Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,030 --> 00:00:20,490
This is an elixir of resurrection.
2
00:00:20,490 --> 00:00:22,090
You are its receptacle.
3
00:00:22,980 --> 00:00:25,960
I will now recite the resurrection spell.
4
00:00:28,220 --> 00:00:32,380
Animus... erehn... ruter!
5
00:00:59,410 --> 00:01:04,420
That sheen of sweat and tears
6
00:01:04,670 --> 00:01:08,170
Is unrivaled in allure
7
00:01:08,170 --> 00:01:11,180
So give me a grin
8
00:01:11,180 --> 00:01:13,430
Breathing ragged from exertion
9
00:01:13,430 --> 00:01:17,850
You're sublime without compare
10
00:01:18,020 --> 00:01:24,110
Ranking of Kings
11
00:01:25,650 --> 00:01:29,150
Feeling flat like a drink without the fizz
12
00:01:29,740 --> 00:01:34,370
You slowly melted into languid days
13
00:01:34,370 --> 00:01:38,240
But even a duckling can spread its wings
14
00:01:38,370 --> 00:01:43,040
And dream of soaring the skies as a swan
15
00:01:43,330 --> 00:01:45,080
Rather than wander aimlessly
16
00:01:45,080 --> 00:01:47,460
Let's savor everything that we've awaited
17
00:01:47,800 --> 00:01:52,010
Taking only the shortcuts leaves you unsatiated
18
00:01:52,220 --> 00:01:54,470
Taking your time, taking the hard road
19
00:01:54,470 --> 00:01:57,010
You just couldn't make it
20
00:01:57,010 --> 00:02:00,480
Are you still going to chase the sunset?
21
00:02:02,480 --> 00:02:05,770
Well, run into the distance!
22
00:02:05,860 --> 00:02:11,280
Your muddied boots and muddier footprints surely lead to the future
23
00:02:11,280 --> 00:02:14,490
Now break into a dash!
24
00:02:14,490 --> 00:02:16,530
Breathing torn from exertion
25
00:02:16,700 --> 00:02:22,460
You're sublime without compare
26
00:02:28,880 --> 00:02:32,670
Episode 7
27
00:02:28,880 --> 00:02:32,670
The Prince's Apprenticeship
28
00:02:30,280 --> 00:02:31,090
I'm Kage.
29
00:02:31,470 --> 00:02:32,670
And this is Bojji.
30
00:02:34,210 --> 00:02:35,430
Uh-huh.
31
00:02:34,590 --> 00:02:38,180
Despa
32
00:02:34,590 --> 00:02:38,180
Younger brother of Desha, King of the Underworld
33
00:02:36,340 --> 00:02:37,610
Nice to meet you.
34
00:02:38,180 --> 00:02:39,450
We're here...
35
00:02:40,260 --> 00:02:42,810
to have you make him stronger!
36
00:02:43,110 --> 00:02:45,190
What's this now? This is so sudden.
37
00:02:45,190 --> 00:02:47,970
We have a letter of recommendation from Bebin, too!
38
00:02:47,970 --> 00:02:49,060
Bebin?
39
00:02:49,060 --> 00:02:51,730
Ah, how is he doing?
40
00:02:51,730 --> 00:02:52,970
He's fine.
41
00:02:55,650 --> 00:02:58,440
Oh, it's all torn up.
42
00:02:58,440 --> 00:03:00,370
You can thank your brother for that.
43
00:03:00,710 --> 00:03:03,530
If I may ask, why?
44
00:03:03,530 --> 00:03:05,030
Oh, well...
45
00:03:07,040 --> 00:03:10,190
You are the son of King Bosse?
46
00:03:10,190 --> 00:03:12,400
You must have considerable talent.
47
00:03:12,400 --> 00:03:15,220
My brother can be so cruel, can't he?
48
00:03:15,660 --> 00:03:19,800
Indeed, I'm sure he was lashing out in jealousy at the mere sight of my name.
49
00:03:20,050 --> 00:03:24,350
Yeah, I've heard about that,
but why is he jealous of you?
50
00:03:25,020 --> 00:03:28,820
Because he is no match for me in either strength or leadership.
51
00:03:28,820 --> 00:03:30,920
Not to mention my modesty, work ethic,
52
00:03:30,920 --> 00:03:33,820
community spirit, and my unshakable virtue.
53
00:03:34,180 --> 00:03:35,870
You saw the bronze statue, right?
54
00:03:35,870 --> 00:03:39,440
The people of the kingdom made that to honor my brother.
55
00:03:39,440 --> 00:03:40,910
They did?
56
00:03:40,910 --> 00:03:41,580
But...
57
00:03:41,960 --> 00:03:43,170
its face was...
58
00:03:43,170 --> 00:03:44,290
Yes...
59
00:03:44,290 --> 00:03:46,430
My brother smashed it up himself.
60
00:03:46,430 --> 00:03:47,990
Huh? Why?
61
00:03:47,990 --> 00:03:51,970
Well, my brother has issues with his face, you see.
62
00:03:51,970 --> 00:03:53,630
I don't mean to blow my own horn,
63
00:03:53,630 --> 00:03:56,470
but I think we can agree I'm pretty good looking.
64
00:03:56,470 --> 00:03:57,300
Huh?
65
00:03:57,300 --> 00:03:59,490
Um, sure.
66
00:03:59,490 --> 00:04:02,350
Compared to him, I guess you could say that.
67
00:04:02,710 --> 00:04:06,750
Ever since I was a child,
people have been naturally drawn to me.
68
00:04:06,750 --> 00:04:09,190
But my brother was not so fortunate.
69
00:04:10,030 --> 00:04:13,270
I would often see my him crying in the shadows.
70
00:04:13,270 --> 00:04:15,530
Truly a heartbreaking sight.
71
00:04:16,860 --> 00:04:18,890
W-Wait, never mind all that!
72
00:04:18,890 --> 00:04:21,670
You can make anybody a lot stronger, right?
73
00:04:21,670 --> 00:04:24,700
I've heard that you took a totally ordinary guy and made him into a king.
74
00:04:25,120 --> 00:04:27,620
That's not quite accurate.
75
00:04:28,190 --> 00:04:33,290
He was a man of ordinary talent,
but he had one quality that set him apart.
76
00:04:33,290 --> 00:04:34,710
And what was that?
77
00:04:36,410 --> 00:04:38,010
He had courage.
78
00:04:38,010 --> 00:04:39,040
Courage?
79
00:04:39,040 --> 00:04:41,070
The courage to keep moving forward.
80
00:04:41,070 --> 00:04:43,410
To stand tall in the face of adversity.
81
00:04:43,410 --> 00:04:45,510
The courage to put his faith in others.
82
00:04:45,510 --> 00:04:48,460
And the courage to never lose his faith in himself.
83
00:04:48,460 --> 00:04:52,790
No matter how much those around him would mock or jeer him,
84
00:04:52,790 --> 00:04:55,390
he continued to believe in himself and his cause,
85
00:04:55,390 --> 00:04:57,160
and strove onward without wavering.
86
00:04:57,820 --> 00:05:03,050
And before long, the people followed in his path and formed a kingdom.
87
00:05:03,050 --> 00:05:08,040
All I did was give him the best advice for him to become stronger.
88
00:05:08,040 --> 00:05:11,420
Then give Bojji that advice to make him stronger, too!
89
00:05:12,240 --> 00:05:13,380
As my apprentice?
90
00:05:13,690 --> 00:05:14,520
Huh?
91
00:05:14,520 --> 00:05:15,500
Yeah!
92
00:05:20,940 --> 00:05:21,970
Money?
93
00:05:22,560 --> 00:05:24,280
Of course.
94
00:05:24,280 --> 00:05:28,560
I need enough compensation to cover my needs and hopefully some wants, too.
95
00:05:29,370 --> 00:05:30,680
Not a problem.
96
00:05:31,360 --> 00:05:33,270
I've got your money right here.
97
00:05:43,790 --> 00:05:45,530
This isn't enough.
98
00:05:45,990 --> 00:05:48,710
But that's all I got from Bebin!
99
00:05:48,710 --> 00:05:50,440
Tch, fine...
100
00:05:57,910 --> 00:05:59,630
Children's clothing?
101
00:05:59,630 --> 00:06:01,770
And this is a potion.
102
00:06:03,520 --> 00:06:07,210
Unfortunately, I've no use for any of this.
103
00:06:13,520 --> 00:06:15,640
I-Incredible!
104
00:06:15,640 --> 00:06:17,690
That's my life savings!
105
00:06:18,340 --> 00:06:21,900
Well, I've really only been saving it since I took it from Bojji's castle.
106
00:06:22,360 --> 00:06:24,910
Very well! I shall take you on.
107
00:06:27,490 --> 00:06:28,910
Yes!
108
00:06:31,680 --> 00:06:33,430
This way, please.
109
00:06:35,010 --> 00:06:36,720
Make yourselves at home.
110
00:06:36,720 --> 00:06:40,100
One's mind must be at ease to train.
111
00:06:41,060 --> 00:06:44,800
So just to be clear, you're going to make Bojji into a strong king?
112
00:06:47,970 --> 00:06:49,760
Oh, I'm sure he'll be fine.
113
00:06:50,990 --> 00:06:53,140
Slow down there! Don't shrug it off!
114
00:06:53,950 --> 00:06:55,510
Is there an issue?
115
00:06:58,480 --> 00:06:59,820
Have a seat there.
116
00:07:07,450 --> 00:07:08,910
Please hold out your hands.
117
00:07:10,900 --> 00:07:12,380
What's this about?
118
00:07:12,380 --> 00:07:16,420
I can see things that regular people can't.
119
00:07:17,350 --> 00:07:19,130
Or perhaps I should say I sense them.
120
00:07:33,380 --> 00:07:34,770
What is it? What's wrong?
121
00:07:35,610 --> 00:07:36,840
No physical strength...
122
00:07:37,920 --> 00:07:38,900
None?
123
00:07:39,680 --> 00:07:41,160
H-His physical strength?
124
00:07:41,160 --> 00:07:42,890
What do you mean?
125
00:07:42,890 --> 00:07:45,240
The power of one's muscles.
126
00:07:45,240 --> 00:07:46,570
It's hard to believe this could be.
127
00:07:46,570 --> 00:07:48,900
Believe what could be?!
128
00:07:49,330 --> 00:07:50,870
It's difficult for me to say this,
129
00:07:51,860 --> 00:07:57,750
but no matter how hard you train, you will never grow any stronger.
130
00:07:58,560 --> 00:07:59,920
No...
131
00:08:00,460 --> 00:08:05,370
There is no way for you to become a heroic figure like King Bosse.
132
00:08:08,540 --> 00:08:09,970
There's gotta be some way!
133
00:08:09,970 --> 00:08:11,220
A way to make him stronger!
134
00:08:11,880 --> 00:08:14,810
A way to increase his strength?
135
00:08:14,810 --> 00:08:17,730
He cannot. There is nothing to increase.
136
00:08:20,570 --> 00:08:21,110
Bojji!
137
00:08:27,700 --> 00:08:28,860
Just a moment.
138
00:08:29,500 --> 00:08:32,150
I have accepted your payment.
139
00:08:32,670 --> 00:08:34,830
I am obliged to make you stronger.
140
00:08:35,360 --> 00:08:40,920
Though your body is weak, there is great potential in you waiting to be cultivated
141
00:08:42,770 --> 00:08:44,470
It's all right.
142
00:08:44,470 --> 00:08:47,110
You will become stronger.
143
00:08:47,110 --> 00:08:48,470
More than anyone.
144
00:08:49,030 --> 00:08:51,590
Woo-hoo!
145
00:08:51,900 --> 00:08:55,720
Thank you! Thank you so much!
146
00:08:58,070 --> 00:09:01,230
Damn, this guy's somethin' else, right?
147
00:09:01,230 --> 00:09:03,460
And who is "this guy"?
148
00:09:03,460 --> 00:09:05,270
You will address me as Despa.
149
00:09:06,060 --> 00:09:07,820
Yes, Despa!
150
00:09:08,410 --> 00:09:10,280
Nicely said.
151
00:09:10,690 --> 00:09:13,610
Now then, your training will begin tomorrow.
152
00:09:13,610 --> 00:09:14,700
Right!
153
00:09:14,700 --> 00:09:18,590
I must go and restore my spirits to prepare for tomorrow.
154
00:09:18,590 --> 00:09:21,080
Please take the time to get settled in.
155
00:09:21,080 --> 00:09:22,290
Sir!
156
00:09:42,390 --> 00:09:43,400
What?
157
00:09:43,810 --> 00:09:47,070
Wh-Wh-What happened to your face?
158
00:09:48,060 --> 00:09:50,990
I had a thpot of trouble at the bar.
159
00:09:50,990 --> 00:09:56,520
He thaid my fathe resembled a camel's, tho I gave him a nithe punch.
160
00:09:57,580 --> 00:09:59,700
And then it turned into a fight.
161
00:10:00,160 --> 00:10:02,790
I've gotta say, you took a really ugly beating.
162
00:10:02,790 --> 00:10:04,500
You fool!
163
00:10:04,500 --> 00:10:07,250
The other man lookth even worthe than I do!
164
00:10:07,690 --> 00:10:09,620
I beat him black and blue!
165
00:10:12,520 --> 00:10:15,210
Despa, are you sure you aren't just weak?
166
00:10:15,210 --> 00:10:16,970
H-How rude!
167
00:10:16,970 --> 00:10:20,100
That quethtion is much too rude!
168
00:10:21,330 --> 00:10:22,510
Now I'm upthet!
169
00:10:22,510 --> 00:10:23,460
I'm going to bed!
170
00:10:23,460 --> 00:10:25,400
You two get to bed early, ath well!
171
00:10:25,400 --> 00:10:29,990
Firth thing tomorrow, you shall be tharting on houthwork, followed promptly by training!
172
00:10:32,110 --> 00:10:33,780
He's a wimp for sure.
173
00:10:37,120 --> 00:10:41,400
It's hard to tell if it's day or night underground, huh?
174
00:10:44,450 --> 00:10:47,130
Bojji, you've never done any housecleaning, have you?
175
00:10:47,440 --> 00:10:50,650
Well, just let me handle the chores.
176
00:10:50,650 --> 00:10:52,800
You study hard under Despa.
177
00:12:21,470 --> 00:12:23,010
What is that smell?!
178
00:12:30,200 --> 00:12:31,080
Pee-yew!
179
00:12:31,080 --> 00:12:33,570
Bojji, did you cook breakfast?
180
00:12:37,810 --> 00:12:39,150
Th-Thank you.
181
00:12:46,050 --> 00:12:47,560
He cooked it whole?
182
00:12:48,370 --> 00:12:50,180
Shell and all?
183
00:13:05,890 --> 00:13:09,890
Appearance and smell notwithstanding, it appears he finds it to be quite delicious.
184
00:13:09,890 --> 00:13:10,940
Yeah.
185
00:13:36,000 --> 00:13:37,160
Giants.
186
00:13:37,830 --> 00:13:39,880
Beings with bodies larger than mountains.
187
00:13:40,610 --> 00:13:42,930
Their footsteps make the Earth shake.
188
00:13:42,930 --> 00:13:45,390
Their sneezes form mighty tornadoes.
189
00:13:46,350 --> 00:13:48,390
Their thirst drains entire lakes,
190
00:13:48,390 --> 00:13:52,420
and they devour enough food for a thousand in a single day.
191
00:13:55,600 --> 00:13:57,170
Kage, a moment?
192
00:14:01,100 --> 00:14:05,590
Were you aware that he is the child of giants?
193
00:14:05,590 --> 00:14:07,670
No, I had no idea.
194
00:14:08,100 --> 00:14:13,030
Giants are usually so large, but he is very small.
195
00:14:13,030 --> 00:14:16,940
Giants also possess many times the strength of a normal person.
196
00:14:17,370 --> 00:14:20,520
Does that mean Bojji has some kind of dormant power?
197
00:14:21,010 --> 00:14:23,170
I'm afraid it's nothing of the sort.
198
00:14:23,170 --> 00:14:24,680
Oh...
199
00:14:25,000 --> 00:14:28,640
Put that aside for now.
Our concern is something far more immediate.
200
00:14:29,350 --> 00:14:33,070
Giants are great eaters, who generally swallow everything whole.
201
00:14:34,080 --> 00:14:37,080
As a result, their stomachs are frightfully sturdy,
202
00:14:37,080 --> 00:14:39,230
and most poisons have no effect on them.
203
00:14:41,820 --> 00:14:43,160
Quite right!
204
00:14:43,160 --> 00:14:45,710
It is absolutely vital that he is forbidden from cooking for us!
205
00:14:45,710 --> 00:14:49,450
Our very lives depend on it!
206
00:14:49,770 --> 00:14:51,270
Understood!
207
00:14:55,260 --> 00:14:56,960
All right, shall we begin?
208
00:14:59,460 --> 00:15:04,390
For you to get stronger, you must first know yourself very well.
209
00:15:04,390 --> 00:15:07,130
You must also know your opponent.
210
00:15:07,130 --> 00:15:09,860
The right weapon can multiply one's strength.
211
00:15:11,040 --> 00:15:15,010
In taking up a weapon, one can learn many things about oneself.
212
00:15:15,010 --> 00:15:18,110
You will first seek out the weapon that is best suited for you.
213
00:15:19,100 --> 00:15:22,550
Kage, please wait out here.
214
00:15:22,900 --> 00:15:24,800
A-All right.
215
00:15:34,820 --> 00:15:38,820
Every kind of weapon has been collected here.
216
00:15:39,420 --> 00:15:44,050
I already have one in mind that would greatly augment your strength.
217
00:15:44,640 --> 00:15:47,510
But I'll leave finding it to you.
218
00:15:48,800 --> 00:15:52,720
Set aside everything you've been taught about weapons as you choose.
219
00:16:39,170 --> 00:16:42,280
Indeed. That one suits you perfectly.
220
00:16:42,280 --> 00:16:42,730
Go ahead.
221
00:16:43,310 --> 00:16:45,940
You will be unmatched with that at your side.
222
00:16:46,420 --> 00:16:49,960
I shall teach you the knowledge and techniques you need to succeed.
223
00:16:52,180 --> 00:16:54,090
It's been a whole week already.
224
00:16:54,090 --> 00:16:57,660
Bojji's been training with Despa the entire time.
225
00:16:58,900 --> 00:17:00,300
Sounds like they're done.
226
00:17:05,010 --> 00:17:06,790
My thanks to you, Kage.
227
00:17:14,820 --> 00:17:19,270
After he's done training, Bojji's always so exhausted that he pretty much passes out.
228
00:17:19,610 --> 00:17:21,430
It's like this every day.
229
00:17:23,870 --> 00:17:27,150
So why does Bojji gotta train behind closed doors?
230
00:17:28,640 --> 00:17:33,080
He ponders and broods, concentrates, and polishes his skills by himself.
231
00:17:33,600 --> 00:17:36,870
That solitude will be the spice of his success.
232
00:17:37,620 --> 00:17:40,610
But if Bojji ever looks like he's about to lose heart,
233
00:17:40,610 --> 00:17:43,750
please cheer him up without asking him about it.
234
00:17:44,430 --> 00:17:46,490
O-Of course.
235
00:17:46,920 --> 00:17:48,740
That was a fine meal.
236
00:17:53,680 --> 00:17:57,810
Actually, he might just want to surprise you.
237
00:18:11,920 --> 00:18:13,850
Good night, Bojji.
238
00:18:35,910 --> 00:18:37,050
Hey!
239
00:18:42,800 --> 00:18:43,390
Yeah!
240
00:19:48,310 --> 00:19:49,320
Welcome back.
241
00:19:49,320 --> 00:19:51,370
Breakfast is ready.
242
00:19:51,760 --> 00:19:52,700
Good morning.
243
00:19:52,700 --> 00:19:55,510
Oh, it looks as delicious as always.
244
00:20:09,720 --> 00:20:11,890
Right, let's get doing.
245
00:20:11,890 --> 00:20:13,580
Hang in there, Bojji.
246
00:20:23,940 --> 00:20:25,250
Wh-What was that?!
247
00:20:26,750 --> 00:20:27,410
Hey!
248
00:20:27,750 --> 00:20:29,410
What happened?! Hey!
249
00:20:30,660 --> 00:20:31,750
What is it?
250
00:20:31,750 --> 00:20:34,670
I heard a huge commotion. Is everything okay?
251
00:20:35,170 --> 00:20:36,870
We're fine.
252
00:20:36,870 --> 00:20:38,300
Nothing to concern yourself with.
253
00:20:44,780 --> 00:20:45,940
Huh?!
254
00:21:12,700 --> 00:21:13,750
So...
255
00:21:15,200 --> 00:21:19,000
I have sacrificed another son.
256
00:21:20,300 --> 00:21:26,060
Don't leave me all on my own
257
00:21:26,470 --> 00:21:31,810
I wonder when I became so accustomed
258
00:21:31,810 --> 00:21:38,900
To days of bearing such heavy burdens
259
00:21:39,280 --> 00:21:45,370
You can put the hard stuff off till later
260
00:21:45,660 --> 00:21:50,910
'Cause the night is awaiting lonesome little me
261
00:21:54,580 --> 00:21:59,420
Don't let me feel so torn
262
00:21:59,420 --> 00:22:04,550
By desolate solitude ever again
263
00:22:06,640 --> 00:22:09,520
When remembering those nights
264
00:22:09,720 --> 00:22:16,770
Please don't call it loneliness
265
00:22:17,110 --> 00:22:23,410
If you're feeling vulnerable
266
00:22:23,410 --> 00:22:29,790
I'll be vulnerable with you
267
00:22:29,790 --> 00:22:35,330
So if you're just acting tough
268
00:22:35,330 --> 00:22:42,130
I'll softly embrace all your weakness
269
00:22:42,380 --> 00:22:48,100
I won't let you feel alone
19215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.