Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:01,930
24 S05E12 Day 5 6_00 PM - 7_00 PM (VO+STFR&EN)
2
00:00:18,500 --> 00:00:20,900
- Your wife survived the attack.
- Thank God.
3
00:00:21,500 --> 00:00:23,000
I should never have given in.
4
00:00:23,200 --> 00:00:25,100
I should have ordered back
the motorcade.
5
00:00:25,200 --> 00:00:27,000
The terrorist attack failed.
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,600
We have to assume they'll make good
on their threat to use
7
00:00:29,700 --> 00:00:32,200
the Sentox nerve gas on American soil.
8
00:00:32,400 --> 00:00:34,000
Listen, I made a mistake.
9
00:00:34,000 --> 00:00:36,400
- I didn't think that I had any choice.
- Charles.
10
00:00:37,500 --> 00:00:39,200
You didn't stand up to them.
11
00:00:39,300 --> 00:00:40,500
You saved my life.
12
00:00:41,400 --> 00:00:42,600
You're welcome.
13
00:00:42,900 --> 00:00:45,200
Country's lucky to have men like you...
14
00:00:45,400 --> 00:00:46,400
I'm lucky.
15
00:00:46,500 --> 00:00:48,000
Mrs. Logan?
16
00:00:50,400 --> 00:00:52,500
Christopher Henderson
was responsible for setting up
17
00:00:52,500 --> 00:00:55,200
the deal that allowed the terrorists
to gain control of the Sentox.
18
00:00:55,200 --> 00:00:56,300
He left me for dead.
19
00:00:56,400 --> 00:00:58,500
Right now, Henderson
is our primary link.
20
00:00:58,600 --> 00:01:01,500
You are going to tell me now
how to find the rest of the nerve gas.
21
00:01:01,500 --> 00:01:02,800
Do it, Jack.
Get it done.
22
00:01:02,900 --> 00:01:03,900
Shoot me.
23
00:01:05,200 --> 00:01:06,600
You son of a bitch!
24
00:01:06,600 --> 00:01:08,100
I shot her above the kneecap.
25
00:01:08,200 --> 00:01:09,700
- She can still walk.
- Son of a bitch!
26
00:01:09,800 --> 00:01:10,800
You make me shoot again,
27
00:01:10,800 --> 00:01:12,700
she'll spend the rest of her life
in a wheelchair.
28
00:01:12,700 --> 00:01:14,200
Tell him what he wants to know.
29
00:01:14,300 --> 00:01:15,300
I can't.
30
00:01:15,300 --> 00:01:17,800
I'm bringing Christopher Henderson
into CTU.
31
00:01:17,900 --> 00:01:20,000
I need an interrogation room prepped.
32
00:01:20,100 --> 00:01:21,600
I don't care that you took my wallet.
33
00:01:21,700 --> 00:01:23,100
I just need to get my keycard back.
34
00:01:23,200 --> 00:01:24,300
It's of no value to you.
35
00:01:24,300 --> 00:01:26,200
It just lets me in and out of
this building.
36
00:01:26,300 --> 00:01:28,200
Okay, you told me
we were just going to take
37
00:01:28,200 --> 00:01:29,700
his cash and a credit card.
38
00:01:29,800 --> 00:01:31,500
That's how I'm getting us
all this money.
39
00:01:31,500 --> 00:01:33,500
$20,000 line of credit
40
00:01:34,100 --> 00:01:35,200
right here.
41
00:01:35,200 --> 00:01:37,300
Who's going to pay you
that kind of money?
42
00:01:43,400 --> 00:01:45,500
- I have the keycard.
- How long will it take for you
43
00:01:45,500 --> 00:01:46,900
to reprogram it?
44
00:01:46,900 --> 00:01:49,400
Five minutes, and then
we will be able to use it
45
00:01:49,400 --> 00:01:50,800
to access CTU.
46
00:01:51,200 --> 00:01:52,400
Good.
47
00:03:00,500 --> 00:03:01,500
Yes.
48
00:03:01,600 --> 00:03:02,600
I'm reprogramming
49
00:03:02,700 --> 00:03:04,300
the CTU keycard right now.
50
00:03:04,400 --> 00:03:05,600
Will it work?
51
00:03:05,600 --> 00:03:06,800
I need to change the ID,
52
00:03:06,800 --> 00:03:09,600
but preserve McGill's
executive entry privileges.
53
00:03:10,500 --> 00:03:11,600
It won't be a problem.
54
00:03:11,600 --> 00:03:12,600
Good.
55
00:03:12,800 --> 00:03:15,300
Our couriers are delivering
the canisters to the targets.
56
00:03:15,300 --> 00:03:16,600
They'll be in place soon.
57
00:03:16,700 --> 00:03:18,500
When are you launching your attacks?
58
00:03:18,500 --> 00:03:20,100
After you're done at CTU.
59
00:03:20,700 --> 00:03:22,000
I'm a few minutes out.
60
00:03:22,000 --> 00:03:23,500
Call me when you're there.
61
00:03:24,100 --> 00:03:25,300
Understood.
62
00:03:35,800 --> 00:03:38,700
We were able to neutralize the attack
on the hospital, sir.
63
00:03:38,700 --> 00:03:39,800
Good.
64
00:03:40,600 --> 00:03:41,800
Do we have any idea
65
00:03:41,900 --> 00:03:43,800
what the terrorists' next target
might be?
66
00:03:43,800 --> 00:03:45,700
We're working with federal
and state authorities
67
00:03:45,700 --> 00:03:48,000
to harden security
around the highest-value targets
68
00:03:48,000 --> 00:03:49,200
in Los Angeles.
69
00:03:49,300 --> 00:03:51,300
In other words, no.
We're completely in the dark.
70
00:03:51,300 --> 00:03:54,000
We're just sitting around,
waiting for Bierko to hit us again.
71
00:03:54,000 --> 00:03:56,200
We do have one promising lead, sir.
72
00:03:56,600 --> 00:03:59,500
Jack Bauer was able
to recapture the man who escaped,
73
00:03:59,600 --> 00:04:01,000
Christopher Henderson.
74
00:04:01,300 --> 00:04:03,100
Henderson was a Defense contractor
75
00:04:03,200 --> 00:04:05,700
who brokered the sale of the nerve gas
to Bierko.
76
00:04:06,800 --> 00:04:09,900
Is this the same Christopher Henderson
who worked at CTU?
77
00:04:10,000 --> 00:04:11,500
Yes, sir.
He was head of Field Ops,
78
00:04:11,600 --> 00:04:13,900
until Jack brought him down
on corruption charges.
79
00:04:14,000 --> 00:04:17,500
And this Henderson knows
how to find Bierko?
80
00:04:17,700 --> 00:04:19,400
We believe so,
but he's not cooperating.
81
00:04:19,400 --> 00:04:21,700
Jack's bringing him in
for further interrogation.
82
00:04:23,600 --> 00:04:25,300
Keep me posted
on any progress.
83
00:04:25,600 --> 00:04:26,600
Yes, sir.
84
00:04:26,800 --> 00:04:27,900
Mr. Buchanan,
85
00:04:28,500 --> 00:04:31,300
Tony Almeida's been asking
to see you down in the Clinic.
86
00:04:31,300 --> 00:04:34,100
I don't have time right now. Tell him
I'll get to him as soon as I can.
87
00:04:34,200 --> 00:04:35,200
And, Ms. Raines?
88
00:04:35,800 --> 00:04:37,200
Kim Bauer is here.
89
00:04:38,100 --> 00:04:39,900
She's just clearing Security.
90
00:04:46,900 --> 00:04:48,600
Put her in the Field Ops Office, please.
91
00:04:48,600 --> 00:04:49,700
Yes, ma'am.
92
00:05:01,100 --> 00:05:02,800
What's Kim Bauer doing here?
93
00:05:03,300 --> 00:05:04,900
Jack asked me to call her.
94
00:05:06,900 --> 00:05:08,200
Does she know?
95
00:05:09,400 --> 00:05:10,500
Not yet.
96
00:05:11,600 --> 00:05:12,900
Who's with her?
97
00:05:13,400 --> 00:05:15,200
I don't know, but I'll find out
from Security.
98
00:05:15,300 --> 00:05:16,500
Excuse me.
99
00:05:24,500 --> 00:05:26,600
- This is Bauer.
- Hey, it's me.
100
00:05:27,200 --> 00:05:29,200
Is Burke prepped
for the medical interrogation?
101
00:05:29,300 --> 00:05:30,300
Yes.
102
00:05:31,800 --> 00:05:34,000
Jack, Kim just arrived at CTU.
103
00:05:34,900 --> 00:05:36,900
- What did you say to her?
- Nothing yet.
104
00:05:37,600 --> 00:05:39,200
Good. I want her to hear it from me.
105
00:05:40,700 --> 00:05:42,100
Jack, it might be easier for her
106
00:05:42,100 --> 00:05:44,500
if she knows that you're alive
before she sees you.
107
00:05:47,300 --> 00:05:48,500
When I first saw you...
108
00:05:48,500 --> 00:05:50,300
- It's-it's just...
- Yeah, I know.
109
00:05:51,800 --> 00:05:53,400
I-I... I understand.
110
00:05:56,200 --> 00:05:57,900
Look, when you talk to her,
111
00:05:58,500 --> 00:05:59,800
just explain that the reason why
112
00:05:59,800 --> 00:06:01,700
I couldn't tell her
I was still alive was 'cause
113
00:06:01,700 --> 00:06:03,100
I was trying to protect her.
114
00:06:03,300 --> 00:06:04,300
Of course, I will.
115
00:06:04,300 --> 00:06:06,200
Audrey, thank you.
116
00:06:11,500 --> 00:06:13,400
Kim's at CTU right now.
117
00:06:15,800 --> 00:06:17,200
You know, after you died,
118
00:06:17,400 --> 00:06:20,200
Chase left her,
and she hit bottom.
119
00:06:20,700 --> 00:06:22,000
Did you know that?
120
00:06:22,500 --> 00:06:25,700
It's only right now
she's putting her life back together.
121
00:06:26,300 --> 00:06:27,400
Or maybe you did know that,
122
00:06:27,400 --> 00:06:29,400
but you just couldn't do
anything about it?
123
00:06:29,400 --> 00:06:30,500
This doesn't concern you.
124
00:06:30,500 --> 00:06:32,200
Oh, I think it concerns me,
Jack.
125
00:06:32,400 --> 00:06:35,100
Miriam and I were there for Kim
when you weren't.
126
00:06:36,200 --> 00:06:39,200
Whatever you think of me,
we love that girl.
127
00:06:49,200 --> 00:06:50,500
Are you okay?
128
00:06:52,000 --> 00:06:53,800
Both my parents died here.
129
00:06:55,900 --> 00:06:58,100
I swore I'd never come back
to this place.
130
00:06:58,200 --> 00:07:00,500
Well, we can leave right now
if you want.
131
00:07:02,400 --> 00:07:04,100
Here, she's coming.
132
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Kim.
133
00:07:07,300 --> 00:07:08,900
- Hi.
- Hi.
134
00:07:09,100 --> 00:07:10,700
This is Barry Landes.
135
00:07:10,800 --> 00:07:12,500
- Hi.
- Audrey Raines.
136
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
So, what is it?
137
00:07:14,100 --> 00:07:16,900
What did you have to tell me
that was so important?
138
00:07:17,300 --> 00:07:19,600
I think it would be better
if we talked in private.
139
00:07:19,700 --> 00:07:22,100
Whatever you have to say,
you can say it in front of Barry.
140
00:07:22,100 --> 00:07:25,300
- Kim, I really think that that this...
- No, no, it's... it's Okay.
141
00:07:31,500 --> 00:07:33,000
It's about your father.
142
00:07:34,300 --> 00:07:35,900
What about my father?
143
00:07:38,300 --> 00:07:39,600
He's alive.
144
00:07:44,300 --> 00:07:47,900
Kim, he wanted to tell you
but couldn't, in order to protect you.
145
00:07:48,000 --> 00:07:51,100
Someone inside the government
wanted your father dead,
146
00:07:51,100 --> 00:07:54,000
so he staged his own death
and went underground.
147
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
He knew,
that you wouldn't be safe
148
00:07:57,000 --> 00:07:59,400
if he told you that he was alive.
149
00:08:01,900 --> 00:08:04,100
I didn't know either until this morning.
150
00:08:09,100 --> 00:08:11,400
I thought maybe if I told you now
before you saw him,
151
00:08:11,500 --> 00:08:13,300
it might be a little bit easier.
152
00:08:15,200 --> 00:08:17,100
He's on his way in now to CTU.
153
00:08:30,100 --> 00:08:31,200
Hello, Mike.
154
00:08:32,000 --> 00:08:33,600
Mr. Vice President.
155
00:08:34,200 --> 00:08:36,100
I thought you were
in Salt Lake City today.
156
00:08:36,100 --> 00:08:39,400
Hal canceled his engagements
to be here, Mike.
157
00:08:40,600 --> 00:08:42,500
I think you'll agree
we need all hands on deck
158
00:08:42,500 --> 00:08:44,100
to deal with this Sentox situation.
159
00:08:44,100 --> 00:08:46,200
- Of course, Mr. President.
- Okay.
160
00:08:48,100 --> 00:08:49,700
So, what's on your mind, Hal?
161
00:08:49,700 --> 00:08:51,500
Mr. President,
when these terrorists attack,
162
00:08:51,600 --> 00:08:54,100
you're going to need
to maintain order.
163
00:08:54,900 --> 00:08:55,900
And I submit to you,
164
00:08:55,900 --> 00:08:58,000
the plan you're
implementing with CTU
165
00:08:58,100 --> 00:08:59,400
is inadequate.
166
00:08:59,700 --> 00:09:03,000
Sir, it was drawn up
after a careful study
167
00:09:03,100 --> 00:09:05,200
for an attack of
just this magnitude.
168
00:09:05,700 --> 00:09:09,300
CTU is already coordinating
with first responders.
169
00:09:10,000 --> 00:09:12,700
Fine, and they
should still do so.
170
00:09:13,300 --> 00:09:16,400
But what I'm proposing
is something far more sweeping.
171
00:09:17,100 --> 00:09:19,200
And I believe it's warranted
by the facts.
172
00:09:19,300 --> 00:09:20,300
Andrew?
173
00:09:22,900 --> 00:09:24,100
To begin with,
174
00:09:24,300 --> 00:09:27,200
I'm revising all of CTU's
casualty estimates,
175
00:09:27,600 --> 00:09:29,700
based on the assumption
that the terrorists will hit
176
00:09:29,800 --> 00:09:32,100
all of these high-profile targets:
hospitals,
177
00:09:32,200 --> 00:09:35,100
malls, sporting arenas, transit hubs.
178
00:09:35,200 --> 00:09:38,400
My low estimate is
400,000 casualties.
179
00:09:39,000 --> 00:09:41,200
Now, that's a considerable
upward revision.
180
00:09:42,000 --> 00:09:43,600
I'd like to know how
you reached it.
181
00:09:43,700 --> 00:09:45,700
Well, you're free to talk
to my working group.
182
00:09:45,800 --> 00:09:48,100
You know, frankly,
I believe that there are a lot of people
183
00:09:48,100 --> 00:09:50,100
who don't take this threat
seriously enough.
184
00:09:50,200 --> 00:09:52,400
I assure you we're taking it
very seriously.
185
00:09:52,400 --> 00:09:54,400
We have no agenda
but to do so.
186
00:09:54,800 --> 00:09:56,300
Considering these
revised numbers,
187
00:09:56,400 --> 00:09:57,900
what's your recommendation?
188
00:09:57,900 --> 00:09:59,500
Well, I believe you
should be thinking
189
00:09:59,500 --> 00:10:02,000
of a preemptive declaration
of martial law
190
00:10:02,100 --> 00:10:03,600
in the greater
Los Angeles area.
191
00:10:03,700 --> 00:10:04,800
Mr. President,
192
00:10:04,900 --> 00:10:06,900
martial law is
appropriate only
193
00:10:07,000 --> 00:10:09,500
as a last-ditch measure,
194
00:10:09,500 --> 00:10:11,000
not as a preemptive one.
195
00:10:12,100 --> 00:10:13,100
Go on.
196
00:10:13,200 --> 00:10:16,900
Every study we've done has shown
it would incite more unrest,
197
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
not less.
198
00:10:18,100 --> 00:10:20,400
And you couldn't do it
without approval from Congress.
199
00:10:20,500 --> 00:10:23,100
Which is why we won't call it
martial law.
200
00:10:23,900 --> 00:10:25,600
No one is going to
play semantics here
201
00:10:25,600 --> 00:10:27,300
when we're putting
troops on the street
202
00:10:27,300 --> 00:10:29,100
to try to keep people
from killing each other.
203
00:10:29,200 --> 00:10:31,200
You're talking about a panic
that hasn't happened.
204
00:10:31,200 --> 00:10:33,700
Right now, the public isn't
even aware of a threat.
205
00:10:33,800 --> 00:10:36,900
You declare martial law,
you'll have to tell them.
206
00:10:39,200 --> 00:10:41,000
How long would it take
to deploy the troops?
207
00:10:41,100 --> 00:10:43,400
I've already been in touch
with the Pentagon.
208
00:10:43,500 --> 00:10:46,700
National Guard and Army units
are on standby, pending your decision.
209
00:10:46,800 --> 00:10:49,800
Mr. President,
I agree there's a case
210
00:10:49,900 --> 00:10:52,400
to be made, but for God's sake,
let's make it to Congress.
211
00:10:52,500 --> 00:10:55,400
- We can declare an emergency session...
- We don't have time, Mike.
212
00:10:55,500 --> 00:10:58,000
Hal is right. This... This attack
could take place any minute.
213
00:10:58,100 --> 00:11:01,700
If CTU can't find this man Bierko,
we're going to get hit.
214
00:11:03,100 --> 00:11:06,200
It would be smart
to have control of the streets.
215
00:11:28,600 --> 00:11:29,700
This is a mistake, Jack.
216
00:11:29,700 --> 00:11:30,800
You don't want to do this.
217
00:11:30,900 --> 00:11:31,900
Get out.
218
00:11:32,600 --> 00:11:34,500
I'll get immediate
immunity if I talk.
219
00:11:34,600 --> 00:11:37,500
You know it, and I know it.
And I'm not even going to ask for it.
220
00:11:37,700 --> 00:11:39,100
Damn it, Jack.
Will you listen to me?
221
00:11:39,200 --> 00:11:42,000
I'm not trying to protect myself.
I'm trying to protect this country.
222
00:11:42,000 --> 00:11:43,100
What do you mean?
223
00:11:43,100 --> 00:11:44,800
You don't want to
know what I know.
224
00:11:44,800 --> 00:11:46,400
You get me to talk,
I promise you
225
00:11:46,400 --> 00:11:48,700
you'll just be
opening Pandora's box.
226
00:11:48,700 --> 00:11:50,800
Tell me, and let me judge
that for myself.
227
00:11:53,300 --> 00:11:55,100
That's what I thought.
228
00:11:59,700 --> 00:12:01,000
I'll set him up in Holding.
229
00:12:01,000 --> 00:12:02,900
Let me know when he's ready
for interrogation.
230
00:12:02,900 --> 00:12:04,400
- Yes, sir.
- Jack.
231
00:12:19,200 --> 00:12:20,700
Keycard, please.
232
00:12:39,300 --> 00:12:40,900
Oh. All clear, sir.
233
00:13:07,500 --> 00:13:08,600
Yeah.
234
00:13:08,600 --> 00:13:10,300
Okay, I will, thanks.
235
00:13:10,900 --> 00:13:13,400
That was Curtis; he's on his way back
from the hospital.
236
00:13:13,500 --> 00:13:14,800
Okay, good.
237
00:13:21,700 --> 00:13:22,700
Audrey.
238
00:13:29,800 --> 00:13:30,900
Did you speak to Kim?
239
00:13:31,000 --> 00:13:32,600
- Yes.
- What was her reaction?
240
00:13:32,700 --> 00:13:34,000
She's a little confused.
241
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
You should also know
that she's here with someone.
242
00:13:36,000 --> 00:13:37,400
I think it might
be her boyfriend.
243
00:13:37,500 --> 00:13:39,300
His name is Barry Landes.
244
00:13:40,000 --> 00:13:43,300
- Where is she?
- She's in the Field Ops Office.
245
00:13:48,200 --> 00:13:49,800
- Okay, thanks.
- Yeah.
246
00:14:19,800 --> 00:14:20,800
Hey.
247
00:14:23,700 --> 00:14:25,200
I don't know what to say.
248
00:14:26,500 --> 00:14:28,600
I don't know what you
expect me to say.
249
00:14:28,700 --> 00:14:30,900
You don't have to say anything.
250
00:14:31,500 --> 00:14:33,900
Why didn't you just tell me
you were alive?
251
00:14:34,800 --> 00:14:36,200
I couldn't.
252
00:14:37,100 --> 00:14:39,500
If you knew I was alive,
you would have been at risk.
253
00:14:39,500 --> 00:14:40,600
I had no choice.
254
00:14:40,700 --> 00:14:42,800
You could have chosen to trust her.
255
00:14:47,300 --> 00:14:49,400
I'd like to speak
with my daughter alone, please.
256
00:14:49,400 --> 00:14:50,800
I don't think that's a good idea.
257
00:14:50,800 --> 00:14:52,100
I don't care what you think.
258
00:14:52,100 --> 00:14:53,400
I'm sure you don't.
259
00:14:53,800 --> 00:14:56,200
All that matters is you,
and the judgments you make.
260
00:14:56,300 --> 00:14:57,800
Even if it affects those that love you.
261
00:14:57,900 --> 00:14:58,900
Kim.
262
00:15:00,400 --> 00:15:02,800
Barry, please,
let me speak to my dad.
263
00:15:07,600 --> 00:15:09,400
- I'll be right outside.
- Yeah.
264
00:15:16,400 --> 00:15:17,800
Don't judge him.
265
00:15:19,000 --> 00:15:21,100
He was there when no one else was.
266
00:15:31,500 --> 00:15:34,200
The most painful thing
that I've ever been through
267
00:15:35,200 --> 00:15:37,600
was having to walk away from you.
268
00:15:39,600 --> 00:15:42,200
Even more painful
than losing your mother.
269
00:15:42,800 --> 00:15:44,500
But it was the only way to make sure
270
00:15:44,500 --> 00:15:46,100
that you would be safe.
271
00:15:48,700 --> 00:15:50,200
I buried you.
272
00:15:51,800 --> 00:15:53,600
I... I know.
273
00:15:58,200 --> 00:16:00,900
You know, there's something wrong
with people like you.
274
00:16:01,900 --> 00:16:03,800
You can't hold on to anything.
275
00:16:04,300 --> 00:16:05,300
Chase couldn't either.
276
00:16:05,300 --> 00:16:08,600
He tried for a while, and then
he was gone, just like you.
277
00:16:09,000 --> 00:16:10,500
And now, you're back...
278
00:16:12,000 --> 00:16:13,900
and I'm just supposed to...
279
00:16:19,400 --> 00:16:20,600
I'm happy that you're alive.
280
00:16:20,600 --> 00:16:21,800
I am.
281
00:16:24,600 --> 00:16:27,400
But I can't give you
what you want right now.
282
00:16:30,000 --> 00:16:31,200
Okay.
283
00:16:34,700 --> 00:16:36,600
I understand that.
284
00:16:45,300 --> 00:16:47,600
I need you to know that I'm sorry,
and I...
285
00:16:47,700 --> 00:16:49,200
Please, just go.
286
00:16:53,400 --> 00:16:54,400
Excuse me.
287
00:16:54,600 --> 00:16:56,100
Burke needs you in holding.
288
00:16:57,000 --> 00:16:58,500
I'll be there in a minute.
289
00:17:00,000 --> 00:17:01,300
I've got to go.
290
00:17:01,500 --> 00:17:04,300
Barry's got a conference.
We have a plane to catch.
291
00:17:04,400 --> 00:17:05,800
Please, Kimberly...
292
00:17:07,100 --> 00:17:09,400
I want you to stay just a little longer.
293
00:17:10,000 --> 00:17:12,900
There are some things
that I still need to tell you.
294
00:17:13,700 --> 00:17:15,000
Please?
295
00:17:17,400 --> 00:17:18,900
I'll talk to Barry.
296
00:17:21,000 --> 00:17:22,200
Fine.
297
00:17:25,400 --> 00:17:26,900
I'll be right back.
298
00:18:34,700 --> 00:18:36,000
You call for me, Tony?
299
00:18:36,800 --> 00:18:37,800
Yeah.
300
00:18:38,300 --> 00:18:39,500
What's going on?
301
00:18:40,400 --> 00:18:41,900
That's what I wanted to ask you.
302
00:18:42,100 --> 00:18:43,300
What do you mean?
303
00:18:44,700 --> 00:18:46,400
What do you think I mean, Bill?
304
00:18:47,100 --> 00:18:50,400
My wife was killed this morning,
right in front of my eyes.
305
00:18:50,400 --> 00:18:52,700
And nobody here has told me
who did it, or why.
306
00:18:52,800 --> 00:18:54,700
The investigation is ongoing, Tony.
307
00:18:55,000 --> 00:18:56,300
Come on, Bill.
308
00:18:57,900 --> 00:18:59,100
I used to work here.
309
00:19:00,300 --> 00:19:01,800
I know that's what
you say to people
310
00:19:01,800 --> 00:19:04,000
when you don't want
to tell them the truth.
311
00:19:04,500 --> 00:19:06,800
The truth is you're not
an agent anymore.
312
00:19:06,800 --> 00:19:09,100
And what you're
asking me is classified.
313
00:19:10,900 --> 00:19:13,600
Tony, it doesn't matter what I tell you,
there's nothing you can do.
314
00:19:13,700 --> 00:19:14,900
I know there's
nothing I can do!
315
00:19:15,000 --> 00:19:16,700
Look at me,
for God's sake!
316
00:19:18,800 --> 00:19:20,800
I just want to
know who did it.
317
00:19:21,700 --> 00:19:24,100
I think for the sake of all the years
I've given this place,
318
00:19:24,200 --> 00:19:27,700
and all the sacrifices I've made,
I think I deserve to know. Don't you?
319
00:19:33,300 --> 00:19:34,900
All I can tell you is...
320
00:19:37,000 --> 00:19:39,800
Michelle's murder was part
of a bigger plan...
321
00:19:40,600 --> 00:19:43,300
to supply terrorists
with Sentox nerve gas.
322
00:19:45,800 --> 00:19:47,100
Who's behind it?
323
00:19:49,100 --> 00:19:50,800
Who's responsible, Bill?
324
00:19:52,900 --> 00:19:55,200
The highest we've been able to get
up the chain of command
325
00:19:55,300 --> 00:19:57,700
is someone you might know
from when you worked here.
326
00:20:02,300 --> 00:20:03,500
What?
327
00:20:04,900 --> 00:20:06,000
Why?
328
00:20:06,400 --> 00:20:08,000
We're working on it, Tony.
329
00:20:09,700 --> 00:20:11,700
Don't let him get away with this, Bill.
330
00:20:12,300 --> 00:20:14,100
Don't you let him cut a deal.
331
00:20:14,600 --> 00:20:15,800
I won't.
332
00:20:51,700 --> 00:20:54,300
What do we know
about the man who's with Kim?
333
00:20:54,400 --> 00:20:57,300
He's registered with the state
as a clinical psychologist.
334
00:20:59,900 --> 00:21:02,700
- She was his patient?
- I think so, yes.
335
00:21:08,300 --> 00:21:09,800
He's ready.
336
00:21:13,300 --> 00:21:15,600
Whatever he's not telling us
is important.
337
00:21:16,000 --> 00:21:17,500
He knows what's coming.
338
00:21:21,600 --> 00:21:24,000
And he's willing to tolerate
an inhuman amount of pain.
339
00:21:24,100 --> 00:21:25,500
Open the door.
340
00:21:51,200 --> 00:21:52,900
Damn it, Christopher.
341
00:21:54,300 --> 00:21:57,900
I don't think you became a part of this
because of self-interest.
342
00:21:58,000 --> 00:21:59,500
I honestly believe that you think
343
00:21:59,600 --> 00:22:02,200
what you're doing right now
is the best thing for this country,
344
00:22:02,300 --> 00:22:04,400
but it is not your choice to make.
345
00:22:04,800 --> 00:22:06,300
That's good, Jack.
346
00:22:06,900 --> 00:22:09,200
Disarm your subject's resolve
by showing empathy,
347
00:22:09,200 --> 00:22:10,300
and respect for his agenda.
348
00:22:10,400 --> 00:22:12,000
This is not a joke.
349
00:22:12,600 --> 00:22:14,600
Thousands of lives are at stake.
350
00:22:15,000 --> 00:22:18,300
People that we promised to protect,
to make feel safe.
351
00:22:19,100 --> 00:22:21,500
There is enough time for you
to tell me what I need to know
352
00:22:21,500 --> 00:22:22,800
to stop this insanity.
353
00:22:22,900 --> 00:22:24,000
Please.
354
00:22:24,800 --> 00:22:27,800
I'm sorry, Jack. I really am.
355
00:22:27,800 --> 00:22:30,200
But I can't tell you
what you want to know.
356
00:23:47,500 --> 00:23:48,500
Mrs. Logan.
357
00:23:52,100 --> 00:23:54,200
Mrs. Logan, if I could have a minute.
358
00:23:54,800 --> 00:23:56,900
If this is about Aaron,
it doesn't concern you.
359
00:23:57,000 --> 00:23:58,100
No, Mrs. Logan, it doesn't.
360
00:23:58,200 --> 00:23:59,800
And I'm not here to discuss it.
361
00:24:00,400 --> 00:24:01,600
What is it?
362
00:24:02,100 --> 00:24:04,200
The country's facing a crisis.
363
00:24:04,900 --> 00:24:06,200
The President needs you.
364
00:24:08,200 --> 00:24:09,900
He, he needs me.
365
00:24:11,100 --> 00:24:13,000
If you think the decision
to let the attack
366
00:24:13,000 --> 00:24:16,900
on the motorcade proceed
was easy for him, you're wrong.
367
00:24:17,900 --> 00:24:21,300
I was with him when he got down
on his knees and prayed.
368
00:24:23,500 --> 00:24:24,500
He did?
369
00:24:24,600 --> 00:24:25,900
He loves you.
370
00:24:26,000 --> 00:24:27,900
He didn't want to lose you.
371
00:24:29,700 --> 00:24:33,000
But with the lives
of so many people in jeopardy,
372
00:24:33,100 --> 00:24:34,800
he felt he had no choice.
373
00:24:41,800 --> 00:24:44,600
We've known each other
a long time, you and I.
374
00:24:45,100 --> 00:24:47,700
Why don't you stop talking about
what a positive influence I am,
375
00:24:47,700 --> 00:24:49,700
and tell me precisely what it is
376
00:24:49,800 --> 00:24:51,700
you're trying to get me to do.
377
00:24:57,200 --> 00:24:59,900
Vice President Gardner is advising
your husband
378
00:24:59,900 --> 00:25:03,100
to declare martial law in Los Angeles
379
00:25:03,200 --> 00:25:05,900
in preparation for the release
of the nerve gas.
380
00:25:07,300 --> 00:25:09,600
He wants to do it without
congressional sanction
381
00:25:09,700 --> 00:25:11,500
or a timetable to lift it.
382
00:25:12,300 --> 00:25:14,200
He can't just rewrite the law.
383
00:25:14,800 --> 00:25:17,000
- Hal's got an agenda.
- Well, he's wrong.
384
00:25:17,000 --> 00:25:18,900
This will make things far worse.
385
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Mrs. Logan, all I know is,
386
00:25:21,100 --> 00:25:23,700
the President is listening
to Hal Gardner.
387
00:25:24,100 --> 00:25:26,100
And it will only help the country
388
00:25:26,200 --> 00:25:28,400
to have him listening to you as well.
389
00:26:18,700 --> 00:26:20,700
No, hold off on deploying
units 7 through 12
390
00:26:20,800 --> 00:26:22,700
until we finalize our target scenario.
391
00:26:23,300 --> 00:26:24,300
What is it?
392
00:26:24,400 --> 00:26:25,800
I was running a channel clearance,
393
00:26:25,800 --> 00:26:28,000
and I noticed
that one of the environmental systems
394
00:26:28,000 --> 00:26:28,900
put out a trouble flag.
395
00:26:29,000 --> 00:26:31,200
It's probably a tech crew
changing out a circuit board.
396
00:26:31,200 --> 00:26:33,500
That's what I thought,
but I logged on to the manifest.
397
00:26:33,500 --> 00:26:34,600
There's nothing scheduled.
398
00:26:34,600 --> 00:26:37,100
Carrie, I'm in the middle
of coordinating with first responders.
399
00:26:37,100 --> 00:26:39,800
We're on high alert.
I don't have time for this.
400
00:26:40,000 --> 00:26:41,900
You don't have to snap at me.
401
00:26:42,000 --> 00:26:43,800
I just thought someone
should check it out.
402
00:26:43,800 --> 00:26:45,600
Then check it out.
403
00:26:51,500 --> 00:26:52,500
Carrie.
404
00:28:06,300 --> 00:28:07,900
Can you forgive me?
405
00:28:09,600 --> 00:28:12,700
You acted like the President of
the United States.
406
00:28:13,000 --> 00:28:14,500
Yes, I did.
407
00:28:16,300 --> 00:28:19,000
But you wanted me to be
your husband first.
408
00:28:22,300 --> 00:28:24,400
Can't pretend that I didn't.
409
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
I still love you as much
as I always did.
410
00:28:38,100 --> 00:28:39,200
Martha.
411
00:28:41,500 --> 00:28:44,000
There'll be plenty of time for us later.
412
00:28:44,600 --> 00:28:46,400
You have to get back to work.
413
00:28:47,100 --> 00:28:48,700
The country needs you
414
00:28:49,300 --> 00:28:50,800
more than I do.
415
00:28:57,300 --> 00:28:58,300
Hello?
416
00:29:00,000 --> 00:29:01,600
Anybody working on the system?
417
00:30:14,500 --> 00:30:15,600
Chloe.
418
00:30:16,500 --> 00:30:17,500
Hi, Kim.
419
00:30:17,800 --> 00:30:19,100
You're still here.
420
00:30:19,600 --> 00:30:20,600
Yeah.
421
00:30:20,800 --> 00:30:22,700
Look, my father said
that he had to do something.
422
00:30:22,800 --> 00:30:24,400
You know how long he's gonna be?
423
00:30:24,500 --> 00:30:25,600
No, sorry.
424
00:30:26,600 --> 00:30:27,600
Chloe...
425
00:30:27,700 --> 00:30:29,200
I'm kind of busy right now.
426
00:30:30,600 --> 00:30:33,200
You knew my father was alive,
didn't you?
427
00:30:35,400 --> 00:30:37,600
For a year and a half you've known.
428
00:30:39,700 --> 00:30:40,700
Yeah.
429
00:30:41,200 --> 00:30:42,400
He trusted you.
430
00:30:42,500 --> 00:30:45,300
Only because he had to;
I helped stage his death.
431
00:30:45,600 --> 00:30:47,200
You don't have to make excuses.
432
00:30:47,300 --> 00:30:48,600
I'm not making excuses.
433
00:30:48,600 --> 00:30:50,700
Four people knew he was alive,
two of them are dead:
434
00:30:50,700 --> 00:30:52,500
President Palmer, and Michelle Dessler;
435
00:30:52,600 --> 00:30:55,000
and Tony Almeida's in serious condition.
436
00:30:55,500 --> 00:30:57,100
Michelle's dead?
437
00:31:00,100 --> 00:31:03,200
The only reason I'm alive is because
your dad found me in time.
438
00:31:03,400 --> 00:31:05,100
I know this is really hard for you,
439
00:31:05,200 --> 00:31:06,500
and it's none of my business,
440
00:31:06,500 --> 00:31:08,800
but you should try to cut him
some slack.
441
00:31:19,700 --> 00:31:21,100
What's going on, Bill?
442
00:31:24,000 --> 00:31:25,100
Lynnn...
443
00:31:30,400 --> 00:31:31,500
What is it?
444
00:31:33,900 --> 00:31:35,800
We just got a call from LAPD.
445
00:31:37,600 --> 00:31:40,400
They found your sister's body
in her apartment.
446
00:31:40,500 --> 00:31:42,300
She'd been shot.
447
00:31:43,200 --> 00:31:44,400
What?
448
00:31:44,700 --> 00:31:45,900
I just talked to her.
449
00:31:46,000 --> 00:31:48,900
I saw her today.
That's impossible. She can't...
450
00:31:50,100 --> 00:31:51,700
I'm sorry Lynn.
451
00:31:52,700 --> 00:31:54,500
The police ID'd her body.
452
00:31:58,200 --> 00:31:59,300
My God.
453
00:32:09,400 --> 00:32:10,500
If you need a phone
454
00:32:10,600 --> 00:32:13,900
to make some personal calls
or talk to the police...
455
00:32:16,100 --> 00:32:18,000
Her boyfriend did this to her.
456
00:32:18,400 --> 00:32:20,100
Tell me he's in custody.
457
00:32:21,000 --> 00:32:22,900
Is his name Dwayne Thompkins?
458
00:32:23,000 --> 00:32:24,100
Yeah.
459
00:32:24,100 --> 00:32:25,300
He didn't do it.
460
00:32:25,900 --> 00:32:27,500
They found his body, too.
461
00:32:34,200 --> 00:32:37,600
Lynn, the police are trying
to make sense of something.
462
00:32:38,500 --> 00:32:41,900
Do you know if either your sister
or her boyfriend
463
00:32:42,400 --> 00:32:44,300
were involved in dealing drugs,
464
00:32:44,400 --> 00:32:47,700
or had ties to...
organized crime?
465
00:32:52,200 --> 00:32:55,100
She was a... pretty serious user.
466
00:32:57,700 --> 00:33:01,400
But organized crime... no way. Why?
467
00:33:03,800 --> 00:33:07,200
The killings were clearly
the work of a professional.
468
00:33:09,700 --> 00:33:11,400
Oh, my God.
469
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
I need to see preliminary forensics.
470
00:33:16,300 --> 00:33:18,100
Who's investigating?
I have to talk to them.
471
00:33:18,200 --> 00:33:20,600
- I can arrange a meeting...
- No, I have to talk to them now.
472
00:33:20,700 --> 00:33:23,000
They have to search the apartment.
See if my keycard's there.
473
00:33:23,100 --> 00:33:24,700
What are you talking about?
What keycard?
474
00:33:24,700 --> 00:33:26,400
My CTU keycard! She has it, Bill!
475
00:33:26,400 --> 00:33:28,000
What was she doing with your keycard?
476
00:33:28,000 --> 00:33:29,900
It was stolen from me, all right?
477
00:33:29,900 --> 00:33:31,100
Her boyfriend took it.
478
00:33:31,200 --> 00:33:33,400
- Why didn't you report this?
- I'm reporting it now!
479
00:33:33,400 --> 00:33:35,100
We don't have time to argue about this.
480
00:33:35,100 --> 00:33:37,100
Call and see if anybody used it
to breach security.
481
00:33:37,100 --> 00:33:38,300
It was taken about...
482
00:33:38,400 --> 00:33:39,600
about four hours ago.
483
00:33:44,600 --> 00:33:45,600
O'Brian.
484
00:33:45,600 --> 00:33:47,000
Chloe, I'm in Holding with Lynn.
485
00:33:47,000 --> 00:33:49,300
I need you to check the gate logs, now.
486
00:33:50,100 --> 00:33:51,200
What am I looking for?
487
00:33:51,200 --> 00:33:53,100
Check and see if anyone used
Lynn's keycard
488
00:33:53,200 --> 00:33:54,900
to enter CTU in the last four hours.
489
00:33:54,900 --> 00:33:56,600
Isn't Lynn standing right next to you?
490
00:33:56,600 --> 00:33:57,800
Chloe, do it!
491
00:33:59,400 --> 00:34:00,400
Oh, my God.
492
00:34:00,500 --> 00:34:02,100
It's showing that his card was used
493
00:34:02,100 --> 00:34:04,300
less than an hour ago
at the executive entrance.
494
00:34:04,300 --> 00:34:07,200
- He was already here...
- Lockdown CTU now!
495
00:34:07,900 --> 00:34:10,400
This is Chloe O'Brian.
Initiate a lockdown now.
496
00:34:13,900 --> 00:34:15,900
Mr. Bauer, I'm sorry.
I don't know what's going on.
497
00:34:15,900 --> 00:34:17,400
He should be talking by now.
498
00:34:21,900 --> 00:34:23,600
Damn it, Christopher. It's enough.
499
00:34:23,700 --> 00:34:25,800
I don't want to do this.
Just talk to me!
500
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
I can't...
501
00:34:27,500 --> 00:34:28,600
His vitals are crashing.
502
00:34:28,700 --> 00:34:31,800
I need to stabilize him in the Clinic
before administering another dose.
503
00:34:34,200 --> 00:34:35,300
This is Bauer.
504
00:34:35,400 --> 00:34:36,600
We've been compromised.
505
00:34:36,700 --> 00:34:37,900
Someone used a stolen keycard
506
00:34:37,900 --> 00:34:39,600
to access CTU less than an hour ago.
507
00:34:39,700 --> 00:34:41,300
- Did you get an ID?
- Not yet.
508
00:34:41,300 --> 00:34:43,400
They didn't use the card to exit.
They're still here.
509
00:34:43,400 --> 00:34:44,900
We're in lockdown, starting a search.
510
00:34:45,000 --> 00:34:47,600
I'm on my way. Get him over to medical.
Stabilize him.
511
00:34:47,600 --> 00:34:49,000
Don't let anyone near him.
512
00:35:11,000 --> 00:35:12,300
Did you get him?
513
00:35:12,300 --> 00:35:13,400
Still working on it.
514
00:35:13,400 --> 00:35:14,500
Exits are sealed.
515
00:35:14,500 --> 00:35:16,800
Security cleared Third East,
they're going room to room.
516
00:35:16,800 --> 00:35:17,800
Give me a comm. unit.
517
00:35:17,800 --> 00:35:19,400
Audrey, is Kim still up in Field Ops?
518
00:35:19,400 --> 00:35:20,500
With Landes, yes.
519
00:35:20,600 --> 00:35:22,200
Get her down here.
I want a guard on her.
520
00:35:22,300 --> 00:35:24,400
- I'm on it.
- I think I got him in Third West.
521
00:35:24,400 --> 00:35:25,400
He's in processing.
522
00:35:25,400 --> 00:35:26,900
Could exit south or north.
523
00:35:26,900 --> 00:35:28,800
Jack, take north.
We'll give you updates.
524
00:35:28,800 --> 00:35:30,000
Mac's team will head south.
525
00:35:30,000 --> 00:35:31,200
Copy that.
526
00:35:32,000 --> 00:35:33,600
Pull up north and south angles.
527
00:35:36,900 --> 00:35:38,000
There he is.
528
00:35:38,100 --> 00:35:40,300
Edgar, run his face through
recognition software.
529
00:35:40,700 --> 00:35:41,800
Where's Carrie?
530
00:35:42,000 --> 00:35:43,700
We need to check for grid intrusions.
531
00:35:43,700 --> 00:35:46,400
She's checking on a warning signal
in a B-socket.
532
00:35:46,600 --> 00:35:48,400
Got it. Checking the grid.
533
00:36:02,600 --> 00:36:04,900
You're gonna help me get out of here.
534
00:36:08,300 --> 00:36:10,400
- He's in the north corridor.
- Chloe, cover for me.
535
00:36:10,400 --> 00:36:11,800
I want to see what's keeping Carrie.
536
00:36:11,900 --> 00:36:13,100
- Go ahead.
- All units,
537
00:36:13,100 --> 00:36:14,700
he's moving west in the north corridor.
538
00:36:14,700 --> 00:36:16,200
He's got one of our men.
539
00:36:33,000 --> 00:36:34,200
Enter your passcode.
540
00:36:34,300 --> 00:36:35,500
But it's a lockdown!
541
00:36:37,600 --> 00:36:38,700
Just do it.
542
00:36:56,300 --> 00:36:59,000
He's in the north stairwell,
sub-level B.
543
00:36:59,700 --> 00:37:01,100
Jack, do you read?
544
00:37:01,200 --> 00:37:02,400
I'm on my way.
545
00:37:28,500 --> 00:37:29,500
Bill,
546
00:37:29,500 --> 00:37:30,900
he's in the stairwell.
547
00:37:30,900 --> 00:37:32,400
I don't think so, Jack.
548
00:37:32,700 --> 00:37:34,600
Davis said he checked sub-level B.
549
00:37:34,700 --> 00:37:35,700
Bill...
550
00:37:36,200 --> 00:37:37,600
It was all clear.
551
00:37:41,200 --> 00:37:42,400
No, he's doubled back.
552
00:37:42,500 --> 00:37:44,600
He's using the stairs to get the roof.
553
00:37:44,700 --> 00:37:46,000
All right, Jack.
554
00:37:46,100 --> 00:37:48,100
I'm sending you into the landings.
555
00:37:48,200 --> 00:37:50,400
Let me know when you're ready to move.
556
00:37:51,300 --> 00:37:52,600
Copy that.
557
00:38:09,600 --> 00:38:10,800
Freeze!
558
00:38:11,300 --> 00:38:12,600
Let me see your hands!
559
00:38:13,600 --> 00:38:15,000
Slowly.
560
00:38:15,500 --> 00:38:17,200
Drop the gun!
561
00:38:20,500 --> 00:38:21,500
Now!
562
00:38:33,100 --> 00:38:35,100
Bill, it's Jack. Hostile's down.
He's dead.
563
00:38:35,100 --> 00:38:36,400
It was the only shot I had.
564
00:38:36,400 --> 00:38:37,700
Do you have an ID, Jack?
565
00:38:38,300 --> 00:38:39,800
We've got a bigger problem than that.
566
00:38:39,800 --> 00:38:42,200
He's got a device on him.
Looks like a relay switch.
567
00:38:42,200 --> 00:38:43,500
Hold on.
568
00:38:44,300 --> 00:38:45,900
He's got a PDA.
569
00:38:47,100 --> 00:38:48,700
- Oh, my God.
- What is it, Jack?
570
00:38:48,900 --> 00:38:51,000
It's a schematic of CTU's
ventilation system.
571
00:38:51,100 --> 00:38:53,600
I think he tried to deploy nerve gas
throughout the building.
572
00:38:53,600 --> 00:38:55,000
Order an evacuation.
573
00:38:55,100 --> 00:38:56,300
Code six!
574
00:38:56,300 --> 00:38:57,500
Everybody out!
575
00:38:57,500 --> 00:38:58,800
Go! Go!
576
00:38:58,900 --> 00:39:00,500
Jack, I have Kim with me.
577
00:39:00,500 --> 00:39:02,200
Stay with her. I'm on my way.
578
00:39:02,300 --> 00:39:04,800
Make sure Burke gets Henderson
out of here as fast as he can.
579
00:39:04,900 --> 00:39:07,300
All right, I'm on it. Don't move.
I'll be right back.
580
00:39:07,300 --> 00:39:09,000
- O'Brian.
- Chloe, what's going on?
581
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
Edgar, get out of the building now!
582
00:39:13,400 --> 00:39:14,400
Carrie?
583
00:39:44,700 --> 00:39:46,300
We have to get out of the building now.
584
00:39:46,400 --> 00:39:48,400
- What's going on?
- Just hurry!
585
00:39:49,600 --> 00:39:51,400
What's wrong with those people?
586
00:39:51,800 --> 00:39:52,900
Oh, my God.
587
00:39:53,500 --> 00:39:55,300
The nerve gas is making its way in. Go.
588
00:39:55,300 --> 00:39:56,900
The ducts run from the outside in.
589
00:39:56,900 --> 00:39:58,700
"Outside in"?! What does that mean?!
590
00:39:58,800 --> 00:40:01,200
They start at the perimeter
and reach the building core last.
591
00:40:01,300 --> 00:40:02,600
Auto-lock the outer doors.
592
00:40:02,600 --> 00:40:05,300
- Which rooms can we seal?
- I'm working on it.
593
00:40:05,300 --> 00:40:06,800
Burke, I need you to stand by.
594
00:40:06,800 --> 00:40:08,200
We can't leave the building yet.
595
00:40:08,300 --> 00:40:10,100
I'll let you know
where you can move Henderson.
596
00:40:10,200 --> 00:40:12,400
- Chloe, what rooms can we lock down?
- Hold on!
597
00:40:14,300 --> 00:40:16,100
We can lock down the Situation Room,
598
00:40:16,100 --> 00:40:17,900
the upper offices and Clinic Isolation.
599
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Go, people!
600
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
Kim, everybody, in the Situation Room!
Move now.
601
00:40:21,100 --> 00:40:22,300
I'll access Comm. from my office!
602
00:40:22,400 --> 00:40:24,500
Burke, you can move Henderson
to the Clinic Isolation.
603
00:40:24,600 --> 00:40:27,600
Seal it off for bio. I repeat:
Seal it off for bio.
604
00:40:27,700 --> 00:40:29,000
Get in the Situation Room now.
605
00:40:29,000 --> 00:40:30,100
Move!
606
00:40:31,600 --> 00:40:33,700
Chloe, seal it. Seal all the rooms.
607
00:40:46,100 --> 00:40:48,600
Open the door! You have to let me in!
Open the door!
608
00:40:48,600 --> 00:40:49,600
Oh, my God. Let her in!
609
00:40:49,600 --> 00:40:50,600
We can't break the seal.
610
00:40:50,600 --> 00:40:52,900
You have to try and find another exit
out of the building.
611
00:40:53,000 --> 00:40:54,300
Hurry! Go!
612
00:40:55,500 --> 00:40:57,300
Chloe, are the rest of the rooms sealed?
613
00:40:57,400 --> 00:40:58,500
Yes, it's done.
614
00:41:29,800 --> 00:41:33,400
Everybody, stay calm. There's nothing
we can do for her now.
615
00:41:38,000 --> 00:41:39,200
Oh, no.
616
00:41:45,500 --> 00:41:46,800
Oh, my God.
617
00:41:54,200 --> 00:41:55,100
Chloe.
44611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.