Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,780 --> 00:01:07,579
To Tollywood-Kollywood Greek Fans
σας παρουσιάζει:
2
00:01:03,320 --> 00:01:14,310
7 AAM ARIVU
(Έβδομη Αίσθηση)
3
00:01:26,280 --> 00:01:29,352
Το Kung Fu είναι η κύρια μορφή
Πολεμικής Τέχνης.
4
00:01:30,280 --> 00:01:33,272
Η Κίνα είναι η πιο ένθερμη των χωρών
στη διάδοση αυτής της τέχνης.
5
00:01:34,240 --> 00:01:38,119
Αυτά είναι σχολεία που εκπαιδεύονται
στις Πολεμικές Τέχνες.
6
00:01:40,840 --> 00:01:43,070
Ο επικεφαλής όλων αυτών των σχολείων...
7
00:01:43,720 --> 00:01:44,789
είναι ο ναός Shaolin.
8
00:01:45,360 --> 00:01:47,520
Στέκεται ψηλός σαν Βουδιστικός ναός...
9
00:01:47,520 --> 00:01:51,832
και λειτουργεί σαν σχολή
εκπαίδευσης Πολεμικών Τεχνών.
10
00:01:54,040 --> 00:01:57,635
Όντας ο πρώτος
που τους δίδαξε αυτή την τέχνη...
11
00:01:58,360 --> 00:02:00,590
και έχοντας ιδρύσει το ναό Shaolin...
12
00:02:01,320 --> 00:02:03,311
ο άνθρωπος που τον σέβονται
σαν Θεό τους ακόμα και τώρα...
13
00:02:04,880 --> 00:02:07,110
ήταν ο 3ος Πρίγκιπας
του βασιλείου Παλάβα...
14
00:02:07,840 --> 00:02:08,875
ο Bodhi Dharman...
15
00:02:09,560 --> 00:02:10,470
ένας Ταμιλανός.
16
00:02:16,240 --> 00:02:18,470
Kanchipuram , Δυναστεία Παλάβα
17
00:02:46,400 --> 00:02:49,597
Αυτή η σχολή είναι ένα μέρος
της Δυναστείας των Παλάβα...
18
00:02:51,200 --> 00:02:55,352
Στο μεταξύ, όταν άλλες χώρες
που ασχολούνται με την ανθρώπινη θυσία...
19
00:02:55,680 --> 00:02:56,271
εμείς...
20
00:03:00,200 --> 00:03:01,189
Μαζί με αρκετές άλλες τέχνες...
21
00:03:01,800 --> 00:03:04,314
και η Ιατρική αποτελούσε
σημαντικό μέρος της διδακτέας ύλης.
22
00:03:06,640 --> 00:03:08,995
Η θεραπεία αρκετών
θανατηφόρων ασθενειών...
23
00:03:09,440 --> 00:03:11,476
βρίσκεται σε μια εκπληκτική μορφή
της Ιατρικής, που ονομάζεται...
24
00:03:12,480 --> 00:03:13,674
Sarahasamruthi.
25
00:03:15,280 --> 00:03:17,669
Εμπειρογνώμων σε όλες αυτές τις μορφές...
26
00:03:18,600 --> 00:03:19,635
ήταν ο Bodhi Dharman.
27
00:04:07,200 --> 00:04:09,031
Πέρα απ' τις πολεμικές τέχνες...
28
00:04:09,520 --> 00:04:10,873
ήταν πολύ πεπειραμένος
και στην τέχνη του υπνωτισμού...
29
00:04:11,440 --> 00:04:15,479
η άσκηση του οποίου επιτρέπει
τον έλεγχο των 5 στοιχείων της φύσης.
30
00:04:18,320 --> 00:04:24,077
Όταν εκπαιδεύτηκε απ' το Δάσκαλό του
πια, ήταν έτοιμος να φύγει απ' τον τόπο του...
31
00:04:38,320 --> 00:04:40,280
Ο Δάσκαλος έχει ένα λόγο
και έναν μεγαλύτερο Θεό στο νου...
32
00:04:40,280 --> 00:04:42,271
που με στέλνει στην Κίνα.
33
00:04:43,160 --> 00:04:45,799
Μητέρα, πατέρα, σας ευχαριστώ
που καταλαβαίνετε.
34
00:04:48,040 --> 00:04:49,155
Αυτές είναι επιγραφές που έγραψα εγώ...
35
00:04:49,720 --> 00:04:52,473
Την κατάλληλη στιγμή,
θα φανούν σημαντικές και χρήσιμες.
36
00:07:54,680 --> 00:07:57,592
Μετά από ένα τριετές ταξίδι επί γης...
37
00:07:58,120 --> 00:08:01,590
ο Bodhi Dharman φτάνει
στο χωριό Nanyang στην Κίνα.
38
00:08:03,880 --> 00:08:10,274
Οι χωρικοί προφητεύουν
πως τους περιμένει τεράστιος κίνδυνος.
39
00:08:19,280 --> 00:08:21,316
Βλέποντας τον Bodhi Dharman
που φτάνει στο χωριό...
40
00:08:21,760 --> 00:08:23,955
νομίζουν πως αυτός είναι
το κακό που τους περιμένει.
41
00:08:51,120 --> 00:08:53,634
Ανακουφίστηκαν νομίζοντας
πως απέφυγαν τον κίνδυνο.
42
00:08:54,480 --> 00:08:56,550
Αλλά ο πραγματικός κίνδυνος...
43
00:09:01,040 --> 00:09:04,112
Η θανάσιμη ασθένεια που
σκότωσε εκατομμύρια Κινέζους...
44
00:09:04,600 --> 00:09:06,397
«χτύπησε» κι αυτό το χωριό.
45
00:13:20,960 --> 00:13:23,838
Ο Bodhi Dharman δίδαξε
την πραγματογνωμοσύνη του στην Ιατρική...
46
00:13:24,240 --> 00:13:27,038
σε γιατρούς που ήρθαν
από διάφορα μέρη της Κίνας.
47
00:13:38,840 --> 00:13:40,831
Το χωριό που είχε αναρρώσει
απ' την ασθένεια...
48
00:13:40,960 --> 00:13:43,269
το καραδοκούσε κι άλλος κίνδυνος...
49
00:13:43,760 --> 00:13:46,354
Κτήνη με ανθρώπινη μορφή.
50
00:15:12,120 --> 00:15:15,874
Ενώ οι άνθρωποι γνώριζαν
μόνο για τις γνώσεις του στην Ιατρική...
51
00:15:16,720 --> 00:15:17,630
συνειδητοποίησαν πως ήταν
ένας αριστοτέχνης...
52
00:15:17,880 --> 00:15:19,233
...στις βασικές μορφές
των πολεμικών τεχνών «Κalari»...
53
00:15:19,560 --> 00:15:25,635
και είχε τη δύναμη να ελέγχει
τον καθένα μέσω του υπνωτισμού.
54
00:18:45,720 --> 00:18:48,996
Μη έχοντας δει ποτέ θαύμα
σαν αυτό σε όλη τους τη ζωή...
55
00:18:50,000 --> 00:18:52,878
οι Κινέζοι ήθελαν να μάθουν
αυτή την τέχνη της αυτοάμυνας.
56
00:19:25,760 --> 00:19:29,390
Ο Bodhi Dharman, που τον αποκαλούσαν
χαϊδευτικά «Damo», οι Κινέζοι...
57
00:19:30,280 --> 00:19:33,590
έμεινε στο χωριό και
τους δίδαξε τις ικανότητές του.
58
00:19:36,880 --> 00:19:38,552
Μερικά χρόνια αργότερα...
59
00:19:38,880 --> 00:19:43,032
ανακοίνωσε την απόφασή του
να επιστρέψει πίσω στην πατρίδα του.
60
00:19:45,360 --> 00:19:48,636
Για άλλη μια φορά οι χωρικοί
παρερμηνεύουν την Αστρολογική ανάγνωση.
61
00:20:02,640 --> 00:20:07,555
Ο Bodhi Dharman αντιλαμβάνεται
ότι το φαγητό του περιέχει δηλητήριο.
62
00:20:15,020 --> 00:20:17,715
Ισχυρίστηκαν πως αν η σορός
του Bodhi Dharman θαφτεί εκεί...
63
00:20:18,200 --> 00:20:23,228
η χώρα τους θα απαλλαχθεί
από κάθε ασθένεια στο μέλλον.
64
00:20:25,680 --> 00:20:29,036
Ο Bodhi Dharman αποδέχεται
τον ισχυρισμό τους.
65
00:21:45,840 --> 00:21:48,354
Ακόμη και σήμερα, ο Bodhi Dharman
λατρεύεται σαν Θεός...
66
00:21:48,640 --> 00:21:52,235
σε πολλούς ναούς που χτίστηκαν
γι' αυτόν σε όλη την Κίνα.
67
00:22:28,600 --> 00:22:31,160
Αυτός ο Ταμιλανός
που λατρεύεται σε μέρη...
68
00:22:31,480 --> 00:22:33,471
όπως την Ιαπωνία, την Κίνα
και την Ταϊλάνδη...
69
00:22:34,480 --> 00:22:36,391
σε πόσους από μας είναι γνωστός;
70
00:22:37,960 --> 00:22:38,870
Bodhidharma;
71
00:22:39,320 --> 00:22:41,151
Bodhidharma;
Δεν έχω ακούσει ποτέ γι' αυτόν.
72
00:22:41,300 --> 00:22:42,191
Ορκίζομαι, δεν ξέρω.
73
00:22:42,280 --> 00:22:44,678
Συγγνώμη, δεν ξέρω... Δεν έχω ιδέα.
74
00:22:45,200 --> 00:22:49,030
Ο «Damo»; Ναι, τον ξέρω. Είναι
ο Δάσκαλος του Kung Fu, σωστά; Τον αγαπώ.
75
00:22:49,200 --> 00:22:53,315
Ναι, ξέρω τον Bodhidharma. Είναι γιος
κάποιου βασιλιά απ' τη Νότια Ινδία.
76
00:22:53,500 --> 00:22:54,418
Δεν ξέρω.
77
00:22:55,800 --> 00:22:57,631
Bodhidharma; Ποιος είναι αυτός;
78
00:22:58,160 --> 00:22:59,115
Εδώ δεν ξέρω το όνομα του παππού μου.
79
00:22:59,240 --> 00:23:00,229
Μήπως είναι όνομα ταινίας;
80
00:23:00,520 --> 00:23:01,920
Πολύ ωραία. Αυτός με το Kung Fu.
81
00:23:02,400 --> 00:23:04,400
Ξέρω τον Δάσκαλο «Damo».
Είναι απ' τη Νότια Ινδία.
82
00:23:05,000 --> 00:23:08,037
Bodhidharma; Πρώτη φορά
ακούω αυτό το όνομα.
83
00:23:08,320 --> 00:23:08,957
Συγγνώμη. Δεν ξέρω.
84
00:23:13,360 --> 00:23:14,873
Αν μια τέχνη που διδάχθηκε...
85
00:23:15,400 --> 00:23:16,879
και αργότερα ξεχάστηκε από εμάς...
86
00:23:17,720 --> 00:23:18,994
γυρίζει εναντίον μας;
87
00:23:34,210 --> 00:23:41,010
Ο Dong Lee, που σας έχω πει γι' αυτόν,
είναι ο καλύτερος μαθητής απ' το ναό Shaolin.
88
00:23:41,200 --> 00:23:45,900
Κύριε Dong Lee, αυτοί οι άνθρωποι είναι
οι επικεφαλείς επιστήμονες της χώρας μας.
89
00:23:46,120 --> 00:23:48,620
Περίπου 36 επιστήμονες...
90
00:23:48,700 --> 00:23:55,540
δούλεψαν για 8 χρόνια και δημιούργησαν
ένα έργο που ονομάζεται 'Επιχείρηση Κόκκινο'.
91
00:23:56,230 --> 00:23:59,655
Αυτή η 'Επιχείρηση Κόκκινο'
είναι εναντίον της Ινδίας.
92
00:24:00,000 --> 00:24:07,870
Αν πετύχει, μέσα σε τρία χρόνια, αυτό
που λέμε θα γίνεται νόμος στην Ινδία.
93
00:24:08,350 --> 00:24:09,350
Ενδιαφέρον.
94
00:24:09,700 --> 00:24:14,534
Αλλά η έρευνα μιας κοπέλας
μάς τράβηξε την προσοχή.
95
00:24:15,190 --> 00:24:23,050
Αν η έρευνα επιτύχει, τότε η 'Επιχείρηση
Κόκκινο' θα είναι πλέον άχρηστη.
96
00:24:23,750 --> 00:24:25,820
Γι' αυτό λοιπόν,
πρέπει να πάτε στην Ινδία.
97
00:24:26,350 --> 00:24:30,885
Πρέπει να σκοτώσετε
αυτό το κορίτσι και να επιστρέψετε.
98
00:24:32,110 --> 00:24:34,180
Αυτό είναι το ανατεθέν έργο σας.
99
00:24:43,000 --> 00:24:46,360
Κύριε, το να στείλουμε μονάχα έναν,
δεν είναι καλό. Θα στείλουμε μια ομάδα.
100
00:24:46,460 --> 00:24:49,060
Αν τον πιάσουν, η χώρα θα έχει προβλήματα.
101
00:24:49,580 --> 00:24:52,620
- Δεν θα τον πιάσουν.
- Νομίζω πως παραέχετε αυτοπεποίθηση.
102
00:24:53,190 --> 00:24:54,350
Επειδή δεν τον εμπιστεύομαι.
103
00:24:58,580 --> 00:25:00,060
Τον βλέπετε αυτόν εκεί;
104
00:25:01,660 --> 00:25:04,395
- Στρατηγέ, είναι καλός στρατιώτης;
- Ναι.
105
00:25:08,400 --> 00:25:11,350
- Προτίθεται να πεθάνει για τη χώρα του;
- Ναι.
106
00:25:19,860 --> 00:25:21,860
Τώρα όμως, θα πεθάνει για 'μένα.
107
00:25:27,550 --> 00:25:28,550
Είστε εντάξει κύριε;
108
00:25:34,500 --> 00:25:36,000
Λοιπόν, θέλετε να πεθάνετε
για τη χώρα σας;
109
00:25:38,100 --> 00:25:39,100
Ή για μένα;
110
00:25:49,100 --> 00:25:50,800
Πρέπει να ξέρω μονάχα ένα πράγμα.
111
00:25:51,520 --> 00:25:52,920
Τι είναι η 'Επιχείρηση Κόκκινο' ;
112
00:25:53,030 --> 00:25:56,865
Μην κουράζεστε. Εσείς είστε
αυτός που θα την ξεκινήσει.
113
00:25:57,335 --> 00:26:00,700
Αφού πάτε στην Ινδία,
θα μάθετε μόνος σας.
114
00:26:00,800 --> 00:26:03,000
- Λοιπόν πότε πάω Ινδία;
- Σήμερα.
115
00:26:10,200 --> 00:26:11,349
Μεγάλο τσίρκο της Μουμπάης
116
00:26:11,920 --> 00:26:13,672
Καλά νέα για τον κόσμο του Chennai.
117
00:26:14,560 --> 00:26:16,198
Η παράσταση που όλοι
περιμένατε ανυπόμονα...
118
00:26:18,440 --> 00:26:19,839
είναι εδώ στο Island Grounds
του Chennai.
119
00:26:20,200 --> 00:26:21,315
Δύο παραστάσεις καθημερινά.
120
00:26:22,080 --> 00:26:23,877
Τρεις παραστάσεις τα Σαββατοκύριακα.
121
00:26:27,160 --> 00:26:28,639
Παρακαλούμε τον κόσμο του Chennai...
122
00:26:29,160 --> 00:26:32,948
Ελάτε να περάσετε καλά
και να απολαύσετε την παράσταση.
123
00:26:36,880 --> 00:26:38,359
Ο καθένας στον κόσμο του.
124
00:26:38,680 --> 00:26:39,908
Κανείς δεν μας προσέχει.
125
00:26:41,400 --> 00:26:43,595
Αυτοί δεν πρόκειται να πάρουν έτσι μπρος.
126
00:26:44,200 --> 00:26:45,189
Πάρε τηλέφωνο τον Arvind τώρα.
127
00:27:39,240 --> 00:27:42,630
«Ω Ringa Ringa, έλα να διασκεδάσουμε παρέα...»
128
00:27:43,360 --> 00:27:47,035
«Ε Pinga Pinga, είναι ένα τραγούδι χιπ χοπ...»
129
00:27:47,800 --> 00:27:51,588
«Τότε ή τώρα, η φιλία δεν ξεθωριάζει ποτέ...»
130
00:27:52,320 --> 00:27:53,912
«Έρχεσαι σαν ένας...»
131
00:27:54,280 --> 00:27:56,271
«Αλλά μαζί είμαστε σαν χίλιοι κήποι...»
132
00:27:56,720 --> 00:27:57,948
«Ένας ένας γινόμαστε ένα...»
133
00:27:59,200 --> 00:28:00,633
«Η διασκέδαση κι ο χορός θ' αρχίσουν...»
134
00:28:01,200 --> 00:28:02,679
«Κάθε μέρα είναι γλυκιά σαν μέλι...»
135
00:28:03,240 --> 00:28:05,196
«Ενός φίλου φίλος, αυτός είμαι εγώ...»
136
00:28:06,320 --> 00:28:07,673
«Ε gama gama, θα ατενίσει η καρδιά μου;»
137
00:28:08,520 --> 00:28:09,839
«Κάνε αυτό που σκέφτηκες...»
138
00:28:10,600 --> 00:28:12,192
«Ε gumma gumma, θα κοιμηθούν τα μάτια μου;»
139
00:28:12,960 --> 00:28:14,359
«’ρπαξε ό,τι βρεθεί στο δρόμο σου...»
140
00:28:15,080 --> 00:28:16,718
«Ε gamma gamma, θα ατενίσει η καρδιά μου;»
141
00:28:17,480 --> 00:28:18,833
«Κάνε αυτό που σκέφτηκες...»
142
00:28:19,320 --> 00:28:20,878
«Ε gumma gumma, θα κοιμηθούν τα μάτια μου;»
143
00:28:21,320 --> 00:28:23,038
«’ρπαξε ό,τι βρεθεί στο δρόμο σου...»
144
00:28:23,440 --> 00:28:27,319
«Ω Ringa Ringa, ας διασκεδάσουμε παρέα...»
145
00:28:27,760 --> 00:28:31,799
«Ε Pinga Pinga, είναι ένα τραγούδι χιπ χοπ...»
146
00:28:32,480 --> 00:28:36,234
«Τότε ή τώρα, η φιλία δεν ξεθωριάζει ποτέ...»
147
00:28:36,880 --> 00:28:38,480
«Έρχεσαι σαν ένας...»
148
00:28:38,480 --> 00:28:40,914
«Αλλά μαζί είμαστε σαν χίλιοι κήποι...»
149
00:29:05,640 --> 00:29:07,232
«Κι αυτή η ζωή είναι σαν τρένο...»
150
00:29:07,840 --> 00:29:09,558
«Η ταχύτητα και το μαρσάρισμα
είναι κι αυτά στυλ...»
151
00:29:09,920 --> 00:29:11,672
«Δεν σταματάει ακόμη κι όταν
όντως το κάνει...»
152
00:29:14,560 --> 00:29:16,312
«Όλη η διασκέδαση είναι στα χέρια μας...»
153
00:29:16,680 --> 00:29:20,719
«Η ζωή χωρίς αυτήν, είναι
σαν φυλακή σ' αυτόν τον κόσμο...»
154
00:29:21,640 --> 00:29:23,119
«Χοροπήδα και αποκόμισέ την στο μέγιστο...»
155
00:29:23,600 --> 00:29:25,477
«Ξαναγέμισε, ενώ αυτή μειώνεται...»
156
00:29:26,000 --> 00:29:27,718
«Μάθε με σαφήνεια...»
157
00:29:28,040 --> 00:29:30,952
«Δέξου τα λάθη, που ξέρεις πως έκανες...»
158
00:29:35,280 --> 00:29:36,998
«Ε Gama Gama, θα ατενίσει η καρδιά μου;»
159
00:29:37,600 --> 00:29:39,238
«Κάνε αυτό που σκέφτηκες...»
160
00:29:39,680 --> 00:29:41,477
«Ε guma guma, θα κοιμηθούν τα μάτια μου;»
161
00:29:41,800 --> 00:29:43,711
«’ρπαξε ό,τι βρεθεί στο δρόμο σου...»
162
00:29:43,920 --> 00:29:45,911
«Ε gama gama, θα ατενίσει η καρδιά μου;»
163
00:29:46,360 --> 00:29:48,112
«Κάνε αυτό που σκέφτηκες...»
164
00:29:48,640 --> 00:29:50,437
«Ε guma guma, θα κοιμηθούν τα μάτια μου;»
165
00:29:50,840 --> 00:29:52,637
«’ρπαξε ό,τι βρεθεί στο δρόμο σου...»
166
00:30:33,040 --> 00:30:34,519
«Αγγίξαμε την κορυφή...»
167
00:30:34,960 --> 00:30:36,757
«Δώσαμε τα χέρια για να γίνουμε παρέα...»
168
00:30:37,160 --> 00:30:38,878
«Παίξαμε το τραγούδι της φιλίας...»
169
00:30:39,320 --> 00:30:41,072
«Οι καρδιές μας έγιναν
μπουμπούκια λουλουδιών...»
170
00:30:41,880 --> 00:30:43,552
«Όλα φρεσκαρίστηκαν κι ανανεώθηκαν...»
171
00:30:43,720 --> 00:30:45,711
«Κάθε λεπτό που περνάει,
ανήκει πλέον στο παρελθόν...»
172
00:30:46,240 --> 00:30:47,958
«Κάθε μέρα είναι διαφορετική και καινούρια...»
173
00:30:48,480 --> 00:30:50,072
«Όλα είναι δικά μας τώρα...»
174
00:30:50,920 --> 00:30:52,592
«Θα έχει πλάκα και θα χορεύουμε
επειδή μας αρέσει...»
175
00:30:53,080 --> 00:30:55,036
«Κι όσο περισσότερο κερδίζουμε,
τόσο πιο πολλοί θα συμμετέχουν μαζί μας...»
176
00:30:55,400 --> 00:30:57,200
«Αγγίζουμε τα σύννεφα,
καθώς ανεβαίνουμε πιο ψηλά...»
177
00:30:57,200 --> 00:31:00,875
«Και σαν το συνειδητοποιήσουμε,
πάμε πιο γρήγορα...»
178
00:31:13,680 --> 00:31:17,434
«Ω ringa ringa, έλα να διασκεδάσουμε παρέα...»
179
00:31:17,880 --> 00:31:21,839
«Ε Pinga Pinga, είναι ένα τραγούδι χιπ χοπ...»
180
00:31:22,200 --> 00:31:26,398
«Τότε ή τώρα, η φιλία δεν ξεθωριάζει ποτέ...»
181
00:31:27,080 --> 00:31:28,274
«Έρχεσαι σαν ένας...»
182
00:31:28,560 --> 00:31:30,790
«Αλλά μαζί είμαστε σαν χίλιοι κήποι...»
183
00:31:31,160 --> 00:31:32,957
«Ένας ένας γινόμαστε ένα...»
184
00:31:33,400 --> 00:31:35,118
«Η διασκέδαση κι ο χορός θα ξεκινήσουν...»
185
00:31:35,680 --> 00:31:37,432
«Κάθε μέρα είναι γλυκιά σαν μέλι...»
186
00:31:37,920 --> 00:31:39,797
«Ενός φίλου φίλος, αυτός είμαι εγώ...»
187
00:31:40,480 --> 00:31:42,198
«Ε Gama Gama, θα ατενίσει η καρδιά μου;»
188
00:31:42,680 --> 00:31:43,954
«Κάνε αυτό που σκέφτηκες...»
189
00:31:44,680 --> 00:31:46,750
«Ε Guma Guma, θα κοιμηθούν τα μάτια μου;»
190
00:31:47,000 --> 00:31:48,911
«’ρπαξε ό,τι βρεθεί στο δρόμο σου...»
191
00:31:49,560 --> 00:31:51,198
«Ε gama gama, θα ατενίσει η καρδιά μου;»
192
00:31:51,760 --> 00:31:52,909
«Κάνε αυτό που σκέφτηκες...»
193
00:31:53,880 --> 00:31:55,677
«Ε Guma Guma, θα κοιμηθούν τα μάτια μου;»
194
00:31:56,200 --> 00:31:57,997
«’ρπαξε ό,τι βρεθεί στο δρόμο σου...»
195
00:32:08,200 --> 00:32:10,395
Έλα, ας βγούμε λίγο έξω.
196
00:32:10,760 --> 00:32:12,239
Δεν έρχομαι. Πήγαινε εσύ.
Έχω δουλειά.
197
00:32:12,560 --> 00:32:15,113
Καλά τότε. Κάλυψέ με στο αφεντικό,
αν ρωτήσει για 'μένα. Θ' αργήσω λίγο.
198
00:32:15,800 --> 00:32:17,199
- Εντάξει.
- Εντάξει;
199
00:32:17,400 --> 00:32:17,877
Εντάξει.
200
00:32:20,120 --> 00:32:20,791
Μην λέμε τα ίδια.
201
00:32:21,400 --> 00:32:22,833
- Κύριε, σας παρακαλούμε.
- Όχι.
202
00:32:23,080 --> 00:32:24,115
- Καταλάβετε παρακαλώ.
- Δεν γίνεται, με τίποτα.
203
00:32:25,280 --> 00:32:26,474
Είναι σημαντικό έργο κύριε.
204
00:32:27,560 --> 00:32:28,860
Μόνο μια μέρα σας ζητάμε.
205
00:32:29,000 --> 00:32:30,797
Αδύνατον. Δεν γίνεται.
206
00:32:33,280 --> 00:32:36,033
Λυπάμαι πολύ. Δεν γίνεται.
207
00:32:40,840 --> 00:32:41,875
Καταλάβετε παρακαλώ.
208
00:32:42,280 --> 00:32:43,474
Σας λέω και σας ξαναλέω...
209
00:32:43,560 --> 00:32:44,197
...δεν γίνεται.
210
00:32:44,360 --> 00:32:46,510
- Είναι πολύ σημαντικό έργο.
- Δεν τα βγάλω πέρα μαζί σας.
211
00:32:47,000 --> 00:32:49,309
Arvind, μίλα τους εσύ.
212
00:32:52,000 --> 00:32:53,513
Περιμένετε, αν μιλάτε όλοι μαζί...
213
00:32:53,840 --> 00:32:54,511
Ας μιλήσει ένας.
214
00:32:54,960 --> 00:32:56,757
Κύριε, βασικά είμαστε φοιτητές
της γενετικής μηχανικής...
215
00:32:57,280 --> 00:32:58,156
Πρέπει να δουλέψουμε ένα έργο.
216
00:32:58,480 --> 00:32:59,037
- Περίμενε...
- Γι' αυτό...
217
00:33:00,640 --> 00:33:01,516
Γιατί δεν μας λες εσύ;
218
00:33:02,640 --> 00:33:03,959
Είμαστε φοιτητές της γενετικής μηχανικής...
219
00:33:04,040 --> 00:33:05,792
Χρειαζόμαστε μια μαϊμού για την έρευνά μας...
220
00:33:06,160 --> 00:33:06,910
Μόνο για μια μέρα...
221
00:33:07,120 --> 00:33:09,350
Αν την πάρουμε το πρωί,
θα την επιστρέψουμε μέχρι τις 5 το απόγευμα.
222
00:33:09,880 --> 00:33:11,199
Αυτός μας ζητάει 10.000 ρουπίες.
223
00:33:17,840 --> 00:33:20,877
Το υπουργείο μας δίνει μόνο
1.000 ρουπίες. Είμαστε φοιτητές.
224
00:33:21,760 --> 00:33:22,590
Κι αν πάθει τίποτα η μαϊμού;
225
00:33:23,800 --> 00:33:25,392
Ναι. Κι αν πάθει τίποτα η μαϊμού;
226
00:33:25,520 --> 00:33:26,316
Είναι σημαντική η μαϊμού για μας.
227
00:33:26,640 --> 00:33:27,311
Τίποτα δεν θα πάθει.
228
00:33:27,560 --> 00:33:28,709
Μπορείτε να έρθετε μαζί μας αν θέλετε.
229
00:33:29,280 --> 00:33:30,960
Μπορείτε να είστε μαζί μας όλη μέρα.
230
00:33:30,960 --> 00:33:32,951
Και να επιστρέψετε με τη μαϊμού
το βράδυ. Εντάξει;
231
00:33:35,760 --> 00:33:36,856
Εντάξει. Θα έρθω για μια μέρα.
232
00:33:37,120 --> 00:33:37,832
Αν όμως πάρει δύο μέρες...
233
00:33:37,920 --> 00:33:38,989
Πρέπει να πάρετε άδεια
απ' το αφεντικό μου.
234
00:33:39,120 --> 00:33:39,916
Για μια μέρα, εντάξει.
235
00:33:40,320 --> 00:33:41,150
Θα σας φέρω μπανάνες, όταν επιστρέψω.
236
00:33:41,760 --> 00:33:43,751
Πάψε. Εσύ θα ζητήσεις
2.000 ρουπίες μόνο για 'σένα.
237
00:33:45,720 --> 00:33:47,039
Δεν θέλω λεφτά.
238
00:33:47,280 --> 00:33:48,474
Δώστε 1.100 για την μαϊμού...
239
00:33:49,040 --> 00:33:50,314
- Θα πάρουμε 1.100 ρουπίες.
- Εντάξει.
240
00:33:50,600 --> 00:33:51,271
Μετά θα επιστρέψουμε.
241
00:33:51,560 --> 00:33:52,151
Δεν γίνεται.
242
00:33:53,760 --> 00:33:55,352
Μπορείτε να πάρετε αυτόν
τζάμπα. Είναι άνεργος.
243
00:33:55,920 --> 00:33:57,433
Η μαϊμού είναι πιο σημαντική για 'μένα.
244
00:33:57,960 --> 00:33:59,791
Όπως θέλετε. Πάμε.
245
00:34:00,960 --> 00:34:03,520
- Φεύγουν.
- Ας φύγουν.
246
00:34:04,440 --> 00:34:05,919
Ας δεχτούμε την προσφορά τους
για 1.000 ρουπίες.
247
00:34:06,800 --> 00:34:09,758
Θα τους πω να δώσουν άλλες 50 για 'σας.
248
00:34:13,000 --> 00:34:14,069
Αφαιρέστε τα απ' τον μισθό μου.
249
00:34:14,280 --> 00:34:16,999
- Όχι, δεν χρειάζεται.
- Ε κορίτσια, περιμένετε. Ακούστε με.
250
00:34:19,000 --> 00:34:20,228
Δεν χρειάζεται, φύγετε.
251
00:34:22,360 --> 00:34:24,510
’σ' τες να φύγουν. Φύγε κι εσύ.
252
00:34:33,440 --> 00:34:34,077
Τι γίνεται Arvind;
253
00:34:34,400 --> 00:34:35,389
Παραλίγο, δεν τα κατάφερες;
254
00:34:36,040 --> 00:34:36,711
Από 'μένα θα το βρεις.
255
00:35:39,360 --> 00:35:40,793
Ε, αυτή είναι. Βγάλτε με από δω.
Σταμάτα τώρα.
256
00:35:42,160 --> 00:35:44,674
Τελείωσε, μη φοβάσαι. Τι έγινε;
257
00:35:44,960 --> 00:35:45,676
Είναι εδώ το κορίτσι...
258
00:35:46,400 --> 00:35:48,311
- Ποιο κορίτσι;
- Το κορίτσι που ήταν στο τσίρκο.
259
00:35:50,000 --> 00:35:50,591
- Πού το ξέρεις;
- Το ξέρω.
260
00:35:50,840 --> 00:35:52,910
Ε Arvind, σήκωσέ με.
261
00:35:55,000 --> 00:35:56,877
Συγγνώμη. Αισθάνομαι ζαλισμένος
και έχω φιλικές διαθέσεις.
262
00:35:57,480 --> 00:35:57,753
Ναι, αυτά παθαίνεις...
263
00:35:58,000 --> 00:35:58,955
όταν μπεις σε τρενάκι
με γεμάτο στομάχι.
264
00:35:59,160 --> 00:36:00,309
Νομίζω πως θες να κάνεις εμετό.
265
00:36:00,560 --> 00:36:01,913
Είπα πως ζαλίστηκα με το που την είδα.
266
00:36:02,000 --> 00:36:03,115
Ε Arvind, μην φεύγεις.
267
00:36:14,680 --> 00:36:15,471
Arvind περίμενέ με.
268
00:36:16,520 --> 00:36:17,919
Καλός δρόμος είναι κι από δω.
269
00:36:36,040 --> 00:36:38,952
Κάνε κάτι...
270
00:36:41,560 --> 00:36:42,788
Μοιάζεις με μαϊμού στο τσίρκο.
271
00:36:46,240 --> 00:36:49,038
Διασκεδάσαμε πολύ σ' αυτή τη βόλτα.
Να το ξανακάνουμε.
272
00:36:51,480 --> 00:36:52,071
Ε, κοίτα εδώ.
273
00:36:55,680 --> 00:36:56,510
Είναι σε όλες τις φωτογραφίες.
274
00:37:09,640 --> 00:37:10,072
Subha...
275
00:37:24,840 --> 00:37:27,195
Έι, μας κοιτάζουν.
276
00:37:31,760 --> 00:37:32,590
Μας κοιτάζουν επίμονα.
277
00:37:42,400 --> 00:37:45,153
- Γεια.
- Γεια.
278
00:37:48,600 --> 00:37:51,068
- Αντίο.
- Αντίο.
279
00:38:08,160 --> 00:38:09,354
- Τσάι;
- Σήκωσέ με.
280
00:38:13,560 --> 00:38:14,709
Είμαι πολύ κουρασμένος.
281
00:38:15,120 --> 00:38:17,031
Αν ακολουθείς ένα κορίτσι
εδώ και μια ώρα...
282
00:38:17,440 --> 00:38:20,591
ακόμη κι απ' όταν σε έδιωξε...
283
00:38:20,760 --> 00:38:22,318
φυσικά και θα κουραστείς.
284
00:38:24,120 --> 00:38:24,870
Χτυπάει το τηλέφωνο.
285
00:38:25,440 --> 00:38:26,190
Δεν είναι το δικό μου.
286
00:38:26,600 --> 00:38:27,430
Απ' την τσέπη σου ακούγεται.
287
00:38:28,160 --> 00:38:29,513
Ναι, αλλά δεν είναι δικό μου.
288
00:38:29,960 --> 00:38:31,279
Θα πιεις τσάι;
2 κούπες τσάι, παρακαλώ.
289
00:38:36,400 --> 00:38:37,257
Το δικό της είναι.
290
00:38:37,720 --> 00:38:38,357
Πώς το βούτηξες;
291
00:38:38,760 --> 00:38:39,237
Τότε...
292
00:38:50,040 --> 00:38:50,756
Α τον απατεώνα!
293
00:38:51,440 --> 00:38:52,873
Πρέπει να είσαι ο μόνος άντρας
που βουτάει το τηλέφωνο...
294
00:38:53,200 --> 00:38:54,792
...της κοπέλας που τον ενδιαφέρει.
295
00:38:55,080 --> 00:38:56,877
Ε... Το βούτηξα για να της το επιστρέψω.
296
00:38:58,280 --> 00:39:00,430
Θα με ευχαριστήσει
όταν της το επιστρέψω, έτσι δεν είναι;
297
00:39:02,840 --> 00:39:04,432
Α, εντάξει. Ωραία, πήγαινε
να της το επιστρέψεις τώρα.
298
00:39:06,560 --> 00:39:07,675
Μα μόλις είπες πως θα της το επέστρεφες.
299
00:39:08,200 --> 00:39:09,110
Είπα πως θα το επιστρέψω.
300
00:39:09,360 --> 00:39:10,315
Είπα πως θα το δώσω τώρα;
301
00:39:10,600 --> 00:39:11,510
Αύριο θα το επιστρέψω.
302
00:39:13,000 --> 00:39:14,558
Γιατί;
303
00:39:16,000 --> 00:39:18,230
Αν της το δώσω τώρα,
θα σταματήσει με ένα 'Ευχαριστώ'.
304
00:39:18,680 --> 00:39:19,271
Αν το επιστρέψω αύριο...
305
00:39:19,560 --> 00:39:21,551
Μαζί με το 'Ευχαριστώ',
θα έχω κι ένα ραντεβουδάκι μαζί της.
306
00:39:27,040 --> 00:39:28,473
Σήκωσέ το.
307
00:39:30,080 --> 00:39:30,717
Γιατί;
308
00:39:31,320 --> 00:39:32,912
Αν απαντήσω τώρα,
θα σκεφτεί πως είμαι άνεργος.
309
00:39:33,800 --> 00:39:39,830
Θα κάθεται σε αναμμένα κάρβουνα
αναρωτώμενη αν θα απαντήσω στην κλήση της.
310
00:39:45,040 --> 00:39:46,189
Πρέπει να έπεσε η γραμμή.
311
00:39:52,360 --> 00:39:52,837
Εμπρός;
312
00:39:53,400 --> 00:39:53,832
Εμπρός;
313
00:39:54,160 --> 00:39:54,876
Με λένε Subha...
314
00:39:56,120 --> 00:39:59,829
Αυτό το τηλέφωνο είναι δικό μου.
Το έχασα σήμερα το πρωί.
315
00:40:00,040 --> 00:40:00,392
Κρίμα.
316
00:40:00,960 --> 00:40:02,757
Σας παρακαλώ, το τηλέφωνο περιέχει
πολλές σημαντικές πληροφορίες...
317
00:40:02,840 --> 00:40:04,512
Μην ανησυχείς, είναι στα χέρια μου.
318
00:40:04,880 --> 00:40:07,189
Αν μου πείτε πού είστε,
θα έρθω να το πάρω.
319
00:40:07,520 --> 00:40:09,476
Όχι. Πες μου εσύ το μέρος
και θα έρθω εγώ να στο δώσω.
320
00:40:11,840 --> 00:40:12,875
Αύριο το πρωί στις 10 η ώρα...
321
00:40:14,240 --> 00:40:15,036
Στο Ampa Skywalk...
322
00:40:15,120 --> 00:40:17,839
10 η ώρα το πρωί
στο Ampa Skywalk. Εντάξει.
323
00:40:18,920 --> 00:40:20,717
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας.
324
00:40:22,000 --> 00:40:24,070
Σιγά. Έτυχε να το βρω
και είναι ασφαλές.
325
00:40:24,520 --> 00:40:25,873
Αν το είχε βρει κάποιος άλλος;
326
00:40:26,160 --> 00:40:27,832
Τόσο απρόσεκτη είσαι με το τηλέφωνο;
327
00:40:28,160 --> 00:40:30,469
Όχι κύριε. Πάντα είμαι προσεκτική.
328
00:40:31,080 --> 00:40:32,593
Κάποιος απ' το τσίρκο ήταν εκεί ξαφνικά...
329
00:40:32,880 --> 00:40:34,950
Υπήρχε και στις τρεις φωτογραφίες
που τραβήξαμε...
330
00:40:35,240 --> 00:40:37,800
Δεν ξέρω αν μας ακολουθούσε
ή ήταν απλώς μια σύμπτωση.
331
00:40:38,120 --> 00:40:39,269
Έχασα το κινητό μου
πάνω σ' αυτή τη σύγχυση.
332
00:40:39,520 --> 00:40:41,431
Ναι. Ας βρεθούμε αύριο
και θα σου δώσω το κινητό.
333
00:40:41,800 --> 00:40:42,949
Θα μιλήσουμε με την ησυχία μας.
334
00:40:43,320 --> 00:40:47,074
Θα σου στείλω το κινητό μου.
Αποθήκευσέ το. Είμαι ο κ. Arvind.
335
00:40:47,840 --> 00:40:49,558
Εντάξει κ. Arvind. Αυτό είναι
το τηλέφωνο της φίλης μου.
336
00:40:49,920 --> 00:40:50,796
Θα σας ξαναπάρω από δω.
337
00:40:51,480 --> 00:40:52,595
- Εντάξει.
- Φυλάξτε καλά το κινητό μου, ε;
338
00:40:55,920 --> 00:40:56,397
Έξοχα.
339
00:40:57,560 --> 00:41:01,235
Όπως σχεδιάστηκε, αυτό το τηλέφωνο
θα σε βοηθήσει να συναντήσεις τον έρωτά σου...
340
00:41:01,320 --> 00:41:01,911
Πιάσε.
341
00:41:19,240 --> 00:41:20,150
Έκανα εξάσκηση !
342
00:41:34,680 --> 00:41:35,237
Εμπρός;
343
00:41:35,800 --> 00:41:37,233
Γεια! Είμαι η Subha. Είμαι
εδώ στο ισόγειο.
344
00:41:37,520 --> 00:41:38,635
Φέρατε το κινητό μου, έτσι;
345
00:41:39,240 --> 00:41:40,673
Ναι, το έφερα.
346
00:41:42,640 --> 00:41:44,995
Βλέπεις έναν Mickey Mouse εκεί;
347
00:41:48,120 --> 00:41:48,472
Ναι.
348
00:41:49,520 --> 00:41:52,034
Πήγαινε και πες του
το πρώτο γράμμα του ονόματός σου.
349
00:41:52,560 --> 00:41:53,197
Γιατί;
350
00:41:53,520 --> 00:41:54,316
Αν θες το τηλέφωνο, πήγαινε.
351
00:42:01,760 --> 00:42:05,309
«S»... «S» είναι το πρώτο γράμμα
απ' το όνομά μου.
352
00:42:14,920 --> 00:42:16,319
Εε, είναι μόνο το μισό!
353
00:42:18,040 --> 00:42:19,792
Ναι. Βλέπεις ένα ανθοπωλείο
στον πρώτο όροφο;
354
00:42:22,320 --> 00:42:22,752
Ναι.
355
00:42:23,680 --> 00:42:25,318
Πήγαινε εκεί και πες το δεύτερο γράμμα.
356
00:42:29,200 --> 00:42:31,315
- Με συγχωρείτε...
- Ναι;
357
00:42:31,440 --> 00:42:33,351
Το δεύτερο γράμμα είναι το «U».
358
00:42:34,850 --> 00:42:37,900
Αυτό είναι για σας... κι αυτό επίσης.
359
00:42:40,280 --> 00:42:41,349
Βλέπεις ένα KFC μπροστά σου;
360
00:42:43,560 --> 00:42:44,151
Ναι.
361
00:42:45,080 --> 00:42:47,196
Είναι εκεί ένας τύπος μπροστά απ' το
τελευταίο τραπέζι με καφέ μπλουζάκι...
362
00:42:47,720 --> 00:42:48,470
και μιλάει στο τηλέφωνο;
363
00:42:49,240 --> 00:42:51,549
- Ναι.
- Ξέρεις με ποιον μιλάει;
364
00:42:52,080 --> 00:42:52,876
Πού να ξέρω;
365
00:42:53,640 --> 00:42:54,789
Σ' εσένα μιλάει.
366
00:42:55,920 --> 00:42:57,558
Μα αφού εσύ μιλάς μαζί μου τώρα...
367
00:43:02,400 --> 00:43:03,389
Έλα.
368
00:43:04,360 --> 00:43:06,510
Και η μπαταρία...
369
00:43:07,440 --> 00:43:08,759
Συγγνώμη. Δεν κατάλαβα
πως ήσουν εσύ στο τηλέφωνο...
370
00:43:09,360 --> 00:43:10,952
Δεν πειράζει. Σιγά.
Κάθισε σε παρακαλώ.
371
00:43:15,640 --> 00:43:17,471
Μετά πιέζεις τη μπαταρία...
372
00:43:19,080 --> 00:43:22,197
Ήσουν και στις τρεις φωτογραφίες
και είχα τις αμφιβολίες μου γι' αυτό.
373
00:43:22,680 --> 00:43:24,477
Καλό είναι να είσαι προσεκτική.
374
00:43:26,680 --> 00:43:29,399
Λοιπόν, είμαι η Subha.
Subha Srinivasan.
375
00:43:29,960 --> 00:43:30,597
Arvind...
376
00:43:31,200 --> 00:43:32,997
Συγγνώμη. Έχω κλήσεις
με το που ανοίξω το τηλέφωνο.
377
00:43:33,640 --> 00:43:35,312
Εμπρός; Ναι, το πήρα.
378
00:43:36,160 --> 00:43:37,639
’κου, είμαι με έναν φίλο...
379
00:43:37,920 --> 00:43:39,035
Να σε πάρω εγώ σε 45 λεπτά;
380
00:43:41,560 --> 00:43:44,028
Ναι. Τετάρτη είναι σήμερα;
381
00:43:44,920 --> 00:43:45,989
Α τι ώρα;
382
00:43:47,440 --> 00:43:48,077
Φεύγω αμέσως.
383
00:43:48,560 --> 00:43:49,629
Arvind. Όχι, όχι εσύ.
384
00:43:49,730 --> 00:43:51,930
Arvind, πρέπει να φύγω. Συγγνώμη,
είναι κάτι σημαντικό.
385
00:43:52,030 --> 00:43:53,530
Το ξέχασα τελείως, αλλά σ' ευχαριστώ.
386
00:43:54,120 --> 00:43:54,757
Πες.
387
00:44:22,680 --> 00:44:24,511
Γεια, η Subha είμαι.
388
00:44:24,840 --> 00:44:25,397
Γεια, τι κάνεις;
389
00:44:25,960 --> 00:44:27,678
Πηγαίνεις σούπερ βόλτα με ελέφαντα;
390
00:44:29,960 --> 00:44:32,269
Πού είσαι; Πού το ξέρεις;
391
00:44:33,440 --> 00:44:34,919
Υπάρχει μια γέφυρα δίπλα σου,
τη βλέπεις;
392
00:44:35,880 --> 00:44:36,392
Ναι.
393
00:44:37,080 --> 00:44:39,036
Είναι μια στάση λεωφορείων
πιο κάτω, την βλέπεις;
394
00:44:41,800 --> 00:44:42,915
Ναι, την βλέπω.
395
00:44:43,560 --> 00:44:44,879
Είναι ένα κορίτσι με μαύρα ρούχα...
396
00:44:45,160 --> 00:44:47,196
κόκκινο σάλι και μιλάει
στο τηλέφωνο. Το βλέπεις;
397
00:44:47,960 --> 00:44:49,313
Ναι.
398
00:44:49,680 --> 00:44:51,671
Ξέρεις με ποιον μιλάει;
399
00:44:52,520 --> 00:44:54,670
Σ' εμένα, εσύ είσαι...
400
00:44:56,960 --> 00:44:58,075
Σταμάτα... σταμάτα!
401
00:45:00,880 --> 00:45:01,471
Πώς είσαι;
402
00:45:01,840 --> 00:45:02,358
Καλά είμαι.
403
00:45:02,440 --> 00:45:04,715
Συγγνώμη που δεν μπόρεσα
να τα πούμε εκείνη τη μέρα.
404
00:45:05,240 --> 00:45:06,559
Δεν πειράζει. Μπορούμε
να τα πούμε σήμερα.
405
00:45:06,960 --> 00:45:07,631
Πού πας;
406
00:45:07,920 --> 00:45:08,830
Πάω σε μια φίλη.
407
00:45:09,600 --> 00:45:10,555
Έλα. Θα σε πετάξω εγώ.
408
00:45:11,400 --> 00:45:12,310
Με τον ελέφαντα;
409
00:45:12,920 --> 00:45:14,478
Όχι, με τίποτα. Φοβάμαι.
410
00:45:15,000 --> 00:45:15,955
Σου αρέσουν οι ελέφαντες ή όχι;
411
00:45:16,040 --> 00:45:17,996
Ναι. Μου αρέσουν
από όταν ήμουν παιδί.
412
00:45:18,360 --> 00:45:20,032
Τότε τι ανησυχείς; Έλα.
413
00:45:21,000 --> 00:45:22,228
Όλοι θα κοιτάζουν. Θα φαίνεται περίεργο.
414
00:45:22,560 --> 00:45:23,072
Μην ανησυχείς για όλα αυτά.
415
00:45:23,360 --> 00:45:24,713
Μην φοβάσαι. Εγώ είμαι εδώ, ανέβα.
416
00:45:25,120 --> 00:45:26,633
Βάλε το πόδι σου,
πιάσε το χέρι μου.
417
00:45:27,240 --> 00:45:28,719
Έτσι, αυτό είναι.
418
00:45:33,840 --> 00:45:34,590
Με τσιμπάει.
419
00:45:35,600 --> 00:45:37,477
Δεν μπορούμε να βάλουμε
καπέλα στους ελέφαντες.
420
00:45:37,920 --> 00:45:38,957
Έτσι είναι το τρίχωμά τους.
421
00:45:40,120 --> 00:45:40,791
Πού πας εσύ;
422
00:45:41,560 --> 00:45:44,358
Η Lakshmi δεν είναι καλά.
Πάμε στο νοσοκομείο.
423
00:45:45,680 --> 00:45:46,890
Έρχεται κι εκείνη από πίσω μας;
424
00:45:47,440 --> 00:45:49,874
Η Lakshmi είναι ο ελέφαντας.
Δεν είναι καλά.
425
00:45:51,640 --> 00:45:53,198
Θεέ μου, καθόμαστε πάνω σε ασθενή;
426
00:45:53,800 --> 00:45:55,597
Δεν μπορούμε να σηκώσουμε
έναν ελέφαντα, έτσι δεν είναι;
427
00:46:24,680 --> 00:46:26,955
«Είσαι ψιχάλα στο λυκόφως...»
428
00:46:28,200 --> 00:46:30,191
«Είσαι αυτό που αναζητούσα
απ' την προηγούμενη ζωή μου...»
429
00:46:31,560 --> 00:46:36,998
«Είσαι το απόμακρο τραγούδι
που ακούω όταν γρήγορα αποκοιμιέμαι...»
430
00:46:38,080 --> 00:46:40,389
«Είσαι το γεμάτο λουλούδια
στολισμένο μονοπάτι...»
431
00:46:41,520 --> 00:46:43,670
«Είσαι η αυγή του πρωινού...»
432
00:46:45,000 --> 00:46:45,910
«Κι ακόμη σαν χαράζει...»
433
00:46:46,320 --> 00:46:50,598
«Είσαι το όνειρο που με ανταμώνει
βαθιά μέσα στα μάτια μου...»
434
00:46:51,520 --> 00:46:57,072
«Έι κορίτσι μου, μπροστά σου...»
435
00:46:58,160 --> 00:47:02,676
«Η καρδιά μου λιώνει από μόνη της...»
436
00:47:04,920 --> 00:47:10,438
«Έι κορίτσι μου, σαν εμφανίζεσαι
μπροστά μου...»
437
00:47:11,600 --> 00:47:16,116
«Υπάρχουν πολύ λίγες λέξεις που
μπορούν να περιγράψουν τη χαρά μου...»
438
00:47:18,600 --> 00:47:20,670
«Είσαι ψιχάλα στο λυκόφως...»
439
00:47:21,640 --> 00:47:24,154
«Είσαι αυτό που αναζητούσα
απ' την προηγούμενη ζωή μου...»
440
00:47:25,320 --> 00:47:31,190
«Είσαι το απόμακρο τραγούδι
που ακούω όταν γρήγορα αποκοιμιέμαι...»
441
00:47:31,960 --> 00:47:34,235
«Είσαι το γεμάτο λουλούδια
στολισμένο μονοπάτι...»
442
00:47:35,040 --> 00:47:37,759
«Είσαι η αυγή του πρωινού...»
443
00:47:38,720 --> 00:47:40,631
«Κι ακόμη σαν χαράζει...»
444
00:47:41,280 --> 00:47:44,352
«Είσαι το όνειρο που με ανταμώνει
βαθιά μέσα στα μάτια μου...»
445
00:48:19,280 --> 00:48:23,956
«Ε κοπελιά, με τα όμορφα ματόκλαδα...»
446
00:48:25,920 --> 00:48:30,835
«Ακόμη κι ανακατωμένα
τα μαλλιά σου είναι όμορφα...»
447
00:48:32,240 --> 00:48:37,473
«Ακόμη κι αν η σκιά σου πέφτει,
είναι υπέροχο...»
448
00:48:38,480 --> 00:48:44,271
«Τα σύννεφα διψούν και γίνονται
ψιχάλες μονάχα για να σ' αγγίξουν...»
449
00:48:45,080 --> 00:48:51,110
«Κι αφού σ' αγγίξουν, η δίψα τους
σβήνει και γίνονται ένα με τη θάλασσα...»
450
00:48:52,680 --> 00:48:58,073
«Έι κορίτσι μου, μπροστά σου...»
451
00:48:59,200 --> 00:49:04,149
«Η καρδιά μου λιώνει από μόνη της...»
452
00:49:05,480 --> 00:49:11,555
«Έι κορίτσι μου, σαν εμφανίζεσαι
μπροστά μου...»
453
00:49:12,720 --> 00:49:17,316
«Υπάρχουν πολύ λίγες λέξεις που
μπορούν να περιγράψουν τη χαρά μου...»
454
00:49:53,560 --> 00:49:58,554
«Είτε είναι χάραμα, είτε σούρουπο...»
455
00:49:59,280 --> 00:50:05,116
«Είναι η ανυπομονησία μου για να σε δω...»
456
00:50:06,840 --> 00:50:11,709
«Και μόνο σαν τα μάτια μου
σε αντικρίσουν, κυλάει η μέρα μου...»
457
00:50:12,640 --> 00:50:15,837
«Αχ κορίτσι μου, σαν σβούρα
με κάνεις και στριφογυρίζω...»
458
00:50:16,360 --> 00:50:18,555
«Δεν σταματώ πουθενά...»
459
00:50:19,440 --> 00:50:22,671
«Και κάθε μέρα που αιωρούμαι,
με κρεμάζεις στον αέρα...»
460
00:50:23,240 --> 00:50:25,879
«Χωρίς να δείχνεις τον έρωτά σου...»
461
00:50:26,800 --> 00:50:32,193
«Έι κορίτσι μου, μπροστά σου...»
462
00:50:33,520 --> 00:50:37,718
«Η καρδιά μου λιώνει από μόνη της...»
463
00:50:39,960 --> 00:50:45,830
«Έι κορίτσι μου, σαν εμφανίζεσαι
μπροστά μου...»
464
00:50:46,840 --> 00:50:51,231
«Υπάρχουν πολύ λίγες λέξεις που
μπορούν να περιγράψουν τη χαρά μου...»
465
00:50:53,760 --> 00:50:56,069
«Είσαι ψιχάλα στο λυκόφως...»
466
00:50:57,440 --> 00:50:59,670
«Είσαι αυτό που αναζητούσα
απ' την προηγούμενη ζωή μου...»
467
00:51:00,720 --> 00:51:06,272
«Είσαι το απόμακρο τραγούδι
που ακούω όταν γρήγορα αποκοιμιέμαι...»
468
00:51:07,320 --> 00:51:09,880
«Είσαι το γεμάτο λουλούδια
στολισμένο μονοπάτι...»
469
00:51:10,880 --> 00:51:13,599
«Είσαι η αυγή του πρωινού...»
470
00:51:14,000 --> 00:51:14,955
«Κι ακόμη σαν χαράζει...»
471
00:51:15,480 --> 00:51:19,598
«Είσαι το όνειρο που με ανταμώνει
βαθιά μέσα στα μάτια μου...»
472
00:51:56,880 --> 00:51:58,359
Δείχνεις κεφάτος σήμερα. Πώς κι έτσι;
473
00:51:59,040 --> 00:51:59,950
Έρχονται οι συγγενείς μου απ' το χωριό.
474
00:52:00,360 --> 00:52:00,951
Έρχονται να δουν το τσίρκο.
475
00:52:01,480 --> 00:52:02,674
Χωριό; Απ' το Chennai δεν είσαι;
476
00:52:03,080 --> 00:52:05,150
Όχι. Απ' την Kancheepuram.
Από κει έρχονται.
477
00:52:05,720 --> 00:52:07,278
Κλείσε καμιά εικοσαριά θέσεις
στην μπροστινή σειρά.
478
00:52:07,920 --> 00:52:09,273
Ήρθαν.
479
00:52:11,480 --> 00:52:14,153
Θείε, τι κάνεις; Τι κάνει η θεία;
480
00:52:14,560 --> 00:52:15,770
Θείε, έφερες και τη γιαγιά μαζί.
481
00:52:17,400 --> 00:52:18,435
- Τι κάνεις θεία;
- Καλά είμαι.
482
00:52:18,800 --> 00:52:19,750
Τι έσπειρες στα χωράφια;
483
00:52:19,880 --> 00:52:20,915
Τίποτα για φέτος.
484
00:52:21,320 --> 00:52:22,609
Γιατί δεν έρχεσαι στο τσίρκο μαζί μου;
485
00:52:22,800 --> 00:52:24,711
Το σπίτι μας είναι σαν τσίρκο,
από μόνο του. Πάρ' τους όλους.
486
00:52:25,080 --> 00:52:27,116
Πώς να το κάνω αυτό; Η θεία πάχυνε.
487
00:52:28,120 --> 00:52:29,030
Έι Gowri, τι κάνεις;
488
00:52:29,160 --> 00:52:30,310
- Μια χαρά.
- Τι τάξη πας τώρα;
489
00:52:30,400 --> 00:52:31,132
Πρώτη Λυκείου.
490
00:52:31,680 --> 00:52:32,596
Έχουν διακοπές τώρα.
491
00:52:32,640 --> 00:52:33,197
Πόσο μεγάλη οικογένεια είχαμε...
492
00:52:34,000 --> 00:52:35,319
- Κοιτάξτε τι πρέπει να κάνει
για το μεροκάματο. - Μια χαρά είμαι.
493
00:52:35,880 --> 00:52:38,218
Μην αρχίζεις πάλι. Γιατί δεν αφήνεις
το παιδί να φάει με την ησυχία του;
494
00:52:39,120 --> 00:52:40,678
Ορίστε, φάε τα γλυκά
που σου φτιάξαμε στο σπίτι...
495
00:52:41,040 --> 00:52:41,931
Στο σπίτι τα φτιάξατε;
496
00:52:42,240 --> 00:52:43,309
Θεέ μου, χτύπησε το κουδούνι.
497
00:52:43,640 --> 00:52:45,432
Πρέπει να πάω να με βάψουν.
Ποιος θέλει να έρθει και να δει;
498
00:52:45,520 --> 00:52:46,839
- Εγώ θέλω.
- Έλα κι εσύ.
499
00:52:58,160 --> 00:52:59,991
Δεν έφαγε τίποτα απ' αυτά που φέραμε.
500
00:53:00,600 --> 00:53:03,831
- Μπορείς...
- Σταμάτα τη γκρίνια, σε παρακαλώ.
501
00:53:04,680 --> 00:53:05,590
Ε κοπελιά...
502
00:53:06,720 --> 00:53:08,597
Ε κοπελιά, εσύ...
503
00:53:09,080 --> 00:53:10,149
Ποιον φωνάζεις έτσι;
504
00:53:10,400 --> 00:53:11,879
Ε εσύ... Σε φωνάζουν.
505
00:53:14,960 --> 00:53:17,030
- Ναι εσύ.
- Ποιον;
506
00:53:19,600 --> 00:53:20,316
Τι κάνεις;
507
00:53:21,560 --> 00:53:22,310
Ποιοι είστε εσείς;
508
00:53:22,720 --> 00:53:23,789
Δεν θυμάσαι;
509
00:53:24,960 --> 00:53:26,552
Ήρθες στο χωριό μας πριν 1,5 χρόνο.
510
00:53:27,040 --> 00:53:29,429
Ρωτούσες για τους απογόνους
του Bodhi Dharman.
511
00:53:30,040 --> 00:53:31,109
Δεν ήμουν εγώ.
512
00:53:31,640 --> 00:53:32,595
Γιατί το λέει αυτό;
513
00:53:33,280 --> 00:53:34,156
Δεν την θυμάσαι;
514
00:53:34,640 --> 00:53:35,152
Όχι.
515
00:53:36,120 --> 00:53:37,917
Ήρθε σπίτι μας
και μάς έκανε εξετάσεις αίματος.
516
00:53:38,440 --> 00:53:39,714
Ρωτούσε για τους προγόνους
και την οικογένειά μας.
517
00:53:40,440 --> 00:53:41,759
Αυτό το κορίτσι ήταν κάπως παχουλό.
518
00:53:42,280 --> 00:53:42,971
’ντε μωρέ.
519
00:53:43,880 --> 00:53:46,713
Ε κοπελιά, ήρθες σπίτι
και ρωτούσες πολλά για τον Arvind.
520
00:53:48,040 --> 00:53:49,359
Δεν καταλαβαίνω τι λέτε.
521
00:53:50,080 --> 00:53:51,593
Δεν ξέρω κανέναν Arvind.
522
00:53:52,240 --> 00:53:55,471
Πρέπει να έχει γίνει παρεξήγηση.
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
523
00:53:56,760 --> 00:53:58,079
Γιατί τα λέει αυτά;
524
00:53:58,440 --> 00:54:00,431
Κι εγώ έχω την αίσθηση
πως έχω ξαναδεί αυτό το κορίτσι.
525
00:54:22,360 --> 00:54:24,032
Αύριο θα της δώσω αυτό το δώρο.
526
00:54:25,240 --> 00:54:27,754
Πρέπει να με ερωτευτεί, μονάχα γι' αυτό.
527
00:54:45,650 --> 00:54:48,150
Είναι πολύ όμορφο. Σ' ευχαριστώ.
528
00:54:48,960 --> 00:54:51,269
Εγώ το έφτιαξα.
529
00:54:51,800 --> 00:54:52,437
Αλήθεια;
530
00:54:53,000 --> 00:54:54,035
Ξέρεις κι από τέτοια;
531
00:54:55,640 --> 00:54:57,835
Είδες τι γράφει πάνω;
532
00:54:58,000 --> 00:55:02,500
Σε αγαπώ. Ευχαριστώ.
Κι εγώ σ' αγαπώ.
533
00:55:02,800 --> 00:55:04,916
Η φίλη μου η Malathi
τρελαίνεται για τις κούκλες.
534
00:55:05,440 --> 00:55:06,839
Θα μπορούσες να φτιάξεις και για εκείνη μία.
535
00:55:07,120 --> 00:55:09,509
Φτιάξε και για εκείνη
την επόμενη φορά, εντάξει;
536
00:55:10,340 --> 00:55:12,040
Σε ευχαριστώ πολύ όμως. Είναι υπέροχο.
537
00:55:13,440 --> 00:55:15,510
Λοιπόν, βγαίνω. Θα έρθεις;
538
00:55:16,080 --> 00:55:16,557
Εγώ;
539
00:55:17,560 --> 00:55:19,551
Θα έρθεις; Έλα.
540
00:55:28,760 --> 00:55:29,431
Ένα λεπτό.
541
00:55:39,960 --> 00:55:41,075
Τι έγινε; Έδωσες το δώρο;
542
00:55:41,560 --> 00:55:46,270
- Ναι. Το έδωσα.
- Υπέροχα. Έι, ο Arvind έδωσε το δώρο.
543
00:55:48,000 --> 00:55:48,752
Και τι είπε;
544
00:55:48,920 --> 00:55:49,836
Είπε «Κι εγώ σ' αγαπώ».
545
00:55:51,400 --> 00:55:52,800
Συγχαρητήρια!
546
00:55:54,120 --> 00:55:56,588
Όχι. Αυτό το «Κι εγώ σ' αγαπώ»
δεν είχε συναίσθημα.
547
00:55:57,080 --> 00:55:58,554
Ήταν λες κι έλεγε «Σήμερα είναι Τετάρτη».
548
00:55:59,520 --> 00:56:01,954
Τα κορίτσια σήμερα το 'χουν
για καραμέλα το «Σ' αγαπώ».
549
00:56:02,600 --> 00:56:03,635
Ο μπαμπάς λέει «Σ' αγαπώ» στο γιο του.
550
00:56:04,520 --> 00:56:05,714
Η μαμά λέει «Σ' αγαπώ» στην κόρη της.
551
00:56:06,440 --> 00:56:08,032
Έγινε σαν «Γεια σου» και «Αντίο».
552
00:56:08,400 --> 00:56:09,879
Η κατάσταση παίρνει άλλη τροπή.
553
00:56:10,280 --> 00:56:12,396
Είμαι μέσα στο ATM. Εκείνος είναι έξω.
554
00:56:15,600 --> 00:56:16,953
Μου έδωσε ένα δώρο σήμερα
και μου είπε «Σ' αγαπώ».
555
00:56:17,560 --> 00:56:18,913
Είπα κάτι και γλύτωσα.
556
00:56:20,280 --> 00:56:20,792
Τι κάνουμε;
557
00:56:21,480 --> 00:56:23,755
Πρόσεχε και να είσαι διακριτική
όταν του μιλήσεις.
558
00:56:24,360 --> 00:56:25,270
Να θυμάσαι...
559
00:56:25,880 --> 00:56:26,756
Τον χρειαζόμαστε.
560
00:56:27,200 --> 00:56:28,030
Χειρίσου το προσεκτικά.
561
00:56:28,520 --> 00:56:29,555
Μιλάει ασταμάτητα, τι να κάνω;
562
00:56:31,720 --> 00:56:32,755
Εντάξει, έρχεται. Θα σε πάρω μετά.
563
00:56:33,840 --> 00:56:34,477
Πάμε;
564
00:56:39,720 --> 00:56:41,199
«Μουσείο Κυβέρνησης»
565
00:56:48,120 --> 00:56:50,111
Arvind μείνε εδώ για δυο λεπτά.
Θα επιστρέψω, εντάξει;
566
00:56:56,130 --> 00:56:59,080
- Γεια σου θείε.
- Subha, σε περίμενα.
567
00:56:59,800 --> 00:57:00,232
Το έφερες;
568
00:57:00,560 --> 00:57:01,276
Ναι, το έφερα.
569
00:57:01,640 --> 00:57:02,629
Πώς πάει η έρευνα;
570
00:57:03,000 --> 00:57:04,228
Ολοκλήρωσα την έρευνα πριν 4 μήνες.
571
00:57:04,560 --> 00:57:06,198
Έστειλα την έκθεσή μου
στην Κίνα και την Αμερική.
572
00:57:06,640 --> 00:57:08,471
- Έχω αίτηση για άδεια εδώ πέρα.
- Αλήθεια;
573
00:57:10,440 --> 00:57:11,873
Πήρες μεγάλο ρίσκο για 'μένα, θείε.
574
00:57:12,680 --> 00:57:14,591
Ήταν αδρανές ούτως ή άλλως.
Ας φανεί χρήσιμο τουλάχιστον σ' εσένα.
575
00:57:27,240 --> 00:57:28,070
Η επιθεώρηση είναι αύριο.
576
00:57:28,480 --> 00:57:29,595
Καλό είναι να το βάλουμε
στη θέση του, πριν γίνει.
577
00:57:36,720 --> 00:57:37,550
Μίλησες στο παιδί;
578
00:58:01,680 --> 00:58:03,193
Ευκαιρείς αύριο στις 10 το πρωί;
579
00:58:03,760 --> 00:58:04,756
Θέλω να σου μιλήσω.
580
00:58:05,560 --> 00:58:08,438
Φυσικά, να μιλήσουμε.
Κι εγώ θέλω να σου μιλήσω.
581
00:58:09,160 --> 00:58:11,469
Μπορεί και να μιλήσουμε
για το ίδιο πράγμα.
582
00:58:23,280 --> 00:58:25,396
- Θείε;
- Ποια είναι αυτή;
583
00:58:25,760 --> 00:58:27,079
Την είδες; Το κορίτσι μου είναι.
584
00:58:27,560 --> 00:58:28,595
- Στάσου να την φωνάξω.
- Σταμάτα.
585
00:58:29,360 --> 00:58:30,156
Πόσο καιρό τη γνωρίζεις;
586
00:58:30,840 --> 00:58:33,149
Περίπου 2,5 μήνες. Γιατί;
587
00:58:33,400 --> 00:58:33,957
2,5 μήνες;
588
00:58:34,280 --> 00:58:36,354
Ξέρεις πως αυτή σε έψαχνε
εδώ και 1,5 χρόνο;
589
00:58:36,480 --> 00:58:37,490
Με τίποτα.
590
00:58:37,600 --> 00:58:40,291
Ήρθε εδώ για μια μαϊμού που χρειαζόταν
για μια έρευνα, κι έτσι τη γνώρισα.
591
00:58:40,560 --> 00:58:41,470
Δεν έψαχνε για μαϊμού.
592
00:58:42,040 --> 00:58:42,916
Εσένα έψαχνε.
593
00:58:43,440 --> 00:58:44,668
Ήρθε και στο χωριό μας πριν 1,5 χρόνο.
594
00:58:45,000 --> 00:58:46,513
Ρωτούσε για τους απογόνους
του Bodhi Dharman...
595
00:58:46,800 --> 00:58:48,279
και έκανε εξετάσεις αίματος σε όλους
τους συγγενείς μας.
596
00:58:49,000 --> 00:58:50,797
Σύγκρινε το πορτραίτο του
Bodhi Dharman με τη φωτογραφία σου...
597
00:58:51,480 --> 00:58:53,311
και ρωτούσε το όνομά σου,
πού δουλεύεις και τα λοιπά.
598
00:58:53,880 --> 00:58:55,313
Μετά την είδα εδώ πέρα.
599
00:58:56,280 --> 00:58:57,269
Έκανε σαν να μην ήξερε τίποτα.
600
00:58:57,760 --> 00:58:58,590
Είπε πως δεν σε ξέρει.
601
00:58:59,080 --> 00:59:00,069
Η θεία σου μου τα είπε μετά.
602
00:59:00,600 --> 00:59:01,555
Δεν την πίστεψα.
603
00:59:01,960 --> 00:59:03,439
Και τώρα σε παίρνει με το μηχανάκι
σαν να μην τρέχει τίποτα.
604
00:59:16,600 --> 00:59:17,953
Ε Arvind, μόλις σε άφησα...
605
00:59:19,520 --> 00:59:20,270
Ποια είσαι;
606
00:59:21,560 --> 00:59:23,039
Με ακολουθείς 1,5 χρόνο;
607
00:59:24,480 --> 00:59:25,117
Μίλα...
608
00:59:26,480 --> 00:59:27,390
Τι θες από 'μένα;
609
00:59:37,040 --> 00:59:39,713
Arvind όχι. Κοίτα...
610
01:00:11,880 --> 01:00:13,438
Όλα ήταν σχεδιασμένα...
611
01:00:15,560 --> 01:00:16,675
Με εξαπάτησες με ένα σχέδιο.
612
01:00:18,400 --> 01:00:20,470
Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω αύριο.
613
01:00:20,800 --> 01:00:22,358
Κάνω μια έρευνα.
614
01:00:23,400 --> 01:00:24,628
Ήμουν ηλίθιος που σε πίστεψα.
615
01:00:25,680 --> 01:00:27,352
Όλοι με ρώτησαν
γιατί ήσουν από πίσω μου.
616
01:00:28,040 --> 01:00:29,359
Ποτέ δεν μου 'κοψε.
617
01:00:30,600 --> 01:00:32,352
Ψέματα, ψέματα όλα.
618
01:00:33,480 --> 01:00:35,277
Μου έκανε και νεκροψία, ενώ ζω.
619
01:00:35,760 --> 01:00:37,159
Προσπάθησα να σου μιλήσω
και νωρίτερα, Arvind.
620
01:00:37,640 --> 01:00:38,231
Γιατί;
621
01:00:40,760 --> 01:00:43,558
Δίνεις εξηγήσεις και στα ποντίκια
ή τα κουνέλια του εργαστηρίου;
622
01:00:44,000 --> 01:00:45,752
Προσπάθησα να στο πω
ακόμα και την δεύτερη μέρα.
623
01:00:46,600 --> 01:00:48,257
Εσύ ήσουν αυτός που το μπέρδεψες...
624
01:00:48,480 --> 01:00:50,516
με έρωτες και όλα αυτά.
625
01:00:51,640 --> 01:00:52,675
Αν σου έλεγα πως δεν σ' αγαπάω...
626
01:00:53,000 --> 01:00:54,718
φοβόμουν πως δεν θα συμφωνούσες
για την έρευνα.
627
01:00:55,680 --> 01:00:57,033
Αναρωτιόμουν πώς να σου μιλήσω.
628
01:00:57,840 --> 01:00:59,573
Αν θεωρείς πως ο έρωτας ανθίζει
ακόμα κι όταν πιάνουμε τα χέρια...
629
01:00:59,640 --> 01:01:00,436
τότε τι να κάνω εγώ;
630
01:01:01,160 --> 01:01:01,831
Μη μιλάς.
631
01:01:03,480 --> 01:01:04,595
Εσύ ήσουν αυτή που με ακολουθούσε παντού.
632
01:01:06,000 --> 01:01:07,399
Θα κάνεις τα πάντα
προκειμένου να γίνει η δουλειά σου.
633
01:01:08,320 --> 01:01:09,036
Τα δίνεις όλα.
634
01:01:09,680 --> 01:01:10,271
Arvind , σταμάτα...
635
01:01:10,880 --> 01:01:12,359
Τα λόγια σου μοιάζουν να εννοείς κάτι άλλο.
636
01:01:12,720 --> 01:01:14,009
Το εννοώ από όλες τις μεριές.
637
01:01:17,480 --> 01:01:19,391
Δικό σου λάθος είναι που
δεν συναναστράφηκες ποτέ με κορίτσια.
638
01:01:19,760 --> 01:01:23,150
Για κάποιον που περιτριγυρίζεται
μονάχα από ζώα...
639
01:01:23,440 --> 01:01:25,670
ακόμη κι αν ένα κορίτσι χαμογελάσει,
του μοιάζει με έρωτα.
640
01:01:27,400 --> 01:01:28,071
Ναι.
641
01:01:29,120 --> 01:01:29,836
Νόμιζα πως ήταν έρωτας.
642
01:01:31,280 --> 01:01:33,840
Τα ζώα ποτέ δεν μου χαμογέλασαν.
643
01:01:35,360 --> 01:01:36,236
Ούτε και μ' εξαπάτησαν.
644
01:01:37,480 --> 01:01:38,117
Εσύ χαμογέλασες...
645
01:01:41,160 --> 01:01:41,910
κι εγώ σε πίστεψα.
646
01:01:44,040 --> 01:01:45,075
Δεν έκανες κανένα λάθος.
647
01:01:46,680 --> 01:01:48,174
Εγώ που σε ερωτεύτηκα,
είναι το μοναδικό λάθος.
648
01:01:50,200 --> 01:01:50,791
Ναι.
649
01:01:51,680 --> 01:01:53,193
Τι άλλο ξέρεις πέρα απ' τον έρωτα;
650
01:01:53,480 --> 01:01:54,769
Πέτα τον έρωτά σου στα σκουπίδια.
651
01:02:41,040 --> 01:02:43,918
«Αγαπημένη μου, έρωτά μου...»
652
01:02:45,760 --> 01:02:49,833
«Γιατί απομακρύνθηκες από 'μένα;»
653
01:02:51,360 --> 01:02:54,989
«Η καρδιά μου πληγώθηκε...»
654
01:02:56,320 --> 01:03:00,108
«Η πεταλούδα μου έχασε το χρώμα της...»
655
01:03:01,120 --> 01:03:06,478
«Ο έρωτας ενός άνδρα είναι σαν
τις γραμμές στην παλάμη (μόνιμος)...»
656
01:03:07,000 --> 01:03:11,596
«Ο έρωτας μιας γυναίκας
είναι σαν το μαντίλι (στιγμιαίος)...»
657
01:03:12,400 --> 01:03:15,870
«Την φύλαξα στα όνειρά μου...»
658
01:03:17,040 --> 01:03:20,953
«Αλλά μου έκλεψε τα μάτια...»
659
01:03:22,560 --> 01:03:26,599
«Μου έδωσε ένα φλάουτο...»
660
01:03:27,400 --> 01:03:31,632
«Αλλά φεύγοντας μου πήρε την πνοή...»
661
01:03:53,640 --> 01:03:57,269
«Πολλοί άντρες παρασύρθηκαν από γυναίκες...»
662
01:03:58,480 --> 01:04:02,712
«Και τώρα είμαι ο τελευταίος
που μπαίνει σ' αυτή τη λίστα...»
663
01:04:03,960 --> 01:04:06,013
«Αν βουτήξεις στη θάλασσα
για να πάρεις ένα μαργαριτάρι...»
664
01:04:06,440 --> 01:04:07,953
«Θα κρατήσεις την πνοή σου,
από μόνος σου...»
665
01:04:08,760 --> 01:04:10,591
«Αφού πάρεις το μαργαριτάρι του έρωτα...»
666
01:04:11,480 --> 01:04:13,277
«Η καρδιά σου θα τρελαθεί
εξαιτίας της γυναίκας...»
667
01:04:14,160 --> 01:04:16,355
«Έφυγε μακριά μου...»
668
01:04:17,040 --> 01:04:18,871
«Τα μάτια της είπαν ψέματα...»
669
01:04:19,440 --> 01:04:21,396
«Ο έρωτας δεν είναι τίποτα,
παρά μια άσκοπη συζήτηση...»
670
01:04:22,000 --> 01:04:24,309
«Η καρδιά μου πληγώθηκε εξαιτίας σου...»
671
01:04:24,840 --> 01:04:27,638
«Το μονοπάτι του έρωτα
είναι γεμάτο αγκάθια...»
672
01:04:29,440 --> 01:04:33,433
«Δεν υπάρχουν άντρες
που να το έχουν διασχίσει...»
673
01:04:34,600 --> 01:04:38,559
«Ο έρωτας είναι σαν τοξική ουσία...»
674
01:04:40,120 --> 01:04:44,193
«Αν τον γευτείς, σκληρό ταξίδι
προβλέπεται εμπρός σου...»
675
01:04:45,480 --> 01:04:48,313
«Αγαπημένη μου, έρωτά μου...»
676
01:04:50,320 --> 01:04:54,279
«Γιατί απομακρύνθηκες από 'μένα;»
677
01:04:55,480 --> 01:04:59,075
«Η καρδιά μου πληγώθηκε...»
678
01:05:00,360 --> 01:05:03,955
«Η πεταλούδα μου έχασε το χρώμα της...»
679
01:05:57,840 --> 01:06:01,674
«Ένα μπαμπού που έχει τρύπες
μπορεί να παίξει μουσική...»
680
01:06:02,640 --> 01:06:04,278
«Μια καρδιά που τρύπησε από πληγή...»
681
01:06:05,200 --> 01:06:07,350
«Ακόμη σου τραγουδάει...»
682
01:06:08,160 --> 01:06:12,039
«Μία άμαξα απ' τον κήπο της Εδέμ,
νόμιζα πως ήσουν...»
683
01:06:13,080 --> 01:06:14,559
«Τώρα είμαι θλιμμένος επειδή...»
684
01:06:15,720 --> 01:06:18,138
«Συνειδητοποίησα πως ήσουν απλά
ένα κοτσάνι και όχι το άνθος που στηρίζει...»
685
01:06:18,200 --> 01:06:20,634
«Μη με εξαπατάς με ένα σχέδιο...»
686
01:06:21,280 --> 01:06:23,236
«Μην στέκεσαι εμπρός
και παριστάνεις την αθώα...»
687
01:06:23,880 --> 01:06:25,950
«Μη με ενοχλείς σαν μαύρο μυρμήγκι...»
688
01:06:26,240 --> 01:06:28,356
«Η καρδιά μου απλώς δεν το αντέχει...»
689
01:06:28,960 --> 01:06:32,270
«Είσαι το περίγραμμα του ουράνιου τόξου...»
690
01:06:33,840 --> 01:06:37,719
«Πού πήγες πέρα απ' τον ουρανό μου;»
691
01:06:39,280 --> 01:06:42,716
«Υπάρχει μέρος που δεν υπάρχει ο έρωτας;»
692
01:06:44,080 --> 01:06:48,358
«Μπορείς να μου δέσεις τα μάτια
και να με πας εκεί;»
693
01:06:49,400 --> 01:06:52,790
«Αγαπημένη μου, έρωτά μου...»
694
01:06:54,600 --> 01:06:58,309
«Γιατί απομακρύνθηκες από 'μένα...»
695
01:07:00,040 --> 01:07:03,396
«Η καρδιά μου πληγώθηκε...»
696
01:07:04,880 --> 01:07:09,032
«Η πεταλούδα μου έχασε το χρώμα της...»
697
01:07:45,720 --> 01:07:46,596
Arvind...;
698
01:07:57,280 --> 01:07:58,190
Δεν θα μ' αφήσεις;
699
01:07:58,560 --> 01:07:59,310
Δεν μπορώ να σ' αφήσω.
700
01:07:59,840 --> 01:08:00,875
Ο καημένος.
701
01:08:01,320 --> 01:08:02,230
Μάτι δεν έκλεισε.
702
01:08:02,440 --> 01:08:04,396
Μοιάζει χαμένος.
703
01:08:04,680 --> 01:08:05,999
Μπορείς να βγεις μαζί μου για μια ώρα;
704
01:08:06,680 --> 01:08:07,257
Ναι, σωστά.
705
01:08:07,400 --> 01:08:08,879
Έτσι τον πήρες και προηγουμένως
και τον παράτησες.
706
01:08:09,240 --> 01:08:10,468
Πού βρίσκεις λάθος στον Arvind;
707
01:08:10,840 --> 01:08:11,590
Ησυχία.
708
01:08:12,000 --> 01:08:13,877
Έλα μαζί μου μονάχα για μια ώρα.
709
01:08:16,720 --> 01:08:18,073
Έι, πήγαινε...
710
01:08:19,600 --> 01:08:22,160
Φύγε εσύ και περίμενε κοντά στη μηχανή.
711
01:08:27,280 --> 01:08:29,999
«Μουσείο Κυβέρνησης»
712
01:08:35,920 --> 01:08:36,916
Γιατί μου ζήτησες να έρθω;
713
01:08:37,120 --> 01:08:37,991
Έλα, θα σου πω.
714
01:08:39,880 --> 01:08:41,996
Υπάρχει μία ιστορία πίσω
απ' το καθετί εδώ πέρα.
715
01:08:42,880 --> 01:08:44,916
Όσοι από εμάς ζουν εδώ σήμερα,
δεν είναι αληθινοί Ταμιλανοί.
716
01:08:45,480 --> 01:08:47,948
Αυτοί που δίδαξαν τον κόσμο...
717
01:08:48,240 --> 01:08:50,071
την ανδρεία και τον πολιτισμό,
πολλές χιλιάδες χρόνια πριν...
718
01:08:50,400 --> 01:08:51,674
ήταν οι αληθινοί Ταμιλανοί.
719
01:08:56,920 --> 01:08:57,996
Δεν είναι μουσείο εδώ.
720
01:08:58,200 --> 01:08:59,997
Είναι ένα υπόμνημα για τους πολλούς
Ταμιλανούς που έζησαν έτσι.
721
01:09:03,560 --> 01:09:05,471
Θα με πιστέψεις αν σου πω ότι
η αρχαία μελέτη των επιστημών μας...
722
01:09:05,880 --> 01:09:08,155
είναι περίπου 500 χρόνια μπροστά
απ' την σύγχρονη επιστήμη του σήμερα;
723
01:09:08,680 --> 01:09:10,750
Σήμερα, οι επιστήμονες
της διαστημικής έρευνας σου λένε...
724
01:09:11,080 --> 01:09:13,913
για τους 9 πλανήτες και τα ονόματά τους
με τη βοήθεια ενός τηλεσκόπιου.
725
01:09:14,480 --> 01:09:15,833
Αλλά μερικές χιλιάδες χρόνια πριν...
726
01:09:16,280 --> 01:09:18,794
λατρεύαμε τους 9 πλανήτες στους ναούς μας.
727
01:09:18,960 --> 01:09:19,633
Πώς σου φάνηκε;
728
01:09:21,000 --> 01:09:22,828
Πώς μπορούσε ο Aryabhatta
(1ος δορυφόρος της Ινδίας) να εκτιμήσει...
729
01:09:22,960 --> 01:09:25,599
το βάρος της γης πριν 1.500 χρόνια;
730
01:09:26,640 --> 01:09:28,551
Το δελτίο καιρού λέει πως αύριο
θα βρέξει, όμως δεν βρέχει.
731
01:09:29,200 --> 01:09:30,792
Λένε πως θα έχει λιακάδα, όμως βρέχει...
732
01:09:31,280 --> 01:09:32,435
Αυτό είναι σύγχρονη επιστήμη.
733
01:09:32,720 --> 01:09:35,234
Μπορούν να καταλήξουν με ακρίβεια
πότε θα έχουμε πανσέληνο και πότε όχι...
734
01:09:35,600 --> 01:09:38,068
για 20 χρόνια ακόμη
με το Almanac μας (ημερολόγιο).
735
01:09:38,680 --> 01:09:41,672
Αυτή είναι η δική μας επιστήμη.
736
01:09:43,600 --> 01:09:44,516
Κοίτα αυτό το βιβλίο.
737
01:09:50,160 --> 01:09:52,151
Αυτό το βιβλίο κι εγώ,
δεν έχουμε καμία διασύνδεση.
738
01:09:52,800 --> 01:09:54,711
Όμως εσύ έχεις.
739
01:09:55,440 --> 01:09:56,793
Ξέρεις ποιος έγραψε αυτό το βιβλίο;
740
01:09:57,320 --> 01:09:57,957
Ο Μέγας Δάσκαλος...
741
01:09:58,240 --> 01:09:58,990
«Bodhi Dharman».
742
01:10:04,160 --> 01:10:05,031
Ένας ταμιλανός...
743
01:10:05,480 --> 01:10:07,436
Ο Osho (γκουρού) τον θεωρεί
σαν άλλο ένα Βούδα...
744
01:10:19,520 --> 01:10:21,397
Πριν ανακαλύψουμε
τι περιέχει αυτό το βιβλίο...
745
01:10:21,880 --> 01:10:22,956
ας πάμε και κάπου αλλού.
746
01:10:32,840 --> 01:10:33,870
Κοίτα αυτά τα παιδάκια.
747
01:10:36,000 --> 01:10:36,910
Όλα τους πάσχουν από καρκίνο.
748
01:10:38,560 --> 01:10:40,630
Πάσχουν από καρκίνο
από ηλικίες 7 και 8 ετών.
749
01:10:41,360 --> 01:10:42,370
Τι κακό έκαναν;
750
01:10:43,320 --> 01:10:45,959
Κάπνισαν; Ή μήπως μάσησαν guthka
(καρκινογόνο παρασκεύασμα, σαν καπνός).
751
01:10:46,440 --> 01:10:48,112
Γιατί αυτή η ασθένεια σε τόσο νεαρή ηλικία;
752
01:10:59,240 --> 01:11:01,390
Αυτά είναι παιδιά διανοητικά ασθενείς...
753
01:11:06,920 --> 01:11:09,036
Ενώ όλα τα άλλα παιδιά πηγαίνουν
στο σχολείο χαρούμενα...
754
01:11:09,920 --> 01:11:11,592
αυτά αγωνίζονται για τη ζωή.
755
01:11:12,520 --> 01:11:13,589
Τι ευθύνεται γι' αυτό;
756
01:11:16,920 --> 01:11:19,388
Γενετική διαταραχή.
757
01:11:21,720 --> 01:11:22,914
Το DNA ενός ανθρώπου καθορίζει...
758
01:11:23,400 --> 01:11:25,755
την ασθένειά του, όπως επίσης
και τις ικανότητές του.
759
01:11:26,560 --> 01:11:28,790
Κάθε κύτταρο στο σώμα μας
έχει αυτό το DNA...
760
01:11:29,680 --> 01:11:30,669
Με απλά λόγια...
761
01:11:31,280 --> 01:11:32,713
Κληρονομική ασθένεια,
κληρονομική συμπεριφορά...
762
01:11:33,120 --> 01:11:34,439
και τα δύο προέρχονται απ' το DNA.
763
01:11:35,280 --> 01:11:37,475
Έμφραγμα, πόνο στα πόδια , διαβήτης...
764
01:11:38,160 --> 01:11:39,912
Η ασθένεια που είχαν αυτά τα παιδιά...
765
01:11:40,320 --> 01:11:42,550
η ρίζα όλων αυτών, βρίσκεται
στο κληρονομικό μας DNA.
766
01:11:43,200 --> 01:11:45,156
Οι ασθένειες και τα ελαττώματα
που μεταβιβάζονται μέσω του DNA...
767
01:11:45,480 --> 01:11:46,833
μπορούν να διορθωθούν στο ίδιο το DNA.
768
01:11:47,080 --> 01:11:48,396
Περί αυτού πρόκειται η έρευνά μου.
769
01:11:50,080 --> 01:11:51,149
Κάτι ακόμη σημαντικό...
770
01:11:52,440 --> 01:11:56,672
Μπορούμε επίσης να επαναφέρουμε κληρονομικές
ικανότητες μέσω αυτής της μελέτης του DNA.
771
01:11:57,240 --> 01:12:00,471
Ενός καλλιτέχνη, ενός πολεμιστή
το κληρονομικό DNA...
772
01:12:01,000 --> 01:12:02,513
θα φέρει ακόμη αυτές τις ικανότητες.
773
01:12:03,080 --> 01:12:04,638
Διεγείροντάς τες...
774
01:12:04,960 --> 01:12:07,030
μπορούμε να τις επαναφέρουμε.
775
01:12:07,640 --> 01:12:11,315
Ο Bodhi Dharman το έγραψε αυτό
σ' εκείνο το βιβλίο πριν 1.600 χρόνια.
776
01:12:12,400 --> 01:12:16,393
Ένα βιβλίο που γράφτηκε 1.600 χρόνια
πριν, μιλάει για μελέτη του DNA;
777
01:12:16,640 --> 01:12:20,189
Πρέπει να δούμε αυτούς τους υπέροχους
ανθρώπους σαν Επιστήμονες και όχι Θεούς.
778
01:12:20,760 --> 01:12:23,832
Πριν δυο χρόνια,
ένας ερευνητικός οργανισμός...
779
01:12:24,120 --> 01:12:25,712
ξέθαψε το μέρος που θάφτηκε
ο Bodhi Dharman.
780
01:12:28,280 --> 01:12:29,117
Κοίτα εδώ.
781
01:12:30,160 --> 01:12:31,912
Πήρανε λεπτομέρειες
απ' το DNA του Bodhi Dharman...
782
01:12:32,240 --> 01:12:35,073
μέσω των μαλλιών και των δοντιών
της μουμιοποιημένης σωρού του.
783
01:12:35,600 --> 01:12:36,749
Είδα αυτό στο διαδίκτυο.
784
01:12:41,680 --> 01:12:43,636
Αυτό είναι το DNA του Bodhi Dharman.
785
01:12:47,040 --> 01:12:48,359
’κουσα πως άνθρωποι απ' την
οικογένεια του Bodhidharma...
786
01:12:49,080 --> 01:12:52,834
Οι συγγενείς σου μένουν ακόμη
κοντά στην Kancheepuram.
787
01:12:53,320 --> 01:12:54,469
Τους αναζήτησα.
788
01:12:54,680 --> 01:12:55,430
«Kanchipuram»
789
01:13:08,000 --> 01:13:09,672
Τους έκανα εξετάσεις για να δω
αν το πρότυπο DNA του Bodhi Dharman...
790
01:13:10,040 --> 01:13:13,555
ταίριαζε με κάποιο των συγγενών σου.
791
01:13:24,320 --> 01:13:25,719
Τότε πήγα στο σπίτι του θείου σου...
792
01:13:32,120 --> 01:13:33,678
Είδα κάτι καταπληκτικό σ' αυτό το σπίτι.
793
01:13:36,440 --> 01:13:39,398
Μία φωτογραφία σου, που είχε καταπληκτική
ομοιότητα με αυτή του Bodhi Dharman.
794
01:13:50,440 --> 01:13:53,352
Πήρα δείγμα των μαλλιών σου
από μία χτένα που είχες χρησιμοποιήσει.
795
01:14:02,200 --> 01:14:03,315
Όπως το φαντάστηκα...
796
01:14:03,880 --> 01:14:08,158
το DNA σου ταίριαζε με αυτό
του Bodhi Dharman περισσότερο από 80%.
797
01:14:10,480 --> 01:14:11,879
Μετά απ' αυτό ήρθα να σε αναζητήσω.
798
01:14:18,760 --> 01:14:20,716
Όταν τραυματίστηκες στο τσίρκο
και μπήκες στο νοσοκομείο...
799
01:14:21,200 --> 01:14:24,397
πήρα όλες τις εξετάσεις που χρειαζόμουν
για την έρευνά μου μέσω των γιατρών.
800
01:14:25,800 --> 01:14:28,394
Οι ικανότητες του Bodhi Dharman
υπάρχουν στο DNA σου.
801
01:14:29,080 --> 01:14:30,672
Αυτό λέγεται «γενετική μνήμη».
802
01:14:31,440 --> 01:14:34,716
Όταν αυτή η μνήμη ενεργοποιηθεί, οι ικανότητες του
Bodhi Dharman θα ξυπνήσουν μέσα σου.
803
01:14:35,840 --> 01:14:38,149
Μπορούμε να επαναφέρουμε
τον Bodhi Dharman...
804
01:14:38,520 --> 01:14:41,478
που έζησε 1.600 χρόνια πριν
με τις ίδιες ικανότητες.
805
01:14:42,840 --> 01:14:45,991
Πώς μπορούν να φανούν χρήσιμες
αυτές οι ικανότητες σήμερα;
806
01:14:46,560 --> 01:14:48,391
Ο Bodhi Dharman ήταν
ένας σπουδαίος γιατρός.
807
01:14:49,200 --> 01:14:50,792
Τα βουνά της χώρας μας είναι γεμάτα...
808
01:14:51,040 --> 01:14:54,112
με χιλιάδες βότανα που θεραπεύουν
διάφορες ασθένειες.
809
01:14:54,480 --> 01:14:57,995
Οι λεπτομέρειες αυτών σβήστηκαν αργότερα
με τις πολλές επιδρομές που έγιναν.
810
01:14:58,960 --> 01:15:03,158
Ο Bodhi Dharman ήξερε τη χρήση
κάθε φύλλου και κάθε ρίζας.
811
01:15:04,160 --> 01:15:05,988
Θα μπορούσε να ωφελήσει
ολόκληρο τον κόσμο (η γνώση).
812
01:15:06,320 --> 01:15:08,550
Όλα αυτά μπορούν να γίνουν
μονάχα με την συγκατάθεσή σου.
813
01:15:10,080 --> 01:15:10,830
Τι πρέπει να κάνω τώρα;
814
01:15:39,900 --> 01:15:40,700
Καλώς ήρθατε, κύριε.
815
01:16:48,000 --> 01:16:49,035
Έι, τι κάνεις εκεί;
816
01:16:49,800 --> 01:16:51,313
Έι, εσύ...
817
01:16:59,800 --> 01:17:01,552
Δεν μοιάζει με Gurkha (στρατιώτη
απ' το Νεπάλ). Ποιος είσαι;
818
01:17:03,400 --> 01:17:04,191
Τι κάνεις;
819
01:17:04,800 --> 01:17:05,550
Σήκω πάνω.
820
01:17:12,160 --> 01:17:12,990
Κοίτα τι είναι αυτό...
821
01:17:13,960 --> 01:17:17,475
Βελόνα, φάρμακο, γάντια, κουτί...
822
01:17:21,040 --> 01:17:21,995
Μπορώ να δω τον σκελετό...
823
01:17:23,800 --> 01:17:24,437
Ποιος είσαι;
824
01:18:58,800 --> 01:19:00,100
Τι νεότερο έχουμε;
825
01:19:00,400 --> 01:19:02,400
Η «Επιχείρηση Κόκκινο» ξεκίνησε επιτυχώς.
826
01:19:03,000 --> 01:19:05,000
- Κανένα θύμα;
- Εννέα αστυνομικοί.
827
01:19:05,200 --> 01:19:08,820
- Και το κορίτσι, η Subha;
- Θα τη σκοτώσω αύριο.
828
01:19:09,200 --> 01:19:11,300
Ο Bodhi Dharman δεν πρέπει να επιστρέψει.
829
01:19:11,450 --> 01:19:13,450
Ο Bodhi Dharman δεν θα επιστρέψει.
830
01:19:22,301 --> 01:19:23,973
- Σ' ευχαριστώ, Arvind.
- Για ποιο πράγμα;
831
01:19:24,726 --> 01:19:26,598
Που συμφώνησες να είσαι
μέρος της έρευνάς μου.
832
01:19:26,598 --> 01:19:28,073
Η συνάντηση που θα γίνει τώρα,
την ονειρεύομαι εδώ και τρία χρόνια.
833
01:19:27,280 --> 01:19:29,634
Τι τρία χρόνια;
834
01:19:31,234 --> 01:19:33,270
Ξεκίνησα την έρευνά μου πριν 3 χρόνια.
835
01:19:31,400 --> 01:19:33,436
Έχω λάβει πολλές αναφορές
και έχω τελειώσει θεωρητικά.
836
01:19:34,040 --> 01:19:36,156
Τα έστειλα στην Αμερική,
την Κίνα, τον Καναδά...
837
01:19:37,040 --> 01:19:38,473
Δεν απάντησε καμία χώρα όμως.
838
01:19:39,720 --> 01:19:40,914
Γιατί; Δεν μπορεί να γίνει
αυτή η έρευνα στην Ινδία;
839
01:19:41,320 --> 01:19:41,852
Μπορεί.
840
01:19:42,080 --> 01:19:45,197
Αλλά χρειάζεται η άδεια της κυβέρνησης
για να διεξαχθεί έρευνα σε έναν εν ζωή άνθρωπο.
841
01:19:45,760 --> 01:19:46,909
Γι' αυτό γίνεται αυτή η συνάντηση.
842
01:19:47,440 --> 01:19:48,714
Πολύ μεγάλοι επιστήμονες
θα παρευρεθούν στην συνάντηση.
843
01:19:49,000 --> 01:19:51,150
Αλλά μπορώ να εξηγήσω
τη μελέτη μου, πολύ καθαρά.
844
01:19:54,320 --> 01:19:56,208
Βλέπεις, τέτοιες έρευνες μπορούν
να διεξαχθούν....
845
01:19:56,309 --> 01:19:58,220
μόνο στην Αμερικανική Εταιρεία
Γενετικής του Ανθρώπου.
846
01:19:58,740 --> 01:19:59,783
Επειδή υπάρχουν πολλοί νόμοι...
847
01:19:59,884 --> 01:20:02,290
που εμπλέκονται στη διεξαγωγή
ερευνών των ανθρωπίνων όντων.
848
01:20:01,800 --> 01:20:04,660
Ναι, θεωρητικά...
η έρευνά σου είναι τέλεια.
849
01:20:04,750 --> 01:20:05,550
Σας ευχαριστώ.
850
01:20:06,050 --> 01:20:08,050
Ας δούμε τι πιστεύουν και άλλοι
επιστήμονες γι' αυτήν.
851
01:20:08,051 --> 01:20:08,834
Εντάξει.
852
01:20:09,960 --> 01:20:11,439
Αυτός είναι ο καθηγητής μου ο Rangarajan.
853
01:20:11,720 --> 01:20:13,472
Έχει διασυνδέσεις με όλους
τους επιστήμονες του κόσμου.
854
01:20:13,760 --> 01:20:14,954
Με ενθαρρύνει πολύ.
855
01:20:15,300 --> 01:20:16,650
Λοιπόν, αν πρέπει να συνοψίσω...
856
01:20:17,250 --> 01:20:18,966
η δική μου έρευνα του DNA...
857
01:20:19,150 --> 01:20:23,533
είναι για την ανάπτυξη ανοσίας,
έναντι των κληρονομικών ασθενειών....
858
01:20:24,100 --> 01:20:24,900
Ευχαριστώ.
859
01:20:26,800 --> 01:20:28,400
Επόμενη. Subha Shrinivasan.
860
01:20:29,600 --> 01:20:31,150
Είμαι η Subha Shrinivasan.
861
01:20:31,550 --> 01:20:34,300
Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω όλους
γι' αυτή την υπέροχη ευκαιρία σήμερα.
862
01:20:34,400 --> 01:20:36,000
Ασχολούμαι με τη Γενετική Μηχανική...
863
01:20:36,200 --> 01:20:39,320
Λοιπόν, και τα παιδιά του σχολείου μπορούν
να κάνουν έρευνες DNA στις μέρες μας;
864
01:20:41,100 --> 01:20:44,720
Η δική μου έρευνα είναι βασισμένη στις
γενετικές διαταραχές και τη γενετική μνήμη.
865
01:20:45,840 --> 01:20:47,075
Έχω να αναφέρω πολλά παραδείγματα...
866
01:20:47,120 --> 01:20:49,475
απ' την ταμιλανή ιστορία και ιατρική,
ώστε να υποστηρίξω τα πορίσματά μου.
867
01:20:50,040 --> 01:20:51,598
Μπορώ να μιλάω στα ταμίλ;
868
01:20:53,400 --> 01:20:56,198
Ο Bodhi Dharman
ήταν σχεδόν ίσος με το Βούδα.
869
01:20:56,640 --> 01:20:58,153
Έζησε τον 6ο αιώνα.
870
01:20:58,400 --> 01:21:01,756
Ήταν καλά μορφωμένος
στις Πολεμικές τέχνες και την Ιατρική.
871
01:21:02,200 --> 01:21:05,033
Όταν έκανα μια εξέταση DNA σε μέλη
οικογένειας των απογόνων του...
872
01:21:05,600 --> 01:21:09,718
βρήκα πως στο DNA του Arvind, υπάρχουν
οι περισσότερες ικανότητες του Bodhi Dharman.
873
01:21:10,080 --> 01:21:12,958
Η δική μου έρευνα έχει να κάνει
με την ενεργοποίηση της γενετικής μνήμης.
874
01:21:13,480 --> 01:21:14,874
Πρόκειται για προχωρημένη έρευνα DNA.
875
01:21:15,000 --> 01:21:16,958
Ακόμη και η Αμερική βρίσκεται
σε προκαταρκτικό στάδιο σ' αυτό.
876
01:21:17,280 --> 01:21:20,317
Όχι κύριε. Ο Bodhi Dharman έχει γράψει
τη μεθοδολογία γι' αυτό σ' ένα βιβλίο.
877
01:21:20,640 --> 01:21:22,790
Δεν μπορείτε να κάνετε έρευνα DNA
βασισμένη σε ένα βιβλίο ταμίλ.
878
01:21:24,160 --> 01:21:28,312
Πρέπει να αγνοήσουμε ένα βιβλίο
επειδή και μόνο είναι γραμμένο στα ταμίλ;
879
01:21:29,080 --> 01:21:30,877
Κύριε Nelson, έγινε μόδα αυτό.
880
01:21:31,160 --> 01:21:33,230
Αναφέρουν τα ταμίλ για όλα. Ενοχλητικό.
881
01:21:34,000 --> 01:21:36,992
Ναι. Αν τα αγγλικά που είναι 800 ετών
είναι σημαντικά για εσάς...
882
01:21:37,360 --> 01:21:39,920
τα Ταμίλ, που είναι 20.000 ετών
είναι σημαντικά για εμάς.
883
01:21:40,200 --> 01:21:42,555
Πάνε 200.000 χρόνια από τότε
που αναπτύχθηκε η ανθρωπότητα, αλλά...
884
01:21:43,040 --> 01:21:44,792
πάνε και 1.000.000 χρόνια
που αναπτύχθηκαν και οι πίθηκοι.
885
01:21:45,080 --> 01:21:46,957
Αυτό κάνει τους πίθηκους
πιο σημαντικούς απ' τους ανθρώπους;
886
01:21:47,600 --> 01:21:48,999
Τα ταμίλ είναι σαν τον πίθηκο.
887
01:21:49,520 --> 01:21:51,750
Υπάρχουν πολύ περισσότερο
αλλά είναι άχρηστα.
888
01:21:55,970 --> 01:21:57,070
Subha... Subha σε παρακαλώ.
889
01:21:57,400 --> 01:22:00,437
’λλη μία λάθος λέξη να πει
για τα ταμίλ και την έβαψε...
890
01:22:00,800 --> 01:22:02,028
Όλοι εδώ πέρα γνωρίζουν ταμίλ, σωστά;
891
01:22:02,320 --> 01:22:03,672
Τότε γιατί κρυφογελούν,
όταν μιλάω στα ταμίλ;
892
01:22:03,672 --> 01:22:05,469
Ο παππούς σου δεν είναι
απ' το χωριό εδώ κοντά;
893
01:22:06,460 --> 01:22:09,432
Με συγχωρείτε... Διαβάσαμε
το έργο σας χθες.
894
01:22:09,897 --> 01:22:10,978
Πραγματικά φανταστικό περιεχόμενο.
895
01:22:12,323 --> 01:22:13,312
Θα πετύχει στα σίγουρα.
896
01:22:29,666 --> 01:22:30,542
Εσύ δεν είσαι η Subha Srinivasan;
897
01:22:31,240 --> 01:22:32,389
Ναι, εγώ είμαι.
898
01:22:33,749 --> 01:22:34,659
Υπάρχει μια έρευνα.
899
01:22:35,428 --> 01:22:36,656
Μην φοβάσαι. Μπορούμε
να πάμε στο τμήμα;
900
01:22:38,609 --> 01:22:39,359
Μπορώ να έρθω μαζί;
901
01:22:40,559 --> 01:22:42,151
Φυσικά, ελάτε.
902
01:22:48,200 --> 01:22:49,110
Γνωρίζετε αυτόν εκεί;
903
01:22:51,200 --> 01:22:53,395
Ο Santhosh. Μένει κάτω απ' το σπίτι μου.
904
01:22:54,040 --> 01:22:54,597
Γιατί είναι...
905
01:22:55,280 --> 01:22:56,030
Έκοψε το λαιμό του πατέρα του.
906
01:22:56,360 --> 01:22:57,251
Πέθανε ακαριαία.
907
01:22:57,680 --> 01:22:58,999
Αυτό συνέβη μπροστά στο σπίτι σας.
908
01:22:59,320 --> 01:23:02,835
Λέει πως κάποιος Ιάπωνας ή Κινέζος
άνδρας, ήρθε και σας ψάχνει...
909
01:23:05,760 --> 01:23:06,590
Santhosh;
910
01:23:08,960 --> 01:23:11,315
Δεν έκανα τίποτα.
911
01:23:12,200 --> 01:23:13,528
Ο μπαμπάς άκουσε έναν θόρυβο
και πήγε να ελέγξει.
912
01:23:13,880 --> 01:23:16,599
Ένας Κινέζος προσπαθούσε
να ανοίξει την πόρτα σου.
913
01:23:17,280 --> 01:23:18,838
Προσπάθησε να τον σταματήσει
και τον ρωτούσε...
914
01:23:19,200 --> 01:23:20,349
Τον ακολούθησα...
915
01:23:21,000 --> 01:23:22,592
Μετά απ' αυτό δεν ξέρω τίποτα.
916
01:23:23,080 --> 01:23:24,433
Λέει το ίδιο πράγμα ξανά και ξανά.
917
01:23:36,200 --> 01:23:37,900
- Εμπρός;
- Με ακούς;
918
01:23:41,080 --> 01:23:42,195
Αυτός είναι.
919
01:23:45,160 --> 01:23:47,958
Ήρθε. Τρέξε... Εσένα ψάχνει.
920
01:24:15,360 --> 01:24:16,793
Φύγε. Έρχεται και σε ψάχνει.
921
01:24:17,240 --> 01:24:17,877
Κύριε, φύγετε...
922
01:24:18,160 --> 01:24:19,210
Ακούστε με, σας παρακαλώ...
923
01:24:21,000 --> 01:24:22,353
Τι κάνετε; Ποιος είναι αυτός, κύριε;
924
01:24:48,200 --> 01:24:49,428
Μην μένετε εδώ. Φύγετε.
925
01:25:14,469 --> 01:25:15,269
Ακίνητος.
926
01:26:16,440 --> 01:26:17,356
Απλώς κοιτούσε...
927
01:26:18,440 --> 01:26:19,636
και ο αστυνομικός πυροβόλησε.
928
01:26:20,400 --> 01:26:21,230
Ποιος είναι αυτός;
929
01:26:22,480 --> 01:26:24,069
Δεν το πίστεψα καν, ούτε όταν
μίλησε το αγόρι γι' αυτόν.
930
01:26:24,160 --> 01:26:25,115
Μα πώς;
931
01:26:26,800 --> 01:26:27,835
Αυτός είναι ο υπνωτισμός.
932
01:26:29,440 --> 01:26:30,998
Προήλθε απ' την Ινδία.
933
01:26:35,200 --> 01:26:36,792
Αλλά γιατί ήρθε απ' την Κίνα αυτός;
934
01:26:37,840 --> 01:26:39,353
Γιατί να μας σκοτώσει;
935
01:26:40,720 --> 01:26:41,730
Δεν καταλαβαίνω γιατί...
936
01:26:42,320 --> 01:26:43,435
Γύρνα το αυτοκίνητο.
937
01:26:44,080 --> 01:26:45,308
Πρέπει να πάμε πίσω.
Γύρνα το αυτοκίνητο.
938
01:26:45,640 --> 01:26:47,949
Έι, γιατί; Μόλις του ξεφύγαμε.
939
01:26:48,360 --> 01:26:49,554
Από πού ήρθε;
940
01:26:49,880 --> 01:26:51,279
Γιατί σκοτώνει;
Δεν έχουμε κανένα στοιχείο.
941
01:26:51,600 --> 01:26:52,430
Ας μάθουμε και κάτι.
942
01:26:52,800 --> 01:26:53,716
Γύρνα το αυτοκίνητο.
943
01:26:54,080 --> 01:26:57,311
Arvind, ας μην το διακινδυνέψουμε.
944
01:27:08,000 --> 01:27:10,673
Ακολούθησε εκείνο το αυτοκίνητο, γύρνα.
945
01:27:44,920 --> 01:27:46,797
Κάποιος που τον βοηθάει είναι εδώ.
946
01:28:04,160 --> 01:28:05,593
Αυτός δεν είναι ο καθηγητής;
947
01:28:18,120 --> 01:28:18,836
Arvind;
948
01:28:20,120 --> 01:28:22,270
Έλα μέσα, γρήγορα.
949
01:28:30,520 --> 01:28:31,873
Αυτό δεν μοιάζει με το σπίτι
ενός καθηγητή.
950
01:28:32,880 --> 01:28:34,393
Δεν ξέρουμε πότε θα επιστρέψουν.
951
01:28:34,640 --> 01:28:35,716
Ψάξε γρήγορα πριν έρθουν.
952
01:28:36,560 --> 01:28:37,629
Δεν μου είπες τι να ψάξω...
953
01:28:37,920 --> 01:28:40,309
Ψάξε κάτι που να έχει σχέση
με αυτόν τον Κινέζο και τον καθηγητή.
954
01:28:40,600 --> 01:28:43,273
Αν βρεις κάτι περίεργο,
πες μου το, εντάξει;
955
01:29:19,160 --> 01:29:21,993
Arvind, αγχώνομαι που δεν ξέρω
πότε θα επιστρέψουν.
956
01:29:22,560 --> 01:29:23,934
Σου ζήτησα να ψάξεις
σε κάποιο σημαντικό μέρος...
957
01:29:24,120 --> 01:29:25,394
κι εσύ ψάχνεις στα σκουπίδια;
958
01:29:25,480 --> 01:29:27,232
Αν θες να μάθεις κάτι καλό
για έναν άντρα...
959
01:29:27,600 --> 01:29:28,350
κοίτα στα βιβλία που διαβάζει.
960
01:29:28,560 --> 01:29:30,949
Αν θες να μάθεις το κακό,
ψάξε τα σκουπίδια του.
961
01:29:38,320 --> 01:29:39,514
Στα σκουπίδια δύο μηνύματα.
962
01:29:42,720 --> 01:29:45,837
Σχεδιάζουν κάτι που λέγεται
«Επιχείρηση Κόκκινο» στην Ινδία.
963
01:29:46,920 --> 01:29:48,672
Στείλανε κάποιον Dong Lee γι' αυτό.
964
01:29:51,280 --> 01:29:52,998
Αυτού του Κινέζου το όνομα
πιθανόν να είναι Dong Lee.
965
01:29:55,440 --> 01:29:57,556
Αλλά τι σχέση έχει με τον καθηγητή;
966
01:30:08,160 --> 01:30:10,276
Του έδωσαν παράνομα
3.000.000.000 σε Ινδικό νόμισμα.
967
01:30:11,080 --> 01:30:12,877
- 3.000.000.000;
- Ναι.
968
01:30:13,400 --> 01:30:15,118
Θα στείλω ένα αντίγραφο αυτού
του μηνύματος, στην δική μου διεύθυνση.
969
01:30:18,960 --> 01:30:20,837
Μοιάζει με κάτι μεγάλο.
970
01:30:22,240 --> 01:30:23,514
Ας συναντήσουμε τον καθηγητή
στο κολέγιο, αύριο κιόλας.
971
01:30:23,880 --> 01:30:25,233
Θα τον απειλήσουμε απ' τη διεύθυνσή σου...
972
01:30:25,560 --> 01:30:26,636
και θα μάθουμε περί τίνος πρόκειται.
973
01:30:27,700 --> 01:30:28,600
Ένα λεπτάκι.
974
01:30:31,150 --> 01:30:34,050
- Είναι η... Subha.
- Μίλα της.
975
01:30:34,750 --> 01:30:36,500
Γεια σας, κύριε.
Συγγνώμη για την ενόχληση...
976
01:30:37,000 --> 01:30:38,638
Μπορούμε να συναντηθούμε
στο διαμέρισμά σας αύριο;
977
01:30:38,900 --> 01:30:39,955
Πρόκειται για την...
978
01:30:40,320 --> 01:30:41,912
Ναι. Θέλω να σας μιλήσω
γι' αυτή την έρευνα.
979
01:30:42,510 --> 01:30:43,510
Ένα λεπτό, Subha.
980
01:30:44,550 --> 01:30:46,300
Θέλει να συναντηθούμε
στο διαμέρισμά μου αύριο.
981
01:30:48,320 --> 01:30:49,396
Τον ρωτάει για καμιά ιδέα.
982
01:30:50,400 --> 01:30:51,196
Μας ψάχνουν.
983
01:30:52,040 --> 01:30:54,256
Θα σου ζητήσουν να βρεθείτε σε
ένα δημόσιο μέρος, όχι στο διαμέρισμα.
984
01:30:55,840 --> 01:30:59,628
Subha, μπορούμε να βρεθούμε
στο Alwarpet signal αύριο;
985
01:30:59,840 --> 01:31:00,836
Όχι στο διαμέρισμα...
986
01:31:01,600 --> 01:31:03,272
Μπορούμε να τα πούμε
σε κανένα καφέ εκεί πέρα.
987
01:31:04,240 --> 01:31:06,037
Εντάξει, κύριε. Σας ευχαριστώ.
988
01:31:08,880 --> 01:31:11,713
Μου ζήτησε να βρεθούμε κοντά
στο Alwarpet Signal στις 9 η ώρα.
989
01:31:14,400 --> 01:31:18,386
Ας περιμένουμε να δούμε
ποιος θα είναι το πραγματικό θύμα.
990
01:31:26,954 --> 01:31:28,228
Το σπίτι της φίλης μου είναι εδώ κοντά.
991
01:31:29,407 --> 01:31:30,856
Μπορούμε να φρεσκαριστούμε εκεί το πρωί.
992
01:31:31,999 --> 01:31:33,109
Εσύ μην κοιμηθείς, σε παρακαλώ.
993
01:31:58,683 --> 01:32:00,116
Το μήνυμά σας προωθείται αυτή τη στιγμή.
994
01:32:01,259 --> 01:32:02,335
Ο συνδρομητής κοιμάται.
995
01:32:08,454 --> 01:32:10,854
Σύμφωνα με τον James Watson,
η ελικοειδής δομή του DNA...
996
01:32:11,400 --> 01:32:13,700
μάς επιτρέπει να αποσπάσουμε το DNA
και να το συλλέξουμε.
997
01:32:13,970 --> 01:32:15,800
Και όχι μόνο, μπορούμε να απομονώσουμε...
998
01:32:18,640 --> 01:32:19,868
Πρέπει να σταματήσω να τρώω ρύζι αμέσως.
999
01:32:20,360 --> 01:32:21,634
Πρέπει να ξεκινήσω power yoga ξανά.
1000
01:32:21,760 --> 01:32:24,274
Φαίνομαι πιο παχουλή
όταν κοιτάζομαι στον καθρέφτη.
1001
01:32:27,720 --> 01:32:29,597
Η Abi κι εγώ είχαμε μεγάλο καυγά σήμερα.
1002
01:32:30,040 --> 01:32:33,032
Θέλει να πω στον Arvind
πως ενδιαφέρεται γι' αυτόν.
1003
01:32:33,440 --> 01:32:36,034
Αν αρνηθώ, με ρωτάει
αν είμαι ερωτευμένη μαζί του.
1004
01:32:36,520 --> 01:32:37,072
Γιατί;
1005
01:32:37,400 --> 01:32:38,271
Δεν θα έπρεπε;
1006
01:32:39,360 --> 01:32:42,033
Συμφώνησε στην έρευνα παρόλο
που περνούσε ερωτική απογοήτευση.
1007
01:32:43,240 --> 01:32:44,958
Αλλά δεν πρέπει να μπερδευτώ
με όλα αυτά τώρα.
1008
01:32:45,800 --> 01:32:46,889
Δεν είναι έρωτας αυτό...
1009
01:32:48,160 --> 01:32:49,217
αλλά όταν είμαι μαζί του...
1010
01:32:49,880 --> 01:32:50,949
είμαι χαρούμενη.
1011
01:32:51,880 --> 01:32:52,910
Δεν νιώθω φόβο...
1012
01:32:55,280 --> 01:32:57,874
Ας δούμε τα πράγματα μετά την έρευνα.
1013
01:33:06,236 --> 01:33:08,830
«Η καρδιά μου φτερουγίζει
χωρίς να μου το πει...»
1014
01:33:22,006 --> 01:33:24,804
«Μπήκε βαθιά μέσα στην καρδιά μου...»
1015
01:33:25,823 --> 01:33:28,291
«Και τα κύματα του έρωτα
πάνε να με καταπιούν...»
1016
01:33:29,937 --> 01:33:33,452
«Η ματιά της έλαμψε πάνω
στο τζάμι του παραθυριού μου...»
1017
01:33:35,300 --> 01:33:36,858
«Και σε μια αστραπή...»
1018
01:33:37,214 --> 01:33:38,932
«Με προσέλκυσαν
οι χρυσές ακτίνες του έρωτα...»
1019
01:33:39,762 --> 01:33:43,232
«Και τα πόδια μου πήδηξαν
για ν' αγγίξουν τους ουρανούς...»
1020
01:33:44,916 --> 01:33:48,192
«Η καρδιά μου φτερουγίζει
χωρίς να μου το πει...»
1021
01:33:53,809 --> 01:33:56,482
«Μπήκε βαθιά μέσα στην καρδιά μου...»
1022
01:33:57,074 --> 01:33:59,588
«Και τα κύματα του έρωτα
πάνε να με καταπιούν...»
1023
01:34:01,657 --> 01:34:05,093
«Η ματιά του έλαμψε
πάνω στο τζάμι του παραθυριού μου...»
1024
01:34:06,219 --> 01:34:07,937
«Και σε μια αστραπή...»
1025
01:34:08,379 --> 01:34:10,097
«Με προσέλκυσαν
οι χρυσές ακτίνες του έρωτα...»
1026
01:34:11,161 --> 01:34:14,107
«Και τα πόδια μου πήδηξαν
για ν' αγγίξουν τους ουρανούς...»
1027
01:35:05,996 --> 01:35:09,147
«Ο Νιούτον ανακάλυψε τη βαρύτητα
καθώς έπεφτε το μήλο στη γη...»
1028
01:35:08,933 --> 01:35:12,482
«Εγώ ανακάλυψα τη βαρύτητα
των ματιών σου, καθώς σε ερωτεύτηκα...»
1029
01:35:13,350 --> 01:35:16,183
«Ο Μπετόβεν συνέθεσε μουσική
χωρίς να είναι σε θέση ν' ακούσει...»
1030
01:35:16,868 --> 01:35:20,144
«Φίλε μου, με αγαπάς χωρίς να μου το λες...»
1031
01:35:21,285 --> 01:35:24,641
«Εσύ είσαι αυτή που με βρήκε...»
1032
01:35:25,044 --> 01:35:28,559
«Εσύ είσαι αυτή που έκανε
ανάστατη την καρδιά μου...»
1033
01:35:29,392 --> 01:35:33,052
«Και γινόμουν όλο και πιο όμορφος,
καλή μου...»
1034
01:35:33,052 --> 01:35:35,805
«Η καρδιά μου φτερουγίζει
χωρίς να μου το πει...»
1035
01:35:36,692 --> 01:35:39,445
«Μπήκε βαθιά μες στην καρδιά μου...»
1036
01:35:40,923 --> 01:35:43,357
«Και τα κύματα του έρωτα
πάνε να με καταπιούν...»
1037
01:35:44,104 --> 01:35:47,858
«Η ματιά της έλαμψε πάνω
στο τζάμι του παραθυριού μου...»
1038
01:35:48,391 --> 01:35:50,188
«Και σε μία αστραπή...»
1039
01:35:51,823 --> 01:35:53,461
«Με προσέλκυσαν οι χρυσές ακτίνες του έρωτα...»
1040
01:35:54,276 --> 01:35:57,676
«Και τα πόδια μου πήδηξαν
για ν' αγγίξουν τους ουρανούς...»
1041
01:35:57,676 --> 01:35:59,109
«Δίχως μια μικρή ρίζα...»
1042
01:36:24,678 --> 01:36:26,316
«Δίχως μια σταγόνα νερού...»
1043
01:36:27,055 --> 01:36:28,374
«Δίχως τη ζεστασιά της λιακάδας...»
1044
01:36:30,094 --> 01:36:31,971
«Μου έδωσες την ευτυχία να ανθίσω...»
1045
01:36:32,395 --> 01:36:33,714
«Δίχως να γύρεις στους ώμους μου...»
1046
01:36:34,474 --> 01:36:35,953
«Δίχως το απαλό άγγιγμα των χεριών σου...»
1047
01:36:37,068 --> 01:36:38,467
«Δίχως τη σκιά του αγγίγματός σου...»
1048
01:36:44,735 --> 01:36:46,532
«Με έκλεψες...»
1049
01:36:47,078 --> 01:36:50,514
«Μήπως να δημιουργήσουμε
έναν κόσμο μοναχά για μας τους δυο;»
1050
01:36:51,192 --> 01:36:54,787
«Μήπως να πούμε στην ημέρα
πως μόνο η νύχτα μας ταιριάζει;»
1051
01:36:55,568 --> 01:36:59,243
«Και χωρίς τίποτα περισσότερο
να κάνουμε... έλα, ας ερωτευτούμε...»
1052
01:36:59,909 --> 01:37:02,662
«Η καρδιά μου φτερουγίζει
χωρίς να μου το πει...»
1053
01:37:03,218 --> 01:37:06,335
«Μπήκε βαθιά μες στην καρδιά μου...»
1054
01:37:06,973 --> 01:37:10,488
«Και τα κύματα του έρωτα
πάνε να με καταπιούν...»
1055
01:37:11,239 --> 01:37:14,834
«Η ματιά της έλαμψε πάνω
στο τζάμι του παραθυριού μου...»
1056
01:37:16,737 --> 01:37:18,455
«Και σε μια αστραπή...»
1057
01:37:19,011 --> 01:37:20,524
«Με προσέλκυσαν
οι χρυσές ακτίνες του έρωτα...»
1058
01:37:44,288 --> 01:37:48,281
«Και τα πόδια μου πήδηξαν
για ν' αγγίξουν τους ουρανούς...»
1059
01:38:03,120 --> 01:38:04,348
- Πού πρέπει να πάτε;
- Στο ταχυδρομείο.
1060
01:38:08,360 --> 01:38:09,256
Πες μου, Subha.
1061
01:38:09,440 --> 01:38:10,390
Πού είσαι;
1062
01:38:10,520 --> 01:38:11,839
Είπες πως θα ζητήσεις άδεια
και θα επιστρέψεις.
1063
01:38:12,080 --> 01:38:13,354
Πρέπει να συναντήσουμε
τον καθηγητή στις 9 η ώρα.
1064
01:38:13,600 --> 01:38:14,191
Η ώρα είναι 9:10 τώρα.
1065
01:38:14,440 --> 01:38:15,998
Έρχομαι εκεί τώρα, με το λεωφορείο.
1066
01:38:16,320 --> 01:38:17,032
Με λεωφορείο;
1067
01:38:18,200 --> 01:38:19,553
Είσαι σοβαρός;
1068
01:38:19,880 --> 01:38:21,154
Περιμένω εδώ επειδή μου το ζήτησες εσύ.
1069
01:38:21,560 --> 01:38:22,879
Εντάξει, πώς θα συναντήσουμε
τον καθηγητή;
1070
01:38:23,440 --> 01:38:24,509
Ο Dong Lee θα είναι μαζί του, σωστά;
1071
01:38:25,160 --> 01:38:27,276
Στείλε μου σε μήνυμα τον αριθμό του καθηγητή.
1072
01:38:39,760 --> 01:38:41,432
Υπάρχει μια ιδιοκτησία 30 στρεμμάτων
κοντά στον σταθμό των τραμ.
1073
01:38:41,680 --> 01:38:42,735
Θα θέλατε να την αγοράσετε;
1074
01:38:42,840 --> 01:38:43,716
Ποιος είσαι; Τι θέλεις;
1075
01:38:44,000 --> 01:38:47,276
’κουσα πως λάβατε 3.000.000.000
ρουπίες απ' την Κίνα.
1076
01:38:47,880 --> 01:38:50,030
Σας ρώτησα επειδή υπέθεσα
πως θα χρειάζεστε κάποιες επενδύσεις.
1077
01:38:50,400 --> 01:38:51,371
Για ποιο πράγμα μιλάς;
1078
01:38:51,520 --> 01:38:52,794
Δεν καταλαβαίνω.
1079
01:38:53,280 --> 01:38:54,918
Πώς να καταλάβετε άμα μιλάω στα ταμίλ;
1080
01:38:55,520 --> 01:38:56,953
Θα καταλαβαίνατε, αν μιλούσα κινέζικα.
1081
01:38:57,680 --> 01:38:59,432
Εκεί γίνονται πολλές συναλλαγές
αυτές τις μέρες.
1082
01:38:59,840 --> 01:39:03,071
Παίζεις με τον κίνδυνο
ακούγοντας ελλιπείς πληροφορίες.
1083
01:39:03,360 --> 01:39:03,992
Σιωπή!
1084
01:39:04,680 --> 01:39:06,810
Τις πληροφορίες για τα 3.000.000.000
απ' την Κίνα και...
1085
01:39:07,080 --> 01:39:09,389
την «Επιχείρηση Κόκκινο», τις πήρα
απ' τον υπολογιστή σας.
1086
01:39:12,840 --> 01:39:14,671
Τις χρειάζομαι. Να μου τις επιστρέψεις.
1087
01:39:15,080 --> 01:39:16,559
Τι να τις κάνω;
1088
01:39:17,080 --> 01:39:18,593
Εγώ θέλω μονάχα
απαντήσεις σε δύο ερωτήσεις.
1089
01:39:19,840 --> 01:39:21,193
Γιατί θέλει να σκοτώσει τη Subha;
1090
01:39:21,800 --> 01:39:23,074
Τι είναι η «Επιχείρηση Κόκκινο»;
1091
01:39:26,680 --> 01:39:28,989
Έχω δεύτερη κλήση. Θα σε ξαναπάρω εγώ.
1092
01:39:31,080 --> 01:39:32,399
Ο Κινεζάκος σε καλεί;
1093
01:39:34,800 --> 01:39:35,994
Αν τολμάς, κλείσ' το.
1094
01:39:36,400 --> 01:39:39,278
Όλα τα κανάλια ειδήσεων θα παίζουν
«Επιχείρηση Κόκκινο» απόψε.
1095
01:39:39,680 --> 01:39:41,159
Όχι, όχι.
1096
01:39:41,960 --> 01:39:42,790
Τι να κάνω;
1097
01:39:43,120 --> 01:39:43,870
Μπες σε ένα ταξί.
1098
01:39:44,280 --> 01:39:46,316
- Ταξί;
- Μπες μέσα σε ένα ταξί.
1099
01:39:58,960 --> 01:39:59,631
Μπήκες;
1100
01:40:00,680 --> 01:40:01,669
Πού να πάω;
1101
01:40:02,320 --> 01:40:03,070
Ζήτα του να σε πάει
στη γωνιά του Parry.
1102
01:40:03,280 --> 01:40:04,395
Πήγαινε στη γωνιά του Parry.
1103
01:40:19,520 --> 01:40:20,416
Πού είσαι τώρα;
1104
01:40:20,720 --> 01:40:22,438
Είμαι στο Mount Road.
1105
01:40:23,040 --> 01:40:24,389
Κατέβα απ' το ταξί και
περπάτα γρήγορα στην αποβάθρα.
1106
01:40:24,520 --> 01:40:25,350
Γιατί;
1107
01:40:25,600 --> 01:40:27,272
Κατέβα απ' το ταξί και
περπάτα γρήγορα στην αποβάθρα.
1108
01:41:00,000 --> 01:41:01,076
Βλέπεις ένα μετρό εκεί;
1109
01:41:03,800 --> 01:41:04,516
Μπες μέσα.
1110
01:41:11,760 --> 01:41:12,351
Μπήκες;
1111
01:41:12,920 --> 01:41:13,796
Πήγαινε πάνω στο σημείο
του θεάτρου Shanthi.
1112
01:41:42,320 --> 01:41:42,957
Ανέβηκες;
1113
01:41:45,000 --> 01:41:46,515
Μπες στο λεωφορείο
που είναι μπροστά σου.
1114
01:42:22,440 --> 01:42:24,556
- Τι έγινε; Τόσο ξαφνικά;
- Περάστε μέσα.
1115
01:42:27,080 --> 01:42:27,956
Τι συμβαίνει, κύριε;
1116
01:42:28,600 --> 01:42:30,192
- Ποιος σας χτύπησε, κύριε;
- Εγώ.
1117
01:42:30,400 --> 01:42:32,400
Τι είναι αυτά; Πώς μπορείς
και σηκώνεις χέρι στον καθηγητή μας;
1118
01:42:33,160 --> 01:42:34,036
Ξέρεις τι έκανε;
1119
01:42:34,440 --> 01:42:36,032
Πληρώθηκε 3.000.000.000
ρουπίες απ' την Κίνα.
1120
01:42:36,680 --> 01:42:38,079
Πάνε να κάνουν κάτι
που ονομάζεται «Επιχείρηση Κόκκινο».
1121
01:42:38,920 --> 01:42:39,830
Πες μου, τι είναι αυτό;
1122
01:42:40,920 --> 01:42:46,040
«Η επιχείρηση Κόκκινο» είναι ένας
Βιολογικός πόλεμος της Κίνας στην Ινδία.
1123
01:42:49,440 --> 01:42:50,616
Βιολογικός πόλεμος, δηλαδή;
1124
01:42:51,120 --> 01:42:53,998
Παλαιότερα, όταν χώρες βρίσκονταν σε πόλεμο...
1125
01:42:54,560 --> 01:42:55,629
πολεμούσαν με ξίφη.
1126
01:42:56,600 --> 01:42:59,433
Μετά πυροβολούσαν ο ένας
τον άλλον από μια απόσταση.
1127
01:42:59,840 --> 01:43:03,799
Αργότερα εκτόξευαν πυραύλους και
έριχναν πυρηνικές βόμβες από όπου κι αν ήταν.
1128
01:43:05,080 --> 01:43:10,313
Αλλά αυτός ο βιολογικός πόλεμος
δεν περιλαμβάνει ούτε όπλα, ούτε πυραύλους.
1129
01:43:11,320 --> 01:43:12,309
Είναι ένας ιός.
1130
01:43:14,840 --> 01:43:15,955
Στον 6ο αιώνα...
1131
01:43:16,520 --> 01:43:20,798
εκατομμύρια Κινέζοι πέθαναν
από έναν ιό, που λέγεται «Hong Se».
1132
01:43:22,440 --> 01:43:25,512
Ο Dong Lee είναι ο εξειδικευμένος που
έστειλαν, για να επαναδημιουργήσει τον ίδιο ιό...
1133
01:43:25,800 --> 01:43:28,155
και να τον εξαπλώσει σε όλη την Ινδία.
1134
01:43:29,920 --> 01:43:34,038
Πέρασε τον ιό σε έναν
αδέσποτο σκύλο με μια σύριγγα.
1135
01:43:38,360 --> 01:43:41,158
Σε 24 ώρες, ο σκύλος θα είναι...
1136
01:43:41,400 --> 01:43:43,755
πλήρως μολυσμένος απ' την ασθένεια...
1137
01:44:00,920 --> 01:44:03,593
Μέχρι τότε, αυτή η ασθένεια
θα έχει εξαπλωθεί σε πολλούς σκύλους.
1138
01:44:10,160 --> 01:44:13,391
Απ' τους σκύλους θα περάσει
και στους ανθρώπους πολύ σύντομα.
1139
01:44:25,760 --> 01:44:28,479
Παλαιότερα, επιστήμονες είχαν ανακαλύψει
θεραπείες για τις ασθένειες...
1140
01:44:29,000 --> 01:44:31,878
Αυτές τις μέρες, εφευρίσκουν
καινούριες ασθένειες.
1141
01:44:32,520 --> 01:44:35,159
Κανείς δεν μπορεί να βρει
θεραπεία σ' αυτή την ασθένεια.
1142
01:44:35,760 --> 01:44:38,877
Αλλά οι Κινέζοι έχουν ένα φάρμακο
για να θεραπεύσουν αυτή την ασθένεια.
1143
01:44:38,920 --> 01:44:39,796
Θεέ μου...
1144
01:44:45,920 --> 01:44:47,319
Γιατί όμως κυνηγάει τη Subha;
1145
01:44:47,760 --> 01:44:52,788
Έστειλα την έκθεση της Subha
στην Κίνα πριν τρεις μήνες.
1146
01:44:53,760 --> 01:44:57,070
Η έρευνα DNA του Bodhi Dharman
ήταν ένα πλήγμα γι' αυτούς.
1147
01:44:58,000 --> 01:45:00,036
Αν ενεργοποιηθούν
οι ικανότητες του Bodhi Dharman...
1148
01:45:00,240 --> 01:45:03,710
μπορεί εύκολα να βρει μια θεραπεία
για την ασθένεια.
1149
01:45:04,760 --> 01:45:08,309
Προσπαθεί να σας σκοτώσει και τους δύο,
προκειμένου να το αποφύγει αυτό.
1150
01:45:13,600 --> 01:45:16,034
Τι θες;
1151
01:45:17,000 --> 01:45:18,194
Θα κάνεις τα πάντα για τα λεφτά;
1152
01:45:18,840 --> 01:45:20,353
Ήδη έχουμε προβλήματα από
πλαστά φάρμακα και ψευτογιατρούς.
1153
01:45:20,680 --> 01:45:22,193
Λες και δεν φτάνουν
οι υπάρχουσες αρρώστιες.
1154
01:45:22,440 --> 01:45:24,078
Δεν σκέφτηκες ότι αυτή η αρρώστια
μπορεί να βλάψει και την οικογένειά σας;
1155
01:45:24,160 --> 01:45:26,909
Arvind, ένα λεπτό. Πρέπει να κάνουμε κάτι.
1156
01:45:27,440 --> 01:45:29,829
Πρέπει να μάθουμε αν η αρρώστια
εξαπλώθηκε στην πόλη.
1157
01:45:30,360 --> 01:45:31,713
Ο θείος μου δουλεύει
στον συνεταιρισμό πολιτών.
1158
01:45:32,160 --> 01:45:33,149
Μπορούμε να μάθουμε αν του τηλεφωνήσουμε.
1159
01:45:33,250 --> 01:45:35,750
Παρ' τον αμέσως. Πρέπει να
αντιμετωπίσουμε αυτό το βήμα με τη μία.
1160
01:45:40,360 --> 01:45:40,997
Πες μου Ashwin.
1161
01:45:41,760 --> 01:45:43,239
Θείε, χρειάζομαι μερικές
σημαντικές πληροφορίες.
1162
01:45:43,760 --> 01:45:45,318
Υπάρχει καμιά καινούρια ασθένεια
που εξαπλώνεται στην πόλη;
1163
01:45:45,920 --> 01:45:47,148
Πέθανε κανείς;
1164
01:45:47,440 --> 01:45:48,509
Θέλω να ξέρω και απ' το κτηνιατρείο...
1165
01:45:48,600 --> 01:45:50,158
αν υπάρχει καμιά καινούρια
ασθένεια που εξαπλώνεται στους σκύλους.
1166
01:45:50,840 --> 01:45:52,717
Δώσε μου 20 λεπτά. Θα σε πάρω εγώ.
1167
01:45:54,760 --> 01:45:55,795
Είπε ότι θα με πάρει σε 20 λεπτά.
1168
01:45:56,360 --> 01:46:00,148
Ναι, δικό μας ήταν το αυτοκίνητο που
έφυγε απ' το Mount Road στις 9:30 ώρα.
1169
01:46:00,600 --> 01:46:02,750
Το είχε κλείσει κάποια Subha Srinivasan.
1170
01:46:03,280 --> 01:46:04,998
Αλλά δεν μπορώ να σας πω
πού την πήγαμε.
1171
01:46:05,600 --> 01:46:08,319
Είναι κατά των κανόνων μας
να σας δώσουμε λεπτομέρειες.
1172
01:46:09,450 --> 01:46:10,750
Δώσε μου την διεύθυνση.
1173
01:46:14,205 --> 01:46:16,005
Fast Track, μπορώ να σας βοηθήσω;
1174
01:46:21,000 --> 01:46:22,274
Το αυτοκίνητο θα είναι εκεί σε 10 λεπτά.
1175
01:46:27,160 --> 01:46:28,388
Ακόμα εδώ είστε;
1176
01:46:29,474 --> 01:46:31,174
Είπα, χρειάζομαι τη διεύθυνση.
1177
01:46:31,400 --> 01:46:32,650
Πώς λέγεστε;
1178
01:46:35,000 --> 01:46:37,309
Δεν μπορώ να δώσω
λεπτομέρειες σε ένα τέτοιο όνομα.
1179
01:46:55,840 --> 01:46:57,512
Εμπρός; Πες μου, θείε.
1180
01:46:58,440 --> 01:47:00,032
Ashwin είχες δίκιο.
1181
01:47:00,680 --> 01:47:03,353
Έξι άνθρωποι εισήχθησαν
στο νοσοκομείο Madha χθες.
1182
01:47:03,520 --> 01:47:06,717
Ένας απ' αυτούς πέθανε στις 8:30
και άλλος ένας στις 11:30.
1183
01:47:07,240 --> 01:47:08,798
Δεν μπορούν να διαγνώσουν την ασθένεια.
1184
01:47:09,160 --> 01:47:12,118
Περισσότερα από 300 σκυλιά
πήγανε για θεραπεία...
1185
01:47:12,440 --> 01:47:14,237
στο κτηνιατρικό νοσοκομείο την ίδια μέρα.
1186
01:47:15,000 --> 01:47:15,989
Αυτά ξέρω για την ώρα.
1187
01:47:17,240 --> 01:47:19,037
Εντάξει, πρέπει να πάμε
στο νοσοκομείο Madha αμέσως.
1188
01:47:20,760 --> 01:47:21,636
Τι κάνουμε με αυτόν;
1189
01:47:22,240 --> 01:47:24,390
- Imran, υπάρχει σταθερό τηλέφωνο
σ' αυτό το δωμάτιο; - Όχι.
1190
01:47:39,600 --> 01:47:40,510
Ας πάμε απ' τις σκάλες.
1191
01:48:00,160 --> 01:48:01,878
- Πού είναι η γενική κλινική;
- Τρίτος όροφος.
1192
01:49:29,811 --> 01:49:33,508
Είναι πολύ επείγον.
1193
01:49:35,566 --> 01:49:38,308
- Εμπρός Arvind;
- Ναι, Subha.
1194
01:49:37,760 --> 01:49:40,035
Βγες από το νοσοκομείο
από την πίσω πόρτα.
1195
01:49:40,240 --> 01:49:40,717
Γιατί;
1196
01:49:41,320 --> 01:49:42,833
Ο Dong Lee ήρθε εδώ και μας ψάχνει.
1197
01:49:44,160 --> 01:49:44,990
Πού είναι τώρα;
1198
01:49:45,520 --> 01:49:46,873
Arvind, μην βιάζεσαι.
1199
01:49:47,080 --> 01:49:48,718
Εμείς δεν μπορούμε να του κάνουμε τίποτα.
1200
01:49:49,000 --> 01:49:50,991
Όλα θα πάνε στράφι, αν σε εντοπίσει.
1201
01:49:52,990 --> 01:49:54,390
Αrvind, κατάλαβε σε παρακαλώ.
1202
01:49:57,760 --> 01:49:58,715
Πού να έρθω τώρα;
1203
01:50:00,360 --> 01:50:02,078
Έλα στην πίσω πλευρά του
νοσοκομείου. Θα έρθω κι εγώ εκεί.
1204
01:51:23,285 --> 01:51:25,355
Είναι εδώ. Μας ψάχνει.
1205
01:51:27,699 --> 01:51:28,290
Πού;
1206
01:51:38,968 --> 01:51:40,526
Έρχεται προς το μέρος σου.
Κοίτα κάτω.
1207
01:57:30,523 --> 01:57:31,433
Μήπως τηλεφώνησε η Subha;
1208
01:57:32,078 --> 01:57:33,113
Νομίζω πως αυτός πήγε στο νοσοκομείο.
1209
01:57:33,730 --> 01:57:34,660
Φαίνεται μεγάλος μπελάς.
1210
01:57:34,659 --> 01:57:35,709
Ζήτησε να έρθουμε κι εμείς εδώ.
1211
01:57:44,831 --> 01:57:45,946
Τι έγινε Subha;
1212
01:57:46,520 --> 01:57:47,873
Είναι πιο επικίνδυνος απ' όσο νομίζαμε.
1213
01:57:48,360 --> 01:57:51,272
Εξαφανιστήκαμε τρέχοντας
για να σώσουμε τις ζωές μας. Arvind;
1214
01:57:58,760 --> 01:57:59,431
Τι συμβαίνει Arvind;
1215
01:58:02,840 --> 01:58:03,909
Τότε στο Tamil Nadu...
1216
01:58:05,080 --> 01:58:06,229
Αν ένα αγοράκι γεννιόταν νεκρό...
1217
01:58:06,840 --> 01:58:08,034
του έκαναν ένα σημάδι στο στήθος
πριν το θάψουν.
1218
01:58:08,880 --> 01:58:11,052
Έλεγαν ποτέ να μην γυρίσεις την πλάτη σου
και φύγεις τρέχοντας στον πόλεμο.
1219
01:58:11,140 --> 01:58:13,859
Και σήμερα ήταν στ' αλήθεια γενναίο
που τρέξαμε για να σωθούμε;
1220
01:58:16,840 --> 01:58:18,478
Και τώρα που ήρθαν
στο Tamil Nadu να μας χτυπήσουν...
1221
01:58:20,240 --> 01:58:21,673
Μπορούμε μονάχα να τους ξεφύγουμε, ε;
1222
01:58:26,520 --> 01:58:28,317
Ήταν διαφορετικά τότε.
1223
01:58:31,280 --> 01:58:34,317
Εσύ είπες πως δίδαξαν
στον κόσμο τον ηρωισμό.
1224
01:58:35,440 --> 01:58:37,158
Μπορείς να δεις ότι ηττηθήκαμε
παντού τώρα;
1225
01:58:40,440 --> 01:58:41,555
Πρέπει να ανταποδώσουμε.
1226
01:58:45,440 --> 01:58:46,759
Δεν πρέπει να φύγει ζωντανός
απ' τον τόπο μας.
1227
01:58:47,440 --> 01:58:49,112
Όχι Arvind. Είναι πολύ ισχυρός.
1228
01:58:50,080 --> 01:58:51,115
Δεν μπορούμε να τον κερδίσουμε.
1229
01:58:51,440 --> 01:58:52,316
Σωστά, δεν μπορούμε.
1230
01:58:53,520 --> 01:58:54,555
Αυτό είπαμε στους εαυτούς μας...
1231
01:58:55,000 --> 01:58:56,752
και κλειδώσαμε την ανδρεία μας
μαζί με τα σπαθιά μας στο μουσείο.
1232
01:58:57,840 --> 01:58:58,955
Πρέπει να την βγάλουμε πάλι έξω.
1233
01:58:59,160 --> 01:59:02,357
Arvind, πρέπει πρώτα να κατανοήσουμε
την κατάστασή μας.
1234
01:59:03,400 --> 01:59:05,630
Η γειτονική χώρα πολέμησε
στο όνομα της ανδρείας.
1235
01:59:06,240 --> 01:59:07,275
Κέρδισαν;
1236
01:59:07,560 --> 01:59:08,470
Εμείς πεθάναμε μόνο.
1237
01:59:14,760 --> 01:59:17,149
Μάθε καλά τη διαφορά μεταξύ
ανδρείας και προδοσίας.
1238
01:59:18,440 --> 01:59:21,477
Αν 9 χώρες ενώθηκαν
για να σκοτώσουν έναν Ταμιλανό...
1239
01:59:22,320 --> 01:59:23,878
αυτό δεν λέγεται ανδρεία.
1240
01:59:24,080 --> 01:59:25,115
Αυτό είναι προδοσία.
1241
01:59:32,080 --> 01:59:32,910
Καταλαβαίνω, Arvind.
1242
01:59:33,640 --> 01:59:35,596
Δεν είπα πως πρέπει
να τον αφήσουμε να φύγει.
1243
01:59:36,520 --> 01:59:39,592
Πρέπει πρώτα να σταματήσουμε τη νόσο
που εξαπλώνεται από λεπτό σε λεπτό.
1244
01:59:39,840 --> 01:59:41,068
Και μετά να τον κυνηγήσουμε.
1245
01:59:42,000 --> 01:59:43,877
Και τα δύο μοιάζουν αδύνατα
σ' αυτή την κατάσταση που είμαστε τώρα.
1246
01:59:44,280 --> 01:59:44,912
Είναι δυνατό.
1247
01:59:48,640 --> 01:59:52,952
Μόνο ένα άτομο μπορεί να θεραπεύσει
την νόσο και να τον καταστρέψει.
1248
01:59:53,520 --> 01:59:54,714
Ο Bodhi Dharman.
1249
01:59:59,000 --> 02:00:00,479
Πρέπει να ξεκινήσουμε
εκείνη την έρευνα του DNA.
1250
02:00:00,880 --> 02:00:02,552
Πρέπει να επαναφέρουμε
τις ικανότητες του Bodhi Dharman.
1251
02:00:03,000 --> 02:00:04,638
Ας του αντεπιτεθούμε με τον τρόπο που ήθελες.
1252
02:00:04,960 --> 02:00:06,129
Πρέπει να ανταποδώσουμε το χτύπημα τόσο δυνατά...
1253
02:00:06,280 --> 02:00:08,748
που κανείς από την πιο σκοτεινή
αθέατη γωνιά του κόσμου...
1254
02:00:09,040 --> 02:00:10,555
δεν θα τολμήσει να σηκώσει
το χέρι του σε Ταμιλανό.
1255
02:00:09,960 --> 02:00:11,518
Χρειαζόμαστε ένα εργαστήριο
γενετικής ανθρωπίνων όντων γι' αυτό.
1256
02:00:12,360 --> 02:00:13,315
Κανείς δεν πρέπει να γνωρίζει γι' αυτό.
1257
02:00:13,720 --> 02:00:15,597
Δεν πρέπει να μας εντοπίσει για 12 ημέρες.
1258
02:00:16,400 --> 02:00:18,038
- Υπάρχει ένα εργαστήριο που ξέρω.
- Περιμένετε.
1259
02:00:19,680 --> 02:00:21,477
Αν κανείς δεν πρέπει να ξέρει
πού θα πάμε πριν από τις 12 ημέρες...
1260
02:00:22,680 --> 02:00:24,593
ένας από σας πρέπει να μείνει πίσω
και να βοηθάει από την έξω πλευρά.
1261
02:00:25,000 --> 02:00:26,592
Ούτε αυτός δεν πρέπει
να γνωρίζει τα ίχνη μας.
1262
02:00:27,930 --> 02:00:29,030
Σωστά.
1263
02:00:29,974 --> 02:00:31,724
Malathi, εσύ είσαι ο σωστός άνθρωπος.
1264
02:00:32,000 --> 02:00:34,195
Πρέπει να απενεργοποιήσουμε
όλες τις κάρτες SIM μας.
1265
02:00:34,360 --> 02:00:35,554
Μόνο δύο νέες κάρτες SIM.
1266
02:00:35,800 --> 02:00:37,119
Μία για μας και μία για τη Malathi.
1267
02:00:37,560 --> 02:00:39,710
Όλα αυτά που θα χρειαζόμαστε,
θα μας τα φέρνει η Malathi.
1268
02:00:40,000 --> 02:00:41,718
Αλλά δεν θα ξέρει πού θα είμαστε.
1269
02:00:41,920 --> 02:00:43,035
Θα σας πω πώς.
1270
02:00:43,140 --> 02:00:45,290
Malathi, πέτα την κάρτα SIM σου.
1271
02:00:45,660 --> 02:00:46,775
Θα σου στείλουμε μια νέα κάρτα.
1272
02:00:47,200 --> 02:00:48,930
Εντάξει. Καλή επιτυχία.
1273
02:00:52,340 --> 02:00:53,495
Τώρα πες μας πού είναι το εργαστήριο.
1274
02:01:00,040 --> 02:01:03,635
«Τι απέμεινε, φίλε μου;
Εδώ και πολλές μέρες...»
1275
02:01:04,120 --> 02:01:06,759
«Έχουμε χάσει τους εαυτούς μας...»
1276
02:01:08,200 --> 02:01:12,034
«Δεν μπορείς να το πιστέψεις;
Δεν θα τα καταφέρουμε;»
1277
02:01:12,400 --> 02:01:15,278
«Ας κάνουμε το αύριο ημέρα νίκης...»
1278
02:01:16,760 --> 02:01:18,398
«Δεν υπάρχει κανείς να μας σταματήσει...»
1279
02:01:18,880 --> 02:01:20,438
«Δεν υπάρχει κανείς για να σε πλησιάσει πια...»
1280
02:01:20,800 --> 02:01:23,598
«Ας συμφωνήσουμε να βαδίσουμε με πίστη...»
1281
02:01:25,120 --> 02:01:28,749
«Τι είναι αυτό που δεν έχεις;
Τι είναι αυτή η λαχτάρα στα μάτια σου;»
1282
02:01:29,200 --> 02:01:31,953
«Πάντα με πόνο γεννιέται η νίκη...»
1283
02:01:33,600 --> 02:01:34,915
«Αν υψωθούμε,
θα υψωθούμε σαν τα κύματα...»
1284
02:01:35,120 --> 02:01:36,838
«Αν πέσουμε, θα πέσουμε όπως ο σπόρος...»
1285
02:01:37,600 --> 02:01:39,399
«Θα υψωθούμε και θα πετάξουμε
ψηλά ξανά και ξανά...»
1286
02:01:41,800 --> 02:01:43,199
«Θα το σταθεροποιήσουμε
όλο και περισσότερο...»
1287
02:01:44,040 --> 02:01:45,268
«Οι ζωές μας θα λιώνουν από μέσα...»
1288
02:01:46,000 --> 02:01:48,434
«Στρατέ της νεολαίας, έλα, σήκω...»
1289
02:01:50,400 --> 02:01:53,756
«Τι απέμεινε, φίλε μου;
Εδώ και πολλές μέρες...»
1290
02:01:54,160 --> 02:01:57,197
«Έχουμε χάσει τους εαυτούς μας...»
1291
02:01:58,720 --> 02:02:02,349
«Δεν μπορείς να το πιστέψεις;
Δεν θα τα καταφέρουμε;»
1292
02:02:02,680 --> 02:02:05,592
«Ας κάνουμε το αύριο ημέρα νίκης...»
1293
02:02:11,710 --> 02:02:13,701
Η μυστηριώδης ασθένεια που εξαπλώνεται...
1294
02:02:14,110 --> 02:02:17,068
έχει στοιχίσει 118 ζωές
στο Tamil Nadu μέχρι τώρα.
1295
02:02:17,590 --> 02:02:23,825
Ο κόσμος στους δρόμους διαμαρτύρεται,
κατά της έλλειψης ιατρικών μονάδων.
1296
02:02:47,910 --> 02:02:52,779
Ένα νοσοκομείο στο Kallakurichi
δέχτηκε επίθεση για την άρνηση θεραπειών.
1297
02:02:54,790 --> 02:03:03,300
Ο κεντρικός Υπουργός Υγείας
καταδίκασε την βία.
1298
02:03:15,630 --> 02:03:22,581
«Φέρουμε ένα όπλο γύρω
από το λαιμό μας στην αρένα μας...»
1299
02:03:23,910 --> 02:03:31,146
«Γευόμαστε το όπλο, τη δύναμη
στα λόγια μας, στη γλώσσα μας...»
1300
02:03:32,310 --> 02:03:39,261
«Θα εξαφανιστεί ποτέ
ο καυτός ήλιος, λόγω της ομίχλης;»
1301
02:03:39,990 --> 02:03:47,499
«Θα κλείσουν ποτέ τα μάτια
πριν αντικρύσουν την ήττα του εχθρού;»
1302
02:03:48,790 --> 02:03:52,703
«Τώρα είμαστε μαζί, ενώσαμε τα χέρια...»
1303
02:03:53,150 --> 02:03:56,984
«Εκεί βλέπουμε το μέρος
μπροστά στα μάτια μας...»
1304
02:04:14,350 --> 02:04:17,945
«Δεν υπάρχει κανείς να μας σταματήσει,
να σε πλησιάσει τώρα πια...»
1305
02:04:18,390 --> 02:04:21,029
«Ας συμφωνήσουμε να βαδίσουμε με πίστη...»
1306
02:04:22,750 --> 02:04:26,379
«Τι είναι αυτό που δεν έχεις;
Τι είναι αυτή η λαχτάρα στα μάτια σου;»
1307
02:04:26,750 --> 02:04:29,469
«Πάντα με πόνο γεννιέται η νίκη...»
1308
02:04:30,870 --> 02:04:32,349
«Αν υψωθούμε,
θα υψωθούμε σαν τα κύματα...»
1309
02:04:32,710 --> 02:04:34,382
«Αν πέσουμε, θα πέσουμε όπως ο σπόρος...»
1310
02:04:34,990 --> 02:04:37,550
«Θα υψωθούμε και θα πετάξουμε ψηλά
ξανά και ξανά...»
1311
02:04:38,910 --> 02:04:40,628
«Θα το σταθεροποιήσουμε όλο και περισσότερο...»
1312
02:04:41,390 --> 02:04:42,709
«Οι ζωές μας θα λιώνουν από μέσα...»
1313
02:04:43,190 --> 02:04:44,669
«Στρατέ της νεολαίας, έλα...»
1314
02:04:45,390 --> 02:04:46,061
«Σήκω...»
1315
02:05:40,470 --> 02:05:41,620
Μάλιστα, κύριε.
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
1316
02:05:41,970 --> 02:05:43,770
Θέλω να μάθω ποιος έκανε αυτή την αγορά...
1317
02:05:43,870 --> 02:05:45,870
Κύριε, αυτές τις λεπτομέρειες δεν...
1318
02:05:55,470 --> 02:05:57,470
Το CD αγοράστηκε στις 22 Φεβρουαρίου.
1319
02:05:57,920 --> 02:05:59,240
Ήταν αγορά με πιστωτική κάρτα.
1320
02:05:59,440 --> 02:06:01,670
Το όνομα του κατόχου της κάρτας
ήταν Imran Saahil.
1321
02:06:02,244 --> 02:06:04,244
Και ήταν πιστωτική κάρτα
της τράπεζας HDFC.
1322
02:06:04,420 --> 02:06:05,720
Το όνομα είναι Imran Saahil.
1323
02:06:06,320 --> 02:06:08,620
Πείτε μου για τις πιο πρόσφατες αγορές του.
1324
02:06:08,820 --> 02:06:11,320
Πριν δυο μέρες αγόρασε κάτι απ' το φαρμακείο Apollo.
1325
02:06:11,985 --> 02:06:16,685
Χθες έβαλε βενζίνη αξίας 1.500 ρουπιών
στο Bharat Petroleum Bank Bp.
1326
02:06:21,220 --> 02:06:23,420
TN 09 AT 7419
1327
02:06:25,344 --> 02:06:27,344
- TN 09
- Ένα λεπτό.
1328
02:06:27,560 --> 02:06:29,760
AT 7419
1329
02:06:30,710 --> 02:06:34,010
Αυτό το αυτοκίνητο χθες,
ο Imran το γέμισε βενζίνη.
1330
02:06:35,084 --> 02:06:38,084
Αλλά εγώ βρήκα πως ο Imran
δεν έχει αυτοκίνητο.
1331
02:06:39,070 --> 02:06:42,220
Πρέπει να μάθω το όνομα
και τη διεύθυνση αυτού που του ανήκει.
1332
02:06:49,244 --> 02:06:52,344
Καλά κατάλαβες. Δεν είναι 5
στο σύνολο. Είναι 6.
1333
02:06:52,644 --> 02:06:55,744
Ένα κορίτσι τους βοηθάει απ' έξω.
Το όνομά της είναι Malathi.
1334
02:06:55,870 --> 02:06:59,070
Είναι φίλη με τη Subha απ' το σχολείο.
Είναι πολιτικός μηχανικός.
1335
02:06:59,690 --> 02:07:00,690
Αυτή είναι η διεύθυνσή της.
1336
02:07:01,770 --> 02:07:04,520
Μάθε τα όλα απ' τη Malathi
και θα βρεις και τους άλλους.
1337
02:07:04,920 --> 02:07:07,720
Μόλις μάθεις πού βρίσκονται,
μην αφήσεις την Malathi.
1338
02:07:07,927 --> 02:07:08,827
Σκότωσέ τη.
1339
02:07:09,970 --> 02:07:11,570
Αυτό ακριβώς θα κάνω.
1340
02:07:12,070 --> 02:07:16,420
Και μην λυπηθείς κανέναν. Αλλιώς
θα έχεις μπελάδες. Σκότωσέ τους όλους.
1341
02:07:16,520 --> 02:07:17,420
Ναι.
1342
02:08:03,670 --> 02:08:04,386
Τι είναι;
1343
02:08:26,570 --> 02:08:29,405
Ωραία. Καλό σχέδιο.
1344
02:08:31,010 --> 02:08:35,210
Δεν μπορείς να τους βρεις μέσω εμένα,
επειδή ούτε εγώ ξέρω πού βρίσκονται.
1345
02:08:36,685 --> 02:08:38,225
Ήρθε η ώρα του Bodhi Dharman.
1346
02:08:39,370 --> 02:08:40,670
Δεν μπορείς να του ξεφύγεις.
1347
02:08:51,210 --> 02:08:52,610
Πες τους πως είπα «καλή επιτυχία».
1348
02:10:20,270 --> 02:10:22,525
Τα έλεγξες όλα στη λίστα;
1349
02:10:22,690 --> 02:10:24,690
Εργαστήριο γενετικής μηχανικής.
1350
02:10:27,284 --> 02:10:28,584
Πανεπιστημιούπολη IIT.
1351
02:10:29,910 --> 02:10:32,424
Imran, πώς βρέθηκε το κινητό
της Malathi στα χέρια σου;
1352
02:10:32,990 --> 02:10:34,184
Πού είναι η Malathi;
1353
02:10:35,470 --> 02:10:37,859
Γιατί δίνεις τη διεύθυνση τώρα;
1354
02:10:40,270 --> 02:10:41,620
Θα σας πιάσω αυτή τη φορά.
1355
02:10:47,700 --> 02:10:50,700
Αν μισείς την Ινδία, αν έχεις τα κότσια...
Έλα να παλέψεις στον Ινδικό στρατό.
1356
02:10:50,720 --> 02:10:53,120
Μην τριγυρίζεις και σκοτώνεις
αθώους ανθρώπους σαν δειλός.
1357
02:10:53,590 --> 02:10:54,890
Ο Arvind θα σε σκοτώσει.
1358
02:10:55,460 --> 02:10:57,460
Δεν μπορείς να ξεφύγεις
απ' τον Bodhi Dharman.
1359
02:11:05,150 --> 02:11:06,265
Τι συμβαίνει Imran;
1360
02:12:10,470 --> 02:12:12,270
Subha, πρέπει να φύγουμε.
1361
02:12:12,830 --> 02:12:14,263
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε
την έρευνα τώρα.
1362
02:12:14,590 --> 02:12:15,545
Θα έρχεται εδώ τώρα.
1363
02:12:17,710 --> 02:12:18,859
Σήμερα είναι η τελευταία μέρα.
1364
02:12:19,270 --> 02:12:20,589
Θέλεις απλώς να τρέξουμε
για να σωθούμε;
1365
02:12:23,670 --> 02:12:24,307
Όχι, Subha.
1366
02:12:24,670 --> 02:12:26,262
Η ζωή του Arvind είναι πιο σημαντική
απ' τη δική μας τώρα.
1367
02:12:26,630 --> 02:12:28,029
Το DNA του Bodhi Dharman είναι σημαντικό.
1368
02:12:30,190 --> 02:12:33,023
Αν όχι εμείς, κάποιος άλλος θα συνεχίσει
αυτή την έρευνα μετά από 50 χρόνια.
1369
02:12:33,470 --> 02:12:34,859
Αλλά για να γίνει, πρέπει να ζήσει ο Arvind.
1370
02:12:37,430 --> 02:12:38,943
Και πού θα πάμε τον Arvind;
1371
02:12:39,230 --> 02:12:40,265
Δεν πρέπει να τον δει ο ήλιος.
1372
02:12:44,390 --> 02:12:46,984
Ακόμη κι αν όλοι πεθάνουμε,
θα σώσουμε τη ζωή του Arvind. Έλα.
1373
02:14:16,570 --> 02:14:19,620
Καλύψτε τον όλο.
Πρέπει να ελέγξουμε τους παλμούς του.
1374
02:14:26,350 --> 02:14:27,339
Καλύψτε τα χέρια του.
1375
02:14:31,910 --> 02:14:33,309
- Subha.
- Τι;
1376
02:14:33,790 --> 02:14:34,461
Ο Dong Lee είναι εδώ.
1377
02:23:22,570 --> 02:23:26,190
Ο αριθμός των θανάτων που οφείλεται
στη μυστηριώδη νόσο, μειώθηκε σαν στρόβιλος.
1378
02:23:26,470 --> 02:23:28,470
Αυτή είναι σκηνή, καθώς το θαύμα
απαθανατίζεται στο πάρκο...
1379
02:23:28,570 --> 02:23:31,170
όπως και η θεραπεία, ανακαλύφθηκε
από έναν ηθοποιό τσίρκου.
1380
02:23:31,420 --> 02:23:34,720
Ο Arvind, ο άντρας πίσω απ' αυτό
το θαύμα, είναι εδώ μαζί μας σήμερα.
1381
02:23:35,240 --> 02:23:38,270
Υποστηρίζεις πως χάσαμε την αρχαία
φυλή ζωής μας με το πέρασμα του χρόνου.
1382
02:23:39,000 --> 02:23:42,470
Αλλά, πώς πιστεύεις πως θα βοηθούσαν
τη σύγχρονη κοινωνία του σήμερα;
1383
02:23:43,910 --> 02:23:45,140
Όπως είναι σημαντικό για ένα χαμένο παιδί...
1384
02:23:45,450 --> 02:23:48,739
να μάθει το όνομα των γονιών του
και τη διεύθυνση...
1385
02:23:48,930 --> 02:23:51,649
έτσι είναι σημαντικό και για μας,
να γνωρίζουμε την ιστορία μας.
1386
02:23:51,990 --> 02:23:54,663
Ξεχάσαμε την επιστήμη μας,
επειδή ξεχάσαμε την ιστορία μας.
1387
02:23:55,150 --> 02:23:57,744
Οι πολλοί κυβερνήτες που μας
κυβερνούσαν, δεν ήθελαν να ξέρουμε...
1388
02:23:57,830 --> 02:24:00,266
για το μεγαλείο μας ή την ανδρεία μας.
Μας τα έκρυβαν εσκεμμένα.
1389
02:24:00,830 --> 02:24:02,661
Έσβησαν την ταυτότητά μας
για χάρη του προσηλυτισμού, είτε είναι...
1390
02:24:03,310 --> 02:24:04,902
για τη γλώσσα, το έθνος, ή τη θρησκεία.
1391
02:24:05,630 --> 02:24:09,669
Μας έκαναν να κάψουμε ανεκτίμητες
αρχαίες επιγραφές πάνω σε φοινικόφυλλα...
1392
02:24:09,950 --> 02:24:10,587
κατά τη διάρκεια της γιορτής Bogi.
1393
02:24:10,830 --> 02:24:11,746
Και το χειρότερο...
1394
02:24:12,070 --> 02:24:14,061
Έγγραφα ιστορίας, πολυάριθμες εφευρέσεις...
1395
02:24:14,390 --> 02:24:19,180
χιλιάδες σπάνια βιβλία κάηκαν
κι έγιναν στάχτη στη βιβλιοθήκη Yazhpanam.
1396
02:24:20,330 --> 02:24:22,969
Μάθετε την ιστορία μας και διδάξτε την
σ' αυτούς που δεν την ξέρουν.
1397
02:24:23,590 --> 02:24:26,707
Μην δίνετε θρησκευτική χροιά
στη χρήση της χρυσόριζας...
1398
02:24:27,290 --> 02:24:28,445
Μιλήστε για την επιστήμη πίσω απ' αυτή.
1399
02:24:28,470 --> 02:24:29,664
Διδάξτε τους πως πρόκειται για αντιβιοτικό.
1400
02:24:30,150 --> 02:24:31,166
Και επειδή αποτύχαμε να το κάνουμε αυτό...
1401
02:24:31,290 --> 02:24:33,884
μια χώρα που δεν παράγει χρυσόριζα,
έχει λάβει δικαιώματα ευρεσιτεχνίας γι' αυτό.
1402
02:24:34,370 --> 02:24:35,962
Για να αποφύγουμε την είσοδο
μικροβίων στο σπίτι...
1403
02:24:36,390 --> 02:24:38,342
σκορπίζουμε κοπριά αγελάδας και
ζωγραφίζουμε ένα kolam (σχέδια στο πάτωμα).
1404
02:24:38,510 --> 02:24:39,499
Αφού δεν το διδάξαμε αυτό...
1405
02:24:39,750 --> 02:24:41,483
γιατί ζωγραφίσαμε στα πλακάκια;
1406
02:24:41,850 --> 02:24:45,365
Πείτε τους πως το δέντρο Neem και
Thulasi, είναι όλα φάρμακα.
1407
02:24:46,270 --> 02:24:48,147
Πρέπει να διδάξουμε την επόμενη γενιά μας...
1408
02:24:48,530 --> 02:24:51,124
το πώς ζούσαμε. Ήμασταν οι κουβαλητές
της διαδρομής γι' αυτόν τον κόσμο...
1409
02:24:51,810 --> 02:24:52,720
Και επειδή δεν το κάναμε αυτό...
1410
02:24:53,230 --> 02:24:54,424
χάσαμε τα πάντα και...
1411
02:24:54,830 --> 02:24:56,548
Είμαστε φοβισμένοι από μικρότερες χώρες...
1412
02:24:56,830 --> 02:24:57,865
και προσπαθούμε να υποταχθούμε σ' αυτές.
1413
02:24:58,110 --> 02:24:58,826
Δεν είναι μόνο αυτό...
1414
02:24:59,270 --> 02:25:01,830
όπως κάνουμε εξαγωγές ποιοτικών
ρούχων και φρούτων στο εξωτερικό...
1415
02:25:02,150 --> 02:25:04,584
εξάγουμε επίσης και επιδέξιους Ταμιλανούς.
1416
02:25:05,110 --> 02:25:06,623
Δεν ξεχάσαμε μονάχα τον Bodhi Dharman...
1417
02:25:07,190 --> 02:25:10,944
αλλά και μερικές χιλιάδες μεγάλων μελετητών
και σπουδαίων μυαλών που έζησαν εδώ.
1418
02:25:11,450 --> 02:25:13,839
Ζουν όλοι τους στο DNA σας.
1419
02:25:14,550 --> 02:25:15,983
Ζουν όλοι στο αίμα μας.
1420
02:25:17,290 --> 02:25:19,087
Δεν μπορείτε να τους αναδείξετε
μονάχα μέσω έρευνας...
1421
02:25:20,290 --> 02:25:21,769
μπορείτε να τους αναδείξετε
και μέσω των προσπαθειών μας.
1422
02:25:22,721 --> 02:25:25,713
Αφιέρωμα στους κατεστραμμένους
Ταμιλανούς και στα αήττητα Ταμίλ.
1423
02:25:27,037 --> 02:25:35,037
Tollywood-Kollywood Greek Fans
146710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.