All language subtitles for 24 S05E12 VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:01,930 24 S05E12 Day 5 6_00 PM - 7_00 PM (VO+STFR&EN) 2 00:00:18,500 --> 00:00:20,900 - Your wife survived the attack. - Thank God. 3 00:00:21,500 --> 00:00:23,000 I should never have given in. 4 00:00:23,200 --> 00:00:25,100 I should have ordered back the motorcade. 5 00:00:25,200 --> 00:00:27,000 The terrorist attack failed. 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,600 We have to assume they'll make good on their threat to use 7 00:00:29,700 --> 00:00:32,200 the Sentox nerve gas on American soil. 8 00:00:32,400 --> 00:00:34,000 Listen, I made a mistake. 9 00:00:34,000 --> 00:00:36,400 - I didn't think that I had any choice. - Charles. 10 00:00:37,500 --> 00:00:39,200 You didn't stand up to them. 11 00:00:39,300 --> 00:00:40,500 You saved my life. 12 00:00:41,400 --> 00:00:42,600 You're welcome. 13 00:00:42,900 --> 00:00:45,200 Country's lucky to have men like you... 14 00:00:45,400 --> 00:00:46,400 I'm lucky. 15 00:00:46,500 --> 00:00:48,000 Mrs. Logan? 16 00:00:50,400 --> 00:00:52,500 Christopher Henderson was responsible for setting up 17 00:00:52,500 --> 00:00:55,200 the deal that allowed the terrorists to gain control of the Sentox. 18 00:00:55,200 --> 00:00:56,300 He left me for dead. 19 00:00:56,400 --> 00:00:58,500 Right now, Henderson is our primary link. 20 00:00:58,600 --> 00:01:01,500 You are going to tell me now how to find the rest of the nerve gas. 21 00:01:01,500 --> 00:01:02,800 Do it, Jack. Get it done. 22 00:01:02,900 --> 00:01:03,900 Shoot me. 23 00:01:05,200 --> 00:01:06,600 You son of a bitch! 24 00:01:06,600 --> 00:01:08,100 I shot her above the kneecap. 25 00:01:08,200 --> 00:01:09,700 - She can still walk. - Son of a bitch! 26 00:01:09,800 --> 00:01:10,800 You make me shoot again, 27 00:01:10,800 --> 00:01:12,700 she'll spend the rest of her life in a wheelchair. 28 00:01:12,700 --> 00:01:14,200 Tell him what he wants to know. 29 00:01:14,300 --> 00:01:15,300 I can't. 30 00:01:15,300 --> 00:01:17,800 I'm bringing Christopher Henderson into CTU. 31 00:01:17,900 --> 00:01:20,000 I need an interrogation room prepped. 32 00:01:20,100 --> 00:01:21,600 I don't care that you took my wallet. 33 00:01:21,700 --> 00:01:23,100 I just need to get my keycard back. 34 00:01:23,200 --> 00:01:24,300 It's of no value to you. 35 00:01:24,300 --> 00:01:26,200 It just lets me in and out of this building. 36 00:01:26,300 --> 00:01:28,200 Okay, you told me we were just going to take 37 00:01:28,200 --> 00:01:29,700 his cash and a credit card. 38 00:01:29,800 --> 00:01:31,500 That's how I'm getting us all this money. 39 00:01:31,500 --> 00:01:33,500 $20,000 line of credit 40 00:01:34,100 --> 00:01:35,200 right here. 41 00:01:35,200 --> 00:01:37,300 Who's going to pay you that kind of money? 42 00:01:43,400 --> 00:01:45,500 - I have the keycard. - How long will it take for you 43 00:01:45,500 --> 00:01:46,900 to reprogram it? 44 00:01:46,900 --> 00:01:49,400 Five minutes, and then we will be able to use it 45 00:01:49,400 --> 00:01:50,800 to access CTU. 46 00:01:51,200 --> 00:01:52,400 Good. 47 00:03:00,500 --> 00:03:01,500 Yes. 48 00:03:01,600 --> 00:03:02,600 I'm reprogramming 49 00:03:02,700 --> 00:03:04,300 the CTU keycard right now. 50 00:03:04,400 --> 00:03:05,600 Will it work? 51 00:03:05,600 --> 00:03:06,800 I need to change the ID, 52 00:03:06,800 --> 00:03:09,600 but preserve McGill's executive entry privileges. 53 00:03:10,500 --> 00:03:11,600 It won't be a problem. 54 00:03:11,600 --> 00:03:12,600 Good. 55 00:03:12,800 --> 00:03:15,300 Our couriers are delivering the canisters to the targets. 56 00:03:15,300 --> 00:03:16,600 They'll be in place soon. 57 00:03:16,700 --> 00:03:18,500 When are you launching your attacks? 58 00:03:18,500 --> 00:03:20,100 After you're done at CTU. 59 00:03:20,700 --> 00:03:22,000 I'm a few minutes out. 60 00:03:22,000 --> 00:03:23,500 Call me when you're there. 61 00:03:24,100 --> 00:03:25,300 Understood. 62 00:03:35,800 --> 00:03:38,700 We were able to neutralize the attack on the hospital, sir. 63 00:03:38,700 --> 00:03:39,800 Good. 64 00:03:40,600 --> 00:03:41,800 Do we have any idea 65 00:03:41,900 --> 00:03:43,800 what the terrorists' next target might be? 66 00:03:43,800 --> 00:03:45,700 We're working with federal and state authorities 67 00:03:45,700 --> 00:03:48,000 to harden security around the highest-value targets 68 00:03:48,000 --> 00:03:49,200 in Los Angeles. 69 00:03:49,300 --> 00:03:51,300 In other words, no. We're completely in the dark. 70 00:03:51,300 --> 00:03:54,000 We're just sitting around, waiting for Bierko to hit us again. 71 00:03:54,000 --> 00:03:56,200 We do have one promising lead, sir. 72 00:03:56,600 --> 00:03:59,500 Jack Bauer was able to recapture the man who escaped, 73 00:03:59,600 --> 00:04:01,000 Christopher Henderson. 74 00:04:01,300 --> 00:04:03,100 Henderson was a Defense contractor 75 00:04:03,200 --> 00:04:05,700 who brokered the sale of the nerve gas to Bierko. 76 00:04:06,800 --> 00:04:09,900 Is this the same Christopher Henderson who worked at CTU? 77 00:04:10,000 --> 00:04:11,500 Yes, sir. He was head of Field Ops, 78 00:04:11,600 --> 00:04:13,900 until Jack brought him down on corruption charges. 79 00:04:14,000 --> 00:04:17,500 And this Henderson knows how to find Bierko? 80 00:04:17,700 --> 00:04:19,400 We believe so, but he's not cooperating. 81 00:04:19,400 --> 00:04:21,700 Jack's bringing him in for further interrogation. 82 00:04:23,600 --> 00:04:25,300 Keep me posted on any progress. 83 00:04:25,600 --> 00:04:26,600 Yes, sir. 84 00:04:26,800 --> 00:04:27,900 Mr. Buchanan, 85 00:04:28,500 --> 00:04:31,300 Tony Almeida's been asking to see you down in the Clinic. 86 00:04:31,300 --> 00:04:34,100 I don't have time right now. Tell him I'll get to him as soon as I can. 87 00:04:34,200 --> 00:04:35,200 And, Ms. Raines? 88 00:04:35,800 --> 00:04:37,200 Kim Bauer is here. 89 00:04:38,100 --> 00:04:39,900 She's just clearing Security. 90 00:04:46,900 --> 00:04:48,600 Put her in the Field Ops Office, please. 91 00:04:48,600 --> 00:04:49,700 Yes, ma'am. 92 00:05:01,100 --> 00:05:02,800 What's Kim Bauer doing here? 93 00:05:03,300 --> 00:05:04,900 Jack asked me to call her. 94 00:05:06,900 --> 00:05:08,200 Does she know? 95 00:05:09,400 --> 00:05:10,500 Not yet. 96 00:05:11,600 --> 00:05:12,900 Who's with her? 97 00:05:13,400 --> 00:05:15,200 I don't know, but I'll find out from Security. 98 00:05:15,300 --> 00:05:16,500 Excuse me. 99 00:05:24,500 --> 00:05:26,600 - This is Bauer. - Hey, it's me. 100 00:05:27,200 --> 00:05:29,200 Is Burke prepped for the medical interrogation? 101 00:05:29,300 --> 00:05:30,300 Yes. 102 00:05:31,800 --> 00:05:34,000 Jack, Kim just arrived at CTU. 103 00:05:34,900 --> 00:05:36,900 - What did you say to her? - Nothing yet. 104 00:05:37,600 --> 00:05:39,200 Good. I want her to hear it from me. 105 00:05:40,700 --> 00:05:42,100 Jack, it might be easier for her 106 00:05:42,100 --> 00:05:44,500 if she knows that you're alive before she sees you. 107 00:05:47,300 --> 00:05:48,500 When I first saw you... 108 00:05:48,500 --> 00:05:50,300 - It's-it's just... - Yeah, I know. 109 00:05:51,800 --> 00:05:53,400 I-I... I understand. 110 00:05:56,200 --> 00:05:57,900 Look, when you talk to her, 111 00:05:58,500 --> 00:05:59,800 just explain that the reason why 112 00:05:59,800 --> 00:06:01,700 I couldn't tell her I was still alive was 'cause 113 00:06:01,700 --> 00:06:03,100 I was trying to protect her. 114 00:06:03,300 --> 00:06:04,300 Of course, I will. 115 00:06:04,300 --> 00:06:06,200 Audrey, thank you. 116 00:06:11,500 --> 00:06:13,400 Kim's at CTU right now. 117 00:06:15,800 --> 00:06:17,200 You know, after you died, 118 00:06:17,400 --> 00:06:20,200 Chase left her, and she hit bottom. 119 00:06:20,700 --> 00:06:22,000 Did you know that? 120 00:06:22,500 --> 00:06:25,700 It's only right now she's putting her life back together. 121 00:06:26,300 --> 00:06:27,400 Or maybe you did know that, 122 00:06:27,400 --> 00:06:29,400 but you just couldn't do anything about it? 123 00:06:29,400 --> 00:06:30,500 This doesn't concern you. 124 00:06:30,500 --> 00:06:32,200 Oh, I think it concerns me, Jack. 125 00:06:32,400 --> 00:06:35,100 Miriam and I were there for Kim when you weren't. 126 00:06:36,200 --> 00:06:39,200 Whatever you think of me, we love that girl. 127 00:06:49,200 --> 00:06:50,500 Are you okay? 128 00:06:52,000 --> 00:06:53,800 Both my parents died here. 129 00:06:55,900 --> 00:06:58,100 I swore I'd never come back to this place. 130 00:06:58,200 --> 00:07:00,500 Well, we can leave right now if you want. 131 00:07:02,400 --> 00:07:04,100 Here, she's coming. 132 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Kim. 133 00:07:07,300 --> 00:07:08,900 - Hi. - Hi. 134 00:07:09,100 --> 00:07:10,700 This is Barry Landes. 135 00:07:10,800 --> 00:07:12,500 - Hi. - Audrey Raines. 136 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 So, what is it? 137 00:07:14,100 --> 00:07:16,900 What did you have to tell me that was so important? 138 00:07:17,300 --> 00:07:19,600 I think it would be better if we talked in private. 139 00:07:19,700 --> 00:07:22,100 Whatever you have to say, you can say it in front of Barry. 140 00:07:22,100 --> 00:07:25,300 - Kim, I really think that that this... - No, no, it's... it's Okay. 141 00:07:31,500 --> 00:07:33,000 It's about your father. 142 00:07:34,300 --> 00:07:35,900 What about my father? 143 00:07:38,300 --> 00:07:39,600 He's alive. 144 00:07:44,300 --> 00:07:47,900 Kim, he wanted to tell you but couldn't, in order to protect you. 145 00:07:48,000 --> 00:07:51,100 Someone inside the government wanted your father dead, 146 00:07:51,100 --> 00:07:54,000 so he staged his own death and went underground. 147 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 He knew, that you wouldn't be safe 148 00:07:57,000 --> 00:07:59,400 if he told you that he was alive. 149 00:08:01,900 --> 00:08:04,100 I didn't know either until this morning. 150 00:08:09,100 --> 00:08:11,400 I thought maybe if I told you now before you saw him, 151 00:08:11,500 --> 00:08:13,300 it might be a little bit easier. 152 00:08:15,200 --> 00:08:17,100 He's on his way in now to CTU. 153 00:08:30,100 --> 00:08:31,200 Hello, Mike. 154 00:08:32,000 --> 00:08:33,600 Mr. Vice President. 155 00:08:34,200 --> 00:08:36,100 I thought you were in Salt Lake City today. 156 00:08:36,100 --> 00:08:39,400 Hal canceled his engagements to be here, Mike. 157 00:08:40,600 --> 00:08:42,500 I think you'll agree we need all hands on deck 158 00:08:42,500 --> 00:08:44,100 to deal with this Sentox situation. 159 00:08:44,100 --> 00:08:46,200 - Of course, Mr. President. - Okay. 160 00:08:48,100 --> 00:08:49,700 So, what's on your mind, Hal? 161 00:08:49,700 --> 00:08:51,500 Mr. President, when these terrorists attack, 162 00:08:51,600 --> 00:08:54,100 you're going to need to maintain order. 163 00:08:54,900 --> 00:08:55,900 And I submit to you, 164 00:08:55,900 --> 00:08:58,000 the plan you're implementing with CTU 165 00:08:58,100 --> 00:08:59,400 is inadequate. 166 00:08:59,700 --> 00:09:03,000 Sir, it was drawn up after a careful study 167 00:09:03,100 --> 00:09:05,200 for an attack of just this magnitude. 168 00:09:05,700 --> 00:09:09,300 CTU is already coordinating with first responders. 169 00:09:10,000 --> 00:09:12,700 Fine, and they should still do so. 170 00:09:13,300 --> 00:09:16,400 But what I'm proposing is something far more sweeping. 171 00:09:17,100 --> 00:09:19,200 And I believe it's warranted by the facts. 172 00:09:19,300 --> 00:09:20,300 Andrew? 173 00:09:22,900 --> 00:09:24,100 To begin with, 174 00:09:24,300 --> 00:09:27,200 I'm revising all of CTU's casualty estimates, 175 00:09:27,600 --> 00:09:29,700 based on the assumption that the terrorists will hit 176 00:09:29,800 --> 00:09:32,100 all of these high-profile targets: hospitals, 177 00:09:32,200 --> 00:09:35,100 malls, sporting arenas, transit hubs. 178 00:09:35,200 --> 00:09:38,400 My low estimate is 400,000 casualties. 179 00:09:39,000 --> 00:09:41,200 Now, that's a considerable upward revision. 180 00:09:42,000 --> 00:09:43,600 I'd like to know how you reached it. 181 00:09:43,700 --> 00:09:45,700 Well, you're free to talk to my working group. 182 00:09:45,800 --> 00:09:48,100 You know, frankly, I believe that there are a lot of people 183 00:09:48,100 --> 00:09:50,100 who don't take this threat seriously enough. 184 00:09:50,200 --> 00:09:52,400 I assure you we're taking it very seriously. 185 00:09:52,400 --> 00:09:54,400 We have no agenda but to do so. 186 00:09:54,800 --> 00:09:56,300 Considering these revised numbers, 187 00:09:56,400 --> 00:09:57,900 what's your recommendation? 188 00:09:57,900 --> 00:09:59,500 Well, I believe you should be thinking 189 00:09:59,500 --> 00:10:02,000 of a preemptive declaration of martial law 190 00:10:02,100 --> 00:10:03,600 in the greater Los Angeles area. 191 00:10:03,700 --> 00:10:04,800 Mr. President, 192 00:10:04,900 --> 00:10:06,900 martial law is appropriate only 193 00:10:07,000 --> 00:10:09,500 as a last-ditch measure, 194 00:10:09,500 --> 00:10:11,000 not as a preemptive one. 195 00:10:12,100 --> 00:10:13,100 Go on. 196 00:10:13,200 --> 00:10:16,900 Every study we've done has shown it would incite more unrest, 197 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 not less. 198 00:10:18,100 --> 00:10:20,400 And you couldn't do it without approval from Congress. 199 00:10:20,500 --> 00:10:23,100 Which is why we won't call it martial law. 200 00:10:23,900 --> 00:10:25,600 No one is going to play semantics here 201 00:10:25,600 --> 00:10:27,300 when we're putting troops on the street 202 00:10:27,300 --> 00:10:29,100 to try to keep people from killing each other. 203 00:10:29,200 --> 00:10:31,200 You're talking about a panic that hasn't happened. 204 00:10:31,200 --> 00:10:33,700 Right now, the public isn't even aware of a threat. 205 00:10:33,800 --> 00:10:36,900 You declare martial law, you'll have to tell them. 206 00:10:39,200 --> 00:10:41,000 How long would it take to deploy the troops? 207 00:10:41,100 --> 00:10:43,400 I've already been in touch with the Pentagon. 208 00:10:43,500 --> 00:10:46,700 National Guard and Army units are on standby, pending your decision. 209 00:10:46,800 --> 00:10:49,800 Mr. President, I agree there's a case 210 00:10:49,900 --> 00:10:52,400 to be made, but for God's sake, let's make it to Congress. 211 00:10:52,500 --> 00:10:55,400 - We can declare an emergency session... - We don't have time, Mike. 212 00:10:55,500 --> 00:10:58,000 Hal is right. This... This attack could take place any minute. 213 00:10:58,100 --> 00:11:01,700 If CTU can't find this man Bierko, we're going to get hit. 214 00:11:03,100 --> 00:11:06,200 It would be smart to have control of the streets. 215 00:11:28,600 --> 00:11:29,700 This is a mistake, Jack. 216 00:11:29,700 --> 00:11:30,800 You don't want to do this. 217 00:11:30,900 --> 00:11:31,900 Get out. 218 00:11:32,600 --> 00:11:34,500 I'll get immediate immunity if I talk. 219 00:11:34,600 --> 00:11:37,500 You know it, and I know it. And I'm not even going to ask for it. 220 00:11:37,700 --> 00:11:39,100 Damn it, Jack. Will you listen to me? 221 00:11:39,200 --> 00:11:42,000 I'm not trying to protect myself. I'm trying to protect this country. 222 00:11:42,000 --> 00:11:43,100 What do you mean? 223 00:11:43,100 --> 00:11:44,800 You don't want to know what I know. 224 00:11:44,800 --> 00:11:46,400 You get me to talk, I promise you 225 00:11:46,400 --> 00:11:48,700 you'll just be opening Pandora's box. 226 00:11:48,700 --> 00:11:50,800 Tell me, and let me judge that for myself. 227 00:11:53,300 --> 00:11:55,100 That's what I thought. 228 00:11:59,700 --> 00:12:01,000 I'll set him up in Holding. 229 00:12:01,000 --> 00:12:02,900 Let me know when he's ready for interrogation. 230 00:12:02,900 --> 00:12:04,400 - Yes, sir. - Jack. 231 00:12:19,200 --> 00:12:20,700 Keycard, please. 232 00:12:39,300 --> 00:12:40,900 Oh. All clear, sir. 233 00:13:07,500 --> 00:13:08,600 Yeah. 234 00:13:08,600 --> 00:13:10,300 Okay, I will, thanks. 235 00:13:10,900 --> 00:13:13,400 That was Curtis; he's on his way back from the hospital. 236 00:13:13,500 --> 00:13:14,800 Okay, good. 237 00:13:21,700 --> 00:13:22,700 Audrey. 238 00:13:29,800 --> 00:13:30,900 Did you speak to Kim? 239 00:13:31,000 --> 00:13:32,600 - Yes. - What was her reaction? 240 00:13:32,700 --> 00:13:34,000 She's a little confused. 241 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 You should also know that she's here with someone. 242 00:13:36,000 --> 00:13:37,400 I think it might be her boyfriend. 243 00:13:37,500 --> 00:13:39,300 His name is Barry Landes. 244 00:13:40,000 --> 00:13:43,300 - Where is she? - She's in the Field Ops Office. 245 00:13:48,200 --> 00:13:49,800 - Okay, thanks. - Yeah. 246 00:14:19,800 --> 00:14:20,800 Hey. 247 00:14:23,700 --> 00:14:25,200 I don't know what to say. 248 00:14:26,500 --> 00:14:28,600 I don't know what you expect me to say. 249 00:14:28,700 --> 00:14:30,900 You don't have to say anything. 250 00:14:31,500 --> 00:14:33,900 Why didn't you just tell me you were alive? 251 00:14:34,800 --> 00:14:36,200 I couldn't. 252 00:14:37,100 --> 00:14:39,500 If you knew I was alive, you would have been at risk. 253 00:14:39,500 --> 00:14:40,600 I had no choice. 254 00:14:40,700 --> 00:14:42,800 You could have chosen to trust her. 255 00:14:47,300 --> 00:14:49,400 I'd like to speak with my daughter alone, please. 256 00:14:49,400 --> 00:14:50,800 I don't think that's a good idea. 257 00:14:50,800 --> 00:14:52,100 I don't care what you think. 258 00:14:52,100 --> 00:14:53,400 I'm sure you don't. 259 00:14:53,800 --> 00:14:56,200 All that matters is you, and the judgments you make. 260 00:14:56,300 --> 00:14:57,800 Even if it affects those that love you. 261 00:14:57,900 --> 00:14:58,900 Kim. 262 00:15:00,400 --> 00:15:02,800 Barry, please, let me speak to my dad. 263 00:15:07,600 --> 00:15:09,400 - I'll be right outside. - Yeah. 264 00:15:16,400 --> 00:15:17,800 Don't judge him. 265 00:15:19,000 --> 00:15:21,100 He was there when no one else was. 266 00:15:31,500 --> 00:15:34,200 The most painful thing that I've ever been through 267 00:15:35,200 --> 00:15:37,600 was having to walk away from you. 268 00:15:39,600 --> 00:15:42,200 Even more painful than losing your mother. 269 00:15:42,800 --> 00:15:44,500 But it was the only way to make sure 270 00:15:44,500 --> 00:15:46,100 that you would be safe. 271 00:15:48,700 --> 00:15:50,200 I buried you. 272 00:15:51,800 --> 00:15:53,600 I... I know. 273 00:15:58,200 --> 00:16:00,900 You know, there's something wrong with people like you. 274 00:16:01,900 --> 00:16:03,800 You can't hold on to anything. 275 00:16:04,300 --> 00:16:05,300 Chase couldn't either. 276 00:16:05,300 --> 00:16:08,600 He tried for a while, and then he was gone, just like you. 277 00:16:09,000 --> 00:16:10,500 And now, you're back... 278 00:16:12,000 --> 00:16:13,900 and I'm just supposed to... 279 00:16:19,400 --> 00:16:20,600 I'm happy that you're alive. 280 00:16:20,600 --> 00:16:21,800 I am. 281 00:16:24,600 --> 00:16:27,400 But I can't give you what you want right now. 282 00:16:30,000 --> 00:16:31,200 Okay. 283 00:16:34,700 --> 00:16:36,600 I understand that. 284 00:16:45,300 --> 00:16:47,600 I need you to know that I'm sorry, and I... 285 00:16:47,700 --> 00:16:49,200 Please, just go. 286 00:16:53,400 --> 00:16:54,400 Excuse me. 287 00:16:54,600 --> 00:16:56,100 Burke needs you in holding. 288 00:16:57,000 --> 00:16:58,500 I'll be there in a minute. 289 00:17:00,000 --> 00:17:01,300 I've got to go. 290 00:17:01,500 --> 00:17:04,300 Barry's got a conference. We have a plane to catch. 291 00:17:04,400 --> 00:17:05,800 Please, Kimberly... 292 00:17:07,100 --> 00:17:09,400 I want you to stay just a little longer. 293 00:17:10,000 --> 00:17:12,900 There are some things that I still need to tell you. 294 00:17:13,700 --> 00:17:15,000 Please? 295 00:17:17,400 --> 00:17:18,900 I'll talk to Barry. 296 00:17:21,000 --> 00:17:22,200 Fine. 297 00:17:25,400 --> 00:17:26,900 I'll be right back. 298 00:18:34,700 --> 00:18:36,000 You call for me, Tony? 299 00:18:36,800 --> 00:18:37,800 Yeah. 300 00:18:38,300 --> 00:18:39,500 What's going on? 301 00:18:40,400 --> 00:18:41,900 That's what I wanted to ask you. 302 00:18:42,100 --> 00:18:43,300 What do you mean? 303 00:18:44,700 --> 00:18:46,400 What do you think I mean, Bill? 304 00:18:47,100 --> 00:18:50,400 My wife was killed this morning, right in front of my eyes. 305 00:18:50,400 --> 00:18:52,700 And nobody here has told me who did it, or why. 306 00:18:52,800 --> 00:18:54,700 The investigation is ongoing, Tony. 307 00:18:55,000 --> 00:18:56,300 Come on, Bill. 308 00:18:57,900 --> 00:18:59,100 I used to work here. 309 00:19:00,300 --> 00:19:01,800 I know that's what you say to people 310 00:19:01,800 --> 00:19:04,000 when you don't want to tell them the truth. 311 00:19:04,500 --> 00:19:06,800 The truth is you're not an agent anymore. 312 00:19:06,800 --> 00:19:09,100 And what you're asking me is classified. 313 00:19:10,900 --> 00:19:13,600 Tony, it doesn't matter what I tell you, there's nothing you can do. 314 00:19:13,700 --> 00:19:14,900 I know there's nothing I can do! 315 00:19:15,000 --> 00:19:16,700 Look at me, for God's sake! 316 00:19:18,800 --> 00:19:20,800 I just want to know who did it. 317 00:19:21,700 --> 00:19:24,100 I think for the sake of all the years I've given this place, 318 00:19:24,200 --> 00:19:27,700 and all the sacrifices I've made, I think I deserve to know. Don't you? 319 00:19:33,300 --> 00:19:34,900 All I can tell you is... 320 00:19:37,000 --> 00:19:39,800 Michelle's murder was part of a bigger plan... 321 00:19:40,600 --> 00:19:43,300 to supply terrorists with Sentox nerve gas. 322 00:19:45,800 --> 00:19:47,100 Who's behind it? 323 00:19:49,100 --> 00:19:50,800 Who's responsible, Bill? 324 00:19:52,900 --> 00:19:55,200 The highest we've been able to get up the chain of command 325 00:19:55,300 --> 00:19:57,700 is someone you might know from when you worked here. 326 00:20:02,300 --> 00:20:03,500 What? 327 00:20:04,900 --> 00:20:06,000 Why? 328 00:20:06,400 --> 00:20:08,000 We're working on it, Tony. 329 00:20:09,700 --> 00:20:11,700 Don't let him get away with this, Bill. 330 00:20:12,300 --> 00:20:14,100 Don't you let him cut a deal. 331 00:20:14,600 --> 00:20:15,800 I won't. 332 00:20:51,700 --> 00:20:54,300 What do we know about the man who's with Kim? 333 00:20:54,400 --> 00:20:57,300 He's registered with the state as a clinical psychologist. 334 00:20:59,900 --> 00:21:02,700 - She was his patient? - I think so, yes. 335 00:21:08,300 --> 00:21:09,800 He's ready. 336 00:21:13,300 --> 00:21:15,600 Whatever he's not telling us is important. 337 00:21:16,000 --> 00:21:17,500 He knows what's coming. 338 00:21:21,600 --> 00:21:24,000 And he's willing to tolerate an inhuman amount of pain. 339 00:21:24,100 --> 00:21:25,500 Open the door. 340 00:21:51,200 --> 00:21:52,900 Damn it, Christopher. 341 00:21:54,300 --> 00:21:57,900 I don't think you became a part of this because of self-interest. 342 00:21:58,000 --> 00:21:59,500 I honestly believe that you think 343 00:21:59,600 --> 00:22:02,200 what you're doing right now is the best thing for this country, 344 00:22:02,300 --> 00:22:04,400 but it is not your choice to make. 345 00:22:04,800 --> 00:22:06,300 That's good, Jack. 346 00:22:06,900 --> 00:22:09,200 Disarm your subject's resolve by showing empathy, 347 00:22:09,200 --> 00:22:10,300 and respect for his agenda. 348 00:22:10,400 --> 00:22:12,000 This is not a joke. 349 00:22:12,600 --> 00:22:14,600 Thousands of lives are at stake. 350 00:22:15,000 --> 00:22:18,300 People that we promised to protect, to make feel safe. 351 00:22:19,100 --> 00:22:21,500 There is enough time for you to tell me what I need to know 352 00:22:21,500 --> 00:22:22,800 to stop this insanity. 353 00:22:22,900 --> 00:22:24,000 Please. 354 00:22:24,800 --> 00:22:27,800 I'm sorry, Jack. I really am. 355 00:22:27,800 --> 00:22:30,200 But I can't tell you what you want to know. 356 00:23:47,500 --> 00:23:48,500 Mrs. Logan. 357 00:23:52,100 --> 00:23:54,200 Mrs. Logan, if I could have a minute. 358 00:23:54,800 --> 00:23:56,900 If this is about Aaron, it doesn't concern you. 359 00:23:57,000 --> 00:23:58,100 No, Mrs. Logan, it doesn't. 360 00:23:58,200 --> 00:23:59,800 And I'm not here to discuss it. 361 00:24:00,400 --> 00:24:01,600 What is it? 362 00:24:02,100 --> 00:24:04,200 The country's facing a crisis. 363 00:24:04,900 --> 00:24:06,200 The President needs you. 364 00:24:08,200 --> 00:24:09,900 He, he needs me. 365 00:24:11,100 --> 00:24:13,000 If you think the decision to let the attack 366 00:24:13,000 --> 00:24:16,900 on the motorcade proceed was easy for him, you're wrong. 367 00:24:17,900 --> 00:24:21,300 I was with him when he got down on his knees and prayed. 368 00:24:23,500 --> 00:24:24,500 He did? 369 00:24:24,600 --> 00:24:25,900 He loves you. 370 00:24:26,000 --> 00:24:27,900 He didn't want to lose you. 371 00:24:29,700 --> 00:24:33,000 But with the lives of so many people in jeopardy, 372 00:24:33,100 --> 00:24:34,800 he felt he had no choice. 373 00:24:41,800 --> 00:24:44,600 We've known each other a long time, you and I. 374 00:24:45,100 --> 00:24:47,700 Why don't you stop talking about what a positive influence I am, 375 00:24:47,700 --> 00:24:49,700 and tell me precisely what it is 376 00:24:49,800 --> 00:24:51,700 you're trying to get me to do. 377 00:24:57,200 --> 00:24:59,900 Vice President Gardner is advising your husband 378 00:24:59,900 --> 00:25:03,100 to declare martial law in Los Angeles 379 00:25:03,200 --> 00:25:05,900 in preparation for the release of the nerve gas. 380 00:25:07,300 --> 00:25:09,600 He wants to do it without congressional sanction 381 00:25:09,700 --> 00:25:11,500 or a timetable to lift it. 382 00:25:12,300 --> 00:25:14,200 He can't just rewrite the law. 383 00:25:14,800 --> 00:25:17,000 - Hal's got an agenda. - Well, he's wrong. 384 00:25:17,000 --> 00:25:18,900 This will make things far worse. 385 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Mrs. Logan, all I know is, 386 00:25:21,100 --> 00:25:23,700 the President is listening to Hal Gardner. 387 00:25:24,100 --> 00:25:26,100 And it will only help the country 388 00:25:26,200 --> 00:25:28,400 to have him listening to you as well. 389 00:26:18,700 --> 00:26:20,700 No, hold off on deploying units 7 through 12 390 00:26:20,800 --> 00:26:22,700 until we finalize our target scenario. 391 00:26:23,300 --> 00:26:24,300 What is it? 392 00:26:24,400 --> 00:26:25,800 I was running a channel clearance, 393 00:26:25,800 --> 00:26:28,000 and I noticed that one of the environmental systems 394 00:26:28,000 --> 00:26:28,900 put out a trouble flag. 395 00:26:29,000 --> 00:26:31,200 It's probably a tech crew changing out a circuit board. 396 00:26:31,200 --> 00:26:33,500 That's what I thought, but I logged on to the manifest. 397 00:26:33,500 --> 00:26:34,600 There's nothing scheduled. 398 00:26:34,600 --> 00:26:37,100 Carrie, I'm in the middle of coordinating with first responders. 399 00:26:37,100 --> 00:26:39,800 We're on high alert. I don't have time for this. 400 00:26:40,000 --> 00:26:41,900 You don't have to snap at me. 401 00:26:42,000 --> 00:26:43,800 I just thought someone should check it out. 402 00:26:43,800 --> 00:26:45,600 Then check it out. 403 00:26:51,500 --> 00:26:52,500 Carrie. 404 00:28:06,300 --> 00:28:07,900 Can you forgive me? 405 00:28:09,600 --> 00:28:12,700 You acted like the President of the United States. 406 00:28:13,000 --> 00:28:14,500 Yes, I did. 407 00:28:16,300 --> 00:28:19,000 But you wanted me to be your husband first. 408 00:28:22,300 --> 00:28:24,400 Can't pretend that I didn't. 409 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 I still love you as much as I always did. 410 00:28:38,100 --> 00:28:39,200 Martha. 411 00:28:41,500 --> 00:28:44,000 There'll be plenty of time for us later. 412 00:28:44,600 --> 00:28:46,400 You have to get back to work. 413 00:28:47,100 --> 00:28:48,700 The country needs you 414 00:28:49,300 --> 00:28:50,800 more than I do. 415 00:28:57,300 --> 00:28:58,300 Hello? 416 00:29:00,000 --> 00:29:01,600 Anybody working on the system? 417 00:30:14,500 --> 00:30:15,600 Chloe. 418 00:30:16,500 --> 00:30:17,500 Hi, Kim. 419 00:30:17,800 --> 00:30:19,100 You're still here. 420 00:30:19,600 --> 00:30:20,600 Yeah. 421 00:30:20,800 --> 00:30:22,700 Look, my father said that he had to do something. 422 00:30:22,800 --> 00:30:24,400 You know how long he's gonna be? 423 00:30:24,500 --> 00:30:25,600 No, sorry. 424 00:30:26,600 --> 00:30:27,600 Chloe... 425 00:30:27,700 --> 00:30:29,200 I'm kind of busy right now. 426 00:30:30,600 --> 00:30:33,200 You knew my father was alive, didn't you? 427 00:30:35,400 --> 00:30:37,600 For a year and a half you've known. 428 00:30:39,700 --> 00:30:40,700 Yeah. 429 00:30:41,200 --> 00:30:42,400 He trusted you. 430 00:30:42,500 --> 00:30:45,300 Only because he had to; I helped stage his death. 431 00:30:45,600 --> 00:30:47,200 You don't have to make excuses. 432 00:30:47,300 --> 00:30:48,600 I'm not making excuses. 433 00:30:48,600 --> 00:30:50,700 Four people knew he was alive, two of them are dead: 434 00:30:50,700 --> 00:30:52,500 President Palmer, and Michelle Dessler; 435 00:30:52,600 --> 00:30:55,000 and Tony Almeida's in serious condition. 436 00:30:55,500 --> 00:30:57,100 Michelle's dead? 437 00:31:00,100 --> 00:31:03,200 The only reason I'm alive is because your dad found me in time. 438 00:31:03,400 --> 00:31:05,100 I know this is really hard for you, 439 00:31:05,200 --> 00:31:06,500 and it's none of my business, 440 00:31:06,500 --> 00:31:08,800 but you should try to cut him some slack. 441 00:31:19,700 --> 00:31:21,100 What's going on, Bill? 442 00:31:24,000 --> 00:31:25,100 Lynnn... 443 00:31:30,400 --> 00:31:31,500 What is it? 444 00:31:33,900 --> 00:31:35,800 We just got a call from LAPD. 445 00:31:37,600 --> 00:31:40,400 They found your sister's body in her apartment. 446 00:31:40,500 --> 00:31:42,300 She'd been shot. 447 00:31:43,200 --> 00:31:44,400 What? 448 00:31:44,700 --> 00:31:45,900 I just talked to her. 449 00:31:46,000 --> 00:31:48,900 I saw her today. That's impossible. She can't... 450 00:31:50,100 --> 00:31:51,700 I'm sorry Lynn. 451 00:31:52,700 --> 00:31:54,500 The police ID'd her body. 452 00:31:58,200 --> 00:31:59,300 My God. 453 00:32:09,400 --> 00:32:10,500 If you need a phone 454 00:32:10,600 --> 00:32:13,900 to make some personal calls or talk to the police... 455 00:32:16,100 --> 00:32:18,000 Her boyfriend did this to her. 456 00:32:18,400 --> 00:32:20,100 Tell me he's in custody. 457 00:32:21,000 --> 00:32:22,900 Is his name Dwayne Thompkins? 458 00:32:23,000 --> 00:32:24,100 Yeah. 459 00:32:24,100 --> 00:32:25,300 He didn't do it. 460 00:32:25,900 --> 00:32:27,500 They found his body, too. 461 00:32:34,200 --> 00:32:37,600 Lynn, the police are trying to make sense of something. 462 00:32:38,500 --> 00:32:41,900 Do you know if either your sister or her boyfriend 463 00:32:42,400 --> 00:32:44,300 were involved in dealing drugs, 464 00:32:44,400 --> 00:32:47,700 or had ties to... organized crime? 465 00:32:52,200 --> 00:32:55,100 She was a... pretty serious user. 466 00:32:57,700 --> 00:33:01,400 But organized crime... no way. Why? 467 00:33:03,800 --> 00:33:07,200 The killings were clearly the work of a professional. 468 00:33:09,700 --> 00:33:11,400 Oh, my God. 469 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 I need to see preliminary forensics. 470 00:33:16,300 --> 00:33:18,100 Who's investigating? I have to talk to them. 471 00:33:18,200 --> 00:33:20,600 - I can arrange a meeting... - No, I have to talk to them now. 472 00:33:20,700 --> 00:33:23,000 They have to search the apartment. See if my keycard's there. 473 00:33:23,100 --> 00:33:24,700 What are you talking about? What keycard? 474 00:33:24,700 --> 00:33:26,400 My CTU keycard! She has it, Bill! 475 00:33:26,400 --> 00:33:28,000 What was she doing with your keycard? 476 00:33:28,000 --> 00:33:29,900 It was stolen from me, all right? 477 00:33:29,900 --> 00:33:31,100 Her boyfriend took it. 478 00:33:31,200 --> 00:33:33,400 - Why didn't you report this? - I'm reporting it now! 479 00:33:33,400 --> 00:33:35,100 We don't have time to argue about this. 480 00:33:35,100 --> 00:33:37,100 Call and see if anybody used it to breach security. 481 00:33:37,100 --> 00:33:38,300 It was taken about... 482 00:33:38,400 --> 00:33:39,600 about four hours ago. 483 00:33:44,600 --> 00:33:45,600 O'Brian. 484 00:33:45,600 --> 00:33:47,000 Chloe, I'm in Holding with Lynn. 485 00:33:47,000 --> 00:33:49,300 I need you to check the gate logs, now. 486 00:33:50,100 --> 00:33:51,200 What am I looking for? 487 00:33:51,200 --> 00:33:53,100 Check and see if anyone used Lynn's keycard 488 00:33:53,200 --> 00:33:54,900 to enter CTU in the last four hours. 489 00:33:54,900 --> 00:33:56,600 Isn't Lynn standing right next to you? 490 00:33:56,600 --> 00:33:57,800 Chloe, do it! 491 00:33:59,400 --> 00:34:00,400 Oh, my God. 492 00:34:00,500 --> 00:34:02,100 It's showing that his card was used 493 00:34:02,100 --> 00:34:04,300 less than an hour ago at the executive entrance. 494 00:34:04,300 --> 00:34:07,200 - He was already here... - Lockdown CTU now! 495 00:34:07,900 --> 00:34:10,400 This is Chloe O'Brian. Initiate a lockdown now. 496 00:34:13,900 --> 00:34:15,900 Mr. Bauer, I'm sorry. I don't know what's going on. 497 00:34:15,900 --> 00:34:17,400 He should be talking by now. 498 00:34:21,900 --> 00:34:23,600 Damn it, Christopher. It's enough. 499 00:34:23,700 --> 00:34:25,800 I don't want to do this. Just talk to me! 500 00:34:26,400 --> 00:34:27,400 I can't... 501 00:34:27,500 --> 00:34:28,600 His vitals are crashing. 502 00:34:28,700 --> 00:34:31,800 I need to stabilize him in the Clinic before administering another dose. 503 00:34:34,200 --> 00:34:35,300 This is Bauer. 504 00:34:35,400 --> 00:34:36,600 We've been compromised. 505 00:34:36,700 --> 00:34:37,900 Someone used a stolen keycard 506 00:34:37,900 --> 00:34:39,600 to access CTU less than an hour ago. 507 00:34:39,700 --> 00:34:41,300 - Did you get an ID? - Not yet. 508 00:34:41,300 --> 00:34:43,400 They didn't use the card to exit. They're still here. 509 00:34:43,400 --> 00:34:44,900 We're in lockdown, starting a search. 510 00:34:45,000 --> 00:34:47,600 I'm on my way. Get him over to medical. Stabilize him. 511 00:34:47,600 --> 00:34:49,000 Don't let anyone near him. 512 00:35:11,000 --> 00:35:12,300 Did you get him? 513 00:35:12,300 --> 00:35:13,400 Still working on it. 514 00:35:13,400 --> 00:35:14,500 Exits are sealed. 515 00:35:14,500 --> 00:35:16,800 Security cleared Third East, they're going room to room. 516 00:35:16,800 --> 00:35:17,800 Give me a comm. unit. 517 00:35:17,800 --> 00:35:19,400 Audrey, is Kim still up in Field Ops? 518 00:35:19,400 --> 00:35:20,500 With Landes, yes. 519 00:35:20,600 --> 00:35:22,200 Get her down here. I want a guard on her. 520 00:35:22,300 --> 00:35:24,400 - I'm on it. - I think I got him in Third West. 521 00:35:24,400 --> 00:35:25,400 He's in processing. 522 00:35:25,400 --> 00:35:26,900 Could exit south or north. 523 00:35:26,900 --> 00:35:28,800 Jack, take north. We'll give you updates. 524 00:35:28,800 --> 00:35:30,000 Mac's team will head south. 525 00:35:30,000 --> 00:35:31,200 Copy that. 526 00:35:32,000 --> 00:35:33,600 Pull up north and south angles. 527 00:35:36,900 --> 00:35:38,000 There he is. 528 00:35:38,100 --> 00:35:40,300 Edgar, run his face through recognition software. 529 00:35:40,700 --> 00:35:41,800 Where's Carrie? 530 00:35:42,000 --> 00:35:43,700 We need to check for grid intrusions. 531 00:35:43,700 --> 00:35:46,400 She's checking on a warning signal in a B-socket. 532 00:35:46,600 --> 00:35:48,400 Got it. Checking the grid. 533 00:36:02,600 --> 00:36:04,900 You're gonna help me get out of here. 534 00:36:08,300 --> 00:36:10,400 - He's in the north corridor. - Chloe, cover for me. 535 00:36:10,400 --> 00:36:11,800 I want to see what's keeping Carrie. 536 00:36:11,900 --> 00:36:13,100 - Go ahead. - All units, 537 00:36:13,100 --> 00:36:14,700 he's moving west in the north corridor. 538 00:36:14,700 --> 00:36:16,200 He's got one of our men. 539 00:36:33,000 --> 00:36:34,200 Enter your passcode. 540 00:36:34,300 --> 00:36:35,500 But it's a lockdown! 541 00:36:37,600 --> 00:36:38,700 Just do it. 542 00:36:56,300 --> 00:36:59,000 He's in the north stairwell, sub-level B. 543 00:36:59,700 --> 00:37:01,100 Jack, do you read? 544 00:37:01,200 --> 00:37:02,400 I'm on my way. 545 00:37:28,500 --> 00:37:29,500 Bill, 546 00:37:29,500 --> 00:37:30,900 he's in the stairwell. 547 00:37:30,900 --> 00:37:32,400 I don't think so, Jack. 548 00:37:32,700 --> 00:37:34,600 Davis said he checked sub-level B. 549 00:37:34,700 --> 00:37:35,700 Bill... 550 00:37:36,200 --> 00:37:37,600 It was all clear. 551 00:37:41,200 --> 00:37:42,400 No, he's doubled back. 552 00:37:42,500 --> 00:37:44,600 He's using the stairs to get the roof. 553 00:37:44,700 --> 00:37:46,000 All right, Jack. 554 00:37:46,100 --> 00:37:48,100 I'm sending you into the landings. 555 00:37:48,200 --> 00:37:50,400 Let me know when you're ready to move. 556 00:37:51,300 --> 00:37:52,600 Copy that. 557 00:38:09,600 --> 00:38:10,800 Freeze! 558 00:38:11,300 --> 00:38:12,600 Let me see your hands! 559 00:38:13,600 --> 00:38:15,000 Slowly. 560 00:38:15,500 --> 00:38:17,200 Drop the gun! 561 00:38:20,500 --> 00:38:21,500 Now! 562 00:38:33,100 --> 00:38:35,100 Bill, it's Jack. Hostile's down. He's dead. 563 00:38:35,100 --> 00:38:36,400 It was the only shot I had. 564 00:38:36,400 --> 00:38:37,700 Do you have an ID, Jack? 565 00:38:38,300 --> 00:38:39,800 We've got a bigger problem than that. 566 00:38:39,800 --> 00:38:42,200 He's got a device on him. Looks like a relay switch. 567 00:38:42,200 --> 00:38:43,500 Hold on. 568 00:38:44,300 --> 00:38:45,900 He's got a PDA. 569 00:38:47,100 --> 00:38:48,700 - Oh, my God. - What is it, Jack? 570 00:38:48,900 --> 00:38:51,000 It's a schematic of CTU's ventilation system. 571 00:38:51,100 --> 00:38:53,600 I think he tried to deploy nerve gas throughout the building. 572 00:38:53,600 --> 00:38:55,000 Order an evacuation. 573 00:38:55,100 --> 00:38:56,300 Code six! 574 00:38:56,300 --> 00:38:57,500 Everybody out! 575 00:38:57,500 --> 00:38:58,800 Go! Go! 576 00:38:58,900 --> 00:39:00,500 Jack, I have Kim with me. 577 00:39:00,500 --> 00:39:02,200 Stay with her. I'm on my way. 578 00:39:02,300 --> 00:39:04,800 Make sure Burke gets Henderson out of here as fast as he can. 579 00:39:04,900 --> 00:39:07,300 All right, I'm on it. Don't move. I'll be right back. 580 00:39:07,300 --> 00:39:09,000 - O'Brian. - Chloe, what's going on? 581 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 Edgar, get out of the building now! 582 00:39:13,400 --> 00:39:14,400 Carrie? 583 00:39:44,700 --> 00:39:46,300 We have to get out of the building now. 584 00:39:46,400 --> 00:39:48,400 - What's going on? - Just hurry! 585 00:39:49,600 --> 00:39:51,400 What's wrong with those people? 586 00:39:51,800 --> 00:39:52,900 Oh, my God. 587 00:39:53,500 --> 00:39:55,300 The nerve gas is making its way in. Go. 588 00:39:55,300 --> 00:39:56,900 The ducts run from the outside in. 589 00:39:56,900 --> 00:39:58,700 "Outside in"?! What does that mean?! 590 00:39:58,800 --> 00:40:01,200 They start at the perimeter and reach the building core last. 591 00:40:01,300 --> 00:40:02,600 Auto-lock the outer doors. 592 00:40:02,600 --> 00:40:05,300 - Which rooms can we seal? - I'm working on it. 593 00:40:05,300 --> 00:40:06,800 Burke, I need you to stand by. 594 00:40:06,800 --> 00:40:08,200 We can't leave the building yet. 595 00:40:08,300 --> 00:40:10,100 I'll let you know where you can move Henderson. 596 00:40:10,200 --> 00:40:12,400 - Chloe, what rooms can we lock down? - Hold on! 597 00:40:14,300 --> 00:40:16,100 We can lock down the Situation Room, 598 00:40:16,100 --> 00:40:17,900 the upper offices and Clinic Isolation. 599 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 Go, people! 600 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Kim, everybody, in the Situation Room! Move now. 601 00:40:21,100 --> 00:40:22,300 I'll access Comm. from my office! 602 00:40:22,400 --> 00:40:24,500 Burke, you can move Henderson to the Clinic Isolation. 603 00:40:24,600 --> 00:40:27,600 Seal it off for bio. I repeat: Seal it off for bio. 604 00:40:27,700 --> 00:40:29,000 Get in the Situation Room now. 605 00:40:29,000 --> 00:40:30,100 Move! 606 00:40:31,600 --> 00:40:33,700 Chloe, seal it. Seal all the rooms. 607 00:40:46,100 --> 00:40:48,600 Open the door! You have to let me in! Open the door! 608 00:40:48,600 --> 00:40:49,600 Oh, my God. Let her in! 609 00:40:49,600 --> 00:40:50,600 We can't break the seal. 610 00:40:50,600 --> 00:40:52,900 You have to try and find another exit out of the building. 611 00:40:53,000 --> 00:40:54,300 Hurry! Go! 612 00:40:55,500 --> 00:40:57,300 Chloe, are the rest of the rooms sealed? 613 00:40:57,400 --> 00:40:58,500 Yes, it's done. 614 00:41:29,800 --> 00:41:33,400 Everybody, stay calm. There's nothing we can do for her now. 615 00:41:38,000 --> 00:41:39,200 Oh, no. 616 00:41:45,500 --> 00:41:46,800 Oh, my God. 617 00:41:54,200 --> 00:41:55,100 Chloe. 44611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.