 --> 00:26:00,829
Crawl!
178
00:26:03,440 --> 00:26:04,453
Go!
179
00:26:06,760 --> 00:26:07,773
Go!
180
00:26:17,200 --> 00:26:19,498
That girl was much to pretty to be a Jew
181
00:26:19,640 --> 00:26:22,143
Did you give her that shot?
- Yes, doctor.
182
00:26:24,000 --> 00:26:27,880
Well, she won't be crying
for very much longer, I hope
183
00:26:33,000 --> 00:26:35,423
Sometimes I wonder my little English rose
184
00:26:36,240 --> 00:26:39,767
What goes on behind that
cold British visage of yours
185
00:26:41,200 --> 00:26:43,120
I am sorry Lieutenant, I
really should go now...
186
00:26:47,600 --> 00:26:49,568
If you have no other orders...
187
00:26:50,160 --> 00:26:51,594
I'm very tired.
188
00:26:51,880 --> 00:26:53,439
May I go off duty now?
189
00:26:53,520 --> 00:26:56,638
The Uniform is tricky, I help you
190
00:26:57,000 --> 00:26:59,776
I know how to find all the buttons, I don't mind
- There's no need, Doctor please, I really...
191
00:26:59,800 --> 00:27:02,223
That Jewish bitch has got
me all on fire for you
192
00:27:02,800 --> 00:27:04,484
you must have feelings?
193
00:27:05,000 --> 00:27:08,641
- Lieutenant, I beg you...
- No no, I'm the one who is begging you.
194
00:27:09,440 --> 00:27:13,377
Come Cara...
I want to be your slave.
195
00:27:13,800 --> 00:27:16,326
Yes...
Please you've got to whip me
196
00:27:18,200 --> 00:27:19,292
Come...
197
00:27:19,600 --> 00:27:22,023
Must be the most exciting
thing in the world to whip someone.
198
00:27:22,600 --> 00:27:24,694
Doctor, I can't.
199
00:27:24,920 --> 00:27:25,933
Yes you can,
200
00:27:26,320 --> 00:27:27,799
You have to do this, I beg you
201
00:27:28,440 --> 00:27:30,659
I can't do without it, Cara
202
00:27:31,000 --> 00:27:33,662
You must do it, I need it so much
203
00:27:33,800 --> 00:27:35,518
I've been dying for it for so long
204
00:27:35,800 --> 00:27:39,771
You don't want to drive me crazy do you?
Tell me you don't want to drive me crazy.
205
00:27:40,120 --> 00:27:43,602
Doctor, please, I can't, I just can't
206
00:27:45,000 --> 00:27:46,229
I beg you...
207
00:27:46,600 --> 00:27:49,467
Here...
I beg you, whip me.
208
00:27:49,800 --> 00:27:52,588
That's all you have to
do, I ask no more of you
209
00:27:52,840 --> 00:27:55,548
Whip me, whip me...
210
00:27:56,080 --> 00:27:57,479
Oh, please do it...
211
00:27:57,760 --> 00:27:59,444
hurry, whip me.
212
00:27:59,600 --> 00:28:01,523
Whip me, Cara.
213
00:28:02,000 --> 00:28:03,559
Whip me...
214
00:28:14,000 --> 00:28:15,183
More!
215
00:28:23,320 --> 00:28:25,004
More...
216
00:28:46,600 --> 00:28:47,613
There he is!
217
00:28:47,760 --> 00:28:48,830
Lieutenant!
218
00:28:57,800 --> 00:28:59,564
They are murderers.
219
00:29:00,080 --> 00:29:01,764
They are murderers!
220
00:29:02,720 --> 00:29:06,076
Look, here Major...
We've only got one hope now,
221
00:29:06,400 --> 00:29:08,004
and that's to get our asses out of here.
222
00:29:08,480 --> 00:29:11,757
There's no other way, you tell them.
They will listen to you, lieutenant.
223
00:29:12,080 --> 00:29:15,402
After what I just went through
I'll do anything to get out of here.
224
00:29:16,880 --> 00:29:20,737
Because if we don't
those bastards the SS...
225
00:29:20,920 --> 00:29:23,048
will put us all in coffins soon!
226
00:29:24,200 --> 00:29:25,804
You seem to have forgotten...
227
00:29:27,400 --> 00:29:30,028
That beyond this camp
lies nothing but desert...
228
00:29:30,600 --> 00:29:33,956
Even if we make it,
we have no weapons, nothing...
229
00:29:34,400 --> 00:29:38,496
I know where I can find my gun, three
hand grenades and a bunch of cartridges
230
00:29:38,600 --> 00:29:39,829
I have a compass, sir
231
00:29:40,560 --> 00:29:44,201
I've got training as an expert in
desert warfare, that will help.
232
00:29:49,960 --> 00:29:52,622
If only we had one of the Bedouin with us
233
00:29:55,200 --> 00:29:56,634
No, no...
234
00:29:57,800 --> 00:29:59,108
We'd be lost,
235
00:30:00,000 --> 00:30:02,094
we'd never get out of it.
236
00:30:08,400 --> 00:30:09,754
What about food? And water?
237
00:30:10,480 --> 00:30:13,393
- Well I've put aside quite a store
238
00:30:15,800 --> 00:30:18,053
and I can find a lot more.
239
00:30:20,000 --> 00:30:22,583
- May I contribute something?
I have a beautiful girl.
240
00:30:22,640 --> 00:30:25,268
- What is this some sort of joke?
Who is this stupid idiot?
241
00:30:25,400 --> 00:30:28,927
This isn't the time for
this kind of horseplay.
242
00:30:31,120 --> 00:30:34,476
At your orders, Major,
my name is Maximilian Tayler,
243
00:30:34,520 --> 00:30:35,783
Max, to my friends.
244
00:30:36,520 --> 00:30:39,512
Would anybody like a drink?
- He knows his way around!
245
00:30:40,160 --> 00:30:43,576
He's a guy who knows his way around women that
is, the Rodolfo Valentino of the African desert,
246
00:30:43,600 --> 00:30:47,286
The Cupid of the desert,
the god Eros of the second world war,
247
00:30:47,320 --> 00:30:50,597
He's making it with that
English nurse they captured.
248
00:30:51,200 --> 00:30:53,294
You know you've had it,
if they find out?
249
00:30:54,400 --> 00:30:57,518
So what's new, my life's up
for grabs if they find me or not.
250
00:30:57,640 --> 00:30:59,688
And my sweet little girl
251
00:30:59,800 --> 00:31:01,973
has helped to... relieve the tension.
252
00:31:02,200 --> 00:31:05,238
Anyway if that were denied
me, I'd die on the spot
253
00:31:05,280 --> 00:31:06,543
And they've got whiskey...
254
00:31:06,880 --> 00:31:09,406
You're out of your head,
they mean business
255
00:31:12,520 --> 00:31:16,241
Do you know what they did to those Arabs...
They castrated them.
256
00:31:16,800 --> 00:31:18,313
It is true, it's true.
257
00:31:18,560 --> 00:31:21,712
And do you know what
they do to the girls they bring in...
258
00:31:21,760 --> 00:31:23,398
I know everything, Commander.
259
00:31:24,200 --> 00:31:25,463
I've been here for three months
260
00:31:25,760 --> 00:31:27,023
In this camp...
261
00:31:28,520 --> 00:31:30,363
there's no more secrets for me.
262
00:31:30,480 --> 00:31:33,427
What do you want me to do?
Beat my head against the wall?
263
00:31:33,480 --> 00:31:37,417
Or beg on my knees in front of them?
No Major, let them do what they want.
264
00:31:37,680 --> 00:31:39,444
I've had it with them.
265
00:31:39,520 --> 00:31:42,896
And if I don't live through it, I'll have
the satisfaction of knowing I stood up to it.
266
00:31:42,920 --> 00:31:45,912
I've been through three German nurses so far
267
00:31:46,400 --> 00:31:49,267
Me I would do them all,
even knowing they despise me
268
00:31:50,680 --> 00:31:53,798
I'm wondering if you don't get
special treatment because you cooperate
269
00:31:53,840 --> 00:31:56,207
Because you're a spy?
- Now look here Major...
270
00:31:56,280 --> 00:31:57,463
Enough, I believe you..
271
00:31:57,680 --> 00:31:59,569
Do you know what they plan on doing with us?
272
00:32:00,440 --> 00:32:04,377
Yeah those bastards have a sweet little joke in
store for us, if we don't move our asses first.
273
00:32:04,600 --> 00:32:06,967
What do you mean first?
First before what?
274
00:32:08,120 --> 00:32:11,192
I'm not too sure, I just
know that they are planning
275
00:32:11,240 --> 00:32:14,596
to send us all to Germany
Our forces are advancing
276
00:32:15,160 --> 00:32:17,379
And they are getting a little nervous
277
00:32:18,200 --> 00:32:20,214
What do you say, Lieutenant?
278
00:32:21,480 --> 00:32:24,268
If you had done what they
had done to me today..
279
00:32:24,320 --> 00:32:26,209
You would already be trying to escape
280
00:32:27,000 --> 00:32:28,149
very well...
281
00:32:28,800 --> 00:32:32,077
talk to this nurse of yours
and see if she can help us
282
00:32:32,800 --> 00:32:34,689
I've done that Major.
283
00:32:35,160 --> 00:32:37,208
She will give us all the help she can,
284
00:32:37,400 --> 00:32:39,118
as long as we take her with us.
285
00:32:39,240 --> 00:32:40,799
- Coming in!
286
00:32:50,000 --> 00:32:51,434
Shut up!
287
00:32:51,720 --> 00:32:54,462
Or I will run you around
the field until you drop.
288
00:33:10,160 --> 00:33:11,764
Heil!
289
00:33:21,000 --> 00:33:22,718
- Hail.
- Hail.
290
00:34:09,800 --> 00:34:10,813
Thanks.
291
00:34:12,000 --> 00:34:13,183
Lieutenant?
292
00:34:13,800 --> 00:34:15,894
Is something wrong?
You're not enjoying yourself
293
00:34:16,400 --> 00:34:19,597
It's just been a very long day,
I'm just a little tired
294
00:34:19,640 --> 00:34:21,688
Ah... I understand.
295
00:34:23,320 --> 00:34:26,233
Also this show isn't
to your taste
296
00:34:29,400 --> 00:34:33,780
Dear comrade,
I too am very tired.
297
00:34:34,000 --> 00:34:37,527
Ah you're so beautiful.
Wouldn't you like to sleep together?
298
00:34:40,800 --> 00:34:43,326
- Welcome, doctor.
- Thank you.
299
00:34:43,400 --> 00:34:45,846
I think Lieutenant Schnell
has had one too many.
300
00:34:45,920 --> 00:34:47,319
Lieutenant, come here.
301
00:34:48,160 --> 00:34:49,252
Here!
302
00:34:49,800 --> 00:34:51,199
No, no, no...
303
00:34:52,520 --> 00:34:56,241
The doctor is not that way inclined
304
00:34:59,000 --> 00:35:01,048
by the way, doctor...
305
00:35:01,400 --> 00:35:04,677
What became of that little
Jewish virgin you had?
306
00:35:04,920 --> 00:35:07,503
Knowing your tastes as I do,
Captain,
307
00:35:07,600 --> 00:35:11,696
That is one little titbit that
I have reserved just for us.
308
00:35:12,920 --> 00:35:14,888
You never cease to amaze me...
309
00:35:15,200 --> 00:35:17,123
you're unpredictable
310
00:35:18,000 --> 00:35:21,561
Get busy gentlemen
compliments of the Third Reich!
311
00:35:45,400 --> 00:35:47,209
Don't worry Arthur...
312
00:35:48,400 --> 00:35:51,802
Even with an army of perverts
we shall still win the war.
313
00:35:51,840 --> 00:35:52,932
Yes...
314
00:36:50,200 --> 00:36:51,463
What are you doing here?
315
00:36:52,400 --> 00:36:55,882
If they find you... - No, they
are too busy with their whores.
316
00:37:18,400 --> 00:37:20,653
- No wait
- Just a minute.
317
00:37:21,000 --> 00:37:24,356
Not now Max, I can't... I'm terribly afraid
318
00:37:24,400 --> 00:37:27,961
No, don't worry, your friends
are all drunk as pigs downstairs
319
00:37:28,080 --> 00:37:30,003
They drugged a new group of girls.
320
00:37:30,160 --> 00:37:33,801
We have to talk now
The escape is tonight.
321
00:37:35,200 --> 00:37:37,498
Just a minute, let's see
if there's anyone around.
322
00:37:48,400 --> 00:37:50,983
My love, I don't have everything prepared yet
323
00:37:51,520 --> 00:37:53,693
I didn't think you'd want to leave so soon
324
00:37:54,800 --> 00:37:58,202
Don't worry about it, they are all
desert trained experts
325
00:37:58,240 --> 00:37:59,799
just get us out.
326
00:38:12,400 --> 00:38:13,492
- I am afraid, Max.
327
00:38:13,600 --> 00:38:17,161
All You have to do is get us out of
this cage, we'll do the rest us.
328
00:38:17,200 --> 00:38:18,634
I am afraid Max, but I love you.
329
00:38:18,720 --> 00:38:20,404
If you love me, you can't be afraid.
330
00:38:21,840 --> 00:38:24,992
Let me feel your skin
- No, Max...
331
00:38:25,160 --> 00:38:26,343
No.
- What is it?
332
00:38:27,760 --> 00:38:30,286
Perhaps it would be better
to wait until tomorrow?
333
00:38:30,360 --> 00:38:33,068
Lately they are getting very suspicious of me
334
00:38:33,160 --> 00:38:36,152
No... you're coming away with us tonight
335
00:38:36,600 --> 00:38:39,262
my friends will be ready at midnight
336
00:38:40,600 --> 00:38:42,694
You told me you'd only need 2 hours
337
00:38:42,760 --> 00:38:43,750
Yes, but...
338
00:40:16,400 --> 00:40:20,280
Max...
Go away, go away, I am afraid
339
00:40:20,400 --> 00:40:21,913
No, no...
340
00:40:27,600 --> 00:40:29,648
No, I beg you, I beg you, Max...
341
00:40:29,800 --> 00:40:32,462
Please don't do it, go away, I'm scared...
342
00:40:36,200 --> 00:40:39,272
Oh Cara,
How could you do this to me...
343
00:40:42,360 --> 00:40:44,533
why have you rejected me?
344
00:40:45,000 --> 00:40:46,434
Oh, Cara...
345
00:40:49,600 --> 00:40:52,433
Amore...
I'm so scared, no...
346
00:41:27,400 --> 00:41:29,004
well well...
347
00:41:30,720 --> 00:41:33,462
here she is...
the desert butcher paying a visit.
348
00:41:36,200 --> 00:41:38,009
Continue.
349
00:41:38,360 --> 00:41:40,078
I said, continue!
350
00:41:51,200 --> 00:41:52,634
Get them!
351
00:41:56,000 --> 00:41:57,229
The party is finished!
352
00:41:59,600 --> 00:42:02,513
Even if this is the last thing I ever do,
I don't care.
353
00:42:33,800 --> 00:42:35,768
- Doctor what happened?
354
00:42:35,840 --> 00:42:38,468
Why is this prisoner not in the compound?
355
00:42:38,560 --> 00:42:41,302
I was wondering the same, captain
356
00:42:42,360 --> 00:42:44,863
- Lieutenant!
- Yes, Captain.
357
00:42:45,000 --> 00:42:48,152
- Who has command of this guard detail?
- I have, captain.
358
00:42:49,000 --> 00:42:50,013
I see...
359
00:42:50,120 --> 00:42:54,466
Captain, I am under the distinct impression
that the blame is entirely Cara's
360
00:42:54,720 --> 00:42:58,987
evidentially our enemies make far
great lovers, than the Third Reichs
361
00:42:59,200 --> 00:43:02,443
Her ideas will have changed I assure you by
tomorrow,
362
00:43:02,600 --> 00:43:03,749
I'm counting on it.
363
00:43:04,200 --> 00:43:07,647
I have a special cure,
Don't I Cara...
364
00:43:08,080 --> 00:43:10,503
- Lieutenant!
- At your command, Captain!
365
00:43:10,560 --> 00:43:13,348
I hold you responsible for this
You and the others
366
00:43:13,400 --> 00:43:15,528
- Yes, captain...
- Silence!
367
00:43:15,600 --> 00:43:17,113
You are under arrest.
368
00:43:18,560 --> 00:43:19,573
Well...
369
00:43:22,800 --> 00:43:24,154
I am sorry...
370
00:43:24,600 --> 00:43:27,877
to have ruined such a nice party,
but so long as I'm here...
371
00:43:29,400 --> 00:43:31,448
could I have a small whiskey,
I'm thirsty.
372
00:43:34,800 --> 00:43:36,723
You're funny...
373
00:43:37,520 --> 00:43:40,103
Get the man a whiskey.
- Thank you, straight please.
374
00:43:40,160 --> 00:43:43,881
You hear, he wants it straight.
No, not that...
375
00:43:44,440 --> 00:43:46,283
Give him what you've been drinking
376
00:43:46,600 --> 00:43:48,773
Our very special guest,
wants it..
377
00:43:49,120 --> 00:43:51,953
Straight.
- Yes, captain.
378
00:43:52,800 --> 00:43:56,816
Very strange taste these Americans have,
here is your straight whiskey...
379
00:43:57,360 --> 00:43:59,249
Naturally prepared...
380
00:44:02,440 --> 00:44:06,206
- Is it prepared as he asked?
- Here, Captain.
381
00:44:06,240 --> 00:44:07,253
OK.
382
00:44:10,040 --> 00:44:12,338
Our special guest, is served.
383
00:44:16,400 --> 00:44:17,834
You will drink it.
384
00:44:23,000 --> 00:44:24,354
Aren't you thirsty?
385
00:44:26,320 --> 00:44:29,881
Drink! don't deny us
the pleasure of hospitality
386
00:44:31,920 --> 00:44:34,014
and if you don't it will be far worse for you
387
00:44:35,440 --> 00:44:36,703
Drink it!
388
00:44:37,080 --> 00:44:38,388
Hurry up!
389
00:44:42,480 --> 00:44:46,121
It is the only way to save your skin
then you go back to the barracks
390
00:44:46,160 --> 00:44:49,881
and tomorrow 50 lashes. and if you survive
so much the better
391
00:44:49,920 --> 00:44:50,990
I can't watch!
392
00:44:52,360 --> 00:44:54,203
To your health, captain!
393
00:46:22,000 --> 00:46:23,308
Are you Cara?
394
00:46:23,680 --> 00:46:25,694
Yes, this is all I could get my hands on.
395
00:46:25,760 --> 00:46:28,206
It will just have to do.
Where is Max?
396
00:46:28,280 --> 00:46:32,160
They murdered him. Come on, Hurry,
there isn't much time, Follow me.
397
00:46:32,200 --> 00:46:33,213
This way!
398
00:46:38,600 --> 00:46:40,034
Sergeant, go ahead
399
00:46:49,400 --> 00:46:51,732
Stop, all of you. I've got you at gunpoint!
400
00:46:57,360 --> 00:47:01,502
- Go, go. The alarm!
- I'll take care of her.
401
00:47:36,280 --> 00:47:38,123
Let's rest for 10 minutes.
402
00:47:45,800 --> 00:47:49,737
Might I ask why we are dragging that
monster along with us? What's the use?
403
00:47:51,000 --> 00:47:53,446
All right men, our lives depend on ourselves
404
00:47:53,520 --> 00:47:56,558
and our will to pull through
where's the nurse?
405
00:47:56,600 --> 00:47:58,648
She's dead sir, and so are two of our men.
406
00:47:59,040 --> 00:48:02,396
She's the one that murdered them... I saw
her shoot them down! Let's get rid of her!
407
00:48:02,520 --> 00:48:04,534
Quiet down soldier,
I didn't ask for your opinion..
408
00:48:04,680 --> 00:48:05,988
Major?
409
00:48:06,400 --> 00:48:08,846
I think we're going to be forced to
revise our plans.
410
00:48:08,920 --> 00:48:12,481
You're the desert expert Keller
I'm ready to listen to your suggestions.
411
00:48:12,520 --> 00:48:15,592
- First, we must have discipline.
- There is no doubt.
412
00:48:16,280 --> 00:48:19,841
Maximum discipline and
maximum effort from all
413
00:48:19,920 --> 00:48:23,276
And no personal agendas,
like dragging along
414
00:48:23,800 --> 00:48:25,313
a prisoner.
415
00:48:28,600 --> 00:48:30,694
Keller, you are worried about the Doctor?
416
00:48:30,920 --> 00:48:31,933
Yes.
417
00:48:32,600 --> 00:48:37,106
I'm afraid that with her about
our chances of survival are reduced
418
00:48:37,160 --> 00:48:40,357
It is my fault Major, I saw her
shoot at the nurse
419
00:48:40,400 --> 00:48:43,188
And I thought that the pistol of hers
could come in handy..
420
00:48:43,360 --> 00:48:47,081
The pistol.. yes, but I could happily
do without her...
421
00:48:47,400 --> 00:48:49,038
I can take care of her right now, Major
422
00:48:49,120 --> 00:48:52,522
If I wasn't a British officer,
I'd be tempted to think the same thing,
423
00:48:52,560 --> 00:48:55,393
But this, unfortunately,
is a prisoner of war.
424
00:48:55,600 --> 00:48:58,228
Kill me and quit chattering!
425
00:48:58,360 --> 00:49:01,227
No wonder you will lose the war
You talk too much!
426
00:49:01,280 --> 00:49:03,863
And shoot too little!
Kill me!
427
00:49:04,000 --> 00:49:07,686
One doesn't kill women, even in America
Right Major?
428
00:49:07,720 --> 00:49:09,814
I wouldn't give you the pleasure ma'am.
429
00:49:10,400 --> 00:49:12,846
You're coming along with us
whether you like it not.
430
00:49:13,000 --> 00:49:16,152
And you'll probably be very sorry
you didn't die
431
00:49:16,400 --> 00:49:18,494
And somehow we will make sure
that you pay...
432
00:49:18,760 --> 00:49:21,183
along with all the other war criminals,
433
00:49:21,680 --> 00:49:24,832
for the atrocities you committed
in that hellhole.
434
00:49:25,400 --> 00:49:26,470
Let's go.
435
00:49:26,800 --> 00:49:28,928
OK boys, let's get moving.
436
00:49:30,200 --> 00:49:32,567
Forward, move.
The bivouac is finished.
437
00:49:59,840 --> 00:50:02,172
Sergeant, I feel faint.
438
00:50:02,640 --> 00:50:04,654
My feet are burning..
439
00:50:04,960 --> 00:50:07,793
Better crawling with feet
swollen in the desert,
440
00:50:08,200 --> 00:50:10,896
Than back there as prisoner to the Germans.
You don't know when you're well off..
441
00:50:10,920 --> 00:50:15,096
- Goddammed if I know why we're dragging her along?
- Yeah, she's doing nobody any good,
442
00:50:15,120 --> 00:50:17,373
yeah, what are we waiting for...
- Shut up!
443
00:50:18,000 --> 00:50:21,766
The doctor is a prisoner of war,
even if she is an enemy with no honour.
444
00:50:21,800 --> 00:50:25,657
Her presence here could be of some use
get that through your thick skulls!
445
00:50:26,400 --> 00:50:28,368
No one touches her
446
00:50:28,480 --> 00:50:30,039
That is an order!
447
00:50:34,000 --> 00:50:37,447
And if I hear anymore about it
You'll be the ones that get shot!
448
00:50:40,200 --> 00:50:41,463
5 minutes rest!
449
00:50:47,400 --> 00:50:50,847
What do you say?
Desert Expert
450
00:50:50,960 --> 00:50:52,678
Well, Major,
451
00:50:53,000 --> 00:50:55,913
we've got to keep going that way
452
00:50:55,960 --> 00:50:58,907
and keep as much distance between those dogs
and us.
453
00:50:59,000 --> 00:51:01,219
You can be quite sure they
are still on our trail.
454
00:51:01,280 --> 00:51:04,636
The best thing, might be
to come up with a diversion.
455
00:51:04,680 --> 00:51:05,863
Like what, Lieutenant?
456
00:51:06,200 --> 00:51:10,376
I should think a temporary change of
direction If my memory serves me correctly
457
00:51:10,440 --> 00:51:12,568
a little bit to the south
there should be an oasis
458
00:51:12,640 --> 00:51:15,712
We'll be able to get a good rest there
and cover our tracks
459
00:51:15,840 --> 00:51:16,910
OK.
460
00:51:18,000 --> 00:51:19,229
Let's go.
461
00:51:49,000 --> 00:51:52,971
Take another patrol and
continue looking for them
462
00:51:53,000 --> 00:51:55,913
- Right away, captain.
- Don't forget.
463
00:51:57,160 --> 00:51:58,924
I want them brought back here!
464
00:51:59,000 --> 00:52:00,263
Heil, Hitler!
465
00:52:01,280 --> 00:52:02,463
You!
466
00:52:03,040 --> 00:52:06,192
Get all the prisoners of the camp
together. On the double!
467
00:52:06,360 --> 00:52:07,623
Yes, captain!
468
00:52:09,440 --> 00:52:10,748
Pigs...
469
00:52:11,840 --> 00:52:13,319
Cursed pigs!
470
00:52:14,240 --> 00:52:15,719
Any news, Lieutenant?
471
00:52:16,800 --> 00:52:18,768
Well, that is the oasis
472
00:52:18,880 --> 00:52:22,441
Just have to make sure there is
no welcoming party.
473
00:52:23,120 --> 00:52:25,293
What's wrong Major, you seem worried
474
00:52:27,800 --> 00:52:30,223
I'm being careful, just careful
475
00:52:30,680 --> 00:52:33,183
I'm trying to keep you alive too
476
00:52:33,680 --> 00:52:36,103
Death has never been known
to frighten the Germans
477
00:52:36,160 --> 00:52:39,027
oh Really, if that's true then why
didn't you all simply commit suicide
478
00:52:39,080 --> 00:52:41,947
instead of going around
making a mess of the world.
479
00:52:42,760 --> 00:52:45,058
We're still a little too close to the camp
for my liking
480
00:52:45,120 --> 00:52:48,442
and that oasis could very easily
be hiding an ambush
481
00:52:48,480 --> 00:52:52,656
Lieutenant sir, we are still miles from
a safe zone.
482
00:52:52,880 --> 00:52:56,851
You're right, our oasis's are quite a bit
to the north, I know.
483
00:52:57,280 --> 00:53:01,911
But we've got to try it because we are about
to exhaust our reserved of water.
484
00:53:02,000 --> 00:53:04,992
I volunteer to scout ahead, you wait
for me here
485
00:53:05,040 --> 00:53:07,054
No, the rest of us will go
486
00:53:07,640 --> 00:53:10,428
You will stay here and keep an eye on
our Fräulein Doctor
487
00:53:10,560 --> 00:53:13,302
But I know these grounds, I'm as familiar
with them as the Bedouin.
488
00:53:13,400 --> 00:53:15,118
I said no, Sergeant
489
00:53:15,200 --> 00:53:18,113
that woman alone is more dangerous
than 10 Bedouin.
490
00:53:19,000 --> 00:53:20,183
Keep your eyes open
491
00:53:20,560 --> 00:53:22,813
Certainly, Major. You're absolutely right.
492
00:53:23,000 --> 00:53:26,857
That woman is useful to us, and you are
personally responsible for her life
493
00:53:26,880 --> 00:53:29,008
understood?
- yes, sir.
494
00:53:30,400 --> 00:53:31,583
Give me that
495
00:53:32,440 --> 00:53:34,078
all right, let's get going
496
00:55:39,600 --> 00:55:41,614
Fire!
497
00:55:48,240 --> 00:55:50,868
It's too bad your friends all ran away to
play heroes
498
00:55:50,920 --> 00:55:53,014
leaving you here all alone to look
after a woman
499
00:55:53,080 --> 00:55:56,072
it must hurt your pride as a soldier
500
00:55:56,120 --> 00:55:58,908
I guess they don't consider you fit
to be a hero
501
00:55:58,960 --> 00:56:02,316
only good enough for looking after a woman...
- You are not a woman.
502
00:57:16,040 --> 00:57:17,223
Forward!
503
00:57:54,240 --> 00:57:55,469
Enough!
504
00:57:56,720 --> 00:57:58,028
Enough...
505
00:57:59,280 --> 00:58:01,726
Enough, I beg of you.
506
00:58:02,120 --> 00:58:03,303
Stop!
507
00:58:05,400 --> 00:58:07,038
Yes, I'm all ears
508
00:58:07,360 --> 00:58:08,873
Hurry, speak!
509
00:58:09,400 --> 00:58:12,142
Please... no... more
510
00:58:12,280 --> 00:58:14,499
they wanted me to go away with them
but I...
511
00:58:15,000 --> 00:58:18,197
but I didn't want to go away
512
00:58:19,360 --> 00:58:21,863
I'm... I'm too sick...
513
00:58:22,000 --> 00:58:24,583
too weak.
- where did they go?
514
00:58:24,760 --> 00:58:26,194
Who is their accomplice?
515
00:58:27,000 --> 00:58:28,229
Talk!
516
00:58:29,000 --> 00:58:30,149
Yes...
517
00:58:30,320 --> 00:58:33,062
Yes, I will...
I heard them speak... about Cara
518
00:58:35,000 --> 00:58:37,367
One guy said:
"Cara would be waiting for us".
519
00:58:37,960 --> 00:58:41,282
But I don't know who it was,
and I don't know where they've gone.
520
00:58:41,560 --> 00:58:42,709
I swear to you!
521
00:58:43,120 --> 00:58:46,442
Cara, she must be that English nurse
we found wounded near the gate.
522
00:58:47,680 --> 00:58:49,159
Whore...
523
00:59:00,400 --> 00:59:01,470
Lieutenant?
524
00:59:01,560 --> 00:59:04,837
Damn these Bedouin, you never know
whose side they're on.
525
00:59:04,880 --> 00:59:07,463
Well you English have been dominating them
for 100 years
526
00:59:07,520 --> 00:59:11,582
so if you don't understand them what's
an American gonna do. come on, let's go
527
00:59:13,400 --> 00:59:16,882
Yeah little by little I'm getting
even for that damn camp,
528
00:59:16,920 --> 00:59:19,548
I killed at least 20 of them back there!
- There were 20 in all.
529
00:59:24,040 --> 00:59:26,293
Keller, are we going in the right direction?
530
00:59:26,360 --> 00:59:28,783
Yes, Major,
at least I imagine so,
531
00:59:28,840 --> 00:59:32,242
we have enough guns, ammunition
and water
532
00:59:32,280 --> 00:59:34,089
we should be all right
533
00:59:36,800 --> 00:59:39,997
Major, Sir, Albertson is dead, a sniper
got him back there.
534
00:59:40,040 --> 00:59:41,758
Bury him.
535
01:00:11,880 --> 01:00:14,133
This is the advanced German position,
536
01:00:15,000 --> 01:00:17,094
here is there biggest concentration,
537
01:00:17,920 --> 01:00:18,990
We are here.
538
01:00:19,160 --> 01:00:22,607
And exactly between us and them,
is the oasis that we are interested in.
539
01:00:23,000 --> 01:00:27,096
Once we conquer it, water supplies
will no longer be a problem
540
01:00:27,360 --> 01:00:29,454
And the Germans will be without water.
541
01:00:29,520 --> 01:00:32,876
Must be a surprise attack or the Bedouin
could alert them
542
01:00:32,920 --> 01:00:36,891
We sent out a scouting patrol 2 days ago
but so far no news
543
01:00:36,920 --> 01:00:40,276
which only means they ran into some
bad trouble
544
01:00:40,320 --> 01:00:43,676
well it was only to be expected.
They went certain of resistance.
545
01:00:43,720 --> 01:00:46,348
What are we waiting for?
Let's send another patrol out.
546
01:00:49,360 --> 01:00:50,668
There is a trail down there.
547
01:00:50,880 --> 01:00:53,508
We better follow it, or we risk
getting lost
548
01:00:53,600 --> 01:00:55,568
Don't you trust me anymore, major?
549
01:00:55,880 --> 01:00:57,359
I do trust you
550
01:00:57,640 --> 01:00:59,483
it's the desert I don't trust
551
01:00:59,720 --> 01:01:01,233
this is true...
552
01:01:02,160 --> 01:01:05,960
That trail could easily have been
made by the Germans, you know
553
01:01:06,000 --> 01:01:07,638
Yes I know..
554
01:01:08,360 --> 01:01:10,863
But it's a risk we are going to
have to take.
555
01:01:12,560 --> 01:01:13,573
Just a minute.
556
01:01:14,440 --> 01:01:16,044
- What's that?
- Give me the glasses.
557
01:01:20,800 --> 01:01:22,564
My god, American!
558
01:01:24,760 --> 01:01:27,422
There's 3 American Jeeps there.
559
01:01:27,480 --> 01:01:29,847
Means our men are somewhere around here!
560
01:01:34,000 --> 01:01:37,356
They might very well be Major,
they have been advancing for a while.
561
01:01:37,760 --> 01:01:40,798
But it's damn strange, and too damn good
to be true
562
01:01:42,840 --> 01:01:45,059
You see that Doctor, those Jeeps are American
563
01:01:45,280 --> 01:01:49,046
Once in a while, even us Americans make
something that works, eh?
564
01:01:49,480 --> 01:01:50,663
Eh, boys?
565
01:01:52,360 --> 01:01:54,988
- Let's go!
- Yes, what are we waiting for?
566
01:01:55,040 --> 01:01:57,168
Let's go, Let's go!
- Hurry!
567
01:02:06,480 --> 01:02:08,699
Hurry Doctor, Move it!
568
01:02:33,520 --> 01:02:34,874
All dead
569
01:02:36,000 --> 01:02:38,253
well, what did you expect?
570
01:02:38,720 --> 01:02:40,563
Want me to start crying from disappointment?
571
01:02:41,760 --> 01:02:43,649
I told you it was too good to be true.
572
01:02:43,720 --> 01:02:47,782
Come on, get moving.. see if any of these
Jeeps are in working condition!
573
01:02:47,800 --> 01:02:50,326
- Let's do it.
- And bury the bodies!
574
01:02:50,400 --> 01:02:51,834
Look sharp, boys!
575
01:03:05,040 --> 01:03:07,168
Do you think they were strafed by planes?
576
01:03:07,240 --> 01:03:10,961
No I don't, the hoods are intact and the
bullet holes are in the sides,
577
01:03:11,000 --> 01:03:13,253
open your eyes, Mr. desert expert
578
01:03:13,640 --> 01:03:16,268
Oh really old boy, don't you think you're
going on a bit
579
01:03:16,320 --> 01:03:19,676
Wouldn't you, if you'd just
found 12 dead English soldiers?
580
01:03:19,720 --> 01:03:21,576
- You'd feel different if you were American.
- I suppose you're right, sorry!
581
01:03:21,600 --> 01:03:23,409
It's hard when it's one of your own!
582
01:03:24,200 --> 01:03:26,726
So, the doctor was in on it too.
583
01:03:27,160 --> 01:03:30,801
Those filthy bastards, they managed
to fool us.
584
01:03:31,160 --> 01:03:33,333
Do you think they are going to
come back by themselves?
585
01:03:35,040 --> 01:03:36,804
What do you have to say, Lieutenant?
586
01:03:36,920 --> 01:03:40,800
We are continuing our search, but as of yet
have been unable to locate them, Captain.
587
01:03:40,840 --> 01:03:43,707
The base has promised us
an Airplane, captain.
588
01:03:43,760 --> 01:03:47,822
Very well, but while you wait for the plane,
continue to search the zone!
589
01:03:47,840 --> 01:03:50,548
Do anything you like,
but bring the back alive!
590
01:03:51,160 --> 01:03:54,607
If all patrols are sent out,
it will leave the camp unguarded, captain!
591
01:03:54,640 --> 01:03:57,223
And we risk a prisoner revolt
592
01:03:57,280 --> 01:03:59,328
All right, very well...
593
01:03:59,480 --> 01:04:02,757
and why are you waiting around?
Make the other prisoners talk!
594
01:04:02,800 --> 01:04:05,360
Someone knows! They have the
information we need! Make them talk!
595
01:04:18,600 --> 01:04:19,692
Stop!
596
01:04:19,920 --> 01:04:21,012
Stop!
597
01:04:23,720 --> 01:04:25,324
Damn...
598
01:04:27,600 --> 01:04:29,773
This time it's no joke.
599
01:04:33,960 --> 01:04:37,362
A German patrol is heading
towards our Oasis.
600
01:04:37,800 --> 01:04:39,689
Take a look at them, Major.
601
01:04:50,800 --> 01:04:55,681
I'm no expert in desert warfare,
but we have weapons and ammunition
602
01:04:55,840 --> 01:04:57,808
and the woman, what about her?
603
01:04:58,400 --> 01:05:00,619
Are you still determined to take
her with us?
604
01:05:03,600 --> 01:05:06,103
Why not? I'm just an occasional
soldier.
605
01:05:06,160 --> 01:05:08,902
Back home I teach Philosophy...
606
01:05:09,600 --> 01:05:11,523
philosophers don't murder prisoners.
607
01:05:12,360 --> 01:05:15,807
Well we can't just keep leaving the
sergeant to watch her,
608
01:05:15,840 --> 01:05:18,423
he's too useful a soldier to lose in a
skirmish like this.
609
01:05:20,760 --> 01:05:21,852
Of course...
610
01:05:22,960 --> 01:05:24,928
someone's just going to
have to take his place.
611
01:05:25,000 --> 01:05:27,014
Great, I'm tired of playing nanny.
612
01:05:27,360 --> 01:05:29,203
When you're ready Lieutenant, pull out!
613
01:05:29,560 --> 01:05:32,757
We've got to get there before they do.
614
01:09:45,200 --> 01:09:46,429
One move and you're dead!
615
01:10:40,040 --> 01:10:44,216
How long has it been, since you were last
with a woman, soldier?
616
01:10:47,560 --> 01:10:51,121
If you want me, I'm willing,
unbutton my shirt, please
617
01:10:52,000 --> 01:10:53,354
It's so hot...
618
01:10:53,520 --> 01:10:54,749
I want you..
619
01:10:55,480 --> 01:10:56,550
It's true...
620
01:10:57,080 --> 01:10:59,606
that all you American boys are as good
as they say?
621
01:10:59,720 --> 01:11:01,688
I want to find out, now..
622
01:11:11,440 --> 01:11:13,044
Why don't you untie me?
623
01:11:24,640 --> 01:11:26,938
After them, get them all!
624
01:11:31,960 --> 01:11:33,394
Hold your fire!
625
01:11:35,680 --> 01:11:38,047
- All are accounted for.
- Help me...
626
01:11:38,120 --> 01:11:40,214
well hello, what have we got here?
627
01:11:40,360 --> 01:11:41,919
What the hell? what happened here?
628
01:11:43,640 --> 01:11:46,268
Is this really how you treat all your
prisoners of war?
629
01:11:51,000 --> 01:11:53,788
Yesterday the oasis was the scene of a
major battle
630
01:11:54,160 --> 01:11:56,902
and I'm pretty sure it wasn't with
any of the Bedouin,
631
01:11:58,000 --> 01:12:01,356
and we weren't even there.
- Major Lexman? - Yes.
632
01:12:02,040 --> 01:12:05,726
There's no question
it had to be Major Lexman
633
01:12:05,760 --> 01:12:10,470
along with a group of 10 or 12
prisoners who escaped from camp 113.
634
01:12:11,480 --> 01:12:14,723
How can you be so sure?
It's a big assumption?
635
01:12:15,200 --> 01:12:17,623
We have informers amongst the Bedouin
636
01:12:17,680 --> 01:12:19,694
and they have confirmed reports
of his escape
637
01:12:20,360 --> 01:12:23,807
He will be between two fires
We are about to launch an attack.
638
01:12:24,520 --> 01:12:27,262
I've asked for a reconnaissance plane
to spot him
639
01:12:27,920 --> 01:12:30,343
Get me the General, at headquarters
640
01:14:06,720 --> 01:14:09,758
- All dead, Lieutenant.
- It was an ambush.
641
01:14:10,840 --> 01:14:12,604
They have destroyed the oasis.
642
01:14:13,000 --> 01:14:16,243
Poison the water,
set fire to everything else.
643
01:14:16,560 --> 01:14:19,348
Corporal, call command immediately!
644
01:15:35,800 --> 01:15:37,438
Enter!
645
01:15:39,360 --> 01:15:41,727
An urgent report captain!
646
01:15:47,240 --> 01:15:51,382
What a bunch of idiots! Got themselves
killed by six men and a woman
647
01:15:51,400 --> 01:15:53,118
Lieutenant, read this!
648
01:15:53,880 --> 01:15:55,359
Immediately, sir.
649
01:15:57,800 --> 01:16:01,202
They found the patrol massacred,
men are all dead
650
01:16:01,240 --> 01:16:04,312
the dozen men involved are from
your camp.
651
01:16:04,800 --> 01:16:05,892
All escaped...
652
01:16:13,320 --> 01:16:16,722
go to Headquarters with this report
start your investigation immediately
653
01:16:16,760 --> 01:16:19,013
Dead or alive I want them back at this camp!
654
01:16:19,080 --> 01:16:21,993
But I want the traitor doctor alive!
655
01:16:22,920 --> 01:16:25,218
If they succeed in making it, it will be
the end of us..
656
01:16:25,400 --> 01:16:28,472
The end of the Afrikakorps.
The Americans...
657
01:16:29,720 --> 01:16:31,973
are attacking from the front.
658
01:16:32,440 --> 01:16:35,228
Perhaps our days are numbered,
but you..
659
01:16:36,160 --> 01:16:38,788
Must resume extracting information from
those prisoners,
660
01:16:39,120 --> 01:16:41,566
before they kill us we must know how...
661
01:16:41,640 --> 01:16:44,428
If things go badly,
it will be the beginning of the end.
662
01:18:15,000 --> 01:18:16,183
Son of a bitch!
663
01:18:16,480 --> 01:18:19,882
Is that what they teach you in Oxford?
Well I've got something else to teach you!
664
01:18:20,000 --> 01:18:21,764
Now you will answer to me!
665
01:18:30,200 --> 01:18:31,429
You come here...
666
01:18:34,360 --> 01:18:35,543
Major?
667
01:18:35,640 --> 01:18:38,553
- Do you have some water hidden away?
668
01:18:38,600 --> 01:18:41,718
- No I have no water...
- Then why were you running away?
669
01:18:42,000 --> 01:18:44,048
Hurry up, answer me!
670
01:18:52,040 --> 01:18:53,474
You scum!
671
01:19:01,960 --> 01:19:03,724
Major, what was he trying to pull?
672
01:19:03,920 --> 01:19:06,287
The gentleman decided to leave us here
673
01:19:06,360 --> 01:19:09,227
and if the tanks hadn't been bone dry
he'd have made it.
674
01:19:10,200 --> 01:19:11,508
It's the thirst, Major
675
01:19:11,760 --> 01:19:14,013
I've seen better men than him try things
like that.
676
01:19:14,080 --> 01:19:16,583
- We're all as thirsty as him
- I can't stand it.
677
01:19:17,160 --> 01:19:19,868
Better try to drain the water
from the radiator?
678
01:19:27,240 --> 01:19:29,766
Please, give me water quickly
I am dying here.
679
01:19:31,400 --> 01:19:34,233
Do you prefer mineral or natural water,
Mister Keller?
680
01:19:34,280 --> 01:19:37,807
- I beg you Lexman, help me.
- Sorry we forgot the ice, Keller.
681
01:19:37,840 --> 01:19:41,196
I will not feel guilty for leaving you out!
682
01:19:41,240 --> 01:19:42,719
Help me, Lexman.
683
01:19:47,920 --> 01:19:49,103
Major?
684
01:19:50,200 --> 01:19:52,532
Is there any coming out?
- A little.
685
01:20:00,800 --> 01:20:02,689
Please Give me some water
686
01:20:02,800 --> 01:20:04,609
Do not dare to touch it!
687
01:20:06,560 --> 01:20:08,983
You will not drink any water,
gentlemen.
688
01:20:16,440 --> 01:20:17,953
Bitch.
689
01:20:26,600 --> 01:20:29,638
You are a monster,
if all Germans are like you
690
01:20:29,680 --> 01:20:31,648
God help humanity
691
01:20:32,360 --> 01:20:33,373
Dig!
53539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.