All language subtitles for [PFM].Better.Call.Saul.S05E05.720p.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,176 --> 00:00:12,178 (BIRDS CHIRPING) 2 00:00:28,820 --> 00:00:30,238 (SHEEP BLEATING) 3 00:00:31,781 --> 00:00:33,867 Where is this place? 4 00:00:33,950 --> 00:00:34,951 Where am I? 5 00:00:36,077 --> 00:00:37,662 (IN SPANISH) I don't speak English. 6 00:00:38,663 --> 00:00:40,040 Sit down, please. 7 00:00:41,124 --> 00:00:42,124 Phone? 8 00:00:43,001 --> 00:00:45,670 No, local calls only. 9 00:00:46,713 --> 00:00:49,924 Please, be careful. You should not be moving around. 10 00:00:50,008 --> 00:00:51,468 The doctor will come soon. 11 00:00:51,551 --> 00:00:53,678 Who brought me here? 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 Did Fring do this? 13 00:00:56,890 --> 00:00:59,809 Gustavo Fring. 14 00:00:59,893 --> 00:01:01,978 Sit down. 15 00:01:02,896 --> 00:01:04,176 I will get you a glass of water. 16 00:01:04,230 --> 00:01:05,648 (MIKE GROANS) 17 00:01:13,615 --> 00:01:14,991 (CHICKENS CLUCKING) 18 00:02:10,046 --> 00:02:11,046 (SCOFFS) 19 00:02:16,261 --> 00:02:17,303 (SIGHS) 20 00:02:20,014 --> 00:02:21,558 (VEHICLE APPROACHING) 21 00:02:56,634 --> 00:02:58,094 (CLICKING TONGUE) 22 00:02:59,095 --> 00:03:01,431 Look what you've done to all my fine work. 23 00:03:03,933 --> 00:03:06,227 What am I doing here? 24 00:03:07,395 --> 00:03:09,439 You were meant to be recovering. 25 00:03:10,940 --> 00:03:12,442 What's he want with me? 26 00:03:13,443 --> 00:03:16,195 He's asked me to keep you alive. 27 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 Will you allow this? 28 00:03:26,831 --> 00:03:28,708 (GROANS) 29 00:03:35,381 --> 00:03:36,549 ♪♪ 30 00:03:56,361 --> 00:03:58,321 FOREMAN: Okay, listen up. 31 00:03:58,404 --> 00:04:02,158 If Acker doesn't leave on his own by quarter after, the sheriff's gonna evict. 32 00:04:02,242 --> 00:04:05,370 Once that's done, utilities will drop and cut their lines 33 00:04:05,453 --> 00:04:07,288 while we take down the north fence. 34 00:04:07,372 --> 00:04:10,667 Anything inside the place gets loaded up and sent to storage. 35 00:04:11,668 --> 00:04:14,045 Debris goes in the side dumpster. 36 00:04:14,128 --> 00:04:17,215 Concrete's staying. Disposal company's coming for it. 37 00:04:17,298 --> 00:04:20,718 - We good so far? - I think I might be seeing a hitch here. 38 00:04:20,802 --> 00:04:22,470 Wait, who are you? 39 00:04:22,553 --> 00:04:25,807 I'm Saul Goodman, attorney-at-law. Glad to meet you. 40 00:04:25,890 --> 00:04:30,311 - A better question might be, where are we? - What's that supposed to mean? 41 00:04:30,395 --> 00:04:31,479 Well, you know what? 42 00:04:31,562 --> 00:04:34,232 It's coming up on the hour, so a word to the wise, 43 00:04:34,315 --> 00:04:38,486 if you let everyone go right now, you might save half a day's salary in fringes. 44 00:04:38,569 --> 00:04:40,655 What the hell are you talking about? 45 00:04:40,738 --> 00:04:42,240 (SAUL STAMMERS THEN CAR DOOR CLOSES) 46 00:04:42,865 --> 00:04:45,868 Deputies, great. Perfect timing. 47 00:04:45,952 --> 00:04:49,080 - What's going on? - He's a lawyer, says he has a hitch. 48 00:04:49,163 --> 00:04:52,750 I'm Everett Acker's attorney, I'm just dotting the I's in "due diligence." 49 00:04:52,834 --> 00:04:55,920 Well, I'm sorry, sir. The eviction order's signed by a judge. 50 00:04:56,004 --> 00:04:58,506 I'm sure it is. Can I have a peek at that? 51 00:04:59,924 --> 00:05:01,426 It's all correct, sir. 52 00:05:01,509 --> 00:05:02,760 Uh-huh. 53 00:05:02,844 --> 00:05:06,556 Sir, since you represent Mr. Acker, can you make sure he cooperates with the eviction? 54 00:05:06,639 --> 00:05:09,183 Can you make out the address on that? 55 00:05:11,019 --> 00:05:14,314 1130 Arroyo Vista. Is there a problem? 56 00:05:14,397 --> 00:05:16,774 Well, I mean, is that where we are? 57 00:05:21,070 --> 00:05:25,158 There were house numbers on that mailbox, plain as day. Eleven-thirty. 58 00:05:25,241 --> 00:05:26,659 I don't see any. 59 00:05:26,743 --> 00:05:27,910 Do you, deputy? 60 00:05:27,994 --> 00:05:29,245 No. I don't. 61 00:05:29,329 --> 00:05:32,999 Well, somebody messed with them. This is 1130 Arroyo Vista. 62 00:05:33,082 --> 00:05:36,711 This here's 1240 Arroyo Vista. 63 00:05:36,794 --> 00:05:39,589 It's always been 1240 Arroyo Vista. 64 00:05:39,672 --> 00:05:42,300 - Twelve-forty? - Twelve-forty. 65 00:05:42,383 --> 00:05:43,916 My client says it's 1240. 66 00:05:43,940 --> 00:05:47,055 I got a plat map, says we can straighten this out. 67 00:05:47,138 --> 00:05:49,369 Well, all due respect to whoever drew that map, 68 00:05:49,393 --> 00:05:51,601 but Mr. Acker's been living here for 30 years. 69 00:05:51,684 --> 00:05:53,591 I think he knows his own address. 70 00:05:53,615 --> 00:05:56,189 Sir, you got something with an address on it? 71 00:06:10,244 --> 00:06:11,662 Thank you. 72 00:06:16,209 --> 00:06:18,920 1240 Arroyo Vista. 73 00:06:19,003 --> 00:06:21,089 It's 1130. Anybody can print out something like 74 00:06:21,113 --> 00:06:23,091 that. You've got an order signed by a judge. 75 00:06:23,174 --> 00:06:26,803 You know, we could get a surveyor up here this afternoon. He'll clear everything up. 76 00:06:26,886 --> 00:06:29,388 - That would lose us a full day. - Listen, officer. 77 00:06:29,472 --> 00:06:33,226 Before you go forcing an elderly veteran from his home and take everything he's got, 78 00:06:33,309 --> 00:06:35,796 demolish a half century of hard work, wouldn't 79 00:06:35,820 --> 00:06:38,064 you like to know you got the right place? 80 00:06:41,484 --> 00:06:44,612 Come on, all we're talking about are some missing house numbers. 81 00:06:46,948 --> 00:06:48,616 I have to make a call. 82 00:06:54,664 --> 00:06:56,457 (WHISTLES) 83 00:06:56,541 --> 00:06:59,043 Everybody take 10! 84 00:06:59,127 --> 00:07:00,503 (TRUCK ENGINES STARTING) 85 00:07:07,176 --> 00:07:11,931 KEVIN: After a year of running every which way, now the guy gets a lawyer? 86 00:07:12,014 --> 00:07:14,433 The lawyer comes in, the crazy comes out. 87 00:07:14,517 --> 00:07:16,894 We had it straightened out in a matter of hours. 88 00:07:16,978 --> 00:07:19,689 It was a gimmick, and not a particularly effective one. 89 00:07:19,772 --> 00:07:23,693 It's costing us a day. I call that plenty effective. 90 00:07:25,319 --> 00:07:30,366 But we're past that. Tomorrow they're finally tearing the place down, right? 91 00:07:30,450 --> 00:07:32,577 That's the plan. 92 00:07:33,911 --> 00:07:35,580 There's more? 93 00:07:35,663 --> 00:07:37,999 KIM: Unfortunately, there is another complication. 94 00:07:39,000 --> 00:07:42,462 The lawyer Acker hired, it's Jimmy. 95 00:07:43,463 --> 00:07:46,382 Jimmy? Your Jimmy? 96 00:07:46,466 --> 00:07:47,925 - Yes. - Pfft. 97 00:07:49,010 --> 00:07:50,303 How did that happen? 98 00:07:50,386 --> 00:07:52,722 Jimmy's been doing some very aggressive marketing. 99 00:07:52,805 --> 00:07:55,850 Looks like Acker picked up on it. 100 00:07:57,768 --> 00:07:59,854 Okay, so, what now? 101 00:08:02,398 --> 00:08:05,032 In fairness to you, I'll withdraw from everything 102 00:08:05,056 --> 00:08:07,236 having to do with the Tucumcari project. 103 00:08:07,320 --> 00:08:09,947 Stef will step in for me. She and Paige can see it through. 104 00:08:10,031 --> 00:08:13,868 Kim's brought us this far. I think Stef will do a fine job for us. 105 00:08:13,951 --> 00:08:16,204 Of course, this is just Tucumcari we're talking about. 106 00:08:16,287 --> 00:08:18,956 I'll continue to handle everything else as usual. 107 00:08:21,792 --> 00:08:22,835 You know what? 108 00:08:23,836 --> 00:08:25,713 I smell a rat. 109 00:08:27,006 --> 00:08:30,009 Acker hiring Jimmy, that's no coincidence. 110 00:08:30,092 --> 00:08:33,137 And I heard about the talking-to you gave that guy. 111 00:08:33,221 --> 00:08:35,014 Sounds like you tore him a new one. 112 00:08:35,097 --> 00:08:37,808 - I... I wouldn't say that I... - Here's what I think. 113 00:08:37,892 --> 00:08:40,394 This fella saw you for the killer you are, 114 00:08:40,478 --> 00:08:44,815 and he went and hired Jimmy specifically to take you away from us. 115 00:08:47,485 --> 00:08:48,485 Kevin, I... 116 00:08:49,320 --> 00:08:52,031 I have to say, I think that's very unlikely. 117 00:08:52,114 --> 00:08:54,951 Trust me on this, Kim. I know a scam when I see one, okay? 118 00:08:55,034 --> 00:08:57,995 No disrespect. I'm sure your associate's more than capable. 119 00:08:58,079 --> 00:09:03,626 But I am not gonna let this guy deprive me of the best in the business. 120 00:09:05,127 --> 00:09:07,547 I think what Kim's trying to say is that 121 00:09:07,630 --> 00:09:10,583 going home to the attorney on the other side 122 00:09:10,607 --> 00:09:13,386 of this matter could get awkward for her. 123 00:09:14,720 --> 00:09:18,266 Is that right, Kim? This gonna be tough on you at home? 124 00:09:19,267 --> 00:09:22,937 It's not the personal side that concerns me. 125 00:09:23,020 --> 00:09:26,482 I just wouldn't want there to be any question of conflict of interest. 126 00:09:26,566 --> 00:09:28,359 Well, I'm not worried about that. 127 00:09:29,026 --> 00:09:32,822 If you're willing to stick with it, I say, why change horses midstream? 128 00:09:33,823 --> 00:09:35,866 Kevin, are they waiting for you? 129 00:09:37,034 --> 00:09:38,619 Oh, yeah. 130 00:09:38,703 --> 00:09:43,749 Listen. I need that call center. We gotta get this thing moving now. 131 00:09:43,833 --> 00:09:47,044 We got a lot of competitors out there, and none of them 132 00:09:47,128 --> 00:09:51,966 are waiting on some crabby old son of a bitch to get their damn call centers built. 133 00:09:53,175 --> 00:09:56,095 - Got it? - Got it. 134 00:10:00,391 --> 00:10:02,184 I know you do. 135 00:10:09,525 --> 00:10:12,403 That an MRI machine I saw back there? 136 00:10:13,654 --> 00:10:14,530 It is. 137 00:10:14,614 --> 00:10:15,948 (GRUNTS) 138 00:10:16,032 --> 00:10:18,200 And Fring paid for all this. 139 00:10:19,201 --> 00:10:20,578 Huh. 140 00:10:20,661 --> 00:10:23,812 And all those nice little houses out there. 141 00:10:23,836 --> 00:10:27,084 I'm guessing there are bales of meth inside. 142 00:10:27,168 --> 00:10:28,336 (CHUCKLES) 143 00:10:28,419 --> 00:10:30,296 There are no drugs here. 144 00:10:30,379 --> 00:10:33,007 None, save the ones that I prescribe. 145 00:10:34,008 --> 00:10:37,011 No men with guns either. 146 00:10:39,555 --> 00:10:42,141 And if I wanna get back to where I belong? 147 00:10:43,267 --> 00:10:45,436 You're welcome to leave. 148 00:10:45,519 --> 00:10:47,980 You'd go back to the road where I found you. 149 00:10:48,981 --> 00:10:53,444 Five kilometers from here, there's a gate that leads to the main road. 150 00:10:53,527 --> 00:10:55,154 There are men at that gate. 151 00:10:56,155 --> 00:10:59,200 Those men have guns, I'm guessing. 152 00:10:59,283 --> 00:11:00,826 Perhaps. 153 00:11:00,910 --> 00:11:02,578 I've never seen any weapons. 154 00:11:03,996 --> 00:11:07,124 In any case, they will not stop you. 155 00:11:08,167 --> 00:11:12,129 Twelve kilometers up the highway, there's a small town. 156 00:11:12,505 --> 00:11:14,757 Bigger than this place, but small. 157 00:11:15,883 --> 00:11:17,676 There is a bus stop. 158 00:11:18,177 --> 00:11:19,804 Once you're on that bus... 159 00:11:21,222 --> 00:11:24,725 you're perhaps a day from El Paso. 160 00:11:27,645 --> 00:11:29,397 However... 161 00:11:30,481 --> 00:11:34,693 as you are now, you would not survive the journey. 162 00:11:37,238 --> 00:11:40,241 My advice is to rest. 163 00:11:41,575 --> 00:11:46,205 Enjoy some of Señora Cortazar's excellent cooking. 164 00:11:47,206 --> 00:11:49,417 And take in some clean air. 165 00:11:57,341 --> 00:11:58,759 (GROANS) 166 00:12:00,553 --> 00:12:03,514 Fring carts me all the way down here. 167 00:12:05,141 --> 00:12:06,559 Why? 168 00:12:06,642 --> 00:12:08,519 That I do not know. 169 00:12:08,602 --> 00:12:10,479 You would have to ask him. 170 00:12:11,605 --> 00:12:14,442 So you're just his on-call quack? 171 00:12:14,525 --> 00:12:18,404 I am the quack who saved your life. 172 00:12:20,239 --> 00:12:22,992 This is for infection. 173 00:12:23,075 --> 00:12:27,121 Two every four hours for the next week. This is for the pain. 174 00:12:27,204 --> 00:12:29,165 Take it when you need it. 175 00:12:29,248 --> 00:12:32,293 I'll be back to check on you in three days. 176 00:12:33,752 --> 00:12:39,633 Then, in a week or so, perhaps you will be able to travel. 177 00:12:40,843 --> 00:12:44,430 I can get a message to your family. 178 00:12:45,431 --> 00:12:47,391 They're fine. 179 00:12:51,145 --> 00:12:52,354 ♪♪ 180 00:13:20,883 --> 00:13:22,593 (SPEAKING IN SPANISH) 181 00:13:54,875 --> 00:13:56,168 (CHILDREN SHOUTING) 182 00:15:07,406 --> 00:15:09,742 (WHISTLING) 183 00:15:16,248 --> 00:15:17,458 (SIGHS) 184 00:15:19,168 --> 00:15:21,170 (CELL PHONE BUZZING) 185 00:15:27,593 --> 00:15:28,761 Hello, Howard. 186 00:15:28,844 --> 00:15:31,388 Hi, Jimmy. This a bad time? 187 00:15:31,472 --> 00:15:36,352 Um, I'm a bit busy, to be honest, but... 188 00:15:37,353 --> 00:15:38,687 what's up? 189 00:15:38,771 --> 00:15:41,315 Just thinking about you. How are you doing? 190 00:15:42,441 --> 00:15:43,441 Fine. 191 00:15:43,484 --> 00:15:45,945 Mm. Glad to hear it. 192 00:15:47,071 --> 00:15:49,114 So, what's up? 193 00:15:50,115 --> 00:15:52,785 Just touching base, to see if you had any thoughts 194 00:15:52,868 --> 00:15:54,870 on what we talked about. 195 00:15:54,954 --> 00:15:57,164 What we talked about... 196 00:15:57,247 --> 00:15:59,249 Oh, the job! Oh. 197 00:15:59,333 --> 00:16:03,504 Oh, yeah, no, I mean, hey, I've been thinking of nothing else, really. 198 00:16:04,380 --> 00:16:06,048 Glad to hear it. 199 00:16:06,131 --> 00:16:07,549 Any conclusions? 200 00:16:07,633 --> 00:16:09,843 Uh, no. I'm just... I'm mulling it over. 201 00:16:09,927 --> 00:16:13,806 You know, reflecting, trying to give it the consideration that it deserves. 202 00:16:13,889 --> 00:16:18,352 Fair enough. I'm ready to discuss the details when you are. 203 00:16:18,435 --> 00:16:20,938 - Sounds good. - And Jimmy... 204 00:16:29,905 --> 00:16:31,782 (SHATTERING) 205 00:16:32,992 --> 00:16:35,536 (DOOR OPENS THEN CLOSES) 206 00:16:35,619 --> 00:16:37,162 Hey. 207 00:16:38,998 --> 00:16:40,749 Smells interesting. 208 00:16:40,833 --> 00:16:42,960 Oh, yeah, that's the curry. 209 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 I think it's our unlikely hero. 210 00:16:45,337 --> 00:16:50,009 I'm gonna have to soak it overnight, but it'll be ready first thing. 211 00:16:50,092 --> 00:16:53,887 - So how'd it go with Kevin? - Well, I'm still on the case. 212 00:16:53,971 --> 00:16:56,765 No shit. That's great! What happened? 213 00:16:56,849 --> 00:16:57,975 Uh... 214 00:16:58,058 --> 00:17:01,854 You know, the more I wanted to go, the more he wanted me to stay. 215 00:17:01,937 --> 00:17:05,315 JIMMY: Yeah, but he was pissed, right? - A little bit. 216 00:17:05,399 --> 00:17:06,775 Right, so where were you? 217 00:17:06,859 --> 00:17:09,820 Uh, we were at his country club. 218 00:17:09,903 --> 00:17:11,196 Oh! 219 00:17:11,280 --> 00:17:14,616 Cutting it close to tee time. Pressure. That's excellent. 220 00:17:14,700 --> 00:17:17,953 - He had to move his game, actually. - Ha! I love it! 221 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 Right. Now what? 222 00:17:19,121 --> 00:17:22,082 Uh, you were sitting? You were standing? I mean... 223 00:17:22,166 --> 00:17:24,752 - Hmm? - Paint a picture. Set the scene. 224 00:17:25,044 --> 00:17:26,837 Come on. 225 00:17:28,172 --> 00:17:29,840 Uh... 226 00:17:30,841 --> 00:17:33,010 Okay. Um... 227 00:17:33,093 --> 00:17:36,510 Paige and I meet him outside the clubhouse. 228 00:17:36,534 --> 00:17:37,681 Mm-hm. 229 00:17:37,765 --> 00:17:44,730 And the three of us are at a table, and he's over here like this, and he says... 230 00:17:44,813 --> 00:17:45,813 Wait. 231 00:17:46,857 --> 00:17:48,358 He sits like that? 232 00:17:48,442 --> 00:17:51,945 - Yeah, he sits to the side. - He's a side sitter? 233 00:17:53,113 --> 00:17:53,947 I guess so. 234 00:17:54,031 --> 00:17:57,367 Okay, well, you never told me that he was a side sitter. 235 00:17:57,451 --> 00:17:59,661 And that is gold. 236 00:17:59,745 --> 00:18:01,789 Now, go on. 237 00:18:01,872 --> 00:18:08,378 Okay, so he's sitting here, and he says, uh: 238 00:18:09,505 --> 00:18:12,091 - "I'm not gonna let him deprive..." - Wait, do the voice. 239 00:18:13,092 --> 00:18:15,761 - I'm not gonna imitate him. - Yes. Come on. Give me a nibble. 240 00:18:15,844 --> 00:18:17,346 I mean, he's a good old boy, right? 241 00:18:17,429 --> 00:18:19,848 (IN SOUTHERN ACCENT) So do he talk like this? 242 00:18:19,932 --> 00:18:22,267 - Uh, no. No. - Ding, dang, doo? 243 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 It's, uh... 244 00:18:24,812 --> 00:18:28,232 It's more like, um... 245 00:18:29,483 --> 00:18:34,113 (AS KEVIN) Lawyer comes in, crazy comes out. 246 00:18:34,196 --> 00:18:37,157 I need that call center real bad. 247 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 (AS KIM) Of course, Kevin. 248 00:18:39,118 --> 00:18:41,745 - (IN NORMAL VOICE) Wait, are you being me? - Yes, this is you. 249 00:18:41,829 --> 00:18:43,247 Yes. Go on. Go on. 250 00:18:45,749 --> 00:18:50,963 (AS KEVIN) Okay. I'm not gonna let him deprive me. No, sirree. 251 00:18:51,046 --> 00:18:52,047 Kim, - Hmm? 252 00:18:52,131 --> 00:18:54,758 I need it sooner than yesterday, got it? 253 00:18:54,842 --> 00:18:58,470 - But, Kevin... - No, you do whatever it takes. 254 00:18:58,554 --> 00:19:02,808 I don't like waiting one bit. Never have, never will. 255 00:19:02,891 --> 00:19:06,854 Bottom line, breaking ground. More statues. 256 00:19:06,937 --> 00:19:09,940 Kim, you get him now. Blah, blah, blah. 257 00:19:10,023 --> 00:19:14,444 Blah, blah, blah. 258 00:19:18,240 --> 00:19:19,700 (IN NORMAL VOICE) What? 259 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 Kevin? 260 00:19:24,997 --> 00:19:26,665 (AS KEVIN) Yes, Kim? 261 00:19:28,417 --> 00:19:31,587 Would you care to take a shower with me? 262 00:19:33,839 --> 00:19:35,007 Well, shoot. 263 00:19:36,008 --> 00:19:38,218 I believe I would. 264 00:19:47,352 --> 00:19:48,645 (DIAL TONE) 265 00:19:50,522 --> 00:19:52,149 (KEYPAD BEEPING) 266 00:19:58,405 --> 00:19:59,615 (LINE BEEPING) 267 00:19:59,698 --> 00:20:03,869 OPERATOR (IN SPANISH): The international call cannot be placed. 268 00:20:03,952 --> 00:20:05,954 (SIGHS) 269 00:20:08,081 --> 00:20:09,416 ♪♪ 270 00:21:09,184 --> 00:21:10,435 Gracias. 271 00:21:24,700 --> 00:21:25,826 (CELL PHONE POWERS ON) 272 00:21:31,665 --> 00:21:33,417 (KEYPAD BEEPING) 273 00:21:40,716 --> 00:21:42,301 (LINE RINGING) 274 00:21:45,470 --> 00:21:48,598 GUS: Hello. - You know who this is? 275 00:21:49,933 --> 00:21:52,686 How are you feeling? Better, I trust? 276 00:21:52,769 --> 00:21:54,313 Uh-huh. 277 00:21:55,314 --> 00:21:58,066 You don't do anything without a reason. 278 00:21:59,067 --> 00:22:00,319 Why am I here? 279 00:22:01,611 --> 00:22:03,572 Now is not a good time. 280 00:22:03,655 --> 00:22:04,948 (LINE DISCONNECTS) 281 00:22:14,624 --> 00:22:16,209 (INDISTINCT CHATTER) 282 00:22:20,464 --> 00:22:22,382 What's going on here? 283 00:22:24,009 --> 00:22:27,095 Sir, sir, please watch your step. Stop right there! 284 00:22:27,179 --> 00:22:29,222 - What the hell? - Please stay out of the grid. 285 00:22:29,306 --> 00:22:30,348 The what? 286 00:22:30,432 --> 00:22:34,227 The area marked by the stakes. Step out of it, please. 287 00:22:34,311 --> 00:22:35,854 So what about it, doctor? 288 00:22:35,937 --> 00:22:40,817 Well, at a glance, I'd say these pieces are likely contemporary. 289 00:22:40,901 --> 00:22:42,819 I'll bet they are. 290 00:22:42,903 --> 00:22:45,947 But we need to do a systematic property search to be sure. 291 00:22:46,031 --> 00:22:48,200 Really? Is that necessary? 292 00:22:48,283 --> 00:22:51,912 - I'm afraid so. - Whoa, whoa, how long is this gonna take? 293 00:22:51,995 --> 00:22:55,707 - A day or two. A week at the most. - A week? 294 00:22:55,791 --> 00:22:58,794 Come on. You know this guy planted that stuff here. 295 00:22:58,877 --> 00:22:59,795 Whoa! 296 00:22:59,878 --> 00:23:02,339 This is the same thing with the house numbers, all over! 297 00:23:02,422 --> 00:23:04,883 No, that was an honest mistake. This is the law! 298 00:23:04,966 --> 00:23:06,047 Says who? 299 00:23:06,071 --> 00:23:09,387 Says the New Mexico Cultural Properties Act. 300 00:23:11,473 --> 00:23:12,474 No. 301 00:23:13,517 --> 00:23:16,436 You're not going along with this. Seriously? 302 00:23:19,689 --> 00:23:21,900 I have to make a call. 303 00:23:25,487 --> 00:23:26,780 (WHISTLES) 304 00:23:26,863 --> 00:23:28,073 (TRUCK ENGINES STARTING) 305 00:23:29,866 --> 00:23:31,409 ♪♪ 306 00:23:41,336 --> 00:23:42,879 VIOLA: Sorry to interrupt. 307 00:23:42,963 --> 00:23:45,507 He's suing on behalf of the water district. 308 00:23:45,590 --> 00:23:47,592 The water district? 309 00:23:50,220 --> 00:23:52,264 (SIGHS) 310 00:23:52,347 --> 00:23:54,599 Stef, you're good with regulatory law. 311 00:23:54,683 --> 00:23:59,646 He's claiming there's a flaw in the original land grant from 1846. 312 00:23:59,729 --> 00:24:02,023 That's ridiculous. 313 00:24:02,107 --> 00:24:03,567 (SIGHING) 314 00:24:05,986 --> 00:24:08,738 Pat, you better drop everything else. 315 00:24:09,739 --> 00:24:13,451 He's claiming our prime contractor is an escaped felon. 316 00:24:13,535 --> 00:24:15,704 You can't be serious. 317 00:24:16,079 --> 00:24:16,913 (SIGHS) 318 00:24:16,997 --> 00:24:19,249 Evan, I'm gonna give this one to you. 319 00:24:19,332 --> 00:24:20,542 (CHATTERING) 320 00:24:42,731 --> 00:24:44,107 (GRINDER WHIRRING) 321 00:25:03,501 --> 00:25:06,838 SAUL: I can see the Little Dipper. ACKER: That's the Big Dipper. 322 00:25:06,922 --> 00:25:08,590 - Oh. - Yeah. 323 00:25:14,012 --> 00:25:18,308 Ah, right over here. Is that Orion over there? 324 00:25:18,391 --> 00:25:19,809 ACKER: No. That's a satellite. 325 00:25:19,893 --> 00:25:20,977 (BOTH CHUCKLING) 326 00:25:22,896 --> 00:25:24,606 (SQUEALING) 327 00:25:30,570 --> 00:25:33,448 MAN: Officer, radiation's borderline. 328 00:25:33,531 --> 00:25:35,492 We gotta get soil samples. 329 00:25:39,788 --> 00:25:40,830 Do I have to ask? 330 00:25:40,914 --> 00:25:43,124 I'm gonna have to, uh... 331 00:25:44,125 --> 00:25:45,669 You know. 332 00:25:46,670 --> 00:25:48,171 Better safe than sorry. 333 00:25:49,506 --> 00:25:51,716 Yes. Got it. 334 00:25:53,051 --> 00:25:54,135 We have a problem. 335 00:25:54,219 --> 00:25:55,595 (INAUDIBLE DIALOGUE) 336 00:25:58,431 --> 00:25:59,516 (SPRAY PAINT HISSING) 337 00:25:59,599 --> 00:26:01,685 ACKER: I've always enjoyed your radio program. 338 00:26:01,768 --> 00:26:06,731 And I never thought I'd see a miracle with my very own eyes. 339 00:26:06,815 --> 00:26:08,817 That's right. Tucumcari. 340 00:26:08,900 --> 00:26:10,735 Right off 54. 341 00:26:10,819 --> 00:26:12,404 There's plenty of parking. 342 00:26:12,737 --> 00:26:15,282 Well, thank you! 343 00:26:15,365 --> 00:26:19,661 I'm a long-time listener and a first-time caller. 344 00:26:23,331 --> 00:26:25,000 WOMAN: Oh, I see it. 345 00:26:25,083 --> 00:26:26,835 ACKER: Hello, there. 346 00:26:31,047 --> 00:26:32,047 Oh, wow. 347 00:26:37,512 --> 00:26:38,512 (INAUDIBLE DIALOGUE) 348 00:26:40,140 --> 00:26:41,516 What's your name, honey? 349 00:26:41,599 --> 00:26:44,185 (CHATTERING) 350 00:26:59,159 --> 00:27:01,411 Goddamn it. 351 00:27:04,080 --> 00:27:06,124 The crowd's already thinning out. 352 00:27:06,207 --> 00:27:08,835 The image on the side of the house has started to fade. 353 00:27:08,918 --> 00:27:12,547 Tomorrow, we're bringing in additional security and blocking off parking. 354 00:27:14,049 --> 00:27:15,633 Answer me this. 355 00:27:15,717 --> 00:27:18,089 If they're saying it's radioactive over there, 356 00:27:18,113 --> 00:27:20,305 how the hell is Acker still in that house? 357 00:27:20,388 --> 00:27:23,600 That was really more of an OSHA situation. 358 00:27:23,683 --> 00:27:25,685 The concern was for the construction crew. 359 00:27:25,769 --> 00:27:28,938 Turns out, the radiation level was completely safe. 360 00:27:29,022 --> 00:27:31,941 We should be cleared to resume construction on Thursday. 361 00:27:32,025 --> 00:27:34,527 Assuming nothing else comes up. 362 00:27:38,948 --> 00:27:42,410 Kim, ahem. Bottom-line me here. 363 00:27:43,578 --> 00:27:46,998 Clearly, this is all designed to force us back to the table 364 00:27:47,082 --> 00:27:49,709 and put us at a disadvantage when we get there. 365 00:27:49,793 --> 00:27:52,837 We gotta get back in the driver's seat on this thing. 366 00:27:53,838 --> 00:27:57,217 I say we sue them right back. Sue Acker, sue Goodman. 367 00:27:57,300 --> 00:27:59,719 Take the fight back to them. 368 00:27:59,803 --> 00:28:02,639 Going down that road could take years. 369 00:28:03,556 --> 00:28:07,102 They know this is costing Mesa Verde. Time is on their side. 370 00:28:07,769 --> 00:28:09,687 You got that right. 371 00:28:12,273 --> 00:28:14,275 Rich, do you have anything to add? 372 00:28:15,276 --> 00:28:16,276 Possibly. 373 00:28:17,237 --> 00:28:20,990 What if there were a way to turn this around on them? 374 00:28:22,283 --> 00:28:26,454 What if you don't build the call center? Or not at that location, at least. 375 00:28:26,538 --> 00:28:29,999 Suddenly, you're holding all the cards, there's nothing to delay. 376 00:28:30,083 --> 00:28:33,753 The other side's the one spending money with no hope of recovering their expenses. 377 00:28:35,755 --> 00:28:37,048 Wait, so... 378 00:28:38,049 --> 00:28:39,134 What? 379 00:28:39,217 --> 00:28:42,470 RICH: I understand there's a viable alternative site. 380 00:28:42,554 --> 00:28:46,141 You make the switch, and you've won. 381 00:28:47,350 --> 00:28:49,936 Wait, hold up. Didn't we let the other site go? 382 00:28:50,019 --> 00:28:54,023 Lot 2375 is available, and our permits still apply. 383 00:28:54,107 --> 00:28:57,527 We'd still hit our target for getting the call center up and running. 384 00:28:58,528 --> 00:29:01,322 We took the liberty of running the numbers for you. 385 00:29:02,949 --> 00:29:05,702 The financial hit would be negligible. 386 00:29:20,383 --> 00:29:23,377 My dad did not raise me to run from a fight. 387 00:29:23,401 --> 00:29:25,263 Kevin, we're not saying... 388 00:29:25,346 --> 00:29:30,351 I'm not gonna roll over and let some low-life shyster bully me off my land. 389 00:29:30,435 --> 00:29:31,936 No offense, Kim. 390 00:29:33,021 --> 00:29:37,108 He's got one lawyer. I got a room full of the best there is. 391 00:29:38,526 --> 00:29:40,320 Here's what we're gonna do. 392 00:29:40,403 --> 00:29:43,698 You're gonna figure out a way to get them off my property. 393 00:29:43,782 --> 00:29:47,368 That call center's not moving one goddamn inch! 394 00:29:53,291 --> 00:29:54,542 (DOOR OPENS) 395 00:30:06,638 --> 00:30:08,807 You gave it your best shot. 396 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 - Yeah? - Yeah. 397 00:30:11,768 --> 00:30:14,270 You went the distance for the old S.O.B. 398 00:30:14,354 --> 00:30:16,105 Above and beyond. 399 00:30:16,189 --> 00:30:20,026 - You should feel good about that. - You think so. 400 00:30:21,319 --> 00:30:24,948 You gave Acker more than he deserved. 401 00:30:25,031 --> 00:30:28,785 And let's be real. 402 00:30:28,868 --> 00:30:31,746 Putting me on this, that was bad. 403 00:30:32,455 --> 00:30:35,458 I mean, if anyone found out... 404 00:30:35,542 --> 00:30:38,253 You risked a lot for this guy. 405 00:30:41,214 --> 00:30:46,803 Look, this time next week, Acker will be living somewhere else. 406 00:30:46,886 --> 00:30:49,389 Is that really such a big deal? 407 00:30:49,472 --> 00:30:54,185 Plus, Mesa Verde, that's your bread and butter. 408 00:30:55,186 --> 00:30:58,022 You can only push them so far. 409 00:31:02,819 --> 00:31:05,738 There's always another play. 410 00:31:10,827 --> 00:31:14,372 But the rational thing to do here is close the deal. 411 00:31:14,455 --> 00:31:15,748 Get the guy a few bucks. 412 00:31:15,832 --> 00:31:20,378 Pop the champagne with the other winners and smile like you mean it. 413 00:31:21,379 --> 00:31:23,756 You want a beer? I'm gonna get one. 414 00:31:27,176 --> 00:31:28,176 Or? 415 00:31:38,730 --> 00:31:39,939 Jimmy? 416 00:31:41,691 --> 00:31:45,028 There's no reason on God's green earth to take this further. 417 00:31:45,111 --> 00:31:47,113 It's not worth it. 418 00:31:52,785 --> 00:31:54,245 Or? 419 00:31:56,873 --> 00:31:57,874 Or... 420 00:31:58,875 --> 00:32:00,960 we go after Kevin Wachtell. 421 00:32:02,003 --> 00:32:04,714 It gets nasty. It gets personal. 422 00:32:04,797 --> 00:32:06,925 It gets dangerous. 423 00:32:13,681 --> 00:32:16,517 (REFRIGERATOR DOOR OPENS THEN BOTTLES CLATTER) 424 00:32:16,601 --> 00:32:18,019 (REFRIGERATOR DOOR CLOSES) 425 00:32:29,697 --> 00:32:30,907 Okay. 426 00:32:33,826 --> 00:32:35,328 Okay. 427 00:32:41,626 --> 00:32:43,378 (RAIN PATTERING) 428 00:32:44,379 --> 00:32:46,381 (THUNDER RUMBLING) 429 00:32:49,592 --> 00:32:51,135 (CELL PHONE BUZZING) 430 00:32:54,389 --> 00:32:55,389 (GRUNTING) 431 00:33:10,363 --> 00:33:11,781 (GROANS) 432 00:33:11,864 --> 00:33:12,991 (KEYPAD BEEPS) 433 00:33:14,242 --> 00:33:17,537 Yeah? JIMMY: Hey, it's me. 434 00:33:17,620 --> 00:33:19,580 - Yes, it is. - Great. 435 00:33:19,664 --> 00:33:24,419 Uh, listen, I got something for you. Hear me out, because this is a good thing. 436 00:33:24,502 --> 00:33:28,798 Uh, I'm sorry, I'm getting some kind of reverb or something. 437 00:33:28,881 --> 00:33:32,093 (DISTORTED) Are you in a tunnel, or...? 438 00:33:32,176 --> 00:33:33,176 Yes. 439 00:33:34,137 --> 00:33:35,596 What's that? 440 00:33:36,848 --> 00:33:39,017 Yes. I'm in a tunnel. 441 00:33:40,018 --> 00:33:40,852 Okay. 442 00:33:40,935 --> 00:33:46,065 Uh, anyway, this is not like that other thing, okay? 443 00:33:46,149 --> 00:33:48,943 Uh, it's a straight piece of oppo research. 444 00:33:49,027 --> 00:33:52,030 This is a lawyer hiring a P.I. What do you say? 445 00:33:53,072 --> 00:33:54,949 So you're back to being a lawyer? 446 00:33:55,033 --> 00:33:57,118 Yeah. Yeah, totally legit. So... 447 00:33:57,201 --> 00:33:59,912 Did I mention it's a paying gig? 448 00:33:59,996 --> 00:34:03,332 - I'm not available. - Say again? 449 00:34:03,416 --> 00:34:04,959 No. 450 00:34:07,795 --> 00:34:09,338 (SIGHS) 451 00:34:10,339 --> 00:34:11,883 (CORTAZAR SPEAKING IN SPANISH) 452 00:34:28,816 --> 00:34:30,443 Señora. 453 00:35:19,117 --> 00:35:20,618 (SPEAKING IN SPANISH) 454 00:35:22,286 --> 00:35:24,747 Good. Good. Uh... 455 00:35:24,831 --> 00:35:26,249 (SPEAKING IN SPANISH) 456 00:35:27,792 --> 00:35:29,377 Thank you. 457 00:35:49,021 --> 00:35:51,399 Oh, man. 458 00:36:04,745 --> 00:36:06,664 (IN SPANISH) Take it easy. 459 00:36:06,747 --> 00:36:08,666 You don't need to be doing that. 460 00:36:08,749 --> 00:36:10,585 Don't be stubborn. 461 00:36:10,668 --> 00:36:15,882 Uh, it's okay. I'm fine. Thank you. 462 00:36:38,863 --> 00:36:41,032 You got this guy where? 463 00:36:41,115 --> 00:36:43,284 Same place as Huell. 464 00:36:43,367 --> 00:36:47,997 So it's like some kind of underground Craigslist? 465 00:36:49,332 --> 00:36:52,835 It's just a guy who knows people. 466 00:36:52,919 --> 00:36:54,754 People of a certain type. 467 00:36:55,755 --> 00:36:59,884 - He's very discreet. - Well, he'd have to be. 468 00:36:59,967 --> 00:37:01,385 (VEHICLE APPROACHING) 469 00:37:05,848 --> 00:37:07,391 (JIMMY SIGHS) 470 00:37:09,936 --> 00:37:11,437 Here goes. 471 00:37:11,520 --> 00:37:14,398 It'll be fine. Just watch. 472 00:37:15,733 --> 00:37:17,151 (CAR ALARM CHIRPS) 473 00:37:27,203 --> 00:37:28,621 (LOCK CLICKS) 474 00:37:31,332 --> 00:37:33,960 I thought I was going to a law office. 475 00:37:34,043 --> 00:37:36,671 Yeah. This is a law office. 476 00:37:39,131 --> 00:37:40,716 Gotcha. 477 00:37:43,886 --> 00:37:47,556 Giselle, um, this is Mr. X. 478 00:37:50,476 --> 00:37:51,894 It's my work name. 479 00:37:52,895 --> 00:37:54,188 Ah. 480 00:37:55,731 --> 00:38:00,027 Mm. You know, those things are full of parasites. 481 00:38:00,111 --> 00:38:03,781 Uh, yeah. Duly noted. The conference room is in back. 482 00:38:03,864 --> 00:38:05,658 - Ah. - Yeah. 483 00:38:05,741 --> 00:38:07,118 Yeah. 484 00:38:12,540 --> 00:38:16,419 - I did the full work-up as tasked. - And? 485 00:38:16,502 --> 00:38:19,839 Snake eyes. Bupkes. Nada. Guy is squeaky clean. 486 00:38:19,922 --> 00:38:23,801 That's impossible. I mean, everybody's got something. 487 00:38:23,884 --> 00:38:24,927 Not this time. 488 00:38:25,011 --> 00:38:27,972 You got an Eagle Scout with a six-figure income. 489 00:38:29,098 --> 00:38:31,017 - Arrests? - Mm. 490 00:38:32,685 --> 00:38:34,270 DUI. 491 00:38:35,271 --> 00:38:37,315 In college, homecoming weekend. 492 00:38:37,398 --> 00:38:40,401 Thirty-four years ago. Is that what you're looking for? 493 00:38:40,484 --> 00:38:42,987 Girlfriends? Offshore accounts? 494 00:38:43,070 --> 00:38:44,530 No secret bank accounts. 495 00:38:44,613 --> 00:38:49,285 No extra phones, no lunchtime quickies, no lady friend, no boy toy. 496 00:38:49,368 --> 00:38:52,997 The guy's dull. Like, "Saturday night in Salt Lake City" dull. 497 00:38:53,080 --> 00:38:57,335 No offense, but your work is sounding kind of superficial. 498 00:39:01,589 --> 00:39:03,049 "Superficial"? 499 00:39:04,216 --> 00:39:06,677 - Yeah. - Wow. 500 00:39:06,761 --> 00:39:10,389 Yeah, not hardly. I went the distance. 501 00:39:10,473 --> 00:39:13,100 I did a self-guided tour of his domicile. 502 00:39:13,184 --> 00:39:15,100 All seven bedrooms, four and a half baths of it. 503 00:39:15,124 --> 00:39:15,770 Hold on. 504 00:39:15,853 --> 00:39:18,981 You're saying you broke into his house? 505 00:39:19,065 --> 00:39:22,360 Giselle, this is probably one of those tricks-of-the-trade things. 506 00:39:22,443 --> 00:39:25,488 Probably just focus on the "what" and skip over the "how." 507 00:39:25,571 --> 00:39:27,198 I'd like to know. 508 00:39:32,244 --> 00:39:37,249 He has a security system with a touchy upstairs window sensor. 509 00:39:37,333 --> 00:39:40,169 I trip it a couple of times with an Airsoft... 510 00:39:41,170 --> 00:39:42,213 A BB gun. 511 00:39:44,131 --> 00:39:46,175 The alarm drives the housekeeper crazy. 512 00:39:46,258 --> 00:39:49,720 So I show up in coveralls, toolbox, alarm company ID, 513 00:39:49,804 --> 00:39:53,349 and she is more than happy to let me have the run of the place. 514 00:39:53,432 --> 00:39:56,811 Does that meet with your approval? 515 00:39:56,894 --> 00:39:59,190 All right, so you get in, and you find what? 516 00:39:59,214 --> 00:40:00,398 Like I said. Nothing. 517 00:40:00,481 --> 00:40:02,858 No, there's no such thing as nothing. 518 00:40:02,942 --> 00:40:05,945 Okay? We want specifics. 519 00:40:06,028 --> 00:40:08,364 You want specifics? Okay, well. 520 00:40:08,447 --> 00:40:10,950 I got specifics. 521 00:40:15,955 --> 00:40:17,206 That's the home office. 522 00:40:17,289 --> 00:40:20,751 Now, I spent an extra four minutes opening the floor safe. 523 00:40:20,835 --> 00:40:23,143 Nothing but life insurance policies, a couple 524 00:40:23,167 --> 00:40:25,297 of rings and a commemorative half dollar. 525 00:40:25,381 --> 00:40:28,300 The guy's old school. No computers. 526 00:40:28,384 --> 00:40:31,429 Motel art on the walls, paperwork on his desk. 527 00:40:31,512 --> 00:40:33,222 What kind of paperwork? 528 00:40:39,937 --> 00:40:42,148 You knock yourself out. 529 00:40:42,231 --> 00:40:47,987 Now, I may not be a nail salon lawyer, but I know legit when I see it. 530 00:40:49,196 --> 00:40:52,908 So you gonna withdraw the "superficial" now? Hmm? 531 00:40:55,035 --> 00:40:57,746 You think you could get into his downtown office? 532 00:40:58,747 --> 00:41:01,417 MR. X: Sure. I could. 533 00:41:01,500 --> 00:41:03,377 But there's a better way. 534 00:41:03,461 --> 00:41:05,129 Yeah? 535 00:41:05,212 --> 00:41:09,467 Yeah. I get two more guys. 536 00:41:09,550 --> 00:41:12,052 Guys who know how to handle themselves. 537 00:41:12,136 --> 00:41:16,390 Now, we roll up to the subject in an unmarked van. 538 00:41:16,474 --> 00:41:20,769 We grab him, put him in a bag, and we take him out to the desert. 539 00:41:20,853 --> 00:41:21,687 We're done here. 540 00:41:21,770 --> 00:41:25,149 End of the day, the banker's giving you everything you're after, all right? 541 00:41:25,232 --> 00:41:26,817 - JIMMY: We're done. - No, no, no. 542 00:41:26,901 --> 00:41:28,941 Look, you get keys to the kingdom, guaranteed. 543 00:41:28,965 --> 00:41:31,197 Okay, Sgt. Slaughter, back to the paintball field. 544 00:41:31,280 --> 00:41:33,240 Okay. The grownups need to talk. Let's go. 545 00:41:33,324 --> 00:41:35,451 That's fine. I'm just providing options for you. 546 00:41:35,534 --> 00:41:38,078 All right. This is the way out. Exit through the gift shop. 547 00:41:38,162 --> 00:41:39,914 - All right. - Don't touch anything, please. 548 00:41:39,997 --> 00:41:42,437 MR. X: I will not. Let me say on this one... 549 00:41:42,461 --> 00:41:43,501 I know you're... 550 00:41:48,631 --> 00:41:49,673 (DOOR BELLS JINGLE) 551 00:41:59,308 --> 00:42:03,354 I don't know what to say. I'm gonna complain to management about that clown. 552 00:42:03,437 --> 00:42:05,731 My usual guy is very reliable. 553 00:42:08,859 --> 00:42:10,986 What? What is it? 554 00:42:21,330 --> 00:42:22,665 (MOUSE CLICKING) 555 00:42:33,342 --> 00:42:34,677 Got a minute? 556 00:42:34,760 --> 00:42:36,220 Sure. 557 00:42:38,389 --> 00:42:39,682 How's everything? 558 00:42:40,683 --> 00:42:45,521 All good. Kind of crunched, still dealing with the Tucumcari situation. 559 00:42:45,604 --> 00:42:47,022 Mm-hm. 560 00:42:47,106 --> 00:42:49,191 And the pro bono work? 561 00:42:51,068 --> 00:42:52,403 It's good. 562 00:42:54,280 --> 00:42:55,489 Is something up? 563 00:42:56,490 --> 00:42:58,075 Listen, 564 00:42:58,534 --> 00:43:01,537 I'm thinking you could take a break from Mesa Verde. 565 00:43:03,289 --> 00:43:04,540 A break? 566 00:43:04,623 --> 00:43:06,966 A pair of mineral rights beefs just came 567 00:43:06,990 --> 00:43:09,587 in, they practically have your name on them. 568 00:43:09,670 --> 00:43:12,381 You can split your time between that and your pro bono clients. 569 00:43:13,591 --> 00:43:16,802 - Mesa Verde is my client. - And they still will be. 570 00:43:16,885 --> 00:43:19,805 I'll just step in and take point, just on a temporary basis. 571 00:43:19,888 --> 00:43:24,143 And, of course, this goes without saying, this won't affect any of your compensation, 572 00:43:24,226 --> 00:43:25,853 and that includes your bonus. 573 00:43:25,936 --> 00:43:30,274 You know, Mesa Verde is fully informed of any potential conflicts. 574 00:43:30,357 --> 00:43:32,192 Kevin signed off himself. 575 00:43:33,193 --> 00:43:36,905 Still, I think you're going to need to take a break. 576 00:43:40,743 --> 00:43:43,253 I don't understand where this is coming from. 577 00:43:43,277 --> 00:43:44,277 Don't you? 578 00:43:45,289 --> 00:43:47,291 (SIGHS) 579 00:43:48,626 --> 00:43:52,338 Kim. Sometimes the less said, the better. 580 00:43:52,421 --> 00:43:55,174 - And why is that? - Do we have to? 581 00:43:56,717 --> 00:43:58,344 Yes, we do. 582 00:44:00,846 --> 00:44:02,222 All right. 583 00:44:03,557 --> 00:44:08,479 First, I had to twist your arm to get you down to Tucumcari for the eviction. 584 00:44:08,562 --> 00:44:11,982 Then you put the full-court press on Kevin to change sites. 585 00:44:12,066 --> 00:44:16,236 That doesn't work, and abracadabra, your boyfriend's opposing counsel. 586 00:44:17,363 --> 00:44:20,699 I told you, I explained the situation to Kevin and Paige. 587 00:44:20,783 --> 00:44:22,368 Yeah. I know you did. 588 00:44:23,369 --> 00:44:27,081 And I'm sorry to say, I'm just not buying it. 589 00:44:41,095 --> 00:44:44,682 Rich? Rich. Hold on. 590 00:44:45,057 --> 00:44:47,935 What are you saying exactly? 591 00:44:49,103 --> 00:44:52,648 - Let's talk in my office. - You are accusing me of something. 592 00:44:53,023 --> 00:44:54,483 Go ahead and say it. 593 00:44:55,484 --> 00:44:59,071 Are you talking about malfeasance? Working against my client's interest? What? 594 00:44:59,154 --> 00:45:01,115 - Please. - Rich, tell me. 595 00:45:01,198 --> 00:45:03,951 You know I worked my ass off to get here. You know that. 596 00:45:04,034 --> 00:45:06,286 - Yes, I do know. - So tell me. 597 00:45:06,370 --> 00:45:10,874 Please tell me why I would risk everything for some squatter. 598 00:45:11,792 --> 00:45:15,921 Why? I don't understand. Are you trying to protect the firm? From what? 599 00:45:16,004 --> 00:45:19,466 Kim, I am not trying to protect the firm, I am trying to protect you. 600 00:45:19,550 --> 00:45:22,928 I don't need your protection. I need to represent my client. 601 00:45:25,013 --> 00:45:26,807 If that's how you want it. 602 00:46:07,181 --> 00:46:09,391 (CORTAZAR SPEAKING IN SPANISH) 603 00:46:10,642 --> 00:46:12,227 (GUS SPEAKING IN SPANISH) 604 00:46:47,221 --> 00:46:49,556 So, what do you want from me? 605 00:46:50,891 --> 00:46:55,312 I think it best that Señora Cortazar doesn't know about our association. 606 00:46:56,563 --> 00:47:00,901 I like to keep my business as far from here as possible. 607 00:47:05,405 --> 00:47:07,074 You look much better. 608 00:47:08,075 --> 00:47:09,451 I am glad. 609 00:47:11,745 --> 00:47:17,751 So I'm here to see what a big heart you have, is that the idea? 610 00:47:17,834 --> 00:47:20,837 You throw money at these people, they bow low. 611 00:47:21,588 --> 00:47:26,176 As far as the people here are concerned, I am the doctor's friend. Nothing more. 612 00:47:26,260 --> 00:47:29,304 They had no idea you financed the whole place. 613 00:47:29,388 --> 00:47:31,139 I prefer it that way. 614 00:47:31,223 --> 00:47:33,725 The anonymous benefactor. 615 00:47:35,143 --> 00:47:37,771 Well, that must make you feel pretty good. 616 00:47:39,481 --> 00:47:43,068 And is that supposed to balance the scales? 617 00:47:43,151 --> 00:47:46,071 Make up for everything else you do? 618 00:47:46,154 --> 00:47:48,490 It makes up for nothing. 619 00:47:50,033 --> 00:47:52,661 I am what I am. 620 00:47:55,831 --> 00:47:58,083 What is this place? 621 00:47:58,166 --> 00:48:01,003 Call it a memorial. 622 00:48:01,086 --> 00:48:02,671 To what? 623 00:48:05,299 --> 00:48:06,550 ♪♪ 624 00:48:08,927 --> 00:48:11,471 I already told you what you can do with your money. 625 00:48:11,555 --> 00:48:16,935 You seem like a guy who can take a hint, so what are we doing? 626 00:48:17,936 --> 00:48:21,607 It seems to me that you are at a crossroads. 627 00:48:21,690 --> 00:48:23,734 You can continue as you are. 628 00:48:25,569 --> 00:48:29,990 Drinking. Estranged from your family. 629 00:48:30,073 --> 00:48:31,867 Brawling with street hoods. 630 00:48:33,076 --> 00:48:35,370 We both know how that ends. 631 00:48:36,913 --> 00:48:39,708 - Yeah? - You have another choice. 632 00:48:39,791 --> 00:48:41,126 Mm. 633 00:48:41,209 --> 00:48:43,629 Work for you as a button man. 634 00:48:45,005 --> 00:48:49,635 I'm in a war. I need a soldier. 635 00:48:50,010 --> 00:48:51,345 Mm. 636 00:48:51,428 --> 00:48:55,599 I'm gonna work for one drug dealer, killing other drug dealers? 637 00:48:55,682 --> 00:48:57,476 That's your idea of a choice. 638 00:48:58,644 --> 00:49:01,897 You know better. You have met them. 639 00:49:03,357 --> 00:49:05,233 You know what they are. 640 00:49:05,317 --> 00:49:07,402 Meaning the Salamancas. 641 00:49:08,779 --> 00:49:11,448 And you are so very different from them? 642 00:49:12,449 --> 00:49:14,242 Yes. 643 00:49:14,326 --> 00:49:16,536 I am different. 644 00:49:17,537 --> 00:49:18,747 Huh. 645 00:49:22,834 --> 00:49:24,294 Why me? 646 00:49:25,379 --> 00:49:28,548 Because I believe that you understand. 647 00:49:28,632 --> 00:49:30,634 Understand what? 648 00:49:32,469 --> 00:49:34,179 Revenge. 649 00:49:47,776 --> 00:49:49,778 ♪♪47735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.