All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Foxtrot] Ranking of Kings - 07 [BD 1080p FLAC] [2BFD0198]_Track4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,030 --> 00:00:20,490 This is an elixir of resurrection. 2 00:00:20,490 --> 00:00:22,090 You are its receptacle. 3 00:00:22,980 --> 00:00:25,960 I will now recite the resurrection spell. 4 00:00:28,220 --> 00:00:32,380 Animus... erehn... ruter! 5 00:00:59,410 --> 00:01:04,420 That sheen of sweat and tears 6 00:01:04,670 --> 00:01:08,170 Is unrivaled in allure 7 00:01:08,170 --> 00:01:11,180 So give me a grin 8 00:01:11,180 --> 00:01:13,430 Breathing ragged from exertion 9 00:01:13,430 --> 00:01:17,850 You're sublime without compare 10 00:01:18,020 --> 00:01:24,110 Ranking of Kings 11 00:01:25,650 --> 00:01:29,150 Feeling flat like a drink without the fizz 12 00:01:29,740 --> 00:01:34,370 You slowly melted into languid days 13 00:01:34,370 --> 00:01:38,240 But even a duckling can spread its wings 14 00:01:38,370 --> 00:01:43,040 And dream of soaring the skies as a swan 15 00:01:43,330 --> 00:01:45,080 Rather than wander aimlessly 16 00:01:45,080 --> 00:01:47,460 Let's savor everything that we've awaited 17 00:01:47,800 --> 00:01:52,010 Taking only the shortcuts leaves you unsatiated 18 00:01:52,220 --> 00:01:54,470 Taking your time, taking the hard road 19 00:01:54,470 --> 00:01:57,010 You just couldn't make it 20 00:01:57,010 --> 00:02:00,480 Are you still going to chase the sunset? 21 00:02:02,480 --> 00:02:05,770 Well, run into the distance! 22 00:02:05,860 --> 00:02:11,280 Your muddied boots and muddier footprints surely lead to the future 23 00:02:11,280 --> 00:02:14,490 Now break into a dash! 24 00:02:14,490 --> 00:02:16,530 Breathing torn from exertion 25 00:02:16,700 --> 00:02:22,460 You're sublime without compare 26 00:02:28,880 --> 00:02:32,670 Episode 7 27 00:02:28,880 --> 00:02:32,670 The Prince's Apprenticeship 28 00:02:30,280 --> 00:02:31,090 I'm Kage. 29 00:02:31,470 --> 00:02:32,670 And this is Bojji. 30 00:02:34,210 --> 00:02:35,430 Uh-huh. 31 00:02:34,590 --> 00:02:38,180 Despa 32 00:02:34,590 --> 00:02:38,180 Younger brother of Desha, King of the Underworld 33 00:02:36,340 --> 00:02:37,610 Nice to meet you. 34 00:02:38,180 --> 00:02:39,450 We're here... 35 00:02:40,260 --> 00:02:42,810 to have you make him stronger! 36 00:02:43,110 --> 00:02:45,190 What's this now? This is so sudden. 37 00:02:45,190 --> 00:02:47,970 We have a letter of recommendation from Bebin, too! 38 00:02:47,970 --> 00:02:49,060 Bebin? 39 00:02:49,060 --> 00:02:51,730 Ah, how is he doing? 40 00:02:51,730 --> 00:02:52,970 He's fine. 41 00:02:55,650 --> 00:02:58,440 Oh, it's all torn up. 42 00:02:58,440 --> 00:03:00,370 You can thank your brother for that. 43 00:03:00,710 --> 00:03:03,530 If I may ask, why? 44 00:03:03,530 --> 00:03:05,030 Oh, well... 45 00:03:07,040 --> 00:03:10,190 You are the son of King Bosse? 46 00:03:10,190 --> 00:03:12,400 You must have considerable talent. 47 00:03:12,400 --> 00:03:15,220 My brother can be so cruel, can't he? 48 00:03:15,660 --> 00:03:19,800 Indeed, I'm sure he was lashing out in jealousy at the mere sight of my name. 49 00:03:20,050 --> 00:03:24,350 Yeah, I've heard about that, but why is he jealous of you? 50 00:03:25,020 --> 00:03:28,820 Because he is no match for me in either strength or leadership. 51 00:03:28,820 --> 00:03:30,920 Not to mention my modesty, work ethic, 52 00:03:30,920 --> 00:03:33,820 community spirit, and my unshakable virtue. 53 00:03:34,180 --> 00:03:35,870 You saw the bronze statue, right? 54 00:03:35,870 --> 00:03:39,440 The people of the kingdom made that to honor my brother. 55 00:03:39,440 --> 00:03:40,910 They did? 56 00:03:40,910 --> 00:03:41,580 But... 57 00:03:41,960 --> 00:03:43,170 its face was... 58 00:03:43,170 --> 00:03:44,290 Yes... 59 00:03:44,290 --> 00:03:46,430 My brother smashed it up himself. 60 00:03:46,430 --> 00:03:47,990 Huh? Why? 61 00:03:47,990 --> 00:03:51,970 Well, my brother has issues with his face, you see. 62 00:03:51,970 --> 00:03:53,630 I don't mean to blow my own horn, 63 00:03:53,630 --> 00:03:56,470 but I think we can agree I'm pretty good looking. 64 00:03:56,470 --> 00:03:57,300 Huh? 65 00:03:57,300 --> 00:03:59,490 Um, sure. 66 00:03:59,490 --> 00:04:02,350 Compared to him, I guess you could say that. 67 00:04:02,710 --> 00:04:06,750 Ever since I was a child, people have been naturally drawn to me. 68 00:04:06,750 --> 00:04:09,190 But my brother was not so fortunate. 69 00:04:10,030 --> 00:04:13,270 I would often see my him crying in the shadows. 70 00:04:13,270 --> 00:04:15,530 Truly a heartbreaking sight. 71 00:04:16,860 --> 00:04:18,890 W-Wait, never mind all that! 72 00:04:18,890 --> 00:04:21,670 You can make anybody a lot stronger, right? 73 00:04:21,670 --> 00:04:24,700 I've heard that you took a totally ordinary guy and made him into a king. 74 00:04:25,120 --> 00:04:27,620 That's not quite accurate. 75 00:04:28,190 --> 00:04:33,290 He was a man of ordinary talent, but he had one quality that set him apart. 76 00:04:33,290 --> 00:04:34,710 And what was that? 77 00:04:36,410 --> 00:04:38,010 He had courage. 78 00:04:38,010 --> 00:04:39,040 Courage? 79 00:04:39,040 --> 00:04:41,070 The courage to keep moving forward. 80 00:04:41,070 --> 00:04:43,410 To stand tall in the face of adversity. 81 00:04:43,410 --> 00:04:45,510 The courage to put his faith in others. 82 00:04:45,510 --> 00:04:48,460 And the courage to never lose his faith in himself. 83 00:04:48,460 --> 00:04:52,790 No matter how much those around him would mock or jeer him, 84 00:04:52,790 --> 00:04:55,390 he continued to believe in himself and his cause, 85 00:04:55,390 --> 00:04:57,160 and strove onward without wavering. 86 00:04:57,820 --> 00:05:03,050 And before long, the people followed in his path and formed a kingdom. 87 00:05:03,050 --> 00:05:08,040 All I did was give him the best advice for him to become stronger. 88 00:05:08,040 --> 00:05:11,420 Then give Bojji that advice to make him stronger, too! 89 00:05:12,240 --> 00:05:13,380 As my apprentice? 90 00:05:13,690 --> 00:05:14,520 Huh? 91 00:05:14,520 --> 00:05:15,500 Yeah! 92 00:05:20,940 --> 00:05:21,970 Money? 93 00:05:22,560 --> 00:05:24,280 Of course. 94 00:05:24,280 --> 00:05:28,560 I need enough compensation to cover my needs and hopefully some wants, too. 95 00:05:29,370 --> 00:05:30,680 Not a problem. 96 00:05:31,360 --> 00:05:33,270 I've got your money right here. 97 00:05:43,790 --> 00:05:45,530 This isn't enough. 98 00:05:45,990 --> 00:05:48,710 But that's all I got from Bebin! 99 00:05:48,710 --> 00:05:50,440 Tch, fine... 100 00:05:57,910 --> 00:05:59,630 Children's clothing? 101 00:05:59,630 --> 00:06:01,770 And this is a potion. 102 00:06:03,520 --> 00:06:07,210 Unfortunately, I've no use for any of this. 103 00:06:13,520 --> 00:06:15,640 I-Incredible! 104 00:06:15,640 --> 00:06:17,690 That's my life savings! 105 00:06:18,340 --> 00:06:21,900 Well, I've really only been saving it since I took it from Bojji's castle. 106 00:06:22,360 --> 00:06:24,910 Very well! I shall take you on. 107 00:06:27,490 --> 00:06:28,910 Yes! 108 00:06:31,680 --> 00:06:33,430 This way, please. 109 00:06:35,010 --> 00:06:36,720 Make yourselves at home. 110 00:06:36,720 --> 00:06:40,100 One's mind must be at ease to train. 111 00:06:41,060 --> 00:06:44,800 So just to be clear, you're going to make Bojji into a strong king? 112 00:06:47,970 --> 00:06:49,760 Oh, I'm sure he'll be fine. 113 00:06:50,990 --> 00:06:53,140 Slow down there! Don't shrug it off! 114 00:06:53,950 --> 00:06:55,510 Is there an issue? 115 00:06:58,480 --> 00:06:59,820 Have a seat there. 116 00:07:07,450 --> 00:07:08,910 Please hold out your hands. 117 00:07:10,900 --> 00:07:12,380 What's this about? 118 00:07:12,380 --> 00:07:16,420 I can see things that regular people can't. 119 00:07:17,350 --> 00:07:19,130 Or perhaps I should say I sense them. 120 00:07:33,380 --> 00:07:34,770 What is it? What's wrong? 121 00:07:35,610 --> 00:07:36,840 No physical strength... 122 00:07:37,920 --> 00:07:38,900 None? 123 00:07:39,680 --> 00:07:41,160 H-His physical strength? 124 00:07:41,160 --> 00:07:42,890 What do you mean? 125 00:07:42,890 --> 00:07:45,240 The power of one's muscles. 126 00:07:45,240 --> 00:07:46,570 It's hard to believe this could be. 127 00:07:46,570 --> 00:07:48,900 Believe what could be?! 128 00:07:49,330 --> 00:07:50,870 It's difficult for me to say this, 129 00:07:51,860 --> 00:07:57,750 but no matter how hard you train, you will never grow any stronger. 130 00:07:58,560 --> 00:07:59,920 No... 131 00:08:00,460 --> 00:08:05,370 There is no way for you to become a heroic figure like King Bosse. 132 00:08:08,540 --> 00:08:09,970 There's gotta be some way! 133 00:08:09,970 --> 00:08:11,220 A way to make him stronger! 134 00:08:11,880 --> 00:08:14,810 A way to increase his strength? 135 00:08:14,810 --> 00:08:17,730 He cannot. There is nothing to increase. 136 00:08:20,570 --> 00:08:21,110 Bojji! 137 00:08:27,700 --> 00:08:28,860 Just a moment. 138 00:08:29,500 --> 00:08:32,150 I have accepted your payment. 139 00:08:32,670 --> 00:08:34,830 I am obliged to make you stronger. 140 00:08:35,360 --> 00:08:40,920 Though your body is weak, there is great potential in you waiting to be cultivated 141 00:08:42,770 --> 00:08:44,470 It's all right. 142 00:08:44,470 --> 00:08:47,110 You will become stronger. 143 00:08:47,110 --> 00:08:48,470 More than anyone. 144 00:08:49,030 --> 00:08:51,590 Woo-hoo! 145 00:08:51,900 --> 00:08:55,720 Thank you! Thank you so much! 146 00:08:58,070 --> 00:09:01,230 Damn, this guy's somethin' else, right? 147 00:09:01,230 --> 00:09:03,460 And who is "this guy"? 148 00:09:03,460 --> 00:09:05,270 You will address me as Despa. 149 00:09:06,060 --> 00:09:07,820 Yes, Despa! 150 00:09:08,410 --> 00:09:10,280 Nicely said. 151 00:09:10,690 --> 00:09:13,610 Now then, your training will begin tomorrow. 152 00:09:13,610 --> 00:09:14,700 Right! 153 00:09:14,700 --> 00:09:18,590 I must go and restore my spirits to prepare for tomorrow. 154 00:09:18,590 --> 00:09:21,080 Please take the time to get settled in. 155 00:09:21,080 --> 00:09:22,290 Sir! 156 00:09:42,390 --> 00:09:43,400 What? 157 00:09:43,810 --> 00:09:47,070 Wh-Wh-What happened to your face? 158 00:09:48,060 --> 00:09:50,990 I had a thpot of trouble at the bar. 159 00:09:50,990 --> 00:09:56,520 He thaid my fathe resembled a camel's, tho I gave him a nithe punch. 160 00:09:57,580 --> 00:09:59,700 And then it turned into a fight. 161 00:10:00,160 --> 00:10:02,790 I've gotta say, you took a really ugly beating. 162 00:10:02,790 --> 00:10:04,500 You fool! 163 00:10:04,500 --> 00:10:07,250 The other man lookth even worthe than I do! 164 00:10:07,690 --> 00:10:09,620 I beat him black and blue! 165 00:10:12,520 --> 00:10:15,210 Despa, are you sure you aren't just weak? 166 00:10:15,210 --> 00:10:16,970 H-How rude! 167 00:10:16,970 --> 00:10:20,100 That quethtion is much too rude! 168 00:10:21,330 --> 00:10:22,510 Now I'm upthet! 169 00:10:22,510 --> 00:10:23,460 I'm going to bed! 170 00:10:23,460 --> 00:10:25,400 You two get to bed early, ath well! 171 00:10:25,400 --> 00:10:29,990 Firth thing tomorrow, you shall be tharting on houthwork, followed promptly by training! 172 00:10:32,110 --> 00:10:33,780 He's a wimp for sure. 173 00:10:37,120 --> 00:10:41,400 It's hard to tell if it's day or night underground, huh? 174 00:10:44,450 --> 00:10:47,130 Bojji, you've never done any housecleaning, have you? 175 00:10:47,440 --> 00:10:50,650 Well, just let me handle the chores. 176 00:10:50,650 --> 00:10:52,800 You study hard under Despa. 177 00:12:21,470 --> 00:12:23,010 What is that smell?! 178 00:12:30,200 --> 00:12:31,080 Pee-yew! 179 00:12:31,080 --> 00:12:33,570 Bojji, did you cook breakfast? 180 00:12:37,810 --> 00:12:39,150 Th-Thank you. 181 00:12:46,050 --> 00:12:47,560 He cooked it whole? 182 00:12:48,370 --> 00:12:50,180 Shell and all? 183 00:13:05,890 --> 00:13:09,890 Appearance and smell notwithstanding, it appears he finds it to be quite delicious. 184 00:13:09,890 --> 00:13:10,940 Yeah. 185 00:13:36,000 --> 00:13:37,160 Giants. 186 00:13:37,830 --> 00:13:39,880 Beings with bodies larger than mountains. 187 00:13:40,610 --> 00:13:42,930 Their footsteps make the Earth shake. 188 00:13:42,930 --> 00:13:45,390 Their sneezes form mighty tornadoes. 189 00:13:46,350 --> 00:13:48,390 Their thirst drains entire lakes, 190 00:13:48,390 --> 00:13:52,420 and they devour enough food for a thousand in a single day. 191 00:13:55,600 --> 00:13:57,170 Kage, a moment? 192 00:14:01,100 --> 00:14:05,590 Were you aware that he is the child of giants? 193 00:14:05,590 --> 00:14:07,670 No, I had no idea. 194 00:14:08,100 --> 00:14:13,030 Giants are usually so large, but he is very small. 195 00:14:13,030 --> 00:14:16,940 Giants also possess many times the strength of a normal person. 196 00:14:17,370 --> 00:14:20,520 Does that mean Bojji has some kind of dormant power? 197 00:14:21,010 --> 00:14:23,170 I'm afraid it's nothing of the sort. 198 00:14:23,170 --> 00:14:24,680 Oh... 199 00:14:25,000 --> 00:14:28,640 Put that aside for now. Our concern is something far more immediate. 200 00:14:29,350 --> 00:14:33,070 Giants are great eaters, who generally swallow everything whole. 201 00:14:34,080 --> 00:14:37,080 As a result, their stomachs are frightfully sturdy, 202 00:14:37,080 --> 00:14:39,230 and most poisons have no effect on them. 203 00:14:41,820 --> 00:14:43,160 Quite right! 204 00:14:43,160 --> 00:14:45,710 It is absolutely vital that he is forbidden from cooking for us! 205 00:14:45,710 --> 00:14:49,450 Our very lives depend on it! 206 00:14:49,770 --> 00:14:51,270 Understood! 207 00:14:55,260 --> 00:14:56,960 All right, shall we begin? 208 00:14:59,460 --> 00:15:04,390 For you to get stronger, you must first know yourself very well. 209 00:15:04,390 --> 00:15:07,130 You must also know your opponent. 210 00:15:07,130 --> 00:15:09,860 The right weapon can multiply one's strength. 211 00:15:11,040 --> 00:15:15,010 In taking up a weapon, one can learn many things about oneself. 212 00:15:15,010 --> 00:15:18,110 You will first seek out the weapon that is best suited for you. 213 00:15:19,100 --> 00:15:22,550 Kage, please wait out here. 214 00:15:22,900 --> 00:15:24,800 A-All right. 215 00:15:34,820 --> 00:15:38,820 Every kind of weapon has been collected here. 216 00:15:39,420 --> 00:15:44,050 I already have one in mind that would greatly augment your strength. 217 00:15:44,640 --> 00:15:47,510 But I'll leave finding it to you. 218 00:15:48,800 --> 00:15:52,720 Set aside everything you've been taught about weapons as you choose. 219 00:16:39,170 --> 00:16:42,280 Indeed. That one suits you perfectly. 220 00:16:42,280 --> 00:16:42,730 Go ahead. 221 00:16:43,310 --> 00:16:45,940 You will be unmatched with that at your side. 222 00:16:46,420 --> 00:16:49,960 I shall teach you the knowledge and techniques you need to succeed. 223 00:16:52,180 --> 00:16:54,090 It's been a whole week already. 224 00:16:54,090 --> 00:16:57,660 Bojji's been training with Despa the entire time. 225 00:16:58,900 --> 00:17:00,300 Sounds like they're done. 226 00:17:05,010 --> 00:17:06,790 My thanks to you, Kage. 227 00:17:14,820 --> 00:17:19,270 After he's done training, Bojji's always so exhausted that he pretty much passes out. 228 00:17:19,610 --> 00:17:21,430 It's like this every day. 229 00:17:23,870 --> 00:17:27,150 So why does Bojji gotta train behind closed doors? 230 00:17:28,640 --> 00:17:33,080 He ponders and broods, concentrates, and polishes his skills by himself. 231 00:17:33,600 --> 00:17:36,870 That solitude will be the spice of his success. 232 00:17:37,620 --> 00:17:40,610 But if Bojji ever looks like he's about to lose heart, 233 00:17:40,610 --> 00:17:43,750 please cheer him up without asking him about it. 234 00:17:44,430 --> 00:17:46,490 O-Of course. 235 00:17:46,920 --> 00:17:48,740 That was a fine meal. 236 00:17:53,680 --> 00:17:57,810 Actually, he might just want to surprise you. 237 00:18:11,920 --> 00:18:13,850 Good night, Bojji. 238 00:18:35,910 --> 00:18:37,050 Hey! 239 00:18:42,800 --> 00:18:43,390 Yeah! 240 00:19:48,310 --> 00:19:49,320 Welcome back. 241 00:19:49,320 --> 00:19:51,370 Breakfast is ready. 242 00:19:51,760 --> 00:19:52,700 Good morning. 243 00:19:52,700 --> 00:19:55,510 Oh, it looks as delicious as always. 244 00:20:09,720 --> 00:20:11,890 Right, let's get doing. 245 00:20:11,890 --> 00:20:13,580 Hang in there, Bojji. 246 00:20:23,940 --> 00:20:25,250 Wh-What was that?! 247 00:20:26,750 --> 00:20:27,410 Hey! 248 00:20:27,750 --> 00:20:29,410 What happened?! Hey! 249 00:20:30,660 --> 00:20:31,750 What is it? 250 00:20:31,750 --> 00:20:34,670 I heard a huge commotion. Is everything okay? 251 00:20:35,170 --> 00:20:36,870 We're fine. 252 00:20:36,870 --> 00:20:38,300 Nothing to concern yourself with. 253 00:20:44,780 --> 00:20:45,940 Huh?! 254 00:21:12,700 --> 00:21:13,750 So... 255 00:21:15,200 --> 00:21:19,000 I have sacrificed another son. 256 00:21:20,300 --> 00:21:26,060 Don't leave me all on my own 257 00:21:26,470 --> 00:21:31,810 I wonder when I became so accustomed 258 00:21:31,810 --> 00:21:38,900 To days of bearing such heavy burdens 259 00:21:39,280 --> 00:21:45,370 You can put the hard stuff off till later 260 00:21:45,660 --> 00:21:50,910 'Cause the night is awaiting lonesome little me 261 00:21:54,580 --> 00:21:59,420 Don't let me feel so torn 262 00:21:59,420 --> 00:22:04,550 By desolate solitude ever again 263 00:22:06,640 --> 00:22:09,520 When remembering those nights 264 00:22:09,720 --> 00:22:16,770 Please don't call it loneliness 265 00:22:17,110 --> 00:22:23,410 If you're feeling vulnerable 266 00:22:23,410 --> 00:22:29,790 I'll be vulnerable with you 267 00:22:29,790 --> 00:22:35,330 So if you're just acting tough 268 00:22:35,330 --> 00:22:42,130 I'll softly embrace all your weakness 269 00:22:42,380 --> 00:22:48,100 I won't let you feel alone 19215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.