All language subtitles for 7th Sense(2011) non global

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,780 --> 00:01:07,579 To Tollywood-Kollywood Greek Fans σας παρουσιάζει: 2 00:01:03,320 --> 00:01:14,310 7 AAM ARIVU (Έβδομη Αίσθηση) 3 00:01:26,280 --> 00:01:29,352 Το Kung Fu είναι η κύρια μορφή Πολεμικής Τέχνης. 4 00:01:30,280 --> 00:01:33,272 Η Κίνα είναι η πιο ένθερμη των χωρών στη διάδοση αυτής της τέχνης. 5 00:01:34,240 --> 00:01:38,119 Αυτά είναι σχολεία που εκπαιδεύονται στις Πολεμικές Τέχνες. 6 00:01:40,840 --> 00:01:43,070 Ο επικεφαλής όλων αυτών των σχολείων... 7 00:01:43,720 --> 00:01:44,789 είναι ο ναός Shaolin. 8 00:01:45,360 --> 00:01:47,520 Στέκεται ψηλός σαν Βουδιστικός ναός... 9 00:01:47,520 --> 00:01:51,832 και λειτουργεί σαν σχολή εκπαίδευσης Πολεμικών Τεχνών. 10 00:01:54,040 --> 00:01:57,635 Όντας ο πρώτος που τους δίδαξε αυτή την τέχνη... 11 00:01:58,360 --> 00:02:00,590 και έχοντας ιδρύσει το ναό Shaolin... 12 00:02:01,320 --> 00:02:03,311 ο άνθρωπος που τον σέβονται σαν Θεό τους ακόμα και τώρα... 13 00:02:04,880 --> 00:02:07,110 ήταν ο 3ος Πρίγκιπας του βασιλείου Παλάβα... 14 00:02:07,840 --> 00:02:08,875 ο Bodhi Dharman... 15 00:02:09,560 --> 00:02:10,470 ένας Ταμιλανός. 16 00:02:16,240 --> 00:02:18,470 Kanchipuram , Δυναστεία Παλάβα 17 00:02:46,400 --> 00:02:49,597 Αυτή η σχολή είναι ένα μέρος της Δυναστείας των Παλάβα... 18 00:02:51,200 --> 00:02:55,352 Στο μεταξύ, όταν άλλες χώρες που ασχολούνται με την ανθρώπινη θυσία... 19 00:02:55,680 --> 00:02:56,271 εμείς... 20 00:03:00,200 --> 00:03:01,189 Μαζί με αρκετές άλλες τέχνες... 21 00:03:01,800 --> 00:03:04,314 και η Ιατρική αποτελούσε σημαντικό μέρος της διδακτέας ύλης. 22 00:03:06,640 --> 00:03:08,995 Η θεραπεία αρκετών θανατηφόρων ασθενειών... 23 00:03:09,440 --> 00:03:11,476 βρίσκεται σε μια εκπληκτική μορφή της Ιατρικής, που ονομάζεται... 24 00:03:12,480 --> 00:03:13,674 Sarahasamruthi. 25 00:03:15,280 --> 00:03:17,669 Εμπειρογνώμων σε όλες αυτές τις μορφές... 26 00:03:18,600 --> 00:03:19,635 ήταν ο Bodhi Dharman. 27 00:04:07,200 --> 00:04:09,031 Πέρα απ' τις πολεμικές τέχνες... 28 00:04:09,520 --> 00:04:10,873 ήταν πολύ πεπειραμένος και στην τέχνη του υπνωτισμού... 29 00:04:11,440 --> 00:04:15,479 η άσκηση του οποίου επιτρέπει τον έλεγχο των 5 στοιχείων της φύσης. 30 00:04:18,320 --> 00:04:24,077 Όταν εκπαιδεύτηκε απ' το Δάσκαλό του πια, ήταν έτοιμος να φύγει απ' τον τόπο του... 31 00:04:38,320 --> 00:04:40,280 Ο Δάσκαλος έχει ένα λόγο και έναν μεγαλύτερο Θεό στο νου... 32 00:04:40,280 --> 00:04:42,271 που με στέλνει στην Κίνα. 33 00:04:43,160 --> 00:04:45,799 Μητέρα, πατέρα, σας ευχαριστώ που καταλαβαίνετε. 34 00:04:48,040 --> 00:04:49,155 Αυτές είναι επιγραφές που έγραψα εγώ... 35 00:04:49,720 --> 00:04:52,473 Την κατάλληλη στιγμή, θα φανούν σημαντικές και χρήσιμες. 36 00:07:54,680 --> 00:07:57,592 Μετά από ένα τριετές ταξίδι επί γης... 37 00:07:58,120 --> 00:08:01,590 ο Bodhi Dharman φτάνει στο χωριό Nanyang στην Κίνα. 38 00:08:03,880 --> 00:08:10,274 Οι χωρικοί προφητεύουν πως τους περιμένει τεράστιος κίνδυνος. 39 00:08:19,280 --> 00:08:21,316 Βλέποντας τον Bodhi Dharman που φτάνει στο χωριό... 40 00:08:21,760 --> 00:08:23,955 νομίζουν πως αυτός είναι το κακό που τους περιμένει. 41 00:08:51,120 --> 00:08:53,634 Ανακουφίστηκαν νομίζοντας πως απέφυγαν τον κίνδυνο. 42 00:08:54,480 --> 00:08:56,550 Αλλά ο πραγματικός κίνδυνος... 43 00:09:01,040 --> 00:09:04,112 Η θανάσιμη ασθένεια που σκότωσε εκατομμύρια Κινέζους... 44 00:09:04,600 --> 00:09:06,397 «χτύπησε» κι αυτό το χωριό. 45 00:13:20,960 --> 00:13:23,838 Ο Bodhi Dharman δίδαξε την πραγματογνωμοσύνη του στην Ιατρική... 46 00:13:24,240 --> 00:13:27,038 σε γιατρούς που ήρθαν από διάφορα μέρη της Κίνας. 47 00:13:38,840 --> 00:13:40,831 Το χωριό που είχε αναρρώσει απ' την ασθένεια... 48 00:13:40,960 --> 00:13:43,269 το καραδοκούσε κι άλλος κίνδυνος... 49 00:13:43,760 --> 00:13:46,354 Κτήνη με ανθρώπινη μορφή. 50 00:15:12,120 --> 00:15:15,874 Ενώ οι άνθρωποι γνώριζαν μόνο για τις γνώσεις του στην Ιατρική... 51 00:15:16,720 --> 00:15:17,630 συνειδητοποίησαν πως ήταν ένας αριστοτέχνης... 52 00:15:17,880 --> 00:15:19,233 ...στις βασικές μορφές των πολεμικών τεχνών «Κalari»... 53 00:15:19,560 --> 00:15:25,635 και είχε τη δύναμη να ελέγχει τον καθένα μέσω του υπνωτισμού. 54 00:18:45,720 --> 00:18:48,996 Μη έχοντας δει ποτέ θαύμα σαν αυτό σε όλη τους τη ζωή... 55 00:18:50,000 --> 00:18:52,878 οι Κινέζοι ήθελαν να μάθουν αυτή την τέχνη της αυτοάμυνας. 56 00:19:25,760 --> 00:19:29,390 Ο Bodhi Dharman, που τον αποκαλούσαν χαϊδευτικά «Damo», οι Κινέζοι... 57 00:19:30,280 --> 00:19:33,590 έμεινε στο χωριό και τους δίδαξε τις ικανότητές του. 58 00:19:36,880 --> 00:19:38,552 Μερικά χρόνια αργότερα... 59 00:19:38,880 --> 00:19:43,032 ανακοίνωσε την απόφασή του να επιστρέψει πίσω στην πατρίδα του. 60 00:19:45,360 --> 00:19:48,636 Για άλλη μια φορά οι χωρικοί παρερμηνεύουν την Αστρολογική ανάγνωση. 61 00:20:02,640 --> 00:20:07,555 Ο Bodhi Dharman αντιλαμβάνεται ότι το φαγητό του περιέχει δηλητήριο. 62 00:20:15,020 --> 00:20:17,715 Ισχυρίστηκαν πως αν η σορός του Bodhi Dharman θαφτεί εκεί... 63 00:20:18,200 --> 00:20:23,228 η χώρα τους θα απαλλαχθεί από κάθε ασθένεια στο μέλλον. 64 00:20:25,680 --> 00:20:29,036 Ο Bodhi Dharman αποδέχεται τον ισχυρισμό τους. 65 00:21:45,840 --> 00:21:48,354 Ακόμη και σήμερα, ο Bodhi Dharman λατρεύεται σαν Θεός... 66 00:21:48,640 --> 00:21:52,235 σε πολλούς ναούς που χτίστηκαν γι' αυτόν σε όλη την Κίνα. 67 00:22:28,600 --> 00:22:31,160 Αυτός ο Ταμιλανός που λατρεύεται σε μέρη... 68 00:22:31,480 --> 00:22:33,471 όπως την Ιαπωνία, την Κίνα και την Ταϊλάνδη... 69 00:22:34,480 --> 00:22:36,391 σε πόσους από μας είναι γνωστός; 70 00:22:37,960 --> 00:22:38,870 Bodhidharma; 71 00:22:39,320 --> 00:22:41,151 Bodhidharma; Δεν έχω ακούσει ποτέ γι' αυτόν. 72 00:22:41,300 --> 00:22:42,191 Ορκίζομαι, δεν ξέρω. 73 00:22:42,280 --> 00:22:44,678 Συγγνώμη, δεν ξέρω... Δεν έχω ιδέα. 74 00:22:45,200 --> 00:22:49,030 Ο «Damo»; Ναι, τον ξέρω. Είναι ο Δάσκαλος του Kung Fu, σωστά; Τον αγαπώ. 75 00:22:49,200 --> 00:22:53,315 Ναι, ξέρω τον Bodhidharma. Είναι γιος κάποιου βασιλιά απ' τη Νότια Ινδία. 76 00:22:53,500 --> 00:22:54,418 Δεν ξέρω. 77 00:22:55,800 --> 00:22:57,631 Bodhidharma; Ποιος είναι αυτός; 78 00:22:58,160 --> 00:22:59,115 Εδώ δεν ξέρω το όνομα του παππού μου. 79 00:22:59,240 --> 00:23:00,229 Μήπως είναι όνομα ταινίας; 80 00:23:00,520 --> 00:23:01,920 Πολύ ωραία. Αυτός με το Kung Fu. 81 00:23:02,400 --> 00:23:04,400 Ξέρω τον Δάσκαλο «Damo». Είναι απ' τη Νότια Ινδία. 82 00:23:05,000 --> 00:23:08,037 Bodhidharma; Πρώτη φορά ακούω αυτό το όνομα. 83 00:23:08,320 --> 00:23:08,957 Συγγνώμη. Δεν ξέρω. 84 00:23:13,360 --> 00:23:14,873 Αν μια τέχνη που διδάχθηκε... 85 00:23:15,400 --> 00:23:16,879 και αργότερα ξεχάστηκε από εμάς... 86 00:23:17,720 --> 00:23:18,994 γυρίζει εναντίον μας; 87 00:23:34,210 --> 00:23:41,010 Ο Dong Lee, που σας έχω πει γι' αυτόν, είναι ο καλύτερος μαθητής απ' το ναό Shaolin. 88 00:23:41,200 --> 00:23:45,900 Κύριε Dong Lee, αυτοί οι άνθρωποι είναι οι επικεφαλείς επιστήμονες της χώρας μας. 89 00:23:46,120 --> 00:23:48,620 Περίπου 36 επιστήμονες... 90 00:23:48,700 --> 00:23:55,540 δούλεψαν για 8 χρόνια και δημιούργησαν ένα έργο που ονομάζεται 'Επιχείρηση Κόκκινο'. 91 00:23:56,230 --> 00:23:59,655 Αυτή η 'Επιχείρηση Κόκκινο' είναι εναντίον της Ινδίας. 92 00:24:00,000 --> 00:24:07,870 Αν πετύχει, μέσα σε τρία χρόνια, αυτό που λέμε θα γίνεται νόμος στην Ινδία. 93 00:24:08,350 --> 00:24:09,350 Ενδιαφέρον. 94 00:24:09,700 --> 00:24:14,534 Αλλά η έρευνα μιας κοπέλας μάς τράβηξε την προσοχή. 95 00:24:15,190 --> 00:24:23,050 Αν η έρευνα επιτύχει, τότε η 'Επιχείρηση Κόκκινο' θα είναι πλέον άχρηστη. 96 00:24:23,750 --> 00:24:25,820 Γι' αυτό λοιπόν, πρέπει να πάτε στην Ινδία. 97 00:24:26,350 --> 00:24:30,885 Πρέπει να σκοτώσετε αυτό το κορίτσι και να επιστρέψετε. 98 00:24:32,110 --> 00:24:34,180 Αυτό είναι το ανατεθέν έργο σας. 99 00:24:43,000 --> 00:24:46,360 Κύριε, το να στείλουμε μονάχα έναν, δεν είναι καλό. Θα στείλουμε μια ομάδα. 100 00:24:46,460 --> 00:24:49,060 Αν τον πιάσουν, η χώρα θα έχει προβλήματα. 101 00:24:49,580 --> 00:24:52,620 - Δεν θα τον πιάσουν. - Νομίζω πως παραέχετε αυτοπεποίθηση. 102 00:24:53,190 --> 00:24:54,350 Επειδή δεν τον εμπιστεύομαι. 103 00:24:58,580 --> 00:25:00,060 Τον βλέπετε αυτόν εκεί; 104 00:25:01,660 --> 00:25:04,395 - Στρατηγέ, είναι καλός στρατιώτης; - Ναι. 105 00:25:08,400 --> 00:25:11,350 - Προτίθεται να πεθάνει για τη χώρα του; - Ναι. 106 00:25:19,860 --> 00:25:21,860 Τώρα όμως, θα πεθάνει για 'μένα. 107 00:25:27,550 --> 00:25:28,550 Είστε εντάξει κύριε; 108 00:25:34,500 --> 00:25:36,000 Λοιπόν, θέλετε να πεθάνετε για τη χώρα σας; 109 00:25:38,100 --> 00:25:39,100 Ή για μένα; 110 00:25:49,100 --> 00:25:50,800 Πρέπει να ξέρω μονάχα ένα πράγμα. 111 00:25:51,520 --> 00:25:52,920 Τι είναι η 'Επιχείρηση Κόκκινο' ; 112 00:25:53,030 --> 00:25:56,865 Μην κουράζεστε. Εσείς είστε αυτός που θα την ξεκινήσει. 113 00:25:57,335 --> 00:26:00,700 Αφού πάτε στην Ινδία, θα μάθετε μόνος σας. 114 00:26:00,800 --> 00:26:03,000 - Λοιπόν πότε πάω Ινδία; - Σήμερα. 115 00:26:10,200 --> 00:26:11,349 Μεγάλο τσίρκο της Μουμπάης 116 00:26:11,920 --> 00:26:13,672 Καλά νέα για τον κόσμο του Chennai. 117 00:26:14,560 --> 00:26:16,198 Η παράσταση που όλοι περιμένατε ανυπόμονα... 118 00:26:18,440 --> 00:26:19,839 είναι εδώ στο Island Grounds του Chennai. 119 00:26:20,200 --> 00:26:21,315 Δύο παραστάσεις καθημερινά. 120 00:26:22,080 --> 00:26:23,877 Τρεις παραστάσεις τα Σαββατοκύριακα. 121 00:26:27,160 --> 00:26:28,639 Παρακαλούμε τον κόσμο του Chennai... 122 00:26:29,160 --> 00:26:32,948 Ελάτε να περάσετε καλά και να απολαύσετε την παράσταση. 123 00:26:36,880 --> 00:26:38,359 Ο καθένας στον κόσμο του. 124 00:26:38,680 --> 00:26:39,908 Κανείς δεν μας προσέχει. 125 00:26:41,400 --> 00:26:43,595 Αυτοί δεν πρόκειται να πάρουν έτσι μπρος. 126 00:26:44,200 --> 00:26:45,189 Πάρε τηλέφωνο τον Arvind τώρα. 127 00:27:39,240 --> 00:27:42,630 «Ω Ringa Ringa, έλα να διασκεδάσουμε παρέα...» 128 00:27:43,360 --> 00:27:47,035 «Ε Pinga Pinga, είναι ένα τραγούδι χιπ χοπ...» 129 00:27:47,800 --> 00:27:51,588 «Τότε ή τώρα, η φιλία δεν ξεθωριάζει ποτέ...» 130 00:27:52,320 --> 00:27:53,912 «Έρχεσαι σαν ένας...» 131 00:27:54,280 --> 00:27:56,271 «Αλλά μαζί είμαστε σαν χίλιοι κήποι...» 132 00:27:56,720 --> 00:27:57,948 «Ένας ένας γινόμαστε ένα...» 133 00:27:59,200 --> 00:28:00,633 «Η διασκέδαση κι ο χορός θ' αρχίσουν...» 134 00:28:01,200 --> 00:28:02,679 «Κάθε μέρα είναι γλυκιά σαν μέλι...» 135 00:28:03,240 --> 00:28:05,196 «Ενός φίλου φίλος, αυτός είμαι εγώ...» 136 00:28:06,320 --> 00:28:07,673 «Ε gama gama, θα ατενίσει η καρδιά μου;» 137 00:28:08,520 --> 00:28:09,839 «Κάνε αυτό που σκέφτηκες...» 138 00:28:10,600 --> 00:28:12,192 «Ε gumma gumma, θα κοιμηθούν τα μάτια μου;» 139 00:28:12,960 --> 00:28:14,359 «’ρπαξε ό,τι βρεθεί στο δρόμο σου...» 140 00:28:15,080 --> 00:28:16,718 «Ε gamma gamma, θα ατενίσει η καρδιά μου;» 141 00:28:17,480 --> 00:28:18,833 «Κάνε αυτό που σκέφτηκες...» 142 00:28:19,320 --> 00:28:20,878 «Ε gumma gumma, θα κοιμηθούν τα μάτια μου;» 143 00:28:21,320 --> 00:28:23,038 «’ρπαξε ό,τι βρεθεί στο δρόμο σου...» 144 00:28:23,440 --> 00:28:27,319 «Ω Ringa Ringa, ας διασκεδάσουμε παρέα...» 145 00:28:27,760 --> 00:28:31,799 «Ε Pinga Pinga, είναι ένα τραγούδι χιπ χοπ...» 146 00:28:32,480 --> 00:28:36,234 «Τότε ή τώρα, η φιλία δεν ξεθωριάζει ποτέ...» 147 00:28:36,880 --> 00:28:38,480 «Έρχεσαι σαν ένας...» 148 00:28:38,480 --> 00:28:40,914 «Αλλά μαζί είμαστε σαν χίλιοι κήποι...» 149 00:29:05,640 --> 00:29:07,232 «Κι αυτή η ζωή είναι σαν τρένο...» 150 00:29:07,840 --> 00:29:09,558 «Η ταχύτητα και το μαρσάρισμα είναι κι αυτά στυλ...» 151 00:29:09,920 --> 00:29:11,672 «Δεν σταματάει ακόμη κι όταν όντως το κάνει...» 152 00:29:14,560 --> 00:29:16,312 «Όλη η διασκέδαση είναι στα χέρια μας...» 153 00:29:16,680 --> 00:29:20,719 «Η ζωή χωρίς αυτήν, είναι σαν φυλακή σ' αυτόν τον κόσμο...» 154 00:29:21,640 --> 00:29:23,119 «Χοροπήδα και αποκόμισέ την στο μέγιστο...» 155 00:29:23,600 --> 00:29:25,477 «Ξαναγέμισε, ενώ αυτή μειώνεται...» 156 00:29:26,000 --> 00:29:27,718 «Μάθε με σαφήνεια...» 157 00:29:28,040 --> 00:29:30,952 «Δέξου τα λάθη, που ξέρεις πως έκανες...» 158 00:29:35,280 --> 00:29:36,998 «Ε Gama Gama, θα ατενίσει η καρδιά μου;» 159 00:29:37,600 --> 00:29:39,238 «Κάνε αυτό που σκέφτηκες...» 160 00:29:39,680 --> 00:29:41,477 «Ε guma guma, θα κοιμηθούν τα μάτια μου;» 161 00:29:41,800 --> 00:29:43,711 «’ρπαξε ό,τι βρεθεί στο δρόμο σου...» 162 00:29:43,920 --> 00:29:45,911 «Ε gama gama, θα ατενίσει η καρδιά μου;» 163 00:29:46,360 --> 00:29:48,112 «Κάνε αυτό που σκέφτηκες...» 164 00:29:48,640 --> 00:29:50,437 «Ε guma guma, θα κοιμηθούν τα μάτια μου;» 165 00:29:50,840 --> 00:29:52,637 «’ρπαξε ό,τι βρεθεί στο δρόμο σου...» 166 00:30:33,040 --> 00:30:34,519 «Αγγίξαμε την κορυφή...» 167 00:30:34,960 --> 00:30:36,757 «Δώσαμε τα χέρια για να γίνουμε παρέα...» 168 00:30:37,160 --> 00:30:38,878 «Παίξαμε το τραγούδι της φιλίας...» 169 00:30:39,320 --> 00:30:41,072 «Οι καρδιές μας έγιναν μπουμπούκια λουλουδιών...» 170 00:30:41,880 --> 00:30:43,552 «Όλα φρεσκαρίστηκαν κι ανανεώθηκαν...» 171 00:30:43,720 --> 00:30:45,711 «Κάθε λεπτό που περνάει, ανήκει πλέον στο παρελθόν...» 172 00:30:46,240 --> 00:30:47,958 «Κάθε μέρα είναι διαφορετική και καινούρια...» 173 00:30:48,480 --> 00:30:50,072 «Όλα είναι δικά μας τώρα...» 174 00:30:50,920 --> 00:30:52,592 «Θα έχει πλάκα και θα χορεύουμε επειδή μας αρέσει...» 175 00:30:53,080 --> 00:30:55,036 «Κι όσο περισσότερο κερδίζουμε, τόσο πιο πολλοί θα συμμετέχουν μαζί μας...» 176 00:30:55,400 --> 00:30:57,200 «Αγγίζουμε τα σύννεφα, καθώς ανεβαίνουμε πιο ψηλά...» 177 00:30:57,200 --> 00:31:00,875 «Και σαν το συνειδητοποιήσουμε, πάμε πιο γρήγορα...» 178 00:31:13,680 --> 00:31:17,434 «Ω ringa ringa, έλα να διασκεδάσουμε παρέα...» 179 00:31:17,880 --> 00:31:21,839 «Ε Pinga Pinga, είναι ένα τραγούδι χιπ χοπ...» 180 00:31:22,200 --> 00:31:26,398 «Τότε ή τώρα, η φιλία δεν ξεθωριάζει ποτέ...» 181 00:31:27,080 --> 00:31:28,274 «Έρχεσαι σαν ένας...» 182 00:31:28,560 --> 00:31:30,790 «Αλλά μαζί είμαστε σαν χίλιοι κήποι...» 183 00:31:31,160 --> 00:31:32,957 «Ένας ένας γινόμαστε ένα...» 184 00:31:33,400 --> 00:31:35,118 «Η διασκέδαση κι ο χορός θα ξεκινήσουν...» 185 00:31:35,680 --> 00:31:37,432 «Κάθε μέρα είναι γλυκιά σαν μέλι...» 186 00:31:37,920 --> 00:31:39,797 «Ενός φίλου φίλος, αυτός είμαι εγώ...» 187 00:31:40,480 --> 00:31:42,198 «Ε Gama Gama, θα ατενίσει η καρδιά μου;» 188 00:31:42,680 --> 00:31:43,954 «Κάνε αυτό που σκέφτηκες...» 189 00:31:44,680 --> 00:31:46,750 «Ε Guma Guma, θα κοιμηθούν τα μάτια μου;» 190 00:31:47,000 --> 00:31:48,911 «’ρπαξε ό,τι βρεθεί στο δρόμο σου...» 191 00:31:49,560 --> 00:31:51,198 «Ε gama gama, θα ατενίσει η καρδιά μου;» 192 00:31:51,760 --> 00:31:52,909 «Κάνε αυτό που σκέφτηκες...» 193 00:31:53,880 --> 00:31:55,677 «Ε Guma Guma, θα κοιμηθούν τα μάτια μου;» 194 00:31:56,200 --> 00:31:57,997 «’ρπαξε ό,τι βρεθεί στο δρόμο σου...» 195 00:32:08,200 --> 00:32:10,395 Έλα, ας βγούμε λίγο έξω. 196 00:32:10,760 --> 00:32:12,239 Δεν έρχομαι. Πήγαινε εσύ. Έχω δουλειά. 197 00:32:12,560 --> 00:32:15,113 Καλά τότε. Κάλυψέ με στο αφεντικό, αν ρωτήσει για 'μένα. Θ' αργήσω λίγο. 198 00:32:15,800 --> 00:32:17,199 - Εντάξει. - Εντάξει; 199 00:32:17,400 --> 00:32:17,877 Εντάξει. 200 00:32:20,120 --> 00:32:20,791 Μην λέμε τα ίδια. 201 00:32:21,400 --> 00:32:22,833 - Κύριε, σας παρακαλούμε. - Όχι. 202 00:32:23,080 --> 00:32:24,115 - Καταλάβετε παρακαλώ. - Δεν γίνεται, με τίποτα. 203 00:32:25,280 --> 00:32:26,474 Είναι σημαντικό έργο κύριε. 204 00:32:27,560 --> 00:32:28,860 Μόνο μια μέρα σας ζητάμε. 205 00:32:29,000 --> 00:32:30,797 Αδύνατον. Δεν γίνεται. 206 00:32:33,280 --> 00:32:36,033 Λυπάμαι πολύ. Δεν γίνεται. 207 00:32:40,840 --> 00:32:41,875 Καταλάβετε παρακαλώ. 208 00:32:42,280 --> 00:32:43,474 Σας λέω και σας ξαναλέω... 209 00:32:43,560 --> 00:32:44,197 ...δεν γίνεται. 210 00:32:44,360 --> 00:32:46,510 - Είναι πολύ σημαντικό έργο. - Δεν τα βγάλω πέρα μαζί σας. 211 00:32:47,000 --> 00:32:49,309 Arvind, μίλα τους εσύ. 212 00:32:52,000 --> 00:32:53,513 Περιμένετε, αν μιλάτε όλοι μαζί... 213 00:32:53,840 --> 00:32:54,511 Ας μιλήσει ένας. 214 00:32:54,960 --> 00:32:56,757 Κύριε, βασικά είμαστε φοιτητές της γενετικής μηχανικής... 215 00:32:57,280 --> 00:32:58,156 Πρέπει να δουλέψουμε ένα έργο. 216 00:32:58,480 --> 00:32:59,037 - Περίμενε... - Γι' αυτό... 217 00:33:00,640 --> 00:33:01,516 Γιατί δεν μας λες εσύ; 218 00:33:02,640 --> 00:33:03,959 Είμαστε φοιτητές της γενετικής μηχανικής... 219 00:33:04,040 --> 00:33:05,792 Χρειαζόμαστε μια μαϊμού για την έρευνά μας... 220 00:33:06,160 --> 00:33:06,910 Μόνο για μια μέρα... 221 00:33:07,120 --> 00:33:09,350 Αν την πάρουμε το πρωί, θα την επιστρέψουμε μέχρι τις 5 το απόγευμα. 222 00:33:09,880 --> 00:33:11,199 Αυτός μας ζητάει 10.000 ρουπίες. 223 00:33:17,840 --> 00:33:20,877 Το υπουργείο μας δίνει μόνο 1.000 ρουπίες. Είμαστε φοιτητές. 224 00:33:21,760 --> 00:33:22,590 Κι αν πάθει τίποτα η μαϊμού; 225 00:33:23,800 --> 00:33:25,392 Ναι. Κι αν πάθει τίποτα η μαϊμού; 226 00:33:25,520 --> 00:33:26,316 Είναι σημαντική η μαϊμού για μας. 227 00:33:26,640 --> 00:33:27,311 Τίποτα δεν θα πάθει. 228 00:33:27,560 --> 00:33:28,709 Μπορείτε να έρθετε μαζί μας αν θέλετε. 229 00:33:29,280 --> 00:33:30,960 Μπορείτε να είστε μαζί μας όλη μέρα. 230 00:33:30,960 --> 00:33:32,951 Και να επιστρέψετε με τη μαϊμού το βράδυ. Εντάξει; 231 00:33:35,760 --> 00:33:36,856 Εντάξει. Θα έρθω για μια μέρα. 232 00:33:37,120 --> 00:33:37,832 Αν όμως πάρει δύο μέρες... 233 00:33:37,920 --> 00:33:38,989 Πρέπει να πάρετε άδεια απ' το αφεντικό μου. 234 00:33:39,120 --> 00:33:39,916 Για μια μέρα, εντάξει. 235 00:33:40,320 --> 00:33:41,150 Θα σας φέρω μπανάνες, όταν επιστρέψω. 236 00:33:41,760 --> 00:33:43,751 Πάψε. Εσύ θα ζητήσεις 2.000 ρουπίες μόνο για 'σένα. 237 00:33:45,720 --> 00:33:47,039 Δεν θέλω λεφτά. 238 00:33:47,280 --> 00:33:48,474 Δώστε 1.100 για την μαϊμού... 239 00:33:49,040 --> 00:33:50,314 - Θα πάρουμε 1.100 ρουπίες. - Εντάξει. 240 00:33:50,600 --> 00:33:51,271 Μετά θα επιστρέψουμε. 241 00:33:51,560 --> 00:33:52,151 Δεν γίνεται. 242 00:33:53,760 --> 00:33:55,352 Μπορείτε να πάρετε αυτόν τζάμπα. Είναι άνεργος. 243 00:33:55,920 --> 00:33:57,433 Η μαϊμού είναι πιο σημαντική για 'μένα. 244 00:33:57,960 --> 00:33:59,791 Όπως θέλετε. Πάμε. 245 00:34:00,960 --> 00:34:03,520 - Φεύγουν. - Ας φύγουν. 246 00:34:04,440 --> 00:34:05,919 Ας δεχτούμε την προσφορά τους για 1.000 ρουπίες. 247 00:34:06,800 --> 00:34:09,758 Θα τους πω να δώσουν άλλες 50 για 'σας. 248 00:34:13,000 --> 00:34:14,069 Αφαιρέστε τα απ' τον μισθό μου. 249 00:34:14,280 --> 00:34:16,999 - Όχι, δεν χρειάζεται. - Ε κορίτσια, περιμένετε. Ακούστε με. 250 00:34:19,000 --> 00:34:20,228 Δεν χρειάζεται, φύγετε. 251 00:34:22,360 --> 00:34:24,510 ’σ' τες να φύγουν. Φύγε κι εσύ. 252 00:34:33,440 --> 00:34:34,077 Τι γίνεται Arvind; 253 00:34:34,400 --> 00:34:35,389 Παραλίγο, δεν τα κατάφερες; 254 00:34:36,040 --> 00:34:36,711 Από 'μένα θα το βρεις. 255 00:35:39,360 --> 00:35:40,793 Ε, αυτή είναι. Βγάλτε με από δω. Σταμάτα τώρα. 256 00:35:42,160 --> 00:35:44,674 Τελείωσε, μη φοβάσαι. Τι έγινε; 257 00:35:44,960 --> 00:35:45,676 Είναι εδώ το κορίτσι... 258 00:35:46,400 --> 00:35:48,311 - Ποιο κορίτσι; - Το κορίτσι που ήταν στο τσίρκο. 259 00:35:50,000 --> 00:35:50,591 - Πού το ξέρεις; - Το ξέρω. 260 00:35:50,840 --> 00:35:52,910 Ε Arvind, σήκωσέ με. 261 00:35:55,000 --> 00:35:56,877 Συγγνώμη. Αισθάνομαι ζαλισμένος και έχω φιλικές διαθέσεις. 262 00:35:57,480 --> 00:35:57,753 Ναι, αυτά παθαίνεις... 263 00:35:58,000 --> 00:35:58,955 όταν μπεις σε τρενάκι με γεμάτο στομάχι. 264 00:35:59,160 --> 00:36:00,309 Νομίζω πως θες να κάνεις εμετό. 265 00:36:00,560 --> 00:36:01,913 Είπα πως ζαλίστηκα με το που την είδα. 266 00:36:02,000 --> 00:36:03,115 Ε Arvind, μην φεύγεις. 267 00:36:14,680 --> 00:36:15,471 Arvind περίμενέ με. 268 00:36:16,520 --> 00:36:17,919 Καλός δρόμος είναι κι από δω. 269 00:36:36,040 --> 00:36:38,952 Κάνε κάτι... 270 00:36:41,560 --> 00:36:42,788 Μοιάζεις με μαϊμού στο τσίρκο. 271 00:36:46,240 --> 00:36:49,038 Διασκεδάσαμε πολύ σ' αυτή τη βόλτα. Να το ξανακάνουμε. 272 00:36:51,480 --> 00:36:52,071 Ε, κοίτα εδώ. 273 00:36:55,680 --> 00:36:56,510 Είναι σε όλες τις φωτογραφίες. 274 00:37:09,640 --> 00:37:10,072 Subha... 275 00:37:24,840 --> 00:37:27,195 Έι, μας κοιτάζουν. 276 00:37:31,760 --> 00:37:32,590 Μας κοιτάζουν επίμονα. 277 00:37:42,400 --> 00:37:45,153 - Γεια. - Γεια. 278 00:37:48,600 --> 00:37:51,068 - Αντίο. - Αντίο. 279 00:38:08,160 --> 00:38:09,354 - Τσάι; - Σήκωσέ με. 280 00:38:13,560 --> 00:38:14,709 Είμαι πολύ κουρασμένος. 281 00:38:15,120 --> 00:38:17,031 Αν ακολουθείς ένα κορίτσι εδώ και μια ώρα... 282 00:38:17,440 --> 00:38:20,591 ακόμη κι απ' όταν σε έδιωξε... 283 00:38:20,760 --> 00:38:22,318 φυσικά και θα κουραστείς. 284 00:38:24,120 --> 00:38:24,870 Χτυπάει το τηλέφωνο. 285 00:38:25,440 --> 00:38:26,190 Δεν είναι το δικό μου. 286 00:38:26,600 --> 00:38:27,430 Απ' την τσέπη σου ακούγεται. 287 00:38:28,160 --> 00:38:29,513 Ναι, αλλά δεν είναι δικό μου. 288 00:38:29,960 --> 00:38:31,279 Θα πιεις τσάι; 2 κούπες τσάι, παρακαλώ. 289 00:38:36,400 --> 00:38:37,257 Το δικό της είναι. 290 00:38:37,720 --> 00:38:38,357 Πώς το βούτηξες; 291 00:38:38,760 --> 00:38:39,237 Τότε... 292 00:38:50,040 --> 00:38:50,756 Α τον απατεώνα! 293 00:38:51,440 --> 00:38:52,873 Πρέπει να είσαι ο μόνος άντρας που βουτάει το τηλέφωνο... 294 00:38:53,200 --> 00:38:54,792 ...της κοπέλας που τον ενδιαφέρει. 295 00:38:55,080 --> 00:38:56,877 Ε... Το βούτηξα για να της το επιστρέψω. 296 00:38:58,280 --> 00:39:00,430 Θα με ευχαριστήσει όταν της το επιστρέψω, έτσι δεν είναι; 297 00:39:02,840 --> 00:39:04,432 Α, εντάξει. Ωραία, πήγαινε να της το επιστρέψεις τώρα. 298 00:39:06,560 --> 00:39:07,675 Μα μόλις είπες πως θα της το επέστρεφες. 299 00:39:08,200 --> 00:39:09,110 Είπα πως θα το επιστρέψω. 300 00:39:09,360 --> 00:39:10,315 Είπα πως θα το δώσω τώρα; 301 00:39:10,600 --> 00:39:11,510 Αύριο θα το επιστρέψω. 302 00:39:13,000 --> 00:39:14,558 Γιατί; 303 00:39:16,000 --> 00:39:18,230 Αν της το δώσω τώρα, θα σταματήσει με ένα 'Ευχαριστώ'. 304 00:39:18,680 --> 00:39:19,271 Αν το επιστρέψω αύριο... 305 00:39:19,560 --> 00:39:21,551 Μαζί με το 'Ευχαριστώ', θα έχω κι ένα ραντεβουδάκι μαζί της. 306 00:39:27,040 --> 00:39:28,473 Σήκωσέ το. 307 00:39:30,080 --> 00:39:30,717 Γιατί; 308 00:39:31,320 --> 00:39:32,912 Αν απαντήσω τώρα, θα σκεφτεί πως είμαι άνεργος. 309 00:39:33,800 --> 00:39:39,830 Θα κάθεται σε αναμμένα κάρβουνα αναρωτώμενη αν θα απαντήσω στην κλήση της. 310 00:39:45,040 --> 00:39:46,189 Πρέπει να έπεσε η γραμμή. 311 00:39:52,360 --> 00:39:52,837 Εμπρός; 312 00:39:53,400 --> 00:39:53,832 Εμπρός; 313 00:39:54,160 --> 00:39:54,876 Με λένε Subha... 314 00:39:56,120 --> 00:39:59,829 Αυτό το τηλέφωνο είναι δικό μου. Το έχασα σήμερα το πρωί. 315 00:40:00,040 --> 00:40:00,392 Κρίμα. 316 00:40:00,960 --> 00:40:02,757 Σας παρακαλώ, το τηλέφωνο περιέχει πολλές σημαντικές πληροφορίες... 317 00:40:02,840 --> 00:40:04,512 Μην ανησυχείς, είναι στα χέρια μου. 318 00:40:04,880 --> 00:40:07,189 Αν μου πείτε πού είστε, θα έρθω να το πάρω. 319 00:40:07,520 --> 00:40:09,476 Όχι. Πες μου εσύ το μέρος και θα έρθω εγώ να στο δώσω. 320 00:40:11,840 --> 00:40:12,875 Αύριο το πρωί στις 10 η ώρα... 321 00:40:14,240 --> 00:40:15,036 Στο Ampa Skywalk... 322 00:40:15,120 --> 00:40:17,839 10 η ώρα το πρωί στο Ampa Skywalk. Εντάξει. 323 00:40:18,920 --> 00:40:20,717 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 324 00:40:22,000 --> 00:40:24,070 Σιγά. Έτυχε να το βρω και είναι ασφαλές. 325 00:40:24,520 --> 00:40:25,873 Αν το είχε βρει κάποιος άλλος; 326 00:40:26,160 --> 00:40:27,832 Τόσο απρόσεκτη είσαι με το τηλέφωνο; 327 00:40:28,160 --> 00:40:30,469 Όχι κύριε. Πάντα είμαι προσεκτική. 328 00:40:31,080 --> 00:40:32,593 Κάποιος απ' το τσίρκο ήταν εκεί ξαφνικά... 329 00:40:32,880 --> 00:40:34,950 Υπήρχε και στις τρεις φωτογραφίες που τραβήξαμε... 330 00:40:35,240 --> 00:40:37,800 Δεν ξέρω αν μας ακολουθούσε ή ήταν απλώς μια σύμπτωση. 331 00:40:38,120 --> 00:40:39,269 Έχασα το κινητό μου πάνω σ' αυτή τη σύγχυση. 332 00:40:39,520 --> 00:40:41,431 Ναι. Ας βρεθούμε αύριο και θα σου δώσω το κινητό. 333 00:40:41,800 --> 00:40:42,949 Θα μιλήσουμε με την ησυχία μας. 334 00:40:43,320 --> 00:40:47,074 Θα σου στείλω το κινητό μου. Αποθήκευσέ το. Είμαι ο κ. Arvind. 335 00:40:47,840 --> 00:40:49,558 Εντάξει κ. Arvind. Αυτό είναι το τηλέφωνο της φίλης μου. 336 00:40:49,920 --> 00:40:50,796 Θα σας ξαναπάρω από δω. 337 00:40:51,480 --> 00:40:52,595 - Εντάξει. - Φυλάξτε καλά το κινητό μου, ε; 338 00:40:55,920 --> 00:40:56,397 Έξοχα. 339 00:40:57,560 --> 00:41:01,235 Όπως σχεδιάστηκε, αυτό το τηλέφωνο θα σε βοηθήσει να συναντήσεις τον έρωτά σου... 340 00:41:01,320 --> 00:41:01,911 Πιάσε. 341 00:41:19,240 --> 00:41:20,150 Έκανα εξάσκηση ! 342 00:41:34,680 --> 00:41:35,237 Εμπρός; 343 00:41:35,800 --> 00:41:37,233 Γεια! Είμαι η Subha. Είμαι εδώ στο ισόγειο. 344 00:41:37,520 --> 00:41:38,635 Φέρατε το κινητό μου, έτσι; 345 00:41:39,240 --> 00:41:40,673 Ναι, το έφερα. 346 00:41:42,640 --> 00:41:44,995 Βλέπεις έναν Mickey Mouse εκεί; 347 00:41:48,120 --> 00:41:48,472 Ναι. 348 00:41:49,520 --> 00:41:52,034 Πήγαινε και πες του το πρώτο γράμμα του ονόματός σου. 349 00:41:52,560 --> 00:41:53,197 Γιατί; 350 00:41:53,520 --> 00:41:54,316 Αν θες το τηλέφωνο, πήγαινε. 351 00:42:01,760 --> 00:42:05,309 «S»... «S» είναι το πρώτο γράμμα απ' το όνομά μου. 352 00:42:14,920 --> 00:42:16,319 Εε, είναι μόνο το μισό! 353 00:42:18,040 --> 00:42:19,792 Ναι. Βλέπεις ένα ανθοπωλείο στον πρώτο όροφο; 354 00:42:22,320 --> 00:42:22,752 Ναι. 355 00:42:23,680 --> 00:42:25,318 Πήγαινε εκεί και πες το δεύτερο γράμμα. 356 00:42:29,200 --> 00:42:31,315 - Με συγχωρείτε... - Ναι; 357 00:42:31,440 --> 00:42:33,351 Το δεύτερο γράμμα είναι το «U». 358 00:42:34,850 --> 00:42:37,900 Αυτό είναι για σας... κι αυτό επίσης. 359 00:42:40,280 --> 00:42:41,349 Βλέπεις ένα KFC μπροστά σου; 360 00:42:43,560 --> 00:42:44,151 Ναι. 361 00:42:45,080 --> 00:42:47,196 Είναι εκεί ένας τύπος μπροστά απ' το τελευταίο τραπέζι με καφέ μπλουζάκι... 362 00:42:47,720 --> 00:42:48,470 και μιλάει στο τηλέφωνο; 363 00:42:49,240 --> 00:42:51,549 - Ναι. - Ξέρεις με ποιον μιλάει; 364 00:42:52,080 --> 00:42:52,876 Πού να ξέρω; 365 00:42:53,640 --> 00:42:54,789 Σ' εσένα μιλάει. 366 00:42:55,920 --> 00:42:57,558 Μα αφού εσύ μιλάς μαζί μου τώρα... 367 00:43:02,400 --> 00:43:03,389 Έλα. 368 00:43:04,360 --> 00:43:06,510 Και η μπαταρία... 369 00:43:07,440 --> 00:43:08,759 Συγγνώμη. Δεν κατάλαβα πως ήσουν εσύ στο τηλέφωνο... 370 00:43:09,360 --> 00:43:10,952 Δεν πειράζει. Σιγά. Κάθισε σε παρακαλώ. 371 00:43:15,640 --> 00:43:17,471 Μετά πιέζεις τη μπαταρία... 372 00:43:19,080 --> 00:43:22,197 Ήσουν και στις τρεις φωτογραφίες και είχα τις αμφιβολίες μου γι' αυτό. 373 00:43:22,680 --> 00:43:24,477 Καλό είναι να είσαι προσεκτική. 374 00:43:26,680 --> 00:43:29,399 Λοιπόν, είμαι η Subha. Subha Srinivasan. 375 00:43:29,960 --> 00:43:30,597 Arvind... 376 00:43:31,200 --> 00:43:32,997 Συγγνώμη. Έχω κλήσεις με το που ανοίξω το τηλέφωνο. 377 00:43:33,640 --> 00:43:35,312 Εμπρός; Ναι, το πήρα. 378 00:43:36,160 --> 00:43:37,639 ’κου, είμαι με έναν φίλο... 379 00:43:37,920 --> 00:43:39,035 Να σε πάρω εγώ σε 45 λεπτά; 380 00:43:41,560 --> 00:43:44,028 Ναι. Τετάρτη είναι σήμερα; 381 00:43:44,920 --> 00:43:45,989 Α τι ώρα; 382 00:43:47,440 --> 00:43:48,077 Φεύγω αμέσως. 383 00:43:48,560 --> 00:43:49,629 Arvind. Όχι, όχι εσύ. 384 00:43:49,730 --> 00:43:51,930 Arvind, πρέπει να φύγω. Συγγνώμη, είναι κάτι σημαντικό. 385 00:43:52,030 --> 00:43:53,530 Το ξέχασα τελείως, αλλά σ' ευχαριστώ. 386 00:43:54,120 --> 00:43:54,757 Πες. 387 00:44:22,680 --> 00:44:24,511 Γεια, η Subha είμαι. 388 00:44:24,840 --> 00:44:25,397 Γεια, τι κάνεις; 389 00:44:25,960 --> 00:44:27,678 Πηγαίνεις σούπερ βόλτα με ελέφαντα; 390 00:44:29,960 --> 00:44:32,269 Πού είσαι; Πού το ξέρεις; 391 00:44:33,440 --> 00:44:34,919 Υπάρχει μια γέφυρα δίπλα σου, τη βλέπεις; 392 00:44:35,880 --> 00:44:36,392 Ναι. 393 00:44:37,080 --> 00:44:39,036 Είναι μια στάση λεωφορείων πιο κάτω, την βλέπεις; 394 00:44:41,800 --> 00:44:42,915 Ναι, την βλέπω. 395 00:44:43,560 --> 00:44:44,879 Είναι ένα κορίτσι με μαύρα ρούχα... 396 00:44:45,160 --> 00:44:47,196 κόκκινο σάλι και μιλάει στο τηλέφωνο. Το βλέπεις; 397 00:44:47,960 --> 00:44:49,313 Ναι. 398 00:44:49,680 --> 00:44:51,671 Ξέρεις με ποιον μιλάει; 399 00:44:52,520 --> 00:44:54,670 Σ' εμένα, εσύ είσαι... 400 00:44:56,960 --> 00:44:58,075 Σταμάτα... σταμάτα! 401 00:45:00,880 --> 00:45:01,471 Πώς είσαι; 402 00:45:01,840 --> 00:45:02,358 Καλά είμαι. 403 00:45:02,440 --> 00:45:04,715 Συγγνώμη που δεν μπόρεσα να τα πούμε εκείνη τη μέρα. 404 00:45:05,240 --> 00:45:06,559 Δεν πειράζει. Μπορούμε να τα πούμε σήμερα. 405 00:45:06,960 --> 00:45:07,631 Πού πας; 406 00:45:07,920 --> 00:45:08,830 Πάω σε μια φίλη. 407 00:45:09,600 --> 00:45:10,555 Έλα. Θα σε πετάξω εγώ. 408 00:45:11,400 --> 00:45:12,310 Με τον ελέφαντα; 409 00:45:12,920 --> 00:45:14,478 Όχι, με τίποτα. Φοβάμαι. 410 00:45:15,000 --> 00:45:15,955 Σου αρέσουν οι ελέφαντες ή όχι; 411 00:45:16,040 --> 00:45:17,996 Ναι. Μου αρέσουν από όταν ήμουν παιδί. 412 00:45:18,360 --> 00:45:20,032 Τότε τι ανησυχείς; Έλα. 413 00:45:21,000 --> 00:45:22,228 Όλοι θα κοιτάζουν. Θα φαίνεται περίεργο. 414 00:45:22,560 --> 00:45:23,072 Μην ανησυχείς για όλα αυτά. 415 00:45:23,360 --> 00:45:24,713 Μην φοβάσαι. Εγώ είμαι εδώ, ανέβα. 416 00:45:25,120 --> 00:45:26,633 Βάλε το πόδι σου, πιάσε το χέρι μου. 417 00:45:27,240 --> 00:45:28,719 Έτσι, αυτό είναι. 418 00:45:33,840 --> 00:45:34,590 Με τσιμπάει. 419 00:45:35,600 --> 00:45:37,477 Δεν μπορούμε να βάλουμε καπέλα στους ελέφαντες. 420 00:45:37,920 --> 00:45:38,957 Έτσι είναι το τρίχωμά τους. 421 00:45:40,120 --> 00:45:40,791 Πού πας εσύ; 422 00:45:41,560 --> 00:45:44,358 Η Lakshmi δεν είναι καλά. Πάμε στο νοσοκομείο. 423 00:45:45,680 --> 00:45:46,890 Έρχεται κι εκείνη από πίσω μας; 424 00:45:47,440 --> 00:45:49,874 Η Lakshmi είναι ο ελέφαντας. Δεν είναι καλά. 425 00:45:51,640 --> 00:45:53,198 Θεέ μου, καθόμαστε πάνω σε ασθενή; 426 00:45:53,800 --> 00:45:55,597 Δεν μπορούμε να σηκώσουμε έναν ελέφαντα, έτσι δεν είναι; 427 00:46:24,680 --> 00:46:26,955 «Είσαι ψιχάλα στο λυκόφως...» 428 00:46:28,200 --> 00:46:30,191 «Είσαι αυτό που αναζητούσα απ' την προηγούμενη ζωή μου...» 429 00:46:31,560 --> 00:46:36,998 «Είσαι το απόμακρο τραγούδι που ακούω όταν γρήγορα αποκοιμιέμαι...» 430 00:46:38,080 --> 00:46:40,389 «Είσαι το γεμάτο λουλούδια στολισμένο μονοπάτι...» 431 00:46:41,520 --> 00:46:43,670 «Είσαι η αυγή του πρωινού...» 432 00:46:45,000 --> 00:46:45,910 «Κι ακόμη σαν χαράζει...» 433 00:46:46,320 --> 00:46:50,598 «Είσαι το όνειρο που με ανταμώνει βαθιά μέσα στα μάτια μου...» 434 00:46:51,520 --> 00:46:57,072 «Έι κορίτσι μου, μπροστά σου...» 435 00:46:58,160 --> 00:47:02,676 «Η καρδιά μου λιώνει από μόνη της...» 436 00:47:04,920 --> 00:47:10,438 «Έι κορίτσι μου, σαν εμφανίζεσαι μπροστά μου...» 437 00:47:11,600 --> 00:47:16,116 «Υπάρχουν πολύ λίγες λέξεις που μπορούν να περιγράψουν τη χαρά μου...» 438 00:47:18,600 --> 00:47:20,670 «Είσαι ψιχάλα στο λυκόφως...» 439 00:47:21,640 --> 00:47:24,154 «Είσαι αυτό που αναζητούσα απ' την προηγούμενη ζωή μου...» 440 00:47:25,320 --> 00:47:31,190 «Είσαι το απόμακρο τραγούδι που ακούω όταν γρήγορα αποκοιμιέμαι...» 441 00:47:31,960 --> 00:47:34,235 «Είσαι το γεμάτο λουλούδια στολισμένο μονοπάτι...» 442 00:47:35,040 --> 00:47:37,759 «Είσαι η αυγή του πρωινού...» 443 00:47:38,720 --> 00:47:40,631 «Κι ακόμη σαν χαράζει...» 444 00:47:41,280 --> 00:47:44,352 «Είσαι το όνειρο που με ανταμώνει βαθιά μέσα στα μάτια μου...» 445 00:48:19,280 --> 00:48:23,956 «Ε κοπελιά, με τα όμορφα ματόκλαδα...» 446 00:48:25,920 --> 00:48:30,835 «Ακόμη κι ανακατωμένα τα μαλλιά σου είναι όμορφα...» 447 00:48:32,240 --> 00:48:37,473 «Ακόμη κι αν η σκιά σου πέφτει, είναι υπέροχο...» 448 00:48:38,480 --> 00:48:44,271 «Τα σύννεφα διψούν και γίνονται ψιχάλες μονάχα για να σ' αγγίξουν...» 449 00:48:45,080 --> 00:48:51,110 «Κι αφού σ' αγγίξουν, η δίψα τους σβήνει και γίνονται ένα με τη θάλασσα...» 450 00:48:52,680 --> 00:48:58,073 «Έι κορίτσι μου, μπροστά σου...» 451 00:48:59,200 --> 00:49:04,149 «Η καρδιά μου λιώνει από μόνη της...» 452 00:49:05,480 --> 00:49:11,555 «Έι κορίτσι μου, σαν εμφανίζεσαι μπροστά μου...» 453 00:49:12,720 --> 00:49:17,316 «Υπάρχουν πολύ λίγες λέξεις που μπορούν να περιγράψουν τη χαρά μου...» 454 00:49:53,560 --> 00:49:58,554 «Είτε είναι χάραμα, είτε σούρουπο...» 455 00:49:59,280 --> 00:50:05,116 «Είναι η ανυπομονησία μου για να σε δω...» 456 00:50:06,840 --> 00:50:11,709 «Και μόνο σαν τα μάτια μου σε αντικρίσουν, κυλάει η μέρα μου...» 457 00:50:12,640 --> 00:50:15,837 «Αχ κορίτσι μου, σαν σβούρα με κάνεις και στριφογυρίζω...» 458 00:50:16,360 --> 00:50:18,555 «Δεν σταματώ πουθενά...» 459 00:50:19,440 --> 00:50:22,671 «Και κάθε μέρα που αιωρούμαι, με κρεμάζεις στον αέρα...» 460 00:50:23,240 --> 00:50:25,879 «Χωρίς να δείχνεις τον έρωτά σου...» 461 00:50:26,800 --> 00:50:32,193 «Έι κορίτσι μου, μπροστά σου...» 462 00:50:33,520 --> 00:50:37,718 «Η καρδιά μου λιώνει από μόνη της...» 463 00:50:39,960 --> 00:50:45,830 «Έι κορίτσι μου, σαν εμφανίζεσαι μπροστά μου...» 464 00:50:46,840 --> 00:50:51,231 «Υπάρχουν πολύ λίγες λέξεις που μπορούν να περιγράψουν τη χαρά μου...» 465 00:50:53,760 --> 00:50:56,069 «Είσαι ψιχάλα στο λυκόφως...» 466 00:50:57,440 --> 00:50:59,670 «Είσαι αυτό που αναζητούσα απ' την προηγούμενη ζωή μου...» 467 00:51:00,720 --> 00:51:06,272 «Είσαι το απόμακρο τραγούδι που ακούω όταν γρήγορα αποκοιμιέμαι...» 468 00:51:07,320 --> 00:51:09,880 «Είσαι το γεμάτο λουλούδια στολισμένο μονοπάτι...» 469 00:51:10,880 --> 00:51:13,599 «Είσαι η αυγή του πρωινού...» 470 00:51:14,000 --> 00:51:14,955 «Κι ακόμη σαν χαράζει...» 471 00:51:15,480 --> 00:51:19,598 «Είσαι το όνειρο που με ανταμώνει βαθιά μέσα στα μάτια μου...» 472 00:51:56,880 --> 00:51:58,359 Δείχνεις κεφάτος σήμερα. Πώς κι έτσι; 473 00:51:59,040 --> 00:51:59,950 Έρχονται οι συγγενείς μου απ' το χωριό. 474 00:52:00,360 --> 00:52:00,951 Έρχονται να δουν το τσίρκο. 475 00:52:01,480 --> 00:52:02,674 Χωριό; Απ' το Chennai δεν είσαι; 476 00:52:03,080 --> 00:52:05,150 Όχι. Απ' την Kancheepuram. Από κει έρχονται. 477 00:52:05,720 --> 00:52:07,278 Κλείσε καμιά εικοσαριά θέσεις στην μπροστινή σειρά. 478 00:52:07,920 --> 00:52:09,273 Ήρθαν. 479 00:52:11,480 --> 00:52:14,153 Θείε, τι κάνεις; Τι κάνει η θεία; 480 00:52:14,560 --> 00:52:15,770 Θείε, έφερες και τη γιαγιά μαζί. 481 00:52:17,400 --> 00:52:18,435 - Τι κάνεις θεία; - Καλά είμαι. 482 00:52:18,800 --> 00:52:19,750 Τι έσπειρες στα χωράφια; 483 00:52:19,880 --> 00:52:20,915 Τίποτα για φέτος. 484 00:52:21,320 --> 00:52:22,609 Γιατί δεν έρχεσαι στο τσίρκο μαζί μου; 485 00:52:22,800 --> 00:52:24,711 Το σπίτι μας είναι σαν τσίρκο, από μόνο του. Πάρ' τους όλους. 486 00:52:25,080 --> 00:52:27,116 Πώς να το κάνω αυτό; Η θεία πάχυνε. 487 00:52:28,120 --> 00:52:29,030 Έι Gowri, τι κάνεις; 488 00:52:29,160 --> 00:52:30,310 - Μια χαρά. - Τι τάξη πας τώρα; 489 00:52:30,400 --> 00:52:31,132 Πρώτη Λυκείου. 490 00:52:31,680 --> 00:52:32,596 Έχουν διακοπές τώρα. 491 00:52:32,640 --> 00:52:33,197 Πόσο μεγάλη οικογένεια είχαμε... 492 00:52:34,000 --> 00:52:35,319 - Κοιτάξτε τι πρέπει να κάνει για το μεροκάματο. - Μια χαρά είμαι. 493 00:52:35,880 --> 00:52:38,218 Μην αρχίζεις πάλι. Γιατί δεν αφήνεις το παιδί να φάει με την ησυχία του; 494 00:52:39,120 --> 00:52:40,678 Ορίστε, φάε τα γλυκά που σου φτιάξαμε στο σπίτι... 495 00:52:41,040 --> 00:52:41,931 Στο σπίτι τα φτιάξατε; 496 00:52:42,240 --> 00:52:43,309 Θεέ μου, χτύπησε το κουδούνι. 497 00:52:43,640 --> 00:52:45,432 Πρέπει να πάω να με βάψουν. Ποιος θέλει να έρθει και να δει; 498 00:52:45,520 --> 00:52:46,839 - Εγώ θέλω. - Έλα κι εσύ. 499 00:52:58,160 --> 00:52:59,991 Δεν έφαγε τίποτα απ' αυτά που φέραμε. 500 00:53:00,600 --> 00:53:03,831 - Μπορείς... - Σταμάτα τη γκρίνια, σε παρακαλώ. 501 00:53:04,680 --> 00:53:05,590 Ε κοπελιά... 502 00:53:06,720 --> 00:53:08,597 Ε κοπελιά, εσύ... 503 00:53:09,080 --> 00:53:10,149 Ποιον φωνάζεις έτσι; 504 00:53:10,400 --> 00:53:11,879 Ε εσύ... Σε φωνάζουν. 505 00:53:14,960 --> 00:53:17,030 - Ναι εσύ. - Ποιον; 506 00:53:19,600 --> 00:53:20,316 Τι κάνεις; 507 00:53:21,560 --> 00:53:22,310 Ποιοι είστε εσείς; 508 00:53:22,720 --> 00:53:23,789 Δεν θυμάσαι; 509 00:53:24,960 --> 00:53:26,552 Ήρθες στο χωριό μας πριν 1,5 χρόνο. 510 00:53:27,040 --> 00:53:29,429 Ρωτούσες για τους απογόνους του Bodhi Dharman. 511 00:53:30,040 --> 00:53:31,109 Δεν ήμουν εγώ. 512 00:53:31,640 --> 00:53:32,595 Γιατί το λέει αυτό; 513 00:53:33,280 --> 00:53:34,156 Δεν την θυμάσαι; 514 00:53:34,640 --> 00:53:35,152 Όχι. 515 00:53:36,120 --> 00:53:37,917 Ήρθε σπίτι μας και μάς έκανε εξετάσεις αίματος. 516 00:53:38,440 --> 00:53:39,714 Ρωτούσε για τους προγόνους και την οικογένειά μας. 517 00:53:40,440 --> 00:53:41,759 Αυτό το κορίτσι ήταν κάπως παχουλό. 518 00:53:42,280 --> 00:53:42,971 ’ντε μωρέ. 519 00:53:43,880 --> 00:53:46,713 Ε κοπελιά, ήρθες σπίτι και ρωτούσες πολλά για τον Arvind. 520 00:53:48,040 --> 00:53:49,359 Δεν καταλαβαίνω τι λέτε. 521 00:53:50,080 --> 00:53:51,593 Δεν ξέρω κανέναν Arvind. 522 00:53:52,240 --> 00:53:55,471 Πρέπει να έχει γίνει παρεξήγηση. Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 523 00:53:56,760 --> 00:53:58,079 Γιατί τα λέει αυτά; 524 00:53:58,440 --> 00:54:00,431 Κι εγώ έχω την αίσθηση πως έχω ξαναδεί αυτό το κορίτσι. 525 00:54:22,360 --> 00:54:24,032 Αύριο θα της δώσω αυτό το δώρο. 526 00:54:25,240 --> 00:54:27,754 Πρέπει να με ερωτευτεί, μονάχα γι' αυτό. 527 00:54:45,650 --> 00:54:48,150 Είναι πολύ όμορφο. Σ' ευχαριστώ. 528 00:54:48,960 --> 00:54:51,269 Εγώ το έφτιαξα. 529 00:54:51,800 --> 00:54:52,437 Αλήθεια; 530 00:54:53,000 --> 00:54:54,035 Ξέρεις κι από τέτοια; 531 00:54:55,640 --> 00:54:57,835 Είδες τι γράφει πάνω; 532 00:54:58,000 --> 00:55:02,500 Σε αγαπώ. Ευχαριστώ. Κι εγώ σ' αγαπώ. 533 00:55:02,800 --> 00:55:04,916 Η φίλη μου η Malathi τρελαίνεται για τις κούκλες. 534 00:55:05,440 --> 00:55:06,839 Θα μπορούσες να φτιάξεις και για εκείνη μία. 535 00:55:07,120 --> 00:55:09,509 Φτιάξε και για εκείνη την επόμενη φορά, εντάξει; 536 00:55:10,340 --> 00:55:12,040 Σε ευχαριστώ πολύ όμως. Είναι υπέροχο. 537 00:55:13,440 --> 00:55:15,510 Λοιπόν, βγαίνω. Θα έρθεις; 538 00:55:16,080 --> 00:55:16,557 Εγώ; 539 00:55:17,560 --> 00:55:19,551 Θα έρθεις; Έλα. 540 00:55:28,760 --> 00:55:29,431 Ένα λεπτό. 541 00:55:39,960 --> 00:55:41,075 Τι έγινε; Έδωσες το δώρο; 542 00:55:41,560 --> 00:55:46,270 - Ναι. Το έδωσα. - Υπέροχα. Έι, ο Arvind έδωσε το δώρο. 543 00:55:48,000 --> 00:55:48,752 Και τι είπε; 544 00:55:48,920 --> 00:55:49,836 Είπε «Κι εγώ σ' αγαπώ». 545 00:55:51,400 --> 00:55:52,800 Συγχαρητήρια! 546 00:55:54,120 --> 00:55:56,588 Όχι. Αυτό το «Κι εγώ σ' αγαπώ» δεν είχε συναίσθημα. 547 00:55:57,080 --> 00:55:58,554 Ήταν λες κι έλεγε «Σήμερα είναι Τετάρτη». 548 00:55:59,520 --> 00:56:01,954 Τα κορίτσια σήμερα το 'χουν για καραμέλα το «Σ' αγαπώ». 549 00:56:02,600 --> 00:56:03,635 Ο μπαμπάς λέει «Σ' αγαπώ» στο γιο του. 550 00:56:04,520 --> 00:56:05,714 Η μαμά λέει «Σ' αγαπώ» στην κόρη της. 551 00:56:06,440 --> 00:56:08,032 Έγινε σαν «Γεια σου» και «Αντίο». 552 00:56:08,400 --> 00:56:09,879 Η κατάσταση παίρνει άλλη τροπή. 553 00:56:10,280 --> 00:56:12,396 Είμαι μέσα στο ATM. Εκείνος είναι έξω. 554 00:56:15,600 --> 00:56:16,953 Μου έδωσε ένα δώρο σήμερα και μου είπε «Σ' αγαπώ». 555 00:56:17,560 --> 00:56:18,913 Είπα κάτι και γλύτωσα. 556 00:56:20,280 --> 00:56:20,792 Τι κάνουμε; 557 00:56:21,480 --> 00:56:23,755 Πρόσεχε και να είσαι διακριτική όταν του μιλήσεις. 558 00:56:24,360 --> 00:56:25,270 Να θυμάσαι... 559 00:56:25,880 --> 00:56:26,756 Τον χρειαζόμαστε. 560 00:56:27,200 --> 00:56:28,030 Χειρίσου το προσεκτικά. 561 00:56:28,520 --> 00:56:29,555 Μιλάει ασταμάτητα, τι να κάνω; 562 00:56:31,720 --> 00:56:32,755 Εντάξει, έρχεται. Θα σε πάρω μετά. 563 00:56:33,840 --> 00:56:34,477 Πάμε; 564 00:56:39,720 --> 00:56:41,199 «Μουσείο Κυβέρνησης» 565 00:56:48,120 --> 00:56:50,111 Arvind μείνε εδώ για δυο λεπτά. Θα επιστρέψω, εντάξει; 566 00:56:56,130 --> 00:56:59,080 - Γεια σου θείε. - Subha, σε περίμενα. 567 00:56:59,800 --> 00:57:00,232 Το έφερες; 568 00:57:00,560 --> 00:57:01,276 Ναι, το έφερα. 569 00:57:01,640 --> 00:57:02,629 Πώς πάει η έρευνα; 570 00:57:03,000 --> 00:57:04,228 Ολοκλήρωσα την έρευνα πριν 4 μήνες. 571 00:57:04,560 --> 00:57:06,198 Έστειλα την έκθεσή μου στην Κίνα και την Αμερική. 572 00:57:06,640 --> 00:57:08,471 - Έχω αίτηση για άδεια εδώ πέρα. - Αλήθεια; 573 00:57:10,440 --> 00:57:11,873 Πήρες μεγάλο ρίσκο για 'μένα, θείε. 574 00:57:12,680 --> 00:57:14,591 Ήταν αδρανές ούτως ή άλλως. Ας φανεί χρήσιμο τουλάχιστον σ' εσένα. 575 00:57:27,240 --> 00:57:28,070 Η επιθεώρηση είναι αύριο. 576 00:57:28,480 --> 00:57:29,595 Καλό είναι να το βάλουμε στη θέση του, πριν γίνει. 577 00:57:36,720 --> 00:57:37,550 Μίλησες στο παιδί; 578 00:58:01,680 --> 00:58:03,193 Ευκαιρείς αύριο στις 10 το πρωί; 579 00:58:03,760 --> 00:58:04,756 Θέλω να σου μιλήσω. 580 00:58:05,560 --> 00:58:08,438 Φυσικά, να μιλήσουμε. Κι εγώ θέλω να σου μιλήσω. 581 00:58:09,160 --> 00:58:11,469 Μπορεί και να μιλήσουμε για το ίδιο πράγμα. 582 00:58:23,280 --> 00:58:25,396 - Θείε; - Ποια είναι αυτή; 583 00:58:25,760 --> 00:58:27,079 Την είδες; Το κορίτσι μου είναι. 584 00:58:27,560 --> 00:58:28,595 - Στάσου να την φωνάξω. - Σταμάτα. 585 00:58:29,360 --> 00:58:30,156 Πόσο καιρό τη γνωρίζεις; 586 00:58:30,840 --> 00:58:33,149 Περίπου 2,5 μήνες. Γιατί; 587 00:58:33,400 --> 00:58:33,957 2,5 μήνες; 588 00:58:34,280 --> 00:58:36,354 Ξέρεις πως αυτή σε έψαχνε εδώ και 1,5 χρόνο; 589 00:58:36,480 --> 00:58:37,490 Με τίποτα. 590 00:58:37,600 --> 00:58:40,291 Ήρθε εδώ για μια μαϊμού που χρειαζόταν για μια έρευνα, κι έτσι τη γνώρισα. 591 00:58:40,560 --> 00:58:41,470 Δεν έψαχνε για μαϊμού. 592 00:58:42,040 --> 00:58:42,916 Εσένα έψαχνε. 593 00:58:43,440 --> 00:58:44,668 Ήρθε και στο χωριό μας πριν 1,5 χρόνο. 594 00:58:45,000 --> 00:58:46,513 Ρωτούσε για τους απογόνους του Bodhi Dharman... 595 00:58:46,800 --> 00:58:48,279 και έκανε εξετάσεις αίματος σε όλους τους συγγενείς μας. 596 00:58:49,000 --> 00:58:50,797 Σύγκρινε το πορτραίτο του Bodhi Dharman με τη φωτογραφία σου... 597 00:58:51,480 --> 00:58:53,311 και ρωτούσε το όνομά σου, πού δουλεύεις και τα λοιπά. 598 00:58:53,880 --> 00:58:55,313 Μετά την είδα εδώ πέρα. 599 00:58:56,280 --> 00:58:57,269 Έκανε σαν να μην ήξερε τίποτα. 600 00:58:57,760 --> 00:58:58,590 Είπε πως δεν σε ξέρει. 601 00:58:59,080 --> 00:59:00,069 Η θεία σου μου τα είπε μετά. 602 00:59:00,600 --> 00:59:01,555 Δεν την πίστεψα. 603 00:59:01,960 --> 00:59:03,439 Και τώρα σε παίρνει με το μηχανάκι σαν να μην τρέχει τίποτα. 604 00:59:16,600 --> 00:59:17,953 Ε Arvind, μόλις σε άφησα... 605 00:59:19,520 --> 00:59:20,270 Ποια είσαι; 606 00:59:21,560 --> 00:59:23,039 Με ακολουθείς 1,5 χρόνο; 607 00:59:24,480 --> 00:59:25,117 Μίλα... 608 00:59:26,480 --> 00:59:27,390 Τι θες από 'μένα; 609 00:59:37,040 --> 00:59:39,713 Arvind όχι. Κοίτα... 610 01:00:11,880 --> 01:00:13,438 Όλα ήταν σχεδιασμένα... 611 01:00:15,560 --> 01:00:16,675 Με εξαπάτησες με ένα σχέδιο. 612 01:00:18,400 --> 01:00:20,470 Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω αύριο. 613 01:00:20,800 --> 01:00:22,358 Κάνω μια έρευνα. 614 01:00:23,400 --> 01:00:24,628 Ήμουν ηλίθιος που σε πίστεψα. 615 01:00:25,680 --> 01:00:27,352 Όλοι με ρώτησαν γιατί ήσουν από πίσω μου. 616 01:00:28,040 --> 01:00:29,359 Ποτέ δεν μου 'κοψε. 617 01:00:30,600 --> 01:00:32,352 Ψέματα, ψέματα όλα. 618 01:00:33,480 --> 01:00:35,277 Μου έκανε και νεκροψία, ενώ ζω. 619 01:00:35,760 --> 01:00:37,159 Προσπάθησα να σου μιλήσω και νωρίτερα, Arvind. 620 01:00:37,640 --> 01:00:38,231 Γιατί; 621 01:00:40,760 --> 01:00:43,558 Δίνεις εξηγήσεις και στα ποντίκια ή τα κουνέλια του εργαστηρίου; 622 01:00:44,000 --> 01:00:45,752 Προσπάθησα να στο πω ακόμα και την δεύτερη μέρα. 623 01:00:46,600 --> 01:00:48,257 Εσύ ήσουν αυτός που το μπέρδεψες... 624 01:00:48,480 --> 01:00:50,516 με έρωτες και όλα αυτά. 625 01:00:51,640 --> 01:00:52,675 Αν σου έλεγα πως δεν σ' αγαπάω... 626 01:00:53,000 --> 01:00:54,718 φοβόμουν πως δεν θα συμφωνούσες για την έρευνα. 627 01:00:55,680 --> 01:00:57,033 Αναρωτιόμουν πώς να σου μιλήσω. 628 01:00:57,840 --> 01:00:59,573 Αν θεωρείς πως ο έρωτας ανθίζει ακόμα κι όταν πιάνουμε τα χέρια... 629 01:00:59,640 --> 01:01:00,436 τότε τι να κάνω εγώ; 630 01:01:01,160 --> 01:01:01,831 Μη μιλάς. 631 01:01:03,480 --> 01:01:04,595 Εσύ ήσουν αυτή που με ακολουθούσε παντού. 632 01:01:06,000 --> 01:01:07,399 Θα κάνεις τα πάντα προκειμένου να γίνει η δουλειά σου. 633 01:01:08,320 --> 01:01:09,036 Τα δίνεις όλα. 634 01:01:09,680 --> 01:01:10,271 Arvind , σταμάτα... 635 01:01:10,880 --> 01:01:12,359 Τα λόγια σου μοιάζουν να εννοείς κάτι άλλο. 636 01:01:12,720 --> 01:01:14,009 Το εννοώ από όλες τις μεριές. 637 01:01:17,480 --> 01:01:19,391 Δικό σου λάθος είναι που δεν συναναστράφηκες ποτέ με κορίτσια. 638 01:01:19,760 --> 01:01:23,150 Για κάποιον που περιτριγυρίζεται μονάχα από ζώα... 639 01:01:23,440 --> 01:01:25,670 ακόμη κι αν ένα κορίτσι χαμογελάσει, του μοιάζει με έρωτα. 640 01:01:27,400 --> 01:01:28,071 Ναι. 641 01:01:29,120 --> 01:01:29,836 Νόμιζα πως ήταν έρωτας. 642 01:01:31,280 --> 01:01:33,840 Τα ζώα ποτέ δεν μου χαμογέλασαν. 643 01:01:35,360 --> 01:01:36,236 Ούτε και μ' εξαπάτησαν. 644 01:01:37,480 --> 01:01:38,117 Εσύ χαμογέλασες... 645 01:01:41,160 --> 01:01:41,910 κι εγώ σε πίστεψα. 646 01:01:44,040 --> 01:01:45,075 Δεν έκανες κανένα λάθος. 647 01:01:46,680 --> 01:01:48,174 Εγώ που σε ερωτεύτηκα, είναι το μοναδικό λάθος. 648 01:01:50,200 --> 01:01:50,791 Ναι. 649 01:01:51,680 --> 01:01:53,193 Τι άλλο ξέρεις πέρα απ' τον έρωτα; 650 01:01:53,480 --> 01:01:54,769 Πέτα τον έρωτά σου στα σκουπίδια. 651 01:02:41,040 --> 01:02:43,918 «Αγαπημένη μου, έρωτά μου...» 652 01:02:45,760 --> 01:02:49,833 «Γιατί απομακρύνθηκες από 'μένα;» 653 01:02:51,360 --> 01:02:54,989 «Η καρδιά μου πληγώθηκε...» 654 01:02:56,320 --> 01:03:00,108 «Η πεταλούδα μου έχασε το χρώμα της...» 655 01:03:01,120 --> 01:03:06,478 «Ο έρωτας ενός άνδρα είναι σαν τις γραμμές στην παλάμη (μόνιμος)...» 656 01:03:07,000 --> 01:03:11,596 «Ο έρωτας μιας γυναίκας είναι σαν το μαντίλι (στιγμιαίος)...» 657 01:03:12,400 --> 01:03:15,870 «Την φύλαξα στα όνειρά μου...» 658 01:03:17,040 --> 01:03:20,953 «Αλλά μου έκλεψε τα μάτια...» 659 01:03:22,560 --> 01:03:26,599 «Μου έδωσε ένα φλάουτο...» 660 01:03:27,400 --> 01:03:31,632 «Αλλά φεύγοντας μου πήρε την πνοή...» 661 01:03:53,640 --> 01:03:57,269 «Πολλοί άντρες παρασύρθηκαν από γυναίκες...» 662 01:03:58,480 --> 01:04:02,712 «Και τώρα είμαι ο τελευταίος που μπαίνει σ' αυτή τη λίστα...» 663 01:04:03,960 --> 01:04:06,013 «Αν βουτήξεις στη θάλασσα για να πάρεις ένα μαργαριτάρι...» 664 01:04:06,440 --> 01:04:07,953 «Θα κρατήσεις την πνοή σου, από μόνος σου...» 665 01:04:08,760 --> 01:04:10,591 «Αφού πάρεις το μαργαριτάρι του έρωτα...» 666 01:04:11,480 --> 01:04:13,277 «Η καρδιά σου θα τρελαθεί εξαιτίας της γυναίκας...» 667 01:04:14,160 --> 01:04:16,355 «Έφυγε μακριά μου...» 668 01:04:17,040 --> 01:04:18,871 «Τα μάτια της είπαν ψέματα...» 669 01:04:19,440 --> 01:04:21,396 «Ο έρωτας δεν είναι τίποτα, παρά μια άσκοπη συζήτηση...» 670 01:04:22,000 --> 01:04:24,309 «Η καρδιά μου πληγώθηκε εξαιτίας σου...» 671 01:04:24,840 --> 01:04:27,638 «Το μονοπάτι του έρωτα είναι γεμάτο αγκάθια...» 672 01:04:29,440 --> 01:04:33,433 «Δεν υπάρχουν άντρες που να το έχουν διασχίσει...» 673 01:04:34,600 --> 01:04:38,559 «Ο έρωτας είναι σαν τοξική ουσία...» 674 01:04:40,120 --> 01:04:44,193 «Αν τον γευτείς, σκληρό ταξίδι προβλέπεται εμπρός σου...» 675 01:04:45,480 --> 01:04:48,313 «Αγαπημένη μου, έρωτά μου...» 676 01:04:50,320 --> 01:04:54,279 «Γιατί απομακρύνθηκες από 'μένα;» 677 01:04:55,480 --> 01:04:59,075 «Η καρδιά μου πληγώθηκε...» 678 01:05:00,360 --> 01:05:03,955 «Η πεταλούδα μου έχασε το χρώμα της...» 679 01:05:57,840 --> 01:06:01,674 «Ένα μπαμπού που έχει τρύπες μπορεί να παίξει μουσική...» 680 01:06:02,640 --> 01:06:04,278 «Μια καρδιά που τρύπησε από πληγή...» 681 01:06:05,200 --> 01:06:07,350 «Ακόμη σου τραγουδάει...» 682 01:06:08,160 --> 01:06:12,039 «Μία άμαξα απ' τον κήπο της Εδέμ, νόμιζα πως ήσουν...» 683 01:06:13,080 --> 01:06:14,559 «Τώρα είμαι θλιμμένος επειδή...» 684 01:06:15,720 --> 01:06:18,138 «Συνειδητοποίησα πως ήσουν απλά ένα κοτσάνι και όχι το άνθος που στηρίζει...» 685 01:06:18,200 --> 01:06:20,634 «Μη με εξαπατάς με ένα σχέδιο...» 686 01:06:21,280 --> 01:06:23,236 «Μην στέκεσαι εμπρός και παριστάνεις την αθώα...» 687 01:06:23,880 --> 01:06:25,950 «Μη με ενοχλείς σαν μαύρο μυρμήγκι...» 688 01:06:26,240 --> 01:06:28,356 «Η καρδιά μου απλώς δεν το αντέχει...» 689 01:06:28,960 --> 01:06:32,270 «Είσαι το περίγραμμα του ουράνιου τόξου...» 690 01:06:33,840 --> 01:06:37,719 «Πού πήγες πέρα απ' τον ουρανό μου;» 691 01:06:39,280 --> 01:06:42,716 «Υπάρχει μέρος που δεν υπάρχει ο έρωτας;» 692 01:06:44,080 --> 01:06:48,358 «Μπορείς να μου δέσεις τα μάτια και να με πας εκεί;» 693 01:06:49,400 --> 01:06:52,790 «Αγαπημένη μου, έρωτά μου...» 694 01:06:54,600 --> 01:06:58,309 «Γιατί απομακρύνθηκες από 'μένα...» 695 01:07:00,040 --> 01:07:03,396 «Η καρδιά μου πληγώθηκε...» 696 01:07:04,880 --> 01:07:09,032 «Η πεταλούδα μου έχασε το χρώμα της...» 697 01:07:45,720 --> 01:07:46,596 Arvind...; 698 01:07:57,280 --> 01:07:58,190 Δεν θα μ' αφήσεις; 699 01:07:58,560 --> 01:07:59,310 Δεν μπορώ να σ' αφήσω. 700 01:07:59,840 --> 01:08:00,875 Ο καημένος. 701 01:08:01,320 --> 01:08:02,230 Μάτι δεν έκλεισε. 702 01:08:02,440 --> 01:08:04,396 Μοιάζει χαμένος. 703 01:08:04,680 --> 01:08:05,999 Μπορείς να βγεις μαζί μου για μια ώρα; 704 01:08:06,680 --> 01:08:07,257 Ναι, σωστά. 705 01:08:07,400 --> 01:08:08,879 Έτσι τον πήρες και προηγουμένως και τον παράτησες. 706 01:08:09,240 --> 01:08:10,468 Πού βρίσκεις λάθος στον Arvind; 707 01:08:10,840 --> 01:08:11,590 Ησυχία. 708 01:08:12,000 --> 01:08:13,877 Έλα μαζί μου μονάχα για μια ώρα. 709 01:08:16,720 --> 01:08:18,073 Έι, πήγαινε... 710 01:08:19,600 --> 01:08:22,160 Φύγε εσύ και περίμενε κοντά στη μηχανή. 711 01:08:27,280 --> 01:08:29,999 «Μουσείο Κυβέρνησης» 712 01:08:35,920 --> 01:08:36,916 Γιατί μου ζήτησες να έρθω; 713 01:08:37,120 --> 01:08:37,991 Έλα, θα σου πω. 714 01:08:39,880 --> 01:08:41,996 Υπάρχει μία ιστορία πίσω απ' το καθετί εδώ πέρα. 715 01:08:42,880 --> 01:08:44,916 Όσοι από εμάς ζουν εδώ σήμερα, δεν είναι αληθινοί Ταμιλανοί. 716 01:08:45,480 --> 01:08:47,948 Αυτοί που δίδαξαν τον κόσμο... 717 01:08:48,240 --> 01:08:50,071 την ανδρεία και τον πολιτισμό, πολλές χιλιάδες χρόνια πριν... 718 01:08:50,400 --> 01:08:51,674 ήταν οι αληθινοί Ταμιλανοί. 719 01:08:56,920 --> 01:08:57,996 Δεν είναι μουσείο εδώ. 720 01:08:58,200 --> 01:08:59,997 Είναι ένα υπόμνημα για τους πολλούς Ταμιλανούς που έζησαν έτσι. 721 01:09:03,560 --> 01:09:05,471 Θα με πιστέψεις αν σου πω ότι η αρχαία μελέτη των επιστημών μας... 722 01:09:05,880 --> 01:09:08,155 είναι περίπου 500 χρόνια μπροστά απ' την σύγχρονη επιστήμη του σήμερα; 723 01:09:08,680 --> 01:09:10,750 Σήμερα, οι επιστήμονες της διαστημικής έρευνας σου λένε... 724 01:09:11,080 --> 01:09:13,913 για τους 9 πλανήτες και τα ονόματά τους με τη βοήθεια ενός τηλεσκόπιου. 725 01:09:14,480 --> 01:09:15,833 Αλλά μερικές χιλιάδες χρόνια πριν... 726 01:09:16,280 --> 01:09:18,794 λατρεύαμε τους 9 πλανήτες στους ναούς μας. 727 01:09:18,960 --> 01:09:19,633 Πώς σου φάνηκε; 728 01:09:21,000 --> 01:09:22,828 Πώς μπορούσε ο Aryabhatta (1ος δορυφόρος της Ινδίας) να εκτιμήσει... 729 01:09:22,960 --> 01:09:25,599 το βάρος της γης πριν 1.500 χρόνια; 730 01:09:26,640 --> 01:09:28,551 Το δελτίο καιρού λέει πως αύριο θα βρέξει, όμως δεν βρέχει. 731 01:09:29,200 --> 01:09:30,792 Λένε πως θα έχει λιακάδα, όμως βρέχει... 732 01:09:31,280 --> 01:09:32,435 Αυτό είναι σύγχρονη επιστήμη. 733 01:09:32,720 --> 01:09:35,234 Μπορούν να καταλήξουν με ακρίβεια πότε θα έχουμε πανσέληνο και πότε όχι... 734 01:09:35,600 --> 01:09:38,068 για 20 χρόνια ακόμη με το Almanac μας (ημερολόγιο). 735 01:09:38,680 --> 01:09:41,672 Αυτή είναι η δική μας επιστήμη. 736 01:09:43,600 --> 01:09:44,516 Κοίτα αυτό το βιβλίο. 737 01:09:50,160 --> 01:09:52,151 Αυτό το βιβλίο κι εγώ, δεν έχουμε καμία διασύνδεση. 738 01:09:52,800 --> 01:09:54,711 Όμως εσύ έχεις. 739 01:09:55,440 --> 01:09:56,793 Ξέρεις ποιος έγραψε αυτό το βιβλίο; 740 01:09:57,320 --> 01:09:57,957 Ο Μέγας Δάσκαλος... 741 01:09:58,240 --> 01:09:58,990 «Bodhi Dharman». 742 01:10:04,160 --> 01:10:05,031 Ένας ταμιλανός... 743 01:10:05,480 --> 01:10:07,436 Ο Osho (γκουρού) τον θεωρεί σαν άλλο ένα Βούδα... 744 01:10:19,520 --> 01:10:21,397 Πριν ανακαλύψουμε τι περιέχει αυτό το βιβλίο... 745 01:10:21,880 --> 01:10:22,956 ας πάμε και κάπου αλλού. 746 01:10:32,840 --> 01:10:33,870 Κοίτα αυτά τα παιδάκια. 747 01:10:36,000 --> 01:10:36,910 Όλα τους πάσχουν από καρκίνο. 748 01:10:38,560 --> 01:10:40,630 Πάσχουν από καρκίνο από ηλικίες 7 και 8 ετών. 749 01:10:41,360 --> 01:10:42,370 Τι κακό έκαναν; 750 01:10:43,320 --> 01:10:45,959 Κάπνισαν; Ή μήπως μάσησαν guthka (καρκινογόνο παρασκεύασμα, σαν καπνός). 751 01:10:46,440 --> 01:10:48,112 Γιατί αυτή η ασθένεια σε τόσο νεαρή ηλικία; 752 01:10:59,240 --> 01:11:01,390 Αυτά είναι παιδιά διανοητικά ασθενείς... 753 01:11:06,920 --> 01:11:09,036 Ενώ όλα τα άλλα παιδιά πηγαίνουν στο σχολείο χαρούμενα... 754 01:11:09,920 --> 01:11:11,592 αυτά αγωνίζονται για τη ζωή. 755 01:11:12,520 --> 01:11:13,589 Τι ευθύνεται γι' αυτό; 756 01:11:16,920 --> 01:11:19,388 Γενετική διαταραχή. 757 01:11:21,720 --> 01:11:22,914 Το DNA ενός ανθρώπου καθορίζει... 758 01:11:23,400 --> 01:11:25,755 την ασθένειά του, όπως επίσης και τις ικανότητές του. 759 01:11:26,560 --> 01:11:28,790 Κάθε κύτταρο στο σώμα μας έχει αυτό το DNA... 760 01:11:29,680 --> 01:11:30,669 Με απλά λόγια... 761 01:11:31,280 --> 01:11:32,713 Κληρονομική ασθένεια, κληρονομική συμπεριφορά... 762 01:11:33,120 --> 01:11:34,439 και τα δύο προέρχονται απ' το DNA. 763 01:11:35,280 --> 01:11:37,475 Έμφραγμα, πόνο στα πόδια , διαβήτης... 764 01:11:38,160 --> 01:11:39,912 Η ασθένεια που είχαν αυτά τα παιδιά... 765 01:11:40,320 --> 01:11:42,550 η ρίζα όλων αυτών, βρίσκεται στο κληρονομικό μας DNA. 766 01:11:43,200 --> 01:11:45,156 Οι ασθένειες και τα ελαττώματα που μεταβιβάζονται μέσω του DNA... 767 01:11:45,480 --> 01:11:46,833 μπορούν να διορθωθούν στο ίδιο το DNA. 768 01:11:47,080 --> 01:11:48,396 Περί αυτού πρόκειται η έρευνά μου. 769 01:11:50,080 --> 01:11:51,149 Κάτι ακόμη σημαντικό... 770 01:11:52,440 --> 01:11:56,672 Μπορούμε επίσης να επαναφέρουμε κληρονομικές ικανότητες μέσω αυτής της μελέτης του DNA. 771 01:11:57,240 --> 01:12:00,471 Ενός καλλιτέχνη, ενός πολεμιστή το κληρονομικό DNA... 772 01:12:01,000 --> 01:12:02,513 θα φέρει ακόμη αυτές τις ικανότητες. 773 01:12:03,080 --> 01:12:04,638 Διεγείροντάς τες... 774 01:12:04,960 --> 01:12:07,030 μπορούμε να τις επαναφέρουμε. 775 01:12:07,640 --> 01:12:11,315 Ο Bodhi Dharman το έγραψε αυτό σ' εκείνο το βιβλίο πριν 1.600 χρόνια. 776 01:12:12,400 --> 01:12:16,393 Ένα βιβλίο που γράφτηκε 1.600 χρόνια πριν, μιλάει για μελέτη του DNA; 777 01:12:16,640 --> 01:12:20,189 Πρέπει να δούμε αυτούς τους υπέροχους ανθρώπους σαν Επιστήμονες και όχι Θεούς. 778 01:12:20,760 --> 01:12:23,832 Πριν δυο χρόνια, ένας ερευνητικός οργανισμός... 779 01:12:24,120 --> 01:12:25,712 ξέθαψε το μέρος που θάφτηκε ο Bodhi Dharman. 780 01:12:28,280 --> 01:12:29,117 Κοίτα εδώ. 781 01:12:30,160 --> 01:12:31,912 Πήρανε λεπτομέρειες απ' το DNA του Bodhi Dharman... 782 01:12:32,240 --> 01:12:35,073 μέσω των μαλλιών και των δοντιών της μουμιοποιημένης σωρού του. 783 01:12:35,600 --> 01:12:36,749 Είδα αυτό στο διαδίκτυο. 784 01:12:41,680 --> 01:12:43,636 Αυτό είναι το DNA του Bodhi Dharman. 785 01:12:47,040 --> 01:12:48,359 ’κουσα πως άνθρωποι απ' την οικογένεια του Bodhidharma... 786 01:12:49,080 --> 01:12:52,834 Οι συγγενείς σου μένουν ακόμη κοντά στην Kancheepuram. 787 01:12:53,320 --> 01:12:54,469 Τους αναζήτησα. 788 01:12:54,680 --> 01:12:55,430 «Kanchipuram» 789 01:13:08,000 --> 01:13:09,672 Τους έκανα εξετάσεις για να δω αν το πρότυπο DNA του Bodhi Dharman... 790 01:13:10,040 --> 01:13:13,555 ταίριαζε με κάποιο των συγγενών σου. 791 01:13:24,320 --> 01:13:25,719 Τότε πήγα στο σπίτι του θείου σου... 792 01:13:32,120 --> 01:13:33,678 Είδα κάτι καταπληκτικό σ' αυτό το σπίτι. 793 01:13:36,440 --> 01:13:39,398 Μία φωτογραφία σου, που είχε καταπληκτική ομοιότητα με αυτή του Bodhi Dharman. 794 01:13:50,440 --> 01:13:53,352 Πήρα δείγμα των μαλλιών σου από μία χτένα που είχες χρησιμοποιήσει. 795 01:14:02,200 --> 01:14:03,315 Όπως το φαντάστηκα... 796 01:14:03,880 --> 01:14:08,158 το DNA σου ταίριαζε με αυτό του Bodhi Dharman περισσότερο από 80%. 797 01:14:10,480 --> 01:14:11,879 Μετά απ' αυτό ήρθα να σε αναζητήσω. 798 01:14:18,760 --> 01:14:20,716 Όταν τραυματίστηκες στο τσίρκο και μπήκες στο νοσοκομείο... 799 01:14:21,200 --> 01:14:24,397 πήρα όλες τις εξετάσεις που χρειαζόμουν για την έρευνά μου μέσω των γιατρών. 800 01:14:25,800 --> 01:14:28,394 Οι ικανότητες του Bodhi Dharman υπάρχουν στο DNA σου. 801 01:14:29,080 --> 01:14:30,672 Αυτό λέγεται «γενετική μνήμη». 802 01:14:31,440 --> 01:14:34,716 Όταν αυτή η μνήμη ενεργοποιηθεί, οι ικανότητες του Bodhi Dharman θα ξυπνήσουν μέσα σου. 803 01:14:35,840 --> 01:14:38,149 Μπορούμε να επαναφέρουμε τον Bodhi Dharman... 804 01:14:38,520 --> 01:14:41,478 που έζησε 1.600 χρόνια πριν με τις ίδιες ικανότητες. 805 01:14:42,840 --> 01:14:45,991 Πώς μπορούν να φανούν χρήσιμες αυτές οι ικανότητες σήμερα; 806 01:14:46,560 --> 01:14:48,391 Ο Bodhi Dharman ήταν ένας σπουδαίος γιατρός. 807 01:14:49,200 --> 01:14:50,792 Τα βουνά της χώρας μας είναι γεμάτα... 808 01:14:51,040 --> 01:14:54,112 με χιλιάδες βότανα που θεραπεύουν διάφορες ασθένειες. 809 01:14:54,480 --> 01:14:57,995 Οι λεπτομέρειες αυτών σβήστηκαν αργότερα με τις πολλές επιδρομές που έγιναν. 810 01:14:58,960 --> 01:15:03,158 Ο Bodhi Dharman ήξερε τη χρήση κάθε φύλλου και κάθε ρίζας. 811 01:15:04,160 --> 01:15:05,988 Θα μπορούσε να ωφελήσει ολόκληρο τον κόσμο (η γνώση). 812 01:15:06,320 --> 01:15:08,550 Όλα αυτά μπορούν να γίνουν μονάχα με την συγκατάθεσή σου. 813 01:15:10,080 --> 01:15:10,830 Τι πρέπει να κάνω τώρα; 814 01:15:39,900 --> 01:15:40,700 Καλώς ήρθατε, κύριε. 815 01:16:48,000 --> 01:16:49,035 Έι, τι κάνεις εκεί; 816 01:16:49,800 --> 01:16:51,313 Έι, εσύ... 817 01:16:59,800 --> 01:17:01,552 Δεν μοιάζει με Gurkha (στρατιώτη απ' το Νεπάλ). Ποιος είσαι; 818 01:17:03,400 --> 01:17:04,191 Τι κάνεις; 819 01:17:04,800 --> 01:17:05,550 Σήκω πάνω. 820 01:17:12,160 --> 01:17:12,990 Κοίτα τι είναι αυτό... 821 01:17:13,960 --> 01:17:17,475 Βελόνα, φάρμακο, γάντια, κουτί... 822 01:17:21,040 --> 01:17:21,995 Μπορώ να δω τον σκελετό... 823 01:17:23,800 --> 01:17:24,437 Ποιος είσαι; 824 01:18:58,800 --> 01:19:00,100 Τι νεότερο έχουμε; 825 01:19:00,400 --> 01:19:02,400 Η «Επιχείρηση Κόκκινο» ξεκίνησε επιτυχώς. 826 01:19:03,000 --> 01:19:05,000 - Κανένα θύμα; - Εννέα αστυνομικοί. 827 01:19:05,200 --> 01:19:08,820 - Και το κορίτσι, η Subha; - Θα τη σκοτώσω αύριο. 828 01:19:09,200 --> 01:19:11,300 Ο Bodhi Dharman δεν πρέπει να επιστρέψει. 829 01:19:11,450 --> 01:19:13,450 Ο Bodhi Dharman δεν θα επιστρέψει. 830 01:19:22,301 --> 01:19:23,973 - Σ' ευχαριστώ, Arvind. - Για ποιο πράγμα; 831 01:19:24,726 --> 01:19:26,598 Που συμφώνησες να είσαι μέρος της έρευνάς μου. 832 01:19:26,598 --> 01:19:28,073 Η συνάντηση που θα γίνει τώρα, την ονειρεύομαι εδώ και τρία χρόνια. 833 01:19:27,280 --> 01:19:29,634 Τι τρία χρόνια; 834 01:19:31,234 --> 01:19:33,270 Ξεκίνησα την έρευνά μου πριν 3 χρόνια. 835 01:19:31,400 --> 01:19:33,436 Έχω λάβει πολλές αναφορές και έχω τελειώσει θεωρητικά. 836 01:19:34,040 --> 01:19:36,156 Τα έστειλα στην Αμερική, την Κίνα, τον Καναδά... 837 01:19:37,040 --> 01:19:38,473 Δεν απάντησε καμία χώρα όμως. 838 01:19:39,720 --> 01:19:40,914 Γιατί; Δεν μπορεί να γίνει αυτή η έρευνα στην Ινδία; 839 01:19:41,320 --> 01:19:41,852 Μπορεί. 840 01:19:42,080 --> 01:19:45,197 Αλλά χρειάζεται η άδεια της κυβέρνησης για να διεξαχθεί έρευνα σε έναν εν ζωή άνθρωπο. 841 01:19:45,760 --> 01:19:46,909 Γι' αυτό γίνεται αυτή η συνάντηση. 842 01:19:47,440 --> 01:19:48,714 Πολύ μεγάλοι επιστήμονες θα παρευρεθούν στην συνάντηση. 843 01:19:49,000 --> 01:19:51,150 Αλλά μπορώ να εξηγήσω τη μελέτη μου, πολύ καθαρά. 844 01:19:54,320 --> 01:19:56,208 Βλέπεις, τέτοιες έρευνες μπορούν να διεξαχθούν.... 845 01:19:56,309 --> 01:19:58,220 μόνο στην Αμερικανική Εταιρεία Γενετικής του Ανθρώπου. 846 01:19:58,740 --> 01:19:59,783 Επειδή υπάρχουν πολλοί νόμοι... 847 01:19:59,884 --> 01:20:02,290 που εμπλέκονται στη διεξαγωγή ερευνών των ανθρωπίνων όντων. 848 01:20:01,800 --> 01:20:04,660 Ναι, θεωρητικά... η έρευνά σου είναι τέλεια. 849 01:20:04,750 --> 01:20:05,550 Σας ευχαριστώ. 850 01:20:06,050 --> 01:20:08,050 Ας δούμε τι πιστεύουν και άλλοι επιστήμονες γι' αυτήν. 851 01:20:08,051 --> 01:20:08,834 Εντάξει. 852 01:20:09,960 --> 01:20:11,439 Αυτός είναι ο καθηγητής μου ο Rangarajan. 853 01:20:11,720 --> 01:20:13,472 Έχει διασυνδέσεις με όλους τους επιστήμονες του κόσμου. 854 01:20:13,760 --> 01:20:14,954 Με ενθαρρύνει πολύ. 855 01:20:15,300 --> 01:20:16,650 Λοιπόν, αν πρέπει να συνοψίσω... 856 01:20:17,250 --> 01:20:18,966 η δική μου έρευνα του DNA... 857 01:20:19,150 --> 01:20:23,533 είναι για την ανάπτυξη ανοσίας, έναντι των κληρονομικών ασθενειών.... 858 01:20:24,100 --> 01:20:24,900 Ευχαριστώ. 859 01:20:26,800 --> 01:20:28,400 Επόμενη. Subha Shrinivasan. 860 01:20:29,600 --> 01:20:31,150 Είμαι η Subha Shrinivasan. 861 01:20:31,550 --> 01:20:34,300 Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω όλους γι' αυτή την υπέροχη ευκαιρία σήμερα. 862 01:20:34,400 --> 01:20:36,000 Ασχολούμαι με τη Γενετική Μηχανική... 863 01:20:36,200 --> 01:20:39,320 Λοιπόν, και τα παιδιά του σχολείου μπορούν να κάνουν έρευνες DNA στις μέρες μας; 864 01:20:41,100 --> 01:20:44,720 Η δική μου έρευνα είναι βασισμένη στις γενετικές διαταραχές και τη γενετική μνήμη. 865 01:20:45,840 --> 01:20:47,075 Έχω να αναφέρω πολλά παραδείγματα... 866 01:20:47,120 --> 01:20:49,475 απ' την ταμιλανή ιστορία και ιατρική, ώστε να υποστηρίξω τα πορίσματά μου. 867 01:20:50,040 --> 01:20:51,598 Μπορώ να μιλάω στα ταμίλ; 868 01:20:53,400 --> 01:20:56,198 Ο Bodhi Dharman ήταν σχεδόν ίσος με το Βούδα. 869 01:20:56,640 --> 01:20:58,153 Έζησε τον 6ο αιώνα. 870 01:20:58,400 --> 01:21:01,756 Ήταν καλά μορφωμένος στις Πολεμικές τέχνες και την Ιατρική. 871 01:21:02,200 --> 01:21:05,033 Όταν έκανα μια εξέταση DNA σε μέλη οικογένειας των απογόνων του... 872 01:21:05,600 --> 01:21:09,718 βρήκα πως στο DNA του Arvind, υπάρχουν οι περισσότερες ικανότητες του Bodhi Dharman. 873 01:21:10,080 --> 01:21:12,958 Η δική μου έρευνα έχει να κάνει με την ενεργοποίηση της γενετικής μνήμης. 874 01:21:13,480 --> 01:21:14,874 Πρόκειται για προχωρημένη έρευνα DNA. 875 01:21:15,000 --> 01:21:16,958 Ακόμη και η Αμερική βρίσκεται σε προκαταρκτικό στάδιο σ' αυτό. 876 01:21:17,280 --> 01:21:20,317 Όχι κύριε. Ο Bodhi Dharman έχει γράψει τη μεθοδολογία γι' αυτό σ' ένα βιβλίο. 877 01:21:20,640 --> 01:21:22,790 Δεν μπορείτε να κάνετε έρευνα DNA βασισμένη σε ένα βιβλίο ταμίλ. 878 01:21:24,160 --> 01:21:28,312 Πρέπει να αγνοήσουμε ένα βιβλίο επειδή και μόνο είναι γραμμένο στα ταμίλ; 879 01:21:29,080 --> 01:21:30,877 Κύριε Nelson, έγινε μόδα αυτό. 880 01:21:31,160 --> 01:21:33,230 Αναφέρουν τα ταμίλ για όλα. Ενοχλητικό. 881 01:21:34,000 --> 01:21:36,992 Ναι. Αν τα αγγλικά που είναι 800 ετών είναι σημαντικά για εσάς... 882 01:21:37,360 --> 01:21:39,920 τα Ταμίλ, που είναι 20.000 ετών είναι σημαντικά για εμάς. 883 01:21:40,200 --> 01:21:42,555 Πάνε 200.000 χρόνια από τότε που αναπτύχθηκε η ανθρωπότητα, αλλά... 884 01:21:43,040 --> 01:21:44,792 πάνε και 1.000.000 χρόνια που αναπτύχθηκαν και οι πίθηκοι. 885 01:21:45,080 --> 01:21:46,957 Αυτό κάνει τους πίθηκους πιο σημαντικούς απ' τους ανθρώπους; 886 01:21:47,600 --> 01:21:48,999 Τα ταμίλ είναι σαν τον πίθηκο. 887 01:21:49,520 --> 01:21:51,750 Υπάρχουν πολύ περισσότερο αλλά είναι άχρηστα. 888 01:21:55,970 --> 01:21:57,070 Subha... Subha σε παρακαλώ. 889 01:21:57,400 --> 01:22:00,437 ’λλη μία λάθος λέξη να πει για τα ταμίλ και την έβαψε... 890 01:22:00,800 --> 01:22:02,028 Όλοι εδώ πέρα γνωρίζουν ταμίλ, σωστά; 891 01:22:02,320 --> 01:22:03,672 Τότε γιατί κρυφογελούν, όταν μιλάω στα ταμίλ; 892 01:22:03,672 --> 01:22:05,469 Ο παππούς σου δεν είναι απ' το χωριό εδώ κοντά; 893 01:22:06,460 --> 01:22:09,432 Με συγχωρείτε... Διαβάσαμε το έργο σας χθες. 894 01:22:09,897 --> 01:22:10,978 Πραγματικά φανταστικό περιεχόμενο. 895 01:22:12,323 --> 01:22:13,312 Θα πετύχει στα σίγουρα. 896 01:22:29,666 --> 01:22:30,542 Εσύ δεν είσαι η Subha Srinivasan; 897 01:22:31,240 --> 01:22:32,389 Ναι, εγώ είμαι. 898 01:22:33,749 --> 01:22:34,659 Υπάρχει μια έρευνα. 899 01:22:35,428 --> 01:22:36,656 Μην φοβάσαι. Μπορούμε να πάμε στο τμήμα; 900 01:22:38,609 --> 01:22:39,359 Μπορώ να έρθω μαζί; 901 01:22:40,559 --> 01:22:42,151 Φυσικά, ελάτε. 902 01:22:48,200 --> 01:22:49,110 Γνωρίζετε αυτόν εκεί; 903 01:22:51,200 --> 01:22:53,395 Ο Santhosh. Μένει κάτω απ' το σπίτι μου. 904 01:22:54,040 --> 01:22:54,597 Γιατί είναι... 905 01:22:55,280 --> 01:22:56,030 Έκοψε το λαιμό του πατέρα του. 906 01:22:56,360 --> 01:22:57,251 Πέθανε ακαριαία. 907 01:22:57,680 --> 01:22:58,999 Αυτό συνέβη μπροστά στο σπίτι σας. 908 01:22:59,320 --> 01:23:02,835 Λέει πως κάποιος Ιάπωνας ή Κινέζος άνδρας, ήρθε και σας ψάχνει... 909 01:23:05,760 --> 01:23:06,590 Santhosh; 910 01:23:08,960 --> 01:23:11,315 Δεν έκανα τίποτα. 911 01:23:12,200 --> 01:23:13,528 Ο μπαμπάς άκουσε έναν θόρυβο και πήγε να ελέγξει. 912 01:23:13,880 --> 01:23:16,599 Ένας Κινέζος προσπαθούσε να ανοίξει την πόρτα σου. 913 01:23:17,280 --> 01:23:18,838 Προσπάθησε να τον σταματήσει και τον ρωτούσε... 914 01:23:19,200 --> 01:23:20,349 Τον ακολούθησα... 915 01:23:21,000 --> 01:23:22,592 Μετά απ' αυτό δεν ξέρω τίποτα. 916 01:23:23,080 --> 01:23:24,433 Λέει το ίδιο πράγμα ξανά και ξανά. 917 01:23:36,200 --> 01:23:37,900 - Εμπρός; - Με ακούς; 918 01:23:41,080 --> 01:23:42,195 Αυτός είναι. 919 01:23:45,160 --> 01:23:47,958 Ήρθε. Τρέξε... Εσένα ψάχνει. 920 01:24:15,360 --> 01:24:16,793 Φύγε. Έρχεται και σε ψάχνει. 921 01:24:17,240 --> 01:24:17,877 Κύριε, φύγετε... 922 01:24:18,160 --> 01:24:19,210 Ακούστε με, σας παρακαλώ... 923 01:24:21,000 --> 01:24:22,353 Τι κάνετε; Ποιος είναι αυτός, κύριε; 924 01:24:48,200 --> 01:24:49,428 Μην μένετε εδώ. Φύγετε. 925 01:25:14,469 --> 01:25:15,269 Ακίνητος. 926 01:26:16,440 --> 01:26:17,356 Απλώς κοιτούσε... 927 01:26:18,440 --> 01:26:19,636 και ο αστυνομικός πυροβόλησε. 928 01:26:20,400 --> 01:26:21,230 Ποιος είναι αυτός; 929 01:26:22,480 --> 01:26:24,069 Δεν το πίστεψα καν, ούτε όταν μίλησε το αγόρι γι' αυτόν. 930 01:26:24,160 --> 01:26:25,115 Μα πώς; 931 01:26:26,800 --> 01:26:27,835 Αυτός είναι ο υπνωτισμός. 932 01:26:29,440 --> 01:26:30,998 Προήλθε απ' την Ινδία. 933 01:26:35,200 --> 01:26:36,792 Αλλά γιατί ήρθε απ' την Κίνα αυτός; 934 01:26:37,840 --> 01:26:39,353 Γιατί να μας σκοτώσει; 935 01:26:40,720 --> 01:26:41,730 Δεν καταλαβαίνω γιατί... 936 01:26:42,320 --> 01:26:43,435 Γύρνα το αυτοκίνητο. 937 01:26:44,080 --> 01:26:45,308 Πρέπει να πάμε πίσω. Γύρνα το αυτοκίνητο. 938 01:26:45,640 --> 01:26:47,949 Έι, γιατί; Μόλις του ξεφύγαμε. 939 01:26:48,360 --> 01:26:49,554 Από πού ήρθε; 940 01:26:49,880 --> 01:26:51,279 Γιατί σκοτώνει; Δεν έχουμε κανένα στοιχείο. 941 01:26:51,600 --> 01:26:52,430 Ας μάθουμε και κάτι. 942 01:26:52,800 --> 01:26:53,716 Γύρνα το αυτοκίνητο. 943 01:26:54,080 --> 01:26:57,311 Arvind, ας μην το διακινδυνέψουμε. 944 01:27:08,000 --> 01:27:10,673 Ακολούθησε εκείνο το αυτοκίνητο, γύρνα. 945 01:27:44,920 --> 01:27:46,797 Κάποιος που τον βοηθάει είναι εδώ. 946 01:28:04,160 --> 01:28:05,593 Αυτός δεν είναι ο καθηγητής; 947 01:28:18,120 --> 01:28:18,836 Arvind; 948 01:28:20,120 --> 01:28:22,270 Έλα μέσα, γρήγορα. 949 01:28:30,520 --> 01:28:31,873 Αυτό δεν μοιάζει με το σπίτι ενός καθηγητή. 950 01:28:32,880 --> 01:28:34,393 Δεν ξέρουμε πότε θα επιστρέψουν. 951 01:28:34,640 --> 01:28:35,716 Ψάξε γρήγορα πριν έρθουν. 952 01:28:36,560 --> 01:28:37,629 Δεν μου είπες τι να ψάξω... 953 01:28:37,920 --> 01:28:40,309 Ψάξε κάτι που να έχει σχέση με αυτόν τον Κινέζο και τον καθηγητή. 954 01:28:40,600 --> 01:28:43,273 Αν βρεις κάτι περίεργο, πες μου το, εντάξει; 955 01:29:19,160 --> 01:29:21,993 Arvind, αγχώνομαι που δεν ξέρω πότε θα επιστρέψουν. 956 01:29:22,560 --> 01:29:23,934 Σου ζήτησα να ψάξεις σε κάποιο σημαντικό μέρος... 957 01:29:24,120 --> 01:29:25,394 κι εσύ ψάχνεις στα σκουπίδια; 958 01:29:25,480 --> 01:29:27,232 Αν θες να μάθεις κάτι καλό για έναν άντρα... 959 01:29:27,600 --> 01:29:28,350 κοίτα στα βιβλία που διαβάζει. 960 01:29:28,560 --> 01:29:30,949 Αν θες να μάθεις το κακό, ψάξε τα σκουπίδια του. 961 01:29:38,320 --> 01:29:39,514 Στα σκουπίδια δύο μηνύματα. 962 01:29:42,720 --> 01:29:45,837 Σχεδιάζουν κάτι που λέγεται «Επιχείρηση Κόκκινο» στην Ινδία. 963 01:29:46,920 --> 01:29:48,672 Στείλανε κάποιον Dong Lee γι' αυτό. 964 01:29:51,280 --> 01:29:52,998 Αυτού του Κινέζου το όνομα πιθανόν να είναι Dong Lee. 965 01:29:55,440 --> 01:29:57,556 Αλλά τι σχέση έχει με τον καθηγητή; 966 01:30:08,160 --> 01:30:10,276 Του έδωσαν παράνομα 3.000.000.000 σε Ινδικό νόμισμα. 967 01:30:11,080 --> 01:30:12,877 - 3.000.000.000; - Ναι. 968 01:30:13,400 --> 01:30:15,118 Θα στείλω ένα αντίγραφο αυτού του μηνύματος, στην δική μου διεύθυνση. 969 01:30:18,960 --> 01:30:20,837 Μοιάζει με κάτι μεγάλο. 970 01:30:22,240 --> 01:30:23,514 Ας συναντήσουμε τον καθηγητή στο κολέγιο, αύριο κιόλας. 971 01:30:23,880 --> 01:30:25,233 Θα τον απειλήσουμε απ' τη διεύθυνσή σου... 972 01:30:25,560 --> 01:30:26,636 και θα μάθουμε περί τίνος πρόκειται. 973 01:30:27,700 --> 01:30:28,600 Ένα λεπτάκι. 974 01:30:31,150 --> 01:30:34,050 - Είναι η... Subha. - Μίλα της. 975 01:30:34,750 --> 01:30:36,500 Γεια σας, κύριε. Συγγνώμη για την ενόχληση... 976 01:30:37,000 --> 01:30:38,638 Μπορούμε να συναντηθούμε στο διαμέρισμά σας αύριο; 977 01:30:38,900 --> 01:30:39,955 Πρόκειται για την... 978 01:30:40,320 --> 01:30:41,912 Ναι. Θέλω να σας μιλήσω γι' αυτή την έρευνα. 979 01:30:42,510 --> 01:30:43,510 Ένα λεπτό, Subha. 980 01:30:44,550 --> 01:30:46,300 Θέλει να συναντηθούμε στο διαμέρισμά μου αύριο. 981 01:30:48,320 --> 01:30:49,396 Τον ρωτάει για καμιά ιδέα. 982 01:30:50,400 --> 01:30:51,196 Μας ψάχνουν. 983 01:30:52,040 --> 01:30:54,256 Θα σου ζητήσουν να βρεθείτε σε ένα δημόσιο μέρος, όχι στο διαμέρισμα. 984 01:30:55,840 --> 01:30:59,628 Subha, μπορούμε να βρεθούμε στο Alwarpet signal αύριο; 985 01:30:59,840 --> 01:31:00,836 Όχι στο διαμέρισμα... 986 01:31:01,600 --> 01:31:03,272 Μπορούμε να τα πούμε σε κανένα καφέ εκεί πέρα. 987 01:31:04,240 --> 01:31:06,037 Εντάξει, κύριε. Σας ευχαριστώ. 988 01:31:08,880 --> 01:31:11,713 Μου ζήτησε να βρεθούμε κοντά στο Alwarpet Signal στις 9 η ώρα. 989 01:31:14,400 --> 01:31:18,386 Ας περιμένουμε να δούμε ποιος θα είναι το πραγματικό θύμα. 990 01:31:26,954 --> 01:31:28,228 Το σπίτι της φίλης μου είναι εδώ κοντά. 991 01:31:29,407 --> 01:31:30,856 Μπορούμε να φρεσκαριστούμε εκεί το πρωί. 992 01:31:31,999 --> 01:31:33,109 Εσύ μην κοιμηθείς, σε παρακαλώ. 993 01:31:58,683 --> 01:32:00,116 Το μήνυμά σας προωθείται αυτή τη στιγμή. 994 01:32:01,259 --> 01:32:02,335 Ο συνδρομητής κοιμάται. 995 01:32:08,454 --> 01:32:10,854 Σύμφωνα με τον James Watson, η ελικοειδής δομή του DNA... 996 01:32:11,400 --> 01:32:13,700 μάς επιτρέπει να αποσπάσουμε το DNA και να το συλλέξουμε. 997 01:32:13,970 --> 01:32:15,800 Και όχι μόνο, μπορούμε να απομονώσουμε... 998 01:32:18,640 --> 01:32:19,868 Πρέπει να σταματήσω να τρώω ρύζι αμέσως. 999 01:32:20,360 --> 01:32:21,634 Πρέπει να ξεκινήσω power yoga ξανά. 1000 01:32:21,760 --> 01:32:24,274 Φαίνομαι πιο παχουλή όταν κοιτάζομαι στον καθρέφτη. 1001 01:32:27,720 --> 01:32:29,597 Η Abi κι εγώ είχαμε μεγάλο καυγά σήμερα. 1002 01:32:30,040 --> 01:32:33,032 Θέλει να πω στον Arvind πως ενδιαφέρεται γι' αυτόν. 1003 01:32:33,440 --> 01:32:36,034 Αν αρνηθώ, με ρωτάει αν είμαι ερωτευμένη μαζί του. 1004 01:32:36,520 --> 01:32:37,072 Γιατί; 1005 01:32:37,400 --> 01:32:38,271 Δεν θα έπρεπε; 1006 01:32:39,360 --> 01:32:42,033 Συμφώνησε στην έρευνα παρόλο που περνούσε ερωτική απογοήτευση. 1007 01:32:43,240 --> 01:32:44,958 Αλλά δεν πρέπει να μπερδευτώ με όλα αυτά τώρα. 1008 01:32:45,800 --> 01:32:46,889 Δεν είναι έρωτας αυτό... 1009 01:32:48,160 --> 01:32:49,217 αλλά όταν είμαι μαζί του... 1010 01:32:49,880 --> 01:32:50,949 είμαι χαρούμενη. 1011 01:32:51,880 --> 01:32:52,910 Δεν νιώθω φόβο... 1012 01:32:55,280 --> 01:32:57,874 Ας δούμε τα πράγματα μετά την έρευνα. 1013 01:33:06,236 --> 01:33:08,830 «Η καρδιά μου φτερουγίζει χωρίς να μου το πει...» 1014 01:33:22,006 --> 01:33:24,804 «Μπήκε βαθιά μέσα στην καρδιά μου...» 1015 01:33:25,823 --> 01:33:28,291 «Και τα κύματα του έρωτα πάνε να με καταπιούν...» 1016 01:33:29,937 --> 01:33:33,452 «Η ματιά της έλαμψε πάνω στο τζάμι του παραθυριού μου...» 1017 01:33:35,300 --> 01:33:36,858 «Και σε μια αστραπή...» 1018 01:33:37,214 --> 01:33:38,932 «Με προσέλκυσαν οι χρυσές ακτίνες του έρωτα...» 1019 01:33:39,762 --> 01:33:43,232 «Και τα πόδια μου πήδηξαν για ν' αγγίξουν τους ουρανούς...» 1020 01:33:44,916 --> 01:33:48,192 «Η καρδιά μου φτερουγίζει χωρίς να μου το πει...» 1021 01:33:53,809 --> 01:33:56,482 «Μπήκε βαθιά μέσα στην καρδιά μου...» 1022 01:33:57,074 --> 01:33:59,588 «Και τα κύματα του έρωτα πάνε να με καταπιούν...» 1023 01:34:01,657 --> 01:34:05,093 «Η ματιά του έλαμψε πάνω στο τζάμι του παραθυριού μου...» 1024 01:34:06,219 --> 01:34:07,937 «Και σε μια αστραπή...» 1025 01:34:08,379 --> 01:34:10,097 «Με προσέλκυσαν οι χρυσές ακτίνες του έρωτα...» 1026 01:34:11,161 --> 01:34:14,107 «Και τα πόδια μου πήδηξαν για ν' αγγίξουν τους ουρανούς...» 1027 01:35:05,996 --> 01:35:09,147 «Ο Νιούτον ανακάλυψε τη βαρύτητα καθώς έπεφτε το μήλο στη γη...» 1028 01:35:08,933 --> 01:35:12,482 «Εγώ ανακάλυψα τη βαρύτητα των ματιών σου, καθώς σε ερωτεύτηκα...» 1029 01:35:13,350 --> 01:35:16,183 «Ο Μπετόβεν συνέθεσε μουσική χωρίς να είναι σε θέση ν' ακούσει...» 1030 01:35:16,868 --> 01:35:20,144 «Φίλε μου, με αγαπάς χωρίς να μου το λες...» 1031 01:35:21,285 --> 01:35:24,641 «Εσύ είσαι αυτή που με βρήκε...» 1032 01:35:25,044 --> 01:35:28,559 «Εσύ είσαι αυτή που έκανε ανάστατη την καρδιά μου...» 1033 01:35:29,392 --> 01:35:33,052 «Και γινόμουν όλο και πιο όμορφος, καλή μου...» 1034 01:35:33,052 --> 01:35:35,805 «Η καρδιά μου φτερουγίζει χωρίς να μου το πει...» 1035 01:35:36,692 --> 01:35:39,445 «Μπήκε βαθιά μες στην καρδιά μου...» 1036 01:35:40,923 --> 01:35:43,357 «Και τα κύματα του έρωτα πάνε να με καταπιούν...» 1037 01:35:44,104 --> 01:35:47,858 «Η ματιά της έλαμψε πάνω στο τζάμι του παραθυριού μου...» 1038 01:35:48,391 --> 01:35:50,188 «Και σε μία αστραπή...» 1039 01:35:51,823 --> 01:35:53,461 «Με προσέλκυσαν οι χρυσές ακτίνες του έρωτα...» 1040 01:35:54,276 --> 01:35:57,676 «Και τα πόδια μου πήδηξαν για ν' αγγίξουν τους ουρανούς...» 1041 01:35:57,676 --> 01:35:59,109 «Δίχως μια μικρή ρίζα...» 1042 01:36:24,678 --> 01:36:26,316 «Δίχως μια σταγόνα νερού...» 1043 01:36:27,055 --> 01:36:28,374 «Δίχως τη ζεστασιά της λιακάδας...» 1044 01:36:30,094 --> 01:36:31,971 «Μου έδωσες την ευτυχία να ανθίσω...» 1045 01:36:32,395 --> 01:36:33,714 «Δίχως να γύρεις στους ώμους μου...» 1046 01:36:34,474 --> 01:36:35,953 «Δίχως το απαλό άγγιγμα των χεριών σου...» 1047 01:36:37,068 --> 01:36:38,467 «Δίχως τη σκιά του αγγίγματός σου...» 1048 01:36:44,735 --> 01:36:46,532 «Με έκλεψες...» 1049 01:36:47,078 --> 01:36:50,514 «Μήπως να δημιουργήσουμε έναν κόσμο μοναχά για μας τους δυο;» 1050 01:36:51,192 --> 01:36:54,787 «Μήπως να πούμε στην ημέρα πως μόνο η νύχτα μας ταιριάζει;» 1051 01:36:55,568 --> 01:36:59,243 «Και χωρίς τίποτα περισσότερο να κάνουμε... έλα, ας ερωτευτούμε...» 1052 01:36:59,909 --> 01:37:02,662 «Η καρδιά μου φτερουγίζει χωρίς να μου το πει...» 1053 01:37:03,218 --> 01:37:06,335 «Μπήκε βαθιά μες στην καρδιά μου...» 1054 01:37:06,973 --> 01:37:10,488 «Και τα κύματα του έρωτα πάνε να με καταπιούν...» 1055 01:37:11,239 --> 01:37:14,834 «Η ματιά της έλαμψε πάνω στο τζάμι του παραθυριού μου...» 1056 01:37:16,737 --> 01:37:18,455 «Και σε μια αστραπή...» 1057 01:37:19,011 --> 01:37:20,524 «Με προσέλκυσαν οι χρυσές ακτίνες του έρωτα...» 1058 01:37:44,288 --> 01:37:48,281 «Και τα πόδια μου πήδηξαν για ν' αγγίξουν τους ουρανούς...» 1059 01:38:03,120 --> 01:38:04,348 - Πού πρέπει να πάτε; - Στο ταχυδρομείο. 1060 01:38:08,360 --> 01:38:09,256 Πες μου, Subha. 1061 01:38:09,440 --> 01:38:10,390 Πού είσαι; 1062 01:38:10,520 --> 01:38:11,839 Είπες πως θα ζητήσεις άδεια και θα επιστρέψεις. 1063 01:38:12,080 --> 01:38:13,354 Πρέπει να συναντήσουμε τον καθηγητή στις 9 η ώρα. 1064 01:38:13,600 --> 01:38:14,191 Η ώρα είναι 9:10 τώρα. 1065 01:38:14,440 --> 01:38:15,998 Έρχομαι εκεί τώρα, με το λεωφορείο. 1066 01:38:16,320 --> 01:38:17,032 Με λεωφορείο; 1067 01:38:18,200 --> 01:38:19,553 Είσαι σοβαρός; 1068 01:38:19,880 --> 01:38:21,154 Περιμένω εδώ επειδή μου το ζήτησες εσύ. 1069 01:38:21,560 --> 01:38:22,879 Εντάξει, πώς θα συναντήσουμε τον καθηγητή; 1070 01:38:23,440 --> 01:38:24,509 Ο Dong Lee θα είναι μαζί του, σωστά; 1071 01:38:25,160 --> 01:38:27,276 Στείλε μου σε μήνυμα τον αριθμό του καθηγητή. 1072 01:38:39,760 --> 01:38:41,432 Υπάρχει μια ιδιοκτησία 30 στρεμμάτων κοντά στον σταθμό των τραμ. 1073 01:38:41,680 --> 01:38:42,735 Θα θέλατε να την αγοράσετε; 1074 01:38:42,840 --> 01:38:43,716 Ποιος είσαι; Τι θέλεις; 1075 01:38:44,000 --> 01:38:47,276 ’κουσα πως λάβατε 3.000.000.000 ρουπίες απ' την Κίνα. 1076 01:38:47,880 --> 01:38:50,030 Σας ρώτησα επειδή υπέθεσα πως θα χρειάζεστε κάποιες επενδύσεις. 1077 01:38:50,400 --> 01:38:51,371 Για ποιο πράγμα μιλάς; 1078 01:38:51,520 --> 01:38:52,794 Δεν καταλαβαίνω. 1079 01:38:53,280 --> 01:38:54,918 Πώς να καταλάβετε άμα μιλάω στα ταμίλ; 1080 01:38:55,520 --> 01:38:56,953 Θα καταλαβαίνατε, αν μιλούσα κινέζικα. 1081 01:38:57,680 --> 01:38:59,432 Εκεί γίνονται πολλές συναλλαγές αυτές τις μέρες. 1082 01:38:59,840 --> 01:39:03,071 Παίζεις με τον κίνδυνο ακούγοντας ελλιπείς πληροφορίες. 1083 01:39:03,360 --> 01:39:03,992 Σιωπή! 1084 01:39:04,680 --> 01:39:06,810 Τις πληροφορίες για τα 3.000.000.000 απ' την Κίνα και... 1085 01:39:07,080 --> 01:39:09,389 την «Επιχείρηση Κόκκινο», τις πήρα απ' τον υπολογιστή σας. 1086 01:39:12,840 --> 01:39:14,671 Τις χρειάζομαι. Να μου τις επιστρέψεις. 1087 01:39:15,080 --> 01:39:16,559 Τι να τις κάνω; 1088 01:39:17,080 --> 01:39:18,593 Εγώ θέλω μονάχα απαντήσεις σε δύο ερωτήσεις. 1089 01:39:19,840 --> 01:39:21,193 Γιατί θέλει να σκοτώσει τη Subha; 1090 01:39:21,800 --> 01:39:23,074 Τι είναι η «Επιχείρηση Κόκκινο»; 1091 01:39:26,680 --> 01:39:28,989 Έχω δεύτερη κλήση. Θα σε ξαναπάρω εγώ. 1092 01:39:31,080 --> 01:39:32,399 Ο Κινεζάκος σε καλεί; 1093 01:39:34,800 --> 01:39:35,994 Αν τολμάς, κλείσ' το. 1094 01:39:36,400 --> 01:39:39,278 Όλα τα κανάλια ειδήσεων θα παίζουν «Επιχείρηση Κόκκινο» απόψε. 1095 01:39:39,680 --> 01:39:41,159 Όχι, όχι. 1096 01:39:41,960 --> 01:39:42,790 Τι να κάνω; 1097 01:39:43,120 --> 01:39:43,870 Μπες σε ένα ταξί. 1098 01:39:44,280 --> 01:39:46,316 - Ταξί; - Μπες μέσα σε ένα ταξί. 1099 01:39:58,960 --> 01:39:59,631 Μπήκες; 1100 01:40:00,680 --> 01:40:01,669 Πού να πάω; 1101 01:40:02,320 --> 01:40:03,070 Ζήτα του να σε πάει στη γωνιά του Parry. 1102 01:40:03,280 --> 01:40:04,395 Πήγαινε στη γωνιά του Parry. 1103 01:40:19,520 --> 01:40:20,416 Πού είσαι τώρα; 1104 01:40:20,720 --> 01:40:22,438 Είμαι στο Mount Road. 1105 01:40:23,040 --> 01:40:24,389 Κατέβα απ' το ταξί και περπάτα γρήγορα στην αποβάθρα. 1106 01:40:24,520 --> 01:40:25,350 Γιατί; 1107 01:40:25,600 --> 01:40:27,272 Κατέβα απ' το ταξί και περπάτα γρήγορα στην αποβάθρα. 1108 01:41:00,000 --> 01:41:01,076 Βλέπεις ένα μετρό εκεί; 1109 01:41:03,800 --> 01:41:04,516 Μπες μέσα. 1110 01:41:11,760 --> 01:41:12,351 Μπήκες; 1111 01:41:12,920 --> 01:41:13,796 Πήγαινε πάνω στο σημείο του θεάτρου Shanthi. 1112 01:41:42,320 --> 01:41:42,957 Ανέβηκες; 1113 01:41:45,000 --> 01:41:46,515 Μπες στο λεωφορείο που είναι μπροστά σου. 1114 01:42:22,440 --> 01:42:24,556 - Τι έγινε; Τόσο ξαφνικά; - Περάστε μέσα. 1115 01:42:27,080 --> 01:42:27,956 Τι συμβαίνει, κύριε; 1116 01:42:28,600 --> 01:42:30,192 - Ποιος σας χτύπησε, κύριε; - Εγώ. 1117 01:42:30,400 --> 01:42:32,400 Τι είναι αυτά; Πώς μπορείς και σηκώνεις χέρι στον καθηγητή μας; 1118 01:42:33,160 --> 01:42:34,036 Ξέρεις τι έκανε; 1119 01:42:34,440 --> 01:42:36,032 Πληρώθηκε 3.000.000.000 ρουπίες απ' την Κίνα. 1120 01:42:36,680 --> 01:42:38,079 Πάνε να κάνουν κάτι που ονομάζεται «Επιχείρηση Κόκκινο». 1121 01:42:38,920 --> 01:42:39,830 Πες μου, τι είναι αυτό; 1122 01:42:40,920 --> 01:42:46,040 «Η επιχείρηση Κόκκινο» είναι ένας Βιολογικός πόλεμος της Κίνας στην Ινδία. 1123 01:42:49,440 --> 01:42:50,616 Βιολογικός πόλεμος, δηλαδή; 1124 01:42:51,120 --> 01:42:53,998 Παλαιότερα, όταν χώρες βρίσκονταν σε πόλεμο... 1125 01:42:54,560 --> 01:42:55,629 πολεμούσαν με ξίφη. 1126 01:42:56,600 --> 01:42:59,433 Μετά πυροβολούσαν ο ένας τον άλλον από μια απόσταση. 1127 01:42:59,840 --> 01:43:03,799 Αργότερα εκτόξευαν πυραύλους και έριχναν πυρηνικές βόμβες από όπου κι αν ήταν. 1128 01:43:05,080 --> 01:43:10,313 Αλλά αυτός ο βιολογικός πόλεμος δεν περιλαμβάνει ούτε όπλα, ούτε πυραύλους. 1129 01:43:11,320 --> 01:43:12,309 Είναι ένας ιός. 1130 01:43:14,840 --> 01:43:15,955 Στον 6ο αιώνα... 1131 01:43:16,520 --> 01:43:20,798 εκατομμύρια Κινέζοι πέθαναν από έναν ιό, που λέγεται «Hong Se». 1132 01:43:22,440 --> 01:43:25,512 Ο Dong Lee είναι ο εξειδικευμένος που έστειλαν, για να επαναδημιουργήσει τον ίδιο ιό... 1133 01:43:25,800 --> 01:43:28,155 και να τον εξαπλώσει σε όλη την Ινδία. 1134 01:43:29,920 --> 01:43:34,038 Πέρασε τον ιό σε έναν αδέσποτο σκύλο με μια σύριγγα. 1135 01:43:38,360 --> 01:43:41,158 Σε 24 ώρες, ο σκύλος θα είναι... 1136 01:43:41,400 --> 01:43:43,755 πλήρως μολυσμένος απ' την ασθένεια... 1137 01:44:00,920 --> 01:44:03,593 Μέχρι τότε, αυτή η ασθένεια θα έχει εξαπλωθεί σε πολλούς σκύλους. 1138 01:44:10,160 --> 01:44:13,391 Απ' τους σκύλους θα περάσει και στους ανθρώπους πολύ σύντομα. 1139 01:44:25,760 --> 01:44:28,479 Παλαιότερα, επιστήμονες είχαν ανακαλύψει θεραπείες για τις ασθένειες... 1140 01:44:29,000 --> 01:44:31,878 Αυτές τις μέρες, εφευρίσκουν καινούριες ασθένειες. 1141 01:44:32,520 --> 01:44:35,159 Κανείς δεν μπορεί να βρει θεραπεία σ' αυτή την ασθένεια. 1142 01:44:35,760 --> 01:44:38,877 Αλλά οι Κινέζοι έχουν ένα φάρμακο για να θεραπεύσουν αυτή την ασθένεια. 1143 01:44:38,920 --> 01:44:39,796 Θεέ μου... 1144 01:44:45,920 --> 01:44:47,319 Γιατί όμως κυνηγάει τη Subha; 1145 01:44:47,760 --> 01:44:52,788 Έστειλα την έκθεση της Subha στην Κίνα πριν τρεις μήνες. 1146 01:44:53,760 --> 01:44:57,070 Η έρευνα DNA του Bodhi Dharman ήταν ένα πλήγμα γι' αυτούς. 1147 01:44:58,000 --> 01:45:00,036 Αν ενεργοποιηθούν οι ικανότητες του Bodhi Dharman... 1148 01:45:00,240 --> 01:45:03,710 μπορεί εύκολα να βρει μια θεραπεία για την ασθένεια. 1149 01:45:04,760 --> 01:45:08,309 Προσπαθεί να σας σκοτώσει και τους δύο, προκειμένου να το αποφύγει αυτό. 1150 01:45:13,600 --> 01:45:16,034 Τι θες; 1151 01:45:17,000 --> 01:45:18,194 Θα κάνεις τα πάντα για τα λεφτά; 1152 01:45:18,840 --> 01:45:20,353 Ήδη έχουμε προβλήματα από πλαστά φάρμακα και ψευτογιατρούς. 1153 01:45:20,680 --> 01:45:22,193 Λες και δεν φτάνουν οι υπάρχουσες αρρώστιες. 1154 01:45:22,440 --> 01:45:24,078 Δεν σκέφτηκες ότι αυτή η αρρώστια μπορεί να βλάψει και την οικογένειά σας; 1155 01:45:24,160 --> 01:45:26,909 Arvind, ένα λεπτό. Πρέπει να κάνουμε κάτι. 1156 01:45:27,440 --> 01:45:29,829 Πρέπει να μάθουμε αν η αρρώστια εξαπλώθηκε στην πόλη. 1157 01:45:30,360 --> 01:45:31,713 Ο θείος μου δουλεύει στον συνεταιρισμό πολιτών. 1158 01:45:32,160 --> 01:45:33,149 Μπορούμε να μάθουμε αν του τηλεφωνήσουμε. 1159 01:45:33,250 --> 01:45:35,750 Παρ' τον αμέσως. Πρέπει να αντιμετωπίσουμε αυτό το βήμα με τη μία. 1160 01:45:40,360 --> 01:45:40,997 Πες μου Ashwin. 1161 01:45:41,760 --> 01:45:43,239 Θείε, χρειάζομαι μερικές σημαντικές πληροφορίες. 1162 01:45:43,760 --> 01:45:45,318 Υπάρχει καμιά καινούρια ασθένεια που εξαπλώνεται στην πόλη; 1163 01:45:45,920 --> 01:45:47,148 Πέθανε κανείς; 1164 01:45:47,440 --> 01:45:48,509 Θέλω να ξέρω και απ' το κτηνιατρείο... 1165 01:45:48,600 --> 01:45:50,158 αν υπάρχει καμιά καινούρια ασθένεια που εξαπλώνεται στους σκύλους. 1166 01:45:50,840 --> 01:45:52,717 Δώσε μου 20 λεπτά. Θα σε πάρω εγώ. 1167 01:45:54,760 --> 01:45:55,795 Είπε ότι θα με πάρει σε 20 λεπτά. 1168 01:45:56,360 --> 01:46:00,148 Ναι, δικό μας ήταν το αυτοκίνητο που έφυγε απ' το Mount Road στις 9:30 ώρα. 1169 01:46:00,600 --> 01:46:02,750 Το είχε κλείσει κάποια Subha Srinivasan. 1170 01:46:03,280 --> 01:46:04,998 Αλλά δεν μπορώ να σας πω πού την πήγαμε. 1171 01:46:05,600 --> 01:46:08,319 Είναι κατά των κανόνων μας να σας δώσουμε λεπτομέρειες. 1172 01:46:09,450 --> 01:46:10,750 Δώσε μου την διεύθυνση. 1173 01:46:14,205 --> 01:46:16,005 Fast Track, μπορώ να σας βοηθήσω; 1174 01:46:21,000 --> 01:46:22,274 Το αυτοκίνητο θα είναι εκεί σε 10 λεπτά. 1175 01:46:27,160 --> 01:46:28,388 Ακόμα εδώ είστε; 1176 01:46:29,474 --> 01:46:31,174 Είπα, χρειάζομαι τη διεύθυνση. 1177 01:46:31,400 --> 01:46:32,650 Πώς λέγεστε; 1178 01:46:35,000 --> 01:46:37,309 Δεν μπορώ να δώσω λεπτομέρειες σε ένα τέτοιο όνομα. 1179 01:46:55,840 --> 01:46:57,512 Εμπρός; Πες μου, θείε. 1180 01:46:58,440 --> 01:47:00,032 Ashwin είχες δίκιο. 1181 01:47:00,680 --> 01:47:03,353 Έξι άνθρωποι εισήχθησαν στο νοσοκομείο Madha χθες. 1182 01:47:03,520 --> 01:47:06,717 Ένας απ' αυτούς πέθανε στις 8:30 και άλλος ένας στις 11:30. 1183 01:47:07,240 --> 01:47:08,798 Δεν μπορούν να διαγνώσουν την ασθένεια. 1184 01:47:09,160 --> 01:47:12,118 Περισσότερα από 300 σκυλιά πήγανε για θεραπεία... 1185 01:47:12,440 --> 01:47:14,237 στο κτηνιατρικό νοσοκομείο την ίδια μέρα. 1186 01:47:15,000 --> 01:47:15,989 Αυτά ξέρω για την ώρα. 1187 01:47:17,240 --> 01:47:19,037 Εντάξει, πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο Madha αμέσως. 1188 01:47:20,760 --> 01:47:21,636 Τι κάνουμε με αυτόν; 1189 01:47:22,240 --> 01:47:24,390 - Imran, υπάρχει σταθερό τηλέφωνο σ' αυτό το δωμάτιο; - Όχι. 1190 01:47:39,600 --> 01:47:40,510 Ας πάμε απ' τις σκάλες. 1191 01:48:00,160 --> 01:48:01,878 - Πού είναι η γενική κλινική; - Τρίτος όροφος. 1192 01:49:29,811 --> 01:49:33,508 Είναι πολύ επείγον. 1193 01:49:35,566 --> 01:49:38,308 - Εμπρός Arvind; - Ναι, Subha. 1194 01:49:37,760 --> 01:49:40,035 Βγες από το νοσοκομείο από την πίσω πόρτα. 1195 01:49:40,240 --> 01:49:40,717 Γιατί; 1196 01:49:41,320 --> 01:49:42,833 Ο Dong Lee ήρθε εδώ και μας ψάχνει. 1197 01:49:44,160 --> 01:49:44,990 Πού είναι τώρα; 1198 01:49:45,520 --> 01:49:46,873 Arvind, μην βιάζεσαι. 1199 01:49:47,080 --> 01:49:48,718 Εμείς δεν μπορούμε να του κάνουμε τίποτα. 1200 01:49:49,000 --> 01:49:50,991 Όλα θα πάνε στράφι, αν σε εντοπίσει. 1201 01:49:52,990 --> 01:49:54,390 Αrvind, κατάλαβε σε παρακαλώ. 1202 01:49:57,760 --> 01:49:58,715 Πού να έρθω τώρα; 1203 01:50:00,360 --> 01:50:02,078 Έλα στην πίσω πλευρά του νοσοκομείου. Θα έρθω κι εγώ εκεί. 1204 01:51:23,285 --> 01:51:25,355 Είναι εδώ. Μας ψάχνει. 1205 01:51:27,699 --> 01:51:28,290 Πού; 1206 01:51:38,968 --> 01:51:40,526 Έρχεται προς το μέρος σου. Κοίτα κάτω. 1207 01:57:30,523 --> 01:57:31,433 Μήπως τηλεφώνησε η Subha; 1208 01:57:32,078 --> 01:57:33,113 Νομίζω πως αυτός πήγε στο νοσοκομείο. 1209 01:57:33,730 --> 01:57:34,660 Φαίνεται μεγάλος μπελάς. 1210 01:57:34,659 --> 01:57:35,709 Ζήτησε να έρθουμε κι εμείς εδώ. 1211 01:57:44,831 --> 01:57:45,946 Τι έγινε Subha; 1212 01:57:46,520 --> 01:57:47,873 Είναι πιο επικίνδυνος απ' όσο νομίζαμε. 1213 01:57:48,360 --> 01:57:51,272 Εξαφανιστήκαμε τρέχοντας για να σώσουμε τις ζωές μας. Arvind; 1214 01:57:58,760 --> 01:57:59,431 Τι συμβαίνει Arvind; 1215 01:58:02,840 --> 01:58:03,909 Τότε στο Tamil Nadu... 1216 01:58:05,080 --> 01:58:06,229 Αν ένα αγοράκι γεννιόταν νεκρό... 1217 01:58:06,840 --> 01:58:08,034 του έκαναν ένα σημάδι στο στήθος πριν το θάψουν. 1218 01:58:08,880 --> 01:58:11,052 Έλεγαν ποτέ να μην γυρίσεις την πλάτη σου και φύγεις τρέχοντας στον πόλεμο. 1219 01:58:11,140 --> 01:58:13,859 Και σήμερα ήταν στ' αλήθεια γενναίο που τρέξαμε για να σωθούμε; 1220 01:58:16,840 --> 01:58:18,478 Και τώρα που ήρθαν στο Tamil Nadu να μας χτυπήσουν... 1221 01:58:20,240 --> 01:58:21,673 Μπορούμε μονάχα να τους ξεφύγουμε, ε; 1222 01:58:26,520 --> 01:58:28,317 Ήταν διαφορετικά τότε. 1223 01:58:31,280 --> 01:58:34,317 Εσύ είπες πως δίδαξαν στον κόσμο τον ηρωισμό. 1224 01:58:35,440 --> 01:58:37,158 Μπορείς να δεις ότι ηττηθήκαμε παντού τώρα; 1225 01:58:40,440 --> 01:58:41,555 Πρέπει να ανταποδώσουμε. 1226 01:58:45,440 --> 01:58:46,759 Δεν πρέπει να φύγει ζωντανός απ' τον τόπο μας. 1227 01:58:47,440 --> 01:58:49,112 Όχι Arvind. Είναι πολύ ισχυρός. 1228 01:58:50,080 --> 01:58:51,115 Δεν μπορούμε να τον κερδίσουμε. 1229 01:58:51,440 --> 01:58:52,316 Σωστά, δεν μπορούμε. 1230 01:58:53,520 --> 01:58:54,555 Αυτό είπαμε στους εαυτούς μας... 1231 01:58:55,000 --> 01:58:56,752 και κλειδώσαμε την ανδρεία μας μαζί με τα σπαθιά μας στο μουσείο. 1232 01:58:57,840 --> 01:58:58,955 Πρέπει να την βγάλουμε πάλι έξω. 1233 01:58:59,160 --> 01:59:02,357 Arvind, πρέπει πρώτα να κατανοήσουμε την κατάστασή μας. 1234 01:59:03,400 --> 01:59:05,630 Η γειτονική χώρα πολέμησε στο όνομα της ανδρείας. 1235 01:59:06,240 --> 01:59:07,275 Κέρδισαν; 1236 01:59:07,560 --> 01:59:08,470 Εμείς πεθάναμε μόνο. 1237 01:59:14,760 --> 01:59:17,149 Μάθε καλά τη διαφορά μεταξύ ανδρείας και προδοσίας. 1238 01:59:18,440 --> 01:59:21,477 Αν 9 χώρες ενώθηκαν για να σκοτώσουν έναν Ταμιλανό... 1239 01:59:22,320 --> 01:59:23,878 αυτό δεν λέγεται ανδρεία. 1240 01:59:24,080 --> 01:59:25,115 Αυτό είναι προδοσία. 1241 01:59:32,080 --> 01:59:32,910 Καταλαβαίνω, Arvind. 1242 01:59:33,640 --> 01:59:35,596 Δεν είπα πως πρέπει να τον αφήσουμε να φύγει. 1243 01:59:36,520 --> 01:59:39,592 Πρέπει πρώτα να σταματήσουμε τη νόσο που εξαπλώνεται από λεπτό σε λεπτό. 1244 01:59:39,840 --> 01:59:41,068 Και μετά να τον κυνηγήσουμε. 1245 01:59:42,000 --> 01:59:43,877 Και τα δύο μοιάζουν αδύνατα σ' αυτή την κατάσταση που είμαστε τώρα. 1246 01:59:44,280 --> 01:59:44,912 Είναι δυνατό. 1247 01:59:48,640 --> 01:59:52,952 Μόνο ένα άτομο μπορεί να θεραπεύσει την νόσο και να τον καταστρέψει. 1248 01:59:53,520 --> 01:59:54,714 Ο Bodhi Dharman. 1249 01:59:59,000 --> 02:00:00,479 Πρέπει να ξεκινήσουμε εκείνη την έρευνα του DNA. 1250 02:00:00,880 --> 02:00:02,552 Πρέπει να επαναφέρουμε τις ικανότητες του Bodhi Dharman. 1251 02:00:03,000 --> 02:00:04,638 Ας του αντεπιτεθούμε με τον τρόπο που ήθελες. 1252 02:00:04,960 --> 02:00:06,129 Πρέπει να ανταποδώσουμε το χτύπημα τόσο δυνατά... 1253 02:00:06,280 --> 02:00:08,748 που κανείς από την πιο σκοτεινή αθέατη γωνιά του κόσμου... 1254 02:00:09,040 --> 02:00:10,555 δεν θα τολμήσει να σηκώσει το χέρι του σε Ταμιλανό. 1255 02:00:09,960 --> 02:00:11,518 Χρειαζόμαστε ένα εργαστήριο γενετικής ανθρωπίνων όντων γι' αυτό. 1256 02:00:12,360 --> 02:00:13,315 Κανείς δεν πρέπει να γνωρίζει γι' αυτό. 1257 02:00:13,720 --> 02:00:15,597 Δεν πρέπει να μας εντοπίσει για 12 ημέρες. 1258 02:00:16,400 --> 02:00:18,038 - Υπάρχει ένα εργαστήριο που ξέρω. - Περιμένετε. 1259 02:00:19,680 --> 02:00:21,477 Αν κανείς δεν πρέπει να ξέρει πού θα πάμε πριν από τις 12 ημέρες... 1260 02:00:22,680 --> 02:00:24,593 ένας από σας πρέπει να μείνει πίσω και να βοηθάει από την έξω πλευρά. 1261 02:00:25,000 --> 02:00:26,592 Ούτε αυτός δεν πρέπει να γνωρίζει τα ίχνη μας. 1262 02:00:27,930 --> 02:00:29,030 Σωστά. 1263 02:00:29,974 --> 02:00:31,724 Malathi, εσύ είσαι ο σωστός άνθρωπος. 1264 02:00:32,000 --> 02:00:34,195 Πρέπει να απενεργοποιήσουμε όλες τις κάρτες SIM μας. 1265 02:00:34,360 --> 02:00:35,554 Μόνο δύο νέες κάρτες SIM. 1266 02:00:35,800 --> 02:00:37,119 Μία για μας και μία για τη Malathi. 1267 02:00:37,560 --> 02:00:39,710 Όλα αυτά που θα χρειαζόμαστε, θα μας τα φέρνει η Malathi. 1268 02:00:40,000 --> 02:00:41,718 Αλλά δεν θα ξέρει πού θα είμαστε. 1269 02:00:41,920 --> 02:00:43,035 Θα σας πω πώς. 1270 02:00:43,140 --> 02:00:45,290 Malathi, πέτα την κάρτα SIM σου. 1271 02:00:45,660 --> 02:00:46,775 Θα σου στείλουμε μια νέα κάρτα. 1272 02:00:47,200 --> 02:00:48,930 Εντάξει. Καλή επιτυχία. 1273 02:00:52,340 --> 02:00:53,495 Τώρα πες μας πού είναι το εργαστήριο. 1274 02:01:00,040 --> 02:01:03,635 «Τι απέμεινε, φίλε μου; Εδώ και πολλές μέρες...» 1275 02:01:04,120 --> 02:01:06,759 «Έχουμε χάσει τους εαυτούς μας...» 1276 02:01:08,200 --> 02:01:12,034 «Δεν μπορείς να το πιστέψεις; Δεν θα τα καταφέρουμε;» 1277 02:01:12,400 --> 02:01:15,278 «Ας κάνουμε το αύριο ημέρα νίκης...» 1278 02:01:16,760 --> 02:01:18,398 «Δεν υπάρχει κανείς να μας σταματήσει...» 1279 02:01:18,880 --> 02:01:20,438 «Δεν υπάρχει κανείς για να σε πλησιάσει πια...» 1280 02:01:20,800 --> 02:01:23,598 «Ας συμφωνήσουμε να βαδίσουμε με πίστη...» 1281 02:01:25,120 --> 02:01:28,749 «Τι είναι αυτό που δεν έχεις; Τι είναι αυτή η λαχτάρα στα μάτια σου;» 1282 02:01:29,200 --> 02:01:31,953 «Πάντα με πόνο γεννιέται η νίκη...» 1283 02:01:33,600 --> 02:01:34,915 «Αν υψωθούμε, θα υψωθούμε σαν τα κύματα...» 1284 02:01:35,120 --> 02:01:36,838 «Αν πέσουμε, θα πέσουμε όπως ο σπόρος...» 1285 02:01:37,600 --> 02:01:39,399 «Θα υψωθούμε και θα πετάξουμε ψηλά ξανά και ξανά...» 1286 02:01:41,800 --> 02:01:43,199 «Θα το σταθεροποιήσουμε όλο και περισσότερο...» 1287 02:01:44,040 --> 02:01:45,268 «Οι ζωές μας θα λιώνουν από μέσα...» 1288 02:01:46,000 --> 02:01:48,434 «Στρατέ της νεολαίας, έλα, σήκω...» 1289 02:01:50,400 --> 02:01:53,756 «Τι απέμεινε, φίλε μου; Εδώ και πολλές μέρες...» 1290 02:01:54,160 --> 02:01:57,197 «Έχουμε χάσει τους εαυτούς μας...» 1291 02:01:58,720 --> 02:02:02,349 «Δεν μπορείς να το πιστέψεις; Δεν θα τα καταφέρουμε;» 1292 02:02:02,680 --> 02:02:05,592 «Ας κάνουμε το αύριο ημέρα νίκης...» 1293 02:02:11,710 --> 02:02:13,701 Η μυστηριώδης ασθένεια που εξαπλώνεται... 1294 02:02:14,110 --> 02:02:17,068 έχει στοιχίσει 118 ζωές στο Tamil Nadu μέχρι τώρα. 1295 02:02:17,590 --> 02:02:23,825 Ο κόσμος στους δρόμους διαμαρτύρεται, κατά της έλλειψης ιατρικών μονάδων. 1296 02:02:47,910 --> 02:02:52,779 Ένα νοσοκομείο στο Kallakurichi δέχτηκε επίθεση για την άρνηση θεραπειών. 1297 02:02:54,790 --> 02:03:03,300 Ο κεντρικός Υπουργός Υγείας καταδίκασε την βία. 1298 02:03:15,630 --> 02:03:22,581 «Φέρουμε ένα όπλο γύρω από το λαιμό μας στην αρένα μας...» 1299 02:03:23,910 --> 02:03:31,146 «Γευόμαστε το όπλο, τη δύναμη στα λόγια μας, στη γλώσσα μας...» 1300 02:03:32,310 --> 02:03:39,261 «Θα εξαφανιστεί ποτέ ο καυτός ήλιος, λόγω της ομίχλης;» 1301 02:03:39,990 --> 02:03:47,499 «Θα κλείσουν ποτέ τα μάτια πριν αντικρύσουν την ήττα του εχθρού;» 1302 02:03:48,790 --> 02:03:52,703 «Τώρα είμαστε μαζί, ενώσαμε τα χέρια...» 1303 02:03:53,150 --> 02:03:56,984 «Εκεί βλέπουμε το μέρος μπροστά στα μάτια μας...» 1304 02:04:14,350 --> 02:04:17,945 «Δεν υπάρχει κανείς να μας σταματήσει, να σε πλησιάσει τώρα πια...» 1305 02:04:18,390 --> 02:04:21,029 «Ας συμφωνήσουμε να βαδίσουμε με πίστη...» 1306 02:04:22,750 --> 02:04:26,379 «Τι είναι αυτό που δεν έχεις; Τι είναι αυτή η λαχτάρα στα μάτια σου;» 1307 02:04:26,750 --> 02:04:29,469 «Πάντα με πόνο γεννιέται η νίκη...» 1308 02:04:30,870 --> 02:04:32,349 «Αν υψωθούμε, θα υψωθούμε σαν τα κύματα...» 1309 02:04:32,710 --> 02:04:34,382 «Αν πέσουμε, θα πέσουμε όπως ο σπόρος...» 1310 02:04:34,990 --> 02:04:37,550 «Θα υψωθούμε και θα πετάξουμε ψηλά ξανά και ξανά...» 1311 02:04:38,910 --> 02:04:40,628 «Θα το σταθεροποιήσουμε όλο και περισσότερο...» 1312 02:04:41,390 --> 02:04:42,709 «Οι ζωές μας θα λιώνουν από μέσα...» 1313 02:04:43,190 --> 02:04:44,669 «Στρατέ της νεολαίας, έλα...» 1314 02:04:45,390 --> 02:04:46,061 «Σήκω...» 1315 02:05:40,470 --> 02:05:41,620 Μάλιστα, κύριε. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 1316 02:05:41,970 --> 02:05:43,770 Θέλω να μάθω ποιος έκανε αυτή την αγορά... 1317 02:05:43,870 --> 02:05:45,870 Κύριε, αυτές τις λεπτομέρειες δεν... 1318 02:05:55,470 --> 02:05:57,470 Το CD αγοράστηκε στις 22 Φεβρουαρίου. 1319 02:05:57,920 --> 02:05:59,240 Ήταν αγορά με πιστωτική κάρτα. 1320 02:05:59,440 --> 02:06:01,670 Το όνομα του κατόχου της κάρτας ήταν Imran Saahil. 1321 02:06:02,244 --> 02:06:04,244 Και ήταν πιστωτική κάρτα της τράπεζας HDFC. 1322 02:06:04,420 --> 02:06:05,720 Το όνομα είναι Imran Saahil. 1323 02:06:06,320 --> 02:06:08,620 Πείτε μου για τις πιο πρόσφατες αγορές του. 1324 02:06:08,820 --> 02:06:11,320 Πριν δυο μέρες αγόρασε κάτι απ' το φαρμακείο Apollo. 1325 02:06:11,985 --> 02:06:16,685 Χθες έβαλε βενζίνη αξίας 1.500 ρουπιών στο Bharat Petroleum Bank Bp. 1326 02:06:21,220 --> 02:06:23,420 TN 09 AT 7419 1327 02:06:25,344 --> 02:06:27,344 - TN 09 - Ένα λεπτό. 1328 02:06:27,560 --> 02:06:29,760 AT 7419 1329 02:06:30,710 --> 02:06:34,010 Αυτό το αυτοκίνητο χθες, ο Imran το γέμισε βενζίνη. 1330 02:06:35,084 --> 02:06:38,084 Αλλά εγώ βρήκα πως ο Imran δεν έχει αυτοκίνητο. 1331 02:06:39,070 --> 02:06:42,220 Πρέπει να μάθω το όνομα και τη διεύθυνση αυτού που του ανήκει. 1332 02:06:49,244 --> 02:06:52,344 Καλά κατάλαβες. Δεν είναι 5 στο σύνολο. Είναι 6. 1333 02:06:52,644 --> 02:06:55,744 Ένα κορίτσι τους βοηθάει απ' έξω. Το όνομά της είναι Malathi. 1334 02:06:55,870 --> 02:06:59,070 Είναι φίλη με τη Subha απ' το σχολείο. Είναι πολιτικός μηχανικός. 1335 02:06:59,690 --> 02:07:00,690 Αυτή είναι η διεύθυνσή της. 1336 02:07:01,770 --> 02:07:04,520 Μάθε τα όλα απ' τη Malathi και θα βρεις και τους άλλους. 1337 02:07:04,920 --> 02:07:07,720 Μόλις μάθεις πού βρίσκονται, μην αφήσεις την Malathi. 1338 02:07:07,927 --> 02:07:08,827 Σκότωσέ τη. 1339 02:07:09,970 --> 02:07:11,570 Αυτό ακριβώς θα κάνω. 1340 02:07:12,070 --> 02:07:16,420 Και μην λυπηθείς κανέναν. Αλλιώς θα έχεις μπελάδες. Σκότωσέ τους όλους. 1341 02:07:16,520 --> 02:07:17,420 Ναι. 1342 02:08:03,670 --> 02:08:04,386 Τι είναι; 1343 02:08:26,570 --> 02:08:29,405 Ωραία. Καλό σχέδιο. 1344 02:08:31,010 --> 02:08:35,210 Δεν μπορείς να τους βρεις μέσω εμένα, επειδή ούτε εγώ ξέρω πού βρίσκονται. 1345 02:08:36,685 --> 02:08:38,225 Ήρθε η ώρα του Bodhi Dharman. 1346 02:08:39,370 --> 02:08:40,670 Δεν μπορείς να του ξεφύγεις. 1347 02:08:51,210 --> 02:08:52,610 Πες τους πως είπα «καλή επιτυχία». 1348 02:10:20,270 --> 02:10:22,525 Τα έλεγξες όλα στη λίστα; 1349 02:10:22,690 --> 02:10:24,690 Εργαστήριο γενετικής μηχανικής. 1350 02:10:27,284 --> 02:10:28,584 Πανεπιστημιούπολη IIT. 1351 02:10:29,910 --> 02:10:32,424 Imran, πώς βρέθηκε το κινητό της Malathi στα χέρια σου; 1352 02:10:32,990 --> 02:10:34,184 Πού είναι η Malathi; 1353 02:10:35,470 --> 02:10:37,859 Γιατί δίνεις τη διεύθυνση τώρα; 1354 02:10:40,270 --> 02:10:41,620 Θα σας πιάσω αυτή τη φορά. 1355 02:10:47,700 --> 02:10:50,700 Αν μισείς την Ινδία, αν έχεις τα κότσια... Έλα να παλέψεις στον Ινδικό στρατό. 1356 02:10:50,720 --> 02:10:53,120 Μην τριγυρίζεις και σκοτώνεις αθώους ανθρώπους σαν δειλός. 1357 02:10:53,590 --> 02:10:54,890 Ο Arvind θα σε σκοτώσει. 1358 02:10:55,460 --> 02:10:57,460 Δεν μπορείς να ξεφύγεις απ' τον Bodhi Dharman. 1359 02:11:05,150 --> 02:11:06,265 Τι συμβαίνει Imran; 1360 02:12:10,470 --> 02:12:12,270 Subha, πρέπει να φύγουμε. 1361 02:12:12,830 --> 02:12:14,263 Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε την έρευνα τώρα. 1362 02:12:14,590 --> 02:12:15,545 Θα έρχεται εδώ τώρα. 1363 02:12:17,710 --> 02:12:18,859 Σήμερα είναι η τελευταία μέρα. 1364 02:12:19,270 --> 02:12:20,589 Θέλεις απλώς να τρέξουμε για να σωθούμε; 1365 02:12:23,670 --> 02:12:24,307 Όχι, Subha. 1366 02:12:24,670 --> 02:12:26,262 Η ζωή του Arvind είναι πιο σημαντική απ' τη δική μας τώρα. 1367 02:12:26,630 --> 02:12:28,029 Το DNA του Bodhi Dharman είναι σημαντικό. 1368 02:12:30,190 --> 02:12:33,023 Αν όχι εμείς, κάποιος άλλος θα συνεχίσει αυτή την έρευνα μετά από 50 χρόνια. 1369 02:12:33,470 --> 02:12:34,859 Αλλά για να γίνει, πρέπει να ζήσει ο Arvind. 1370 02:12:37,430 --> 02:12:38,943 Και πού θα πάμε τον Arvind; 1371 02:12:39,230 --> 02:12:40,265 Δεν πρέπει να τον δει ο ήλιος. 1372 02:12:44,390 --> 02:12:46,984 Ακόμη κι αν όλοι πεθάνουμε, θα σώσουμε τη ζωή του Arvind. Έλα. 1373 02:14:16,570 --> 02:14:19,620 Καλύψτε τον όλο. Πρέπει να ελέγξουμε τους παλμούς του. 1374 02:14:26,350 --> 02:14:27,339 Καλύψτε τα χέρια του. 1375 02:14:31,910 --> 02:14:33,309 - Subha. - Τι; 1376 02:14:33,790 --> 02:14:34,461 Ο Dong Lee είναι εδώ. 1377 02:23:22,570 --> 02:23:26,190 Ο αριθμός των θανάτων που οφείλεται στη μυστηριώδη νόσο, μειώθηκε σαν στρόβιλος. 1378 02:23:26,470 --> 02:23:28,470 Αυτή είναι σκηνή, καθώς το θαύμα απαθανατίζεται στο πάρκο... 1379 02:23:28,570 --> 02:23:31,170 όπως και η θεραπεία, ανακαλύφθηκε από έναν ηθοποιό τσίρκου. 1380 02:23:31,420 --> 02:23:34,720 Ο Arvind, ο άντρας πίσω απ' αυτό το θαύμα, είναι εδώ μαζί μας σήμερα. 1381 02:23:35,240 --> 02:23:38,270 Υποστηρίζεις πως χάσαμε την αρχαία φυλή ζωής μας με το πέρασμα του χρόνου. 1382 02:23:39,000 --> 02:23:42,470 Αλλά, πώς πιστεύεις πως θα βοηθούσαν τη σύγχρονη κοινωνία του σήμερα; 1383 02:23:43,910 --> 02:23:45,140 Όπως είναι σημαντικό για ένα χαμένο παιδί... 1384 02:23:45,450 --> 02:23:48,739 να μάθει το όνομα των γονιών του και τη διεύθυνση... 1385 02:23:48,930 --> 02:23:51,649 έτσι είναι σημαντικό και για μας, να γνωρίζουμε την ιστορία μας. 1386 02:23:51,990 --> 02:23:54,663 Ξεχάσαμε την επιστήμη μας, επειδή ξεχάσαμε την ιστορία μας. 1387 02:23:55,150 --> 02:23:57,744 Οι πολλοί κυβερνήτες που μας κυβερνούσαν, δεν ήθελαν να ξέρουμε... 1388 02:23:57,830 --> 02:24:00,266 για το μεγαλείο μας ή την ανδρεία μας. Μας τα έκρυβαν εσκεμμένα. 1389 02:24:00,830 --> 02:24:02,661 Έσβησαν την ταυτότητά μας για χάρη του προσηλυτισμού, είτε είναι... 1390 02:24:03,310 --> 02:24:04,902 για τη γλώσσα, το έθνος, ή τη θρησκεία. 1391 02:24:05,630 --> 02:24:09,669 Μας έκαναν να κάψουμε ανεκτίμητες αρχαίες επιγραφές πάνω σε φοινικόφυλλα... 1392 02:24:09,950 --> 02:24:10,587 κατά τη διάρκεια της γιορτής Bogi. 1393 02:24:10,830 --> 02:24:11,746 Και το χειρότερο... 1394 02:24:12,070 --> 02:24:14,061 Έγγραφα ιστορίας, πολυάριθμες εφευρέσεις... 1395 02:24:14,390 --> 02:24:19,180 χιλιάδες σπάνια βιβλία κάηκαν κι έγιναν στάχτη στη βιβλιοθήκη Yazhpanam. 1396 02:24:20,330 --> 02:24:22,969 Μάθετε την ιστορία μας και διδάξτε την σ' αυτούς που δεν την ξέρουν. 1397 02:24:23,590 --> 02:24:26,707 Μην δίνετε θρησκευτική χροιά στη χρήση της χρυσόριζας... 1398 02:24:27,290 --> 02:24:28,445 Μιλήστε για την επιστήμη πίσω απ' αυτή. 1399 02:24:28,470 --> 02:24:29,664 Διδάξτε τους πως πρόκειται για αντιβιοτικό. 1400 02:24:30,150 --> 02:24:31,166 Και επειδή αποτύχαμε να το κάνουμε αυτό... 1401 02:24:31,290 --> 02:24:33,884 μια χώρα που δεν παράγει χρυσόριζα, έχει λάβει δικαιώματα ευρεσιτεχνίας γι' αυτό. 1402 02:24:34,370 --> 02:24:35,962 Για να αποφύγουμε την είσοδο μικροβίων στο σπίτι... 1403 02:24:36,390 --> 02:24:38,342 σκορπίζουμε κοπριά αγελάδας και ζωγραφίζουμε ένα kolam (σχέδια στο πάτωμα). 1404 02:24:38,510 --> 02:24:39,499 Αφού δεν το διδάξαμε αυτό... 1405 02:24:39,750 --> 02:24:41,483 γιατί ζωγραφίσαμε στα πλακάκια; 1406 02:24:41,850 --> 02:24:45,365 Πείτε τους πως το δέντρο Neem και Thulasi, είναι όλα φάρμακα. 1407 02:24:46,270 --> 02:24:48,147 Πρέπει να διδάξουμε την επόμενη γενιά μας... 1408 02:24:48,530 --> 02:24:51,124 το πώς ζούσαμε. Ήμασταν οι κουβαλητές της διαδρομής γι' αυτόν τον κόσμο... 1409 02:24:51,810 --> 02:24:52,720 Και επειδή δεν το κάναμε αυτό... 1410 02:24:53,230 --> 02:24:54,424 χάσαμε τα πάντα και... 1411 02:24:54,830 --> 02:24:56,548 Είμαστε φοβισμένοι από μικρότερες χώρες... 1412 02:24:56,830 --> 02:24:57,865 και προσπαθούμε να υποταχθούμε σ' αυτές. 1413 02:24:58,110 --> 02:24:58,826 Δεν είναι μόνο αυτό... 1414 02:24:59,270 --> 02:25:01,830 όπως κάνουμε εξαγωγές ποιοτικών ρούχων και φρούτων στο εξωτερικό... 1415 02:25:02,150 --> 02:25:04,584 εξάγουμε επίσης και επιδέξιους Ταμιλανούς. 1416 02:25:05,110 --> 02:25:06,623 Δεν ξεχάσαμε μονάχα τον Bodhi Dharman... 1417 02:25:07,190 --> 02:25:10,944 αλλά και μερικές χιλιάδες μεγάλων μελετητών και σπουδαίων μυαλών που έζησαν εδώ. 1418 02:25:11,450 --> 02:25:13,839 Ζουν όλοι τους στο DNA σας. 1419 02:25:14,550 --> 02:25:15,983 Ζουν όλοι στο αίμα μας. 1420 02:25:17,290 --> 02:25:19,087 Δεν μπορείτε να τους αναδείξετε μονάχα μέσω έρευνας... 1421 02:25:20,290 --> 02:25:21,769 μπορείτε να τους αναδείξετε και μέσω των προσπαθειών μας. 1422 02:25:22,721 --> 02:25:25,713 Αφιέρωμα στους κατεστραμμένους Ταμιλανούς και στα αήττητα Ταμίλ. 1423 02:25:27,037 --> 02:25:35,037 Tollywood-Kollywood Greek Fans 146710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.