All language subtitles for Youll.Never.Find.Me.2023 WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:46,400 {\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs26} # ترجمة وتعديل # {\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs32}.Ooo نور!لدّين يوسفي ooO. 2 00:00:51,327 --> 00:00:56,228 ♪ المشي أثناء النوم ♪ 3 00:00:56,332 --> 00:01:03,166 ♪ بدلاً من أن أحلم، أمشي أثناء النوم ♪ 4 00:01:03,270 --> 00:01:05,272 ♪ لأنني فقدتكِ ♪ 5 00:01:05,375 --> 00:01:10,932 ♪ والآن ماذا علي أن أفعل؟ ♪ 6 00:01:11,036 --> 00:01:14,936 ♪ لا أصدق أننا انتهينا ♪ 7 00:01:21,011 --> 00:01:25,533 ♪ الحديث أثناء النوم ♪ 8 00:01:25,637 --> 00:01:33,196 ♪ لأنني أفتقدك، وأنا أتحدث أثناء النوم ♪ 9 00:01:33,300 --> 00:01:40,030 ♪ بينما تظل ذكراك ♪ ♪ باقية مثل الأغنية ♪ 10 00:01:40,134 --> 00:01:45,484 ♪ عزيزتي، لقد كنت مخطئًا جدًا ♪ 11 00:01:50,731 --> 00:01:57,047 ♪ الليل يملأ مكاني الوحيد ♪ 12 00:01:57,151 --> 00:02:05,711 ♪ أرى وجهك يدور في ذهني ♪ 13 00:02:05,815 --> 00:02:08,887 ♪ أعلم أنني أريدك بشدة ♪ 14 00:02:11,269 --> 00:02:13,650 ♪ ما زلت... ♪ 15 00:03:10,293 --> 00:03:12,985 .إبتعد 16 00:03:24,687 --> 00:03:27,621 !قلت إبتعد 17 00:03:27,724 --> 00:03:29,726 مرحبًا؟ 18 00:04:02,103 --> 00:04:04,140 ماذا؟ 19 00:04:04,244 --> 00:04:06,384 .أنظر. أنا آسفة 20 00:04:06,487 --> 00:04:08,386 هل يمكنني الدخول؟ 21 00:04:09,870 --> 00:04:12,252 لأي غرض؟ 22 00:04:12,355 --> 00:04:17,048 ...أنا فقط .أنا فقط بحاجة إلى توصيلة 23 00:04:19,259 --> 00:04:20,639 توصيلة؟ 24 00:04:20,743 --> 00:04:25,748 ،توصيلة في سيارتك .فقط إلى المدينة 25 00:04:53,983 --> 00:04:55,398 .شكرًا 26 00:04:58,263 --> 00:04:59,506 .أنا آسفة 27 00:04:59,609 --> 00:05:02,025 .الطقس، لقد أصبح مجنوناً بالخارج 28 00:05:05,235 --> 00:05:06,927 هل تعرفين كم الساعة؟ 29 00:05:11,103 --> 00:05:12,933 .لا 30 00:05:21,597 --> 00:05:24,324 أمهلني دقيقة؟ 31 00:05:25,739 --> 00:05:28,293 .وأغلقي الباب، رجاء 32 00:07:01,835 --> 00:07:03,561 شكرًا، لكني لن أبقى .أو أقوم بأي شيء 33 00:07:03,664 --> 00:07:07,392 .أنا فقط بحاجة حقًا إلى توصيلة إلى المدينة 34 00:07:07,496 --> 00:07:10,050 .تقطرتِ على كامل أرضيتي 35 00:07:10,153 --> 00:07:14,054 .آسفة 36 00:07:15,227 --> 00:07:18,610 ما الذي جعلكِ تأتين إلى هنا؟ 37 00:07:20,198 --> 00:07:24,029 .لا أعرف. لقد ركضت للتو 38 00:07:27,757 --> 00:07:30,173 .أخشى أنكِ طرقتِ الباب الخطأ 39 00:07:32,486 --> 00:07:35,834 .سيارتي لم تشتغل منذ يومين 40 00:07:40,183 --> 00:07:42,979 ...حسنًا، أم 41 00:07:43,082 --> 00:07:46,569 هل هناك أي حافلات تمر من هنا؟ 42 00:07:48,813 --> 00:07:50,987 .ليس في الساعة الثانية صباحًا 43 00:07:57,407 --> 00:07:59,548 .لقد أمضيتِ ليلة عصيبة 44 00:08:01,653 --> 00:08:03,897 .أظن أنني كذلك 45 00:08:22,156 --> 00:08:25,021 .آسف لما حصل 46 00:08:25,125 --> 00:08:27,437 .ضننت أنهم الأطفال 47 00:08:27,541 --> 00:08:31,718 هؤلاء الأطفال المتوحشون .في الحديقة يطرقون بابي 48 00:08:31,821 --> 00:08:34,582 .طوال ساعات الليل 49 00:08:35,307 --> 00:08:40,520 ،عندما أذهب للرد عليهم .لا أجدهم هناك 50 00:08:41,866 --> 00:08:43,764 .حسنا، يجب أن يكون ذلك مزعجًا 51 00:08:43,868 --> 00:08:47,354 .يبدو أنهم يجدون الأمر مضحكًا 52 00:08:47,906 --> 00:08:50,771 .لم أفهم النكتة أبدًا 53 00:09:01,541 --> 00:09:03,197 لماذا لا تأخذي هذا القميص؟ 54 00:09:03,301 --> 00:09:04,923 .يمكنني وضعه على المدفأة 55 00:09:05,027 --> 00:09:08,340 .لا. هذا جيّد .لم أكن أخطط حقًا للبقاء 56 00:09:08,444 --> 00:09:09,652 .وسيستغرق سوى دقيقة واحدة 57 00:09:09,756 --> 00:09:10,929 ،في الواقع، إذا كان لديك هاتف 58 00:09:11,033 --> 00:09:12,413 .ثم ربما يمكنني فقط الاتصال بالسيارة 59 00:09:12,517 --> 00:09:15,969 .انها ليست مشكلة .أعطيني إياها 60 00:09:30,190 --> 00:09:32,088 .لقد كنتِ تسبحين 61 00:09:33,124 --> 00:09:35,436 .نعم 62 00:09:35,540 --> 00:09:37,646 ،وقت غريب لذلك ألا تعتقدين ذلك؟ 63 00:09:39,958 --> 00:09:45,136 .لقد كنت على الشاطئ في وقت سابق .لا بد لي من النوم 64 00:09:45,239 --> 00:09:48,208 ،أنا دائمًا في المكان الخطأ .في الوقت الخطأ 65 00:09:48,311 --> 00:09:50,279 الشاطيء؟ 66 00:09:55,077 --> 00:09:56,906 هل أتيتِ من الشاطيء؟ 67 00:09:57,010 --> 00:09:58,667 .نعم 68 00:10:12,957 --> 00:10:14,475 لماذا لا تجلسي لمدة دقيقة؟ 69 00:10:14,579 --> 00:10:16,546 .ــ لا، لم أكن حقًا .ــ لا بأس. إجلسي 70 00:10:16,650 --> 00:10:20,240 يجب أن تعطي تلك المفاصل .راحة بعد أن تدقي بابي 71 00:10:51,651 --> 00:10:54,239 هل تريدين شاي أو شيء كهذا؟ 72 00:10:54,343 --> 00:10:56,000 .لا، شكراً 73 00:10:56,103 --> 00:10:58,899 ،سآخذ سيجارة، مع ذلك .إذا كان لديك واحدة 74 00:10:59,003 --> 00:11:02,385 .لا أظن ذلك، أنا خائف 75 00:11:29,274 --> 00:11:32,795 إذن، لا بأس إذا استخدمت هاتفك؟ 76 00:11:32,899 --> 00:11:34,038 .أنا فقط بحاجة إلى استدعاء السيارة 77 00:11:34,141 --> 00:11:36,523 .إقامتي ليست بعيدة عن هنا 78 00:11:38,076 --> 00:11:39,457 .اعتقدت أنك لستِ محلية 79 00:11:39,560 --> 00:11:41,528 نعم؟ 80 00:11:41,631 --> 00:11:43,599 حسنا، أنا لم أراك .في كلّ أنحاء الحديقة 81 00:11:43,703 --> 00:11:46,775 ،أنت بالتأكيد لستِ مقيمًة ،وأنتِ خارج المدينة 82 00:11:46,878 --> 00:11:49,122 .لذا افترضت أنك لا بد أن تضيعي 83 00:11:49,225 --> 00:11:53,126 أيضا، السباحة في هذا الوقت من السنة؟ 84 00:11:53,229 --> 00:11:54,644 لا تحاول أن تخبرني أن هناك تماسيح 85 00:11:54,748 --> 00:11:56,923 التماسيح؟ 86 00:11:57,026 --> 00:12:00,616 .لا 87 00:12:00,720 --> 00:12:03,308 .انخفاض حرارة الجسم، ربّما 88 00:12:16,666 --> 00:12:20,981 ... على الرغم من أنني يجب أن أعترف 89 00:12:23,052 --> 00:12:25,434 .هذه العاصفة الرعدية غريبة 90 00:12:33,338 --> 00:12:35,099 نحصل عليها عادة .في الأشهر الأكثر سخونة 91 00:12:35,202 --> 00:12:38,205 .شيء عن الرطوبة 92 00:12:49,216 --> 00:12:51,184 أنت كبيرة بما يكفي، أليس كذلك؟ 93 00:12:52,633 --> 00:12:57,466 للشرب؟ .نعم. بالطبع. شكرًا 94 00:12:57,569 --> 00:13:00,089 كنت أتمنى حقًا .إجراء تلك المكالمة الهاتفية 95 00:13:00,193 --> 00:13:02,782 .صحيح. آسف 96 00:13:10,928 --> 00:13:14,448 .للهاتف العمومي . لا أملك موبايل 97 00:13:16,278 --> 00:13:17,969 .هناك واحد في الجزء الأمامي من الحديقة 98 00:13:18,073 --> 00:13:21,697 يمكنني أن أرافقك إلى هناك .عندما يتحسن الطقس قليلاً 99 00:13:21,801 --> 00:13:24,355 .شكرًا، لكن إذا أعطيتني التوجيهات 100 00:13:24,458 --> 00:13:25,597 .يمكنني فقط أن آخذ نفسي 101 00:13:25,701 --> 00:13:28,290 .أعني أنها نزهة 102 00:13:28,393 --> 00:13:30,326 إنهم في الواقع يغلقون البوابات ،بعد الساعة 12:00 صباحًا 103 00:13:30,430 --> 00:13:33,778 .لذا لا يمكن لأي سيارة المرور هنا في الليل 104 00:13:33,882 --> 00:13:35,262 .المصابيح الأمامية على الارتفاع الصحيح 105 00:13:35,366 --> 00:13:39,025 .لقطع الستائر مباشرة بخلاف ذلك 106 00:13:39,128 --> 00:13:41,372 .اعتاد بعض السكان الأكثر ظلالاً على التفكير 107 00:13:41,475 --> 00:13:43,581 .تم مداهمتهم من قبل القوات المسلحة الفلبينية 108 00:13:43,684 --> 00:13:46,377 .يبدو أن لديك بعض الجيران المثيرين للاهتمام 109 00:13:46,480 --> 00:13:49,449 .نعم، هذه طريقتي لوصفهم 110 00:13:53,349 --> 00:13:56,318 .المذعور 111 00:13:56,421 --> 00:13:59,597 .مثلي، على ما أعتقد 112 00:13:59,700 --> 00:14:01,702 .مثل أي شخص يبلغ من العمر ما يكفي لفعل الأشياء 113 00:14:01,806 --> 00:14:05,051 .في حياتهم ليشعروا بالجنون 114 00:14:23,828 --> 00:14:25,209 ...حسنًا 115 00:14:25,312 --> 00:14:29,075 .شكرًا على المنشفة والتغيير 116 00:14:29,178 --> 00:14:31,801 ولكن ربما ينبغي لي .أن أبتعد عن طريقك 117 00:14:31,905 --> 00:14:34,356 .أنا لا أعتقد أنك تستطيعين 118 00:14:34,459 --> 00:14:38,567 .وهذا ما قصدته من قبل .البوابة مقفلة 119 00:14:38,670 --> 00:14:42,088 ،لدي مفتاح .ولكن يجب أن أذهب معكِ 120 00:14:42,191 --> 00:14:44,021 متأكد من أن كل هذا سوف .ينفجر قريبًا، وبعد ذلك 121 00:14:44,124 --> 00:14:46,092 .أنا حقا لا أريد أن أحتفظ بك 122 00:14:46,195 --> 00:14:48,473 .أنا متأكدة من أنني سأجد طريقة للخروج 123 00:14:53,064 --> 00:14:56,999 .آسف. بالطّبع 124 00:15:07,907 --> 00:15:12,670 أعتقد أنني يجب أن أنتظر .حتى يجف قميصي 125 00:15:42,872 --> 00:15:45,254 هل عشت هنا منذ فترة طويلة؟ 126 00:15:45,358 --> 00:15:47,567 الحديقة؟ 127 00:15:47,670 --> 00:15:50,535 .منذ وقت طويل 128 00:15:50,639 --> 00:15:56,507 ،لقد نشأت على الساحل .وغادرت المدينة في العشرينات من عمري 129 00:15:56,610 --> 00:16:00,994 بعد أن فقدت وظيفتي، قررت ،أنني بحاجة إلى الاقتلاع مرة أخرى 130 00:16:01,098 --> 00:16:05,136 ...ابحث عن مكان هادئ .ورخيص 131 00:16:05,240 --> 00:16:07,828 .لدينا شيء مشترك إذن 132 00:16:07,932 --> 00:16:10,452 ما هو؟ 133 00:16:10,555 --> 00:16:11,971 .البطالة 134 00:16:12,074 --> 00:16:15,491 .إلى حد ما من حالة مزمنة لي 135 00:16:17,666 --> 00:16:20,186 .نعم، حسناً، كنت كهربائياً 136 00:16:21,394 --> 00:16:24,362 .لقد كنت على ما يرام في ذلك أيضًا 137 00:16:24,466 --> 00:16:26,157 .بالحقيقة حتى علقت مفك البراغي 138 00:16:26,261 --> 00:16:29,057 .في مقبس الضوء المباشر 139 00:16:29,160 --> 00:16:30,506 وطردوك من أجل ذلك؟ 140 00:16:30,610 --> 00:16:35,304 .لا، لا، لقد استقلت 141 00:16:35,408 --> 00:16:37,203 ،بعد شيء كهذا 142 00:16:37,306 --> 00:16:42,484 شعرت بإلصاق المفكات في المكان الذي ... ينتمون إليه بالفعل 143 00:16:42,587 --> 00:16:44,037 .غير ملهم 144 00:16:52,011 --> 00:16:54,634 ...ولا أحد يقول لكِ ذلك 145 00:16:54,737 --> 00:16:59,052 .أن الخوف والإثارة هما مشاعر متطابقة 146 00:17:01,089 --> 00:17:04,920 ولهذا السبب يقوم الناس .بوضع الشوكات في المحامص 147 00:17:05,023 --> 00:17:07,336 لهذا السبب يقفزون ..من الطائرات 148 00:17:07,440 --> 00:17:11,237 .شم الكوكايين... سرقة البنوك 149 00:17:13,653 --> 00:17:18,520 يقنعون أنفسهم ..بأنهم على وشك الموت 150 00:17:18,623 --> 00:17:22,938 .فقط لتشعر باليقظة 151 00:17:32,085 --> 00:17:35,192 ،ماذا يقول ذلك عن البشر في رأيك؟ 152 00:17:37,608 --> 00:17:42,406 كيف تقرأ أدمغتنا الفرح ...والخطر على أنهما نفس الشيء 153 00:17:48,274 --> 00:17:51,449 .مثل مجموعة من العث اللعين 154 00:18:01,080 --> 00:18:02,840 أين تقيمين؟ 155 00:18:04,048 --> 00:18:07,879 .منزلي .انه ليس بعيد من هنا 156 00:18:07,983 --> 00:18:09,467 منزلكِ؟ 157 00:18:10,813 --> 00:18:12,574 .الفندق 158 00:18:14,610 --> 00:18:18,097 .كل شيء بعيد عن هنا 159 00:18:18,200 --> 00:18:20,237 لم تكوني هنا من قبل؟ 160 00:18:22,446 --> 00:18:25,173 .أنت وجه مألوف 161 00:18:42,845 --> 00:18:46,573 .أنت تتحول إلى اللون الأزرق ،هل تريد الاستحمام 162 00:18:46,677 --> 00:18:47,919 إذهبي لتستحمي؟ 163 00:18:48,023 --> 00:18:49,404 .ألا، حقًا .هذا جيّد 164 00:18:49,507 --> 00:18:52,510 .سيكون قميصك جافًا عند خروجك 165 00:18:55,410 --> 00:18:57,101 كنت آمل حقًا .أن أتصل بتلك السيارة 166 00:18:57,205 --> 00:19:00,898 .سآخذك بعد أن يمر هذا 167 00:19:01,001 --> 00:19:02,762 .أنت ترتعشين 168 00:19:02,865 --> 00:19:04,281 .إستحمي 169 00:19:04,384 --> 00:19:07,146 .الهاتف لن يذهب إلى أي مكان 170 00:19:10,459 --> 00:19:12,427 .فقط ذلك الباب الأول على اليسار 171 00:22:19,993 --> 00:22:21,374 ماذا؟ 172 00:23:50,843 --> 00:23:53,570 هناك سترة جافة .على المقعد هنا من أجلك 173 00:23:53,673 --> 00:23:56,193 .قميصك ليس موجودًا بعد 174 00:23:58,644 --> 00:24:01,370 أنت لم تطبخ من أجلي، أليس كذلك؟ 175 00:24:01,474 --> 00:24:05,374 ."لن أسمي الحساء المعلب "طبخ 176 00:24:05,478 --> 00:24:07,238 .مجرد شيء لتدفئتكِ أثناء الانتظار 177 00:24:07,342 --> 00:24:09,240 ...حتى يجف قميصك 178 00:24:09,344 --> 00:24:13,555 ،أو تشتعل فيه النيران .مع العلم أن المدفأة 179 00:24:32,436 --> 00:24:34,749 هل أنت متزوج؟ 180 00:24:38,062 --> 00:24:39,270 .لا 181 00:24:39,374 --> 00:24:43,205 .كانت مملوكة لصديقة قديمة 182 00:24:43,309 --> 00:24:46,036 .يمكنك الاحتفاظ بها إذا أردت 183 00:24:50,937 --> 00:24:52,145 ماذا عنك؟ 184 00:24:52,249 --> 00:24:56,011 متزوجة؟ مرتبطة؟ 185 00:24:56,115 --> 00:24:58,738 .لا، بالتأكيد لا 186 00:24:58,842 --> 00:25:00,050 .بالكاد أستطيع الاعتناء بنفسي 187 00:25:00,153 --> 00:25:02,362 .ناهيك عن القلق بشأن شخص آخر 188 00:25:02,466 --> 00:25:05,365 إذن، أنت روح متحررة، إذن؟ 189 00:25:05,469 --> 00:25:09,024 .روح حرة. أحب ذلك 190 00:25:09,128 --> 00:25:11,855 .إنه يجعل كل حياتي تبدو جميلة 191 00:25:15,099 --> 00:25:18,171 هل هذا ما أخرجك إلى هنا؟ 192 00:25:18,275 --> 00:25:19,518 من هنا"؟" 193 00:25:19,621 --> 00:25:24,108 .أعني عمومًا ...يبدو أن السفر بمفردك 194 00:25:24,212 --> 00:25:25,351 غباء؟ 195 00:25:25,454 --> 00:25:27,353 .كنت سأقول وحيدة 196 00:25:27,456 --> 00:25:31,219 .لا، إنّه غباء .وهذا ما نفعله جميعًا 197 00:25:31,322 --> 00:25:34,015 ــ من؟ .ــ النساء مثلي 198 00:25:34,118 --> 00:25:36,258 .نضع أنفسنا في مواقف غبية 199 00:25:36,362 --> 00:25:40,884 ويتصرفون بالصدمة .عندما لا تسير الأمور بشكل جيّد 200 00:25:40,987 --> 00:25:44,508 أحيانًا يبدو الأمر وكأننا منجذبون إلى نهايات غير سعيدة، هل تعلم؟ 201 00:25:44,612 --> 00:25:47,718 .مثل مجموعة من العث اللعينة 202 00:26:01,663 --> 00:26:06,047 هل تشعر بالوحدة، وتختبئ طوال الطريق هنا؟ 203 00:26:06,150 --> 00:26:09,498 إختفاء"؟" 204 00:26:09,602 --> 00:26:11,121 ما الذي جعلك تقولين هذا؟ 205 00:26:15,159 --> 00:26:18,507 .يتنقل الناس ويقولون إنه حي هادئ 206 00:26:18,611 --> 00:26:21,131 .أو السكن الرخيص 207 00:26:23,098 --> 00:26:26,136 لكنهم في الواقع يتفوقون دائمًا .على شيء ما 208 00:26:27,655 --> 00:26:30,968 مثل الأخطاء التي يمكن إلقاؤها .في صندوق التبرعات 209 00:26:31,072 --> 00:26:35,801 ،أو دفن في الفناء الخلفي .وهذا كلّ شيء 210 00:26:37,596 --> 00:26:42,221 ولكن لا يهم أين تختبئ، أليس كذلك؟ 211 00:26:42,324 --> 00:26:43,602 ،في النهاية 212 00:26:43,705 --> 00:26:47,571 كل ما نحصل عليه هو ماء .الصنبور ذو مذاق مختلف 213 00:26:47,675 --> 00:26:51,817 .ومشهد جديد لبؤسنا 214 00:27:15,772 --> 00:27:18,533 ،كما تعلمون، يجب أن أقول 215 00:27:18,637 --> 00:27:21,156 .أنا مندهش من مدى وعيك الذاتي 216 00:27:25,678 --> 00:27:26,852 .بعض النساء يريدون فقط إلقاء اللوم على الجميع 217 00:27:26,955 --> 00:27:29,130 .لقراراتهم السيئة 218 00:27:32,651 --> 00:27:34,100 أنتِ محقة؟ 219 00:27:34,204 --> 00:27:38,242 ...نعم. أنا بخير. أنا .متعبة قليلاً من العمل 220 00:27:38,346 --> 00:27:41,314 عمل؟ 221 00:27:41,418 --> 00:27:43,938 .هذا خطأي 222 00:27:44,041 --> 00:27:47,182 .لا ينبغي لي أن أتطوع للبحث عنه 223 00:28:38,302 --> 00:28:44,515 إذن... ماذا كنت تفعل الليلة؟ 224 00:28:44,619 --> 00:28:46,621 ماذا تقصدين؟ 225 00:28:46,725 --> 00:28:49,279 .أعني، قبل أن أصل إلى هنا 226 00:28:51,350 --> 00:28:53,593 لماذا لم تكن نائمًا؟ 227 00:28:58,046 --> 00:29:00,290 .أنا لا أنام كثيرًا 228 00:29:06,710 --> 00:29:08,505 ولم لا؟ 229 00:29:12,198 --> 00:29:14,649 .لا أعرف 230 00:29:15,339 --> 00:29:19,171 .لا أنام بسهولة الآن كما كان من قبل 231 00:29:27,248 --> 00:29:32,149 ،عندما تكون أصغر سنًا .يكون النوم أمرًا جيّدًا 232 00:29:32,253 --> 00:29:35,912 .أحلامك مجرد رسوم متحركة غبية 233 00:29:38,121 --> 00:29:40,917 .مع تقدمك في السن، يتغير ذلك 234 00:29:44,679 --> 00:29:49,408 .أفكارك تتعثر، وتصبح فاسدة 235 00:29:49,511 --> 00:29:50,685 ...عقلك 236 00:29:50,789 --> 00:29:54,240 .يعمل الآن مثل قرص الصفر 237 00:29:54,344 --> 00:30:00,281 الذي يتخطى... يقفز بشكل غير منطقي .إلى الخلف والأمام 238 00:30:00,384 --> 00:30:03,491 وتشغيل .المشاهد الأقل تفضيلاً فقط 239 00:30:10,947 --> 00:30:15,917 ،تصبح الليالي أقل عن الخيال .وأكثر عن الخوف 240 00:30:17,574 --> 00:30:22,372 ... ضوء لا نهاية له .دائماً غير مستقر 241 00:30:24,029 --> 00:30:27,032 سواء قبل وبعد .لا يهم حقا 242 00:30:27,135 --> 00:30:33,728 ...لأن الآن .مقنع بشكل غريب 243 00:30:33,832 --> 00:30:38,181 .لذا، حاول بعد ذلك تجنب النوم تمامًا 244 00:30:38,284 --> 00:30:40,977 .وهذا لا يوقف الحلم 245 00:30:41,080 --> 00:30:44,325 ،كلّ شيء يصبح أكثر ارتباكاً 246 00:30:44,428 --> 00:30:46,983 ..أكثر تشابكًا 247 00:30:47,086 --> 00:30:50,227 .وكأن أفكارك تتسرب إلى حياتك 248 00:30:56,268 --> 00:30:59,858 في النهاية، أنت لا تريد .أن تكون مستيقظًا أو نائمًا 249 00:31:01,307 --> 00:31:04,379 ..فقط تريد أن تكون لا شيء 250 00:31:04,483 --> 00:31:07,624 ...جديد مرة أخرى 251 00:31:07,727 --> 00:31:09,177 .مثل الطفل 252 00:31:12,974 --> 00:31:14,665 حتى تتمكن من العودة إلى الرسوم .المتحركة التي شاهدتها 253 00:31:14,769 --> 00:31:17,461 .عندما كنت يافعاً 254 00:31:34,478 --> 00:31:36,618 هل هناك خطب ما ؟ 255 00:31:37,965 --> 00:31:39,483 مع طعامك؟ 256 00:31:41,002 --> 00:31:44,695 ...لا. إنه فقط .الجو حار 257 00:31:57,087 --> 00:31:59,400 .قلت أن البوابات مغلقة 258 00:32:03,852 --> 00:32:07,718 ... إذا أغلقوا الحديقة ليلاً 259 00:32:07,822 --> 00:32:09,513 كيف دخلت؟ 260 00:32:11,930 --> 00:32:14,760 .كنت سأطلب منك نفس الشيء 261 00:32:57,320 --> 00:33:01,876 هل أخبرت أحداً أنك قادمة إلى هنا؟ 262 00:33:01,980 --> 00:33:03,222 قادمة إلى هنا؟ 263 00:33:03,326 --> 00:33:04,879 لم تخبري أحداً أين كنت؟ 264 00:33:04,983 --> 00:33:06,398 .لا 265 00:33:07,847 --> 00:33:10,057 لماذا؟ 266 00:33:56,655 --> 00:33:58,381 .أخبرتك 267 00:33:58,484 --> 00:34:00,624 ...هؤلاء الاطفال 268 00:34:02,074 --> 00:34:05,319 .طوال ساعات الليل 269 00:34:56,370 --> 00:34:59,338 كم يبعد مكان الهاتف؟ 270 00:34:59,442 --> 00:35:02,859 .بعيدًا جدًا في هذا الطقس 271 00:35:13,145 --> 00:35:15,941 غريب، أليس كذلك؟ 272 00:35:16,044 --> 00:35:19,220 أن السماء يمكن أن تكون صافية ...في لحظة واحدة 273 00:35:19,324 --> 00:35:21,774 .غاضب جدا في اليوم التالي 274 00:35:46,351 --> 00:35:53,599 ♪ النوم تتحدّث ♪ 275 00:36:27,564 --> 00:36:29,325 .غريب 276 00:36:47,757 --> 00:36:53,141 لا بد أن فرع شجرة قد اصطدم .بخط كهرباء 277 00:36:53,245 --> 00:36:57,215 .ذلك، أو شيء ما غمرته المياه 278 00:36:57,318 --> 00:37:00,010 ...في كلتا الحالتين 279 00:37:00,114 --> 00:37:03,497 .أعتقد أننا سنبقى هنا لفترة من الوقت 280 00:37:04,774 --> 00:37:07,432 ماذا تقصد؟ 281 00:37:07,535 --> 00:37:12,264 إذا انقطعت الكهرباء، فهذا يعني ،أن الحديقة بأكملها معطلة 282 00:37:12,368 --> 00:37:15,233 مما يعني أن الهاتف .ربما يكون معطلاً أيضاً 283 00:37:15,336 --> 00:37:18,305 ليس بوسعنا أن نفعل الكثير .إذا كان هذا هو الحال 284 00:37:20,962 --> 00:37:23,655 سأتطوع للتحقق من ،قطع الاتصال الرئيسي بالخارج 285 00:37:23,758 --> 00:37:29,385 لكنني خائف قليلاً .من ارتداء حذائي 286 00:37:29,488 --> 00:37:34,631 .يا إلهي .يا لي من مغفل 287 00:37:34,735 --> 00:37:36,771 .أنا-أنا آسف جدًا .سوف أقوم بتنظيفه 288 00:37:36,875 --> 00:37:38,256 .كل شيء على ما يرام .لم أقصد ذلك 289 00:37:38,359 --> 00:37:41,224 .لا بأس 290 00:37:41,328 --> 00:37:43,399 .أنا فقط أضحك معك 291 00:37:46,436 --> 00:37:48,818 .كما تعلمون، يمكنك المغادرة 292 00:37:51,510 --> 00:37:54,996 .إذا كنت تريد، يمكنك الذهاب 293 00:37:57,482 --> 00:38:00,381 .لقد كان حقا مجرد حساء 294 00:38:08,803 --> 00:38:12,428 هل يمكننا إعادة ضبط قاطع الدائرة من الداخل؟ 295 00:38:14,395 --> 00:38:16,501 .صندوق الفيوزات 296 00:38:16,604 --> 00:38:18,848 هذه أسلاك قديمة 297 00:38:20,781 --> 00:38:25,924 ...ويمكننا أن نحاول، ولكن كما قلت 298 00:38:28,651 --> 00:38:31,516 أعتقد أنك سوف تكون هنا .لفترة من الوقت 299 00:38:45,495 --> 00:38:48,774 كما تعلمون، هذا يذكرني .بالوقت الذي كنت فيه طفلاً 300 00:38:51,398 --> 00:38:53,848 .انقطعت الكهرباء في كوخنا 301 00:38:56,264 --> 00:39:00,165 .كان أبي مصابًا بسكتة دماغية 302 00:39:00,268 --> 00:39:06,344 .كانت أمي... أينما ذهبت 303 00:39:10,969 --> 00:39:12,557 .أبي وأنا تقاسمنا الغرفة 304 00:39:12,660 --> 00:39:15,905 .لذا، طوال الليل لم أنم 305 00:39:16,008 --> 00:39:19,080 ، لقد وضعت للتو واستمعت 306 00:39:19,184 --> 00:39:22,325 في انتظار نفاد بطارية جهاز .التنفس الصناعي الخاص به 307 00:39:27,882 --> 00:39:30,920 .مخيف جدا سخيف عندما كنت طفلا 308 00:39:34,268 --> 00:39:36,063 .امسك هذا من اجلي 309 00:40:09,614 --> 00:40:11,995 هل يمكنك أن تمرر لي مفك البراغي؟ 310 00:40:16,862 --> 00:40:19,796 .شكرًا 311 00:40:29,668 --> 00:40:31,359 .لا شيء في مهب 312 00:40:31,463 --> 00:40:32,809 .يجب أن تكون الحديقة بأكملها بالخارج 313 00:40:32,913 --> 00:40:34,155 .انت تنزف 314 00:40:36,813 --> 00:40:37,918 ماذا؟ 315 00:40:38,021 --> 00:40:40,023 .ظهرك 316 00:41:02,598 --> 00:41:04,047 .سأذهب لأحضر لك شيئًا 317 00:44:05,297 --> 00:44:07,783 .أود أن أغادر الآن 318 00:44:19,933 --> 00:44:21,866 .البوابات مقفلة 319 00:44:21,969 --> 00:44:25,455 .سأجد طريقة للخروج 320 00:44:25,559 --> 00:44:27,354 .شكرًا لك 321 00:44:39,987 --> 00:44:42,852 سآوصلكِ إلى هناك .عندما يتحسن الطقس 322 00:44:53,863 --> 00:44:55,244 .لقد وجدت حزمة من البطاقات 323 00:44:55,347 --> 00:45:00,111 اعتقدت أن اللعبة .قد تساعد في قضاء الوقت 324 00:45:00,214 --> 00:45:03,355 .أعرف واحدة فقط ."إنه يسمى "هراء 325 00:45:03,459 --> 00:45:04,805 لعبت ذلك؟ 326 00:45:04,909 --> 00:45:06,358 هل أسقطت خاتماً هنا؟ 327 00:45:12,433 --> 00:45:13,538 ماذا؟ 328 00:45:13,641 --> 00:45:17,749 هل أخذت خاتمي؟ 329 00:45:19,302 --> 00:45:22,064 .لا شيء من هذا لك ثم من هم؟ 330 00:45:22,167 --> 00:45:24,445 .أعتقد أنك يجب أن تكون في حيرة من أمركِ 331 00:45:26,206 --> 00:45:27,897 لماذا تبحثين من خلال قرصي؟ 332 00:45:28,001 --> 00:45:31,245 أنا فقط أحاول معرفة .ما يحدث هنا بالفعل 333 00:45:31,349 --> 00:45:33,454 ما الذي برأيك يحدث هنا؟ 334 00:45:33,558 --> 00:45:35,422 .لقد كنت معك طوال الوقت .لم آخذه 335 00:45:35,525 --> 00:45:37,838 .أوّد أن أغادر الآن 336 00:45:39,046 --> 00:45:41,186 .دعيني أحضر سترتي، ثم 337 00:45:41,290 --> 00:45:43,257 .بنفسي 338 00:46:17,567 --> 00:46:19,915 .سأحتاج إلى مفتاح الباب 339 00:46:22,676 --> 00:46:25,610 لأنك قفلته، أليس كذلك؟ 340 00:46:25,713 --> 00:46:28,233 عندما اعتقدت أن شخصا آخر كان هنا؟ 341 00:46:32,272 --> 00:46:34,343 هل تعتقد أنني قد حبستك هنا؟ 342 00:46:34,446 --> 00:46:36,621 .أنظر 343 00:46:36,724 --> 00:46:38,899 .شكراً جزيلًا على الحمام 344 00:46:39,003 --> 00:46:41,350 ...والطعام وأيا كان، ولكن 345 00:46:43,110 --> 00:46:45,250 أريد العودة إلى المنزل، نعم؟ 346 00:46:45,768 --> 00:46:47,563 .منزل 347 00:46:49,151 --> 00:46:52,464 .يا له من اختيار غريب للكلمات 348 00:46:52,568 --> 00:46:56,468 ــ لماذا؟ .ــ للفندق 349 00:46:58,470 --> 00:47:00,887 ،إذن، أنتِ محلية .أو سائحة 350 00:47:00,990 --> 00:47:03,786 ومنهما؟ 351 00:47:03,890 --> 00:47:05,823 ماذا فعلت لأجعلكِ حزينة؟ 352 00:47:05,926 --> 00:47:07,307 .لا شئ. أنت لم تفعل أي شيء 353 00:47:07,410 --> 00:47:10,793 لا، أريد أن أعرف بالضبط .أين أخطأت 354 00:47:10,897 --> 00:47:12,277 .لم أستطع توصيلك هل هذا هو؟ 355 00:47:12,381 --> 00:47:14,348 .هذا ليس المقصود .لقد سمحت لك بالتدفئة 356 00:47:14,452 --> 00:47:15,729 ،لقد قدمت لكِ طعام 357 00:47:15,833 --> 00:47:17,110 ،شيء للشرب .في مكان ما للبقاء 358 00:47:17,213 --> 00:47:19,388 .لن أسمح لك بإدانتي بالبقاء 359 00:47:19,491 --> 00:47:21,908 .الآن دعني أخرج 360 00:47:25,532 --> 00:47:27,845 .مدهشة 361 00:47:27,948 --> 00:47:29,398 أتعرفين؟ 362 00:47:31,503 --> 00:47:33,505 أجد أنه من المثير للاهتمام ...كيف أنتم أيها الناس 363 00:47:33,609 --> 00:47:34,817 أيها الناس"؟" 364 00:47:34,921 --> 00:47:37,095 .كيف دعوتِ نفسك... إلى حياتي 365 00:47:37,199 --> 00:47:39,132 .ثم تصرفتِ وكأنني قمت بسحبكِ إلى هنا 366 00:47:39,235 --> 00:47:40,512 لماذا؟ ... أريد فقط 367 00:47:40,616 --> 00:47:42,031 ما الذي يجعلكِ مميزة جدًا؟ 368 00:47:42,135 --> 00:47:44,378 من أنتِ بحق الجحيم بأية حال؟ من أين أتيتِ؟ 369 00:47:44,482 --> 00:47:46,001 ــ ما الذي تفعلينه هنا؟ ...ــ فقط أريد أن 370 00:47:46,104 --> 00:47:48,796 ماذا تفعلين فعلاً هنا الليلة؟ 371 00:47:48,900 --> 00:47:50,143 هل يمكنك أن تقول لي ذلك؟ 372 00:47:50,246 --> 00:47:54,388 !أريد فقط المفتاح اللعين 373 00:48:07,125 --> 00:48:08,920 .انها ليست مقفلة 374 00:48:11,474 --> 00:48:13,235 .يمكنكِ الذهاب الآن 375 00:50:05,588 --> 00:50:10,214 سأسكب لكِ مشروبًا آخر، لكنك .لم تلمسي مشروبكِ الأول بعد 376 00:50:25,125 --> 00:50:27,369 ،لدي زوج لطيف من العدائين في الغسيل 377 00:50:27,472 --> 00:50:30,165 .إذا كنت تبحثين عن مكان لتفريغها 378 00:50:40,589 --> 00:50:42,591 .حسنًا 379 00:50:47,078 --> 00:50:48,838 .اثنين من إرسال ساحق 380 00:50:51,738 --> 00:50:53,533 .واحد 2 381 00:50:57,985 --> 00:50:59,746 .واحد 3 382 00:51:03,094 --> 00:51:04,820 .اثنان 4 383 00:51:04,923 --> 00:51:09,135 .واحد 5 384 00:51:09,238 --> 00:51:11,654 .إسمي (باتريك)، بالمناسبة 385 00:51:18,040 --> 00:51:19,593 .اثنان 6 386 00:51:20,146 --> 00:51:22,217 .أنت حقًا تبدين مألوفة 387 00:51:23,528 --> 00:51:27,705 هل أنت متأكدة أننا لم نلتق من قبل؟ 388 00:51:27,808 --> 00:51:29,845 .لا أعتقد ذلك 389 00:51:29,948 --> 00:51:33,780 أنا متأكدة من أننا جميعًا بدأنا نبدو .متشابهين في مرحلة ما 390 00:51:33,883 --> 00:51:37,784 ــ من فعل؟ .ــ الفتيات في الحانات 391 00:51:39,199 --> 00:51:41,339 .أنا لست متتبع 392 00:51:41,443 --> 00:51:43,479 .أنا فقط أقول أننا جميعا نبدأ في المزج 393 00:51:43,583 --> 00:51:46,413 .في بعضها البعض في مرحلة ما 394 00:51:46,517 --> 00:51:49,865 ،نحن لسنا فريدين .كما قلت من قبل 395 00:51:49,968 --> 00:51:52,557 .نحن جميعًا نتفوق على شيء ما 396 00:51:55,319 --> 00:51:58,494 .أعتقد أنك قلت ذلك، في الواقع 397 00:52:02,222 --> 00:52:03,706 .ثلاثة 7 398 00:52:03,810 --> 00:52:05,294 .واحد 8 399 00:52:08,953 --> 00:52:13,233 و ماذا عنك؟ هل تتفوق على شيء ما؟ 400 00:52:13,337 --> 00:52:17,927 ...ربما .بمعنى أو بآخر 401 00:52:18,031 --> 00:52:20,827 ،لا شيء غير قانوني 402 00:52:20,930 --> 00:52:22,311 .على الرغم من أنني لا أستطيع أن أعد بنفس الشيء 403 00:52:22,415 --> 00:52:25,245 .لكثير من جيراني 404 00:52:25,349 --> 00:52:26,626 "لا شيء يقول "أنا مختبيء 405 00:52:26,729 --> 00:52:29,456 أكثر من خطأ في كتابة إسمك المزيف 406 00:52:29,560 --> 00:52:30,802 حقًا؟ 407 00:52:30,906 --> 00:52:35,773 ،(ماريا) مكتوبة (ماريا) 408 00:52:35,876 --> 00:52:39,328 .يعيش في القافلة عند المدخل الأمامي 409 00:52:39,432 --> 00:52:43,677 ."تشاركها مع صديقها "الكاميرا 410 00:52:43,781 --> 00:52:45,714 والتي لا أستطيع إلا أن أخمن .أنها كانت محاولة 411 00:52:45,817 --> 00:52:51,754 (باسم (كاميرون .أو ربّما (كامارو)، مثل السيارة 412 00:52:54,240 --> 00:52:56,932 ،"كما أنهم يشتركون في الاسم الأخير "بارك 413 00:52:57,035 --> 00:52:59,417 .وأنا متأكد من أنهم اقترضوا من العلامة 414 00:52:59,521 --> 00:53:00,970 .في الطريق إلى هنا 415 00:53:07,114 --> 00:53:10,117 .واحد 9 416 00:53:10,221 --> 00:53:11,947 إذا. ماذا عنكِ؟ 417 00:53:12,050 --> 00:53:15,053 مما تختبئين؟ 418 00:53:15,157 --> 00:53:18,885 ،حسنًا، أنا لست مجرمة .إذا كان هذا ما تسأل عنه 419 00:53:25,961 --> 00:53:28,135 .الحقيقة، على الأرجح 420 00:53:28,239 --> 00:53:31,656 .أجزاء من نفسي لا أستطيع الوقوف عليها 421 00:53:31,760 --> 00:53:34,280 .ولهذا كنت في عمق خمسة تيكيلا في الحانة 422 00:53:34,383 --> 00:53:36,040 .قبل سقوط المطر 423 00:53:36,143 --> 00:53:40,147 لن أشرب بعد الآن، ربما سأخطئ .في كتابة إسمي أيضًا 424 00:53:40,251 --> 00:53:43,116 اعتقدت أنك قلت أنك .كنتِ على الشاطيء 425 00:53:43,220 --> 00:53:45,083 آسفة؟ 426 00:53:45,187 --> 00:53:49,329 قلت أنك نمت على .الشاطئ قبل أن تأتي إلى هنا 427 00:53:49,433 --> 00:53:54,783 ...حسناً، فعلت. كنت 428 00:53:59,408 --> 00:54:02,031 .ــ واحد 10 .ــ هراء 429 00:54:12,456 --> 00:54:15,459 ...حسنًا .لن تثق بي الآن 430 00:54:15,562 --> 00:54:17,323 .حتى ذلك الحين 431 00:54:18,841 --> 00:54:20,187 كيف تعني هذا؟ 432 00:54:20,291 --> 00:54:22,293 .كذبت 433 00:54:23,329 --> 00:54:26,055 .لا أعتقد أنه من المفترض أن تخبرني 434 00:54:28,057 --> 00:54:31,475 تلك السترة التي ترتديها؟ 435 00:54:31,578 --> 00:54:34,857 ...أخبرتك أن صديقة قديمة تركتها، لكن 436 00:54:37,722 --> 00:54:40,829 .بالواقع كان ينتمي إلى زوجتي 437 00:54:44,764 --> 00:54:47,594 .التقينا داخل محطة بنزين 438 00:54:47,698 --> 00:54:51,218 ...أعلم أنها ليست القصة الأكثر رومانسية، لكن 439 00:54:51,909 --> 00:54:55,257 .كنت ذاهب لدفع ثمن البنزين 440 00:54:55,361 --> 00:54:57,984 ...لا أرى إلا هذه الفوضى 441 00:54:58,087 --> 00:55:02,816 .كل الشعر والماسكارا جالسة عند الباب 442 00:55:05,336 --> 00:55:08,166 ...وكانت غاضبة تماماً 443 00:55:08,270 --> 00:55:12,930 ،لوحدها .تبكي وترتجف 444 00:55:15,208 --> 00:55:18,453 .لقد طلبت مني علبة من رقائق البطاطس 445 00:55:22,319 --> 00:55:25,632 في البداية اعتقدت ...أنها بلا مأوى، ولكن 446 00:55:25,736 --> 00:55:28,014 .لا 447 00:55:28,117 --> 00:55:30,982 ..ملابسها كانت نظيفة وشعرها كان 448 00:55:33,882 --> 00:55:35,884 .جميل جدًا 449 00:55:39,474 --> 00:55:40,958 .شعر غامق طويل 450 00:55:44,858 --> 00:55:48,137 لقد أساءت إلى الرجل الذي .يقف خلف المنضدة بطريقة ما 451 00:55:48,241 --> 00:55:50,174 .هو لن يخدمها 452 00:55:50,277 --> 00:55:53,833 ،لذا، دخلت إلى الداخل .ودفعت ثمن البنزين 453 00:55:53,936 --> 00:55:57,906 خرجت ومعها علبتان .من رقائق البطاطس وزجاجة من الكولا 454 00:56:01,565 --> 00:56:04,050 ،عندما رأتني ...كان الأمر كما لو كنت 455 00:56:04,153 --> 00:56:06,673 أب عيد الميلاد، أليس كذلك؟ 456 00:56:10,505 --> 00:56:15,061 جلسنا خارج محطة البنزين ،وتناولنا الطعام سوية 457 00:56:15,164 --> 00:56:17,581 .حتى أخبرنا المضيف 458 00:56:20,066 --> 00:56:24,277 أرخص وأنجح موعد أول .حظيت به على الإطلاق 459 00:56:26,555 --> 00:56:30,525 من المضحك الأشياء .التي تجذبك لشخص ما 460 00:56:30,628 --> 00:56:34,356 .بالنسبة لي، لم يكن المظهر ...كان 461 00:56:34,460 --> 00:56:36,738 .حسنا، أنها كانت وحدها 462 00:56:38,740 --> 00:56:40,466 .من النادر رؤية الأشخاص الجميلين 463 00:56:40,569 --> 00:56:43,158 .بأنفسهم هكذا 464 00:56:43,261 --> 00:56:47,611 عادة ما يخنقهم العالم .بالأصدقاء الصاخبين 465 00:56:47,714 --> 00:56:51,856 .والأتباع، يحتشدون دائمًا ويثيرون الضجة 466 00:56:54,411 --> 00:56:56,171 ..لكنها كانت وحيدة 467 00:56:57,828 --> 00:57:00,727 .غافلة عن ندرتها 468 00:57:04,421 --> 00:57:06,181 .كانت 469 00:57:08,114 --> 00:57:10,668 .سحقاً. آسف .سأخلع هذا 470 00:57:10,772 --> 00:57:12,118 .لا، لا 471 00:57:12,221 --> 00:57:16,053 أحب أن أحتفظ بأشياءها .في كلّ أنحاء المنزل 472 00:57:16,156 --> 00:57:18,331 تذكيرات صغيرة، هل تعلمين؟ 473 00:57:18,435 --> 00:57:25,096 تذكيرات حزينة، سخيفة، فظيعة .لا أستطيع أن أتحمل النظر إليها 474 00:57:30,101 --> 00:57:33,898 أنا فقط لم أرى أحداً .يرتدي تلك السترة منذ ذلك الحين 475 00:57:37,350 --> 00:57:42,873 لأكون صادقًا، لم أرى .أحدًا في منزلي منذ ذلك الحين 476 00:57:51,744 --> 00:57:54,022 كيف ماتت؟ 477 00:57:58,302 --> 00:57:59,959 .جرعة مفرطة 478 00:58:04,032 --> 00:58:07,967 هل يمكنني أن أخبرك بشيء دون أن تفهمه بطريقة خاطئة؟ 479 00:58:09,382 --> 00:58:11,833 ،لقد استمتعت بصحبتكِ الليلة 480 00:58:11,936 --> 00:58:17,010 ،ولم أقصد ذلك بأي طريقة أخرى .لقد قلت ذلك الآن 481 00:58:17,114 --> 00:58:19,357 إذا شعرت أنني أبقيتك هنا ...لفترة أطول من اللازم 482 00:58:19,461 --> 00:58:25,812 .حسناً، انها من أجل المحادثة فحسب 483 00:58:25,916 --> 00:58:29,091 لا أحصل على الكثير منه .في أي مكان آخر 484 00:58:29,851 --> 00:58:33,751 من الجميل قضاء الوقت .مع شخص غريب 485 00:58:33,855 --> 00:58:36,858 .تعجبني الطريقة التي تريني بها الآن 486 00:58:36,961 --> 00:58:39,032 ...علامة جديدة 487 00:58:40,309 --> 00:58:41,966 .دون كل ذلك الفتات... 488 00:58:42,070 --> 00:58:45,522 .الذي يجعل الشخص معقدًا وقبيحًا 489 00:58:47,662 --> 00:58:50,147 أنت تعرفين ما أعنيه؟ 490 00:59:00,122 --> 00:59:05,818 .الآن، لا أعرف من أين أتيت هذه الليلة 491 00:59:05,921 --> 00:59:09,269 .أو كيف تمكنت من الوصول إلى هنا 492 00:59:09,373 --> 00:59:12,376 .لكنني أعلم أنك كذبتِ عليّ 493 00:59:12,479 --> 00:59:13,895 ،لقد فات الأوان في الليل 494 00:59:13,998 --> 00:59:17,864 ونحن بعيدون جدًا .عن الشاطئ للأميال 495 00:59:19,210 --> 00:59:21,109 .لكنني لا أهتّم 496 00:59:22,317 --> 00:59:26,459 ...لأول مرة منذ فترة طويلة، أشعر 497 00:59:26,563 --> 00:59:29,082 .أنني مستيقظ 498 00:59:29,186 --> 00:59:30,601 .لذا، شكرًا لكِ 499 00:59:32,085 --> 00:59:33,604 ،عاصفة أو ليست عاصفة 500 00:59:33,708 --> 00:59:36,814 .سآخذك إلى الهاتف وقتما شئتي 501 01:00:10,503 --> 01:00:11,987 .ثلاثة جاكس 502 01:00:17,614 --> 01:00:19,892 .أنت تكذب 503 01:00:22,308 --> 01:00:23,827 اعتقدت أننا بدأنا .نثق ببعضنا البعض 504 01:00:23,930 --> 01:00:27,934 .للحظة هناك 505 01:00:59,656 --> 01:01:01,416 !تباً 506 01:08:44,982 --> 01:08:47,087 !ساعدوني! رجاء النجدة 507 01:08:47,192 --> 01:08:49,676 !النجدة 508 01:08:52,783 --> 01:08:54,785 !ساعدوني 509 01:08:54,889 --> 01:08:58,479 !ساعدوني 510 01:09:00,859 --> 01:09:02,759 !لا 511 01:09:20,051 --> 01:09:22,192 !مهلاً 512 01:09:24,090 --> 01:09:26,334 .إفتحي فمكِ !إفتحيه 513 01:09:30,095 --> 01:09:31,374 .إبتلعي 514 01:09:31,477 --> 01:09:32,823 !إبتلعي 515 01:10:18,179 --> 01:10:22,494 !ساعدوني 516 01:10:24,254 --> 01:10:26,774 !ساعدوني 517 01:11:04,432 --> 01:11:06,986 ...ماذا تفعل 518 01:11:10,024 --> 01:11:12,371 عندما الماضي يعود؟... 519 01:11:15,201 --> 01:11:17,065 بماذا تفكّرين؟ 520 01:11:20,793 --> 01:11:25,729 هل نلعب هذه السيناريوهات مراراً وتكراراً؟ 521 01:11:27,904 --> 01:11:31,597 ،أريدك في ذهني مثل فيلم 522 01:11:31,701 --> 01:11:36,084 .تخيلي ما يجب أن تشعر به الفتيات 523 01:11:36,188 --> 01:11:38,708 ...أحاول أن أفهمكِ 524 01:11:38,811 --> 01:11:44,161 .لفهم هذا النمط الذي وقعنا فيه 525 01:11:48,890 --> 01:11:52,584 .رأيتها خارج محطة البنزين من قبل في ليلة كهذه 526 01:11:54,689 --> 01:11:57,830 .لقد طلبت مني علبة من رقائق البطاطس 527 01:12:01,386 --> 01:12:05,562 .لم أقل أي شيء حتى تحدّثت معي 528 01:12:05,666 --> 01:12:08,289 .طلبت الطعام 529 01:12:08,393 --> 01:12:10,947 .أرادت توصيلة 530 01:12:15,676 --> 01:12:18,126 ما الذي قصدته من ذلك؟ 531 01:12:20,025 --> 01:12:24,512 ،وأنت، طرقت بابي في الساعة الثانية صباحاً 532 01:12:24,616 --> 01:12:26,825 .تتوسلين للدخول 533 01:12:32,451 --> 01:12:34,902 .غريب 534 01:12:38,319 --> 01:12:40,114 .غريب جدًا 535 01:12:45,671 --> 01:12:49,226 .ولكن هذه ليست فرصة 536 01:12:49,330 --> 01:12:52,747 ...هذا هو الإختيار 537 01:12:52,851 --> 01:12:55,543 .إختياركِ 538 01:12:57,338 --> 01:13:02,619 ،ومن كل الأبواب وكل المنازل 539 01:13:02,723 --> 01:13:05,070 .طرقت بابي الليلة 540 01:13:09,005 --> 01:13:11,387 ماذا أعطيتني؟ 541 01:13:13,423 --> 01:13:15,770 .نفس الشيء الذي كان لها 542 01:14:01,126 --> 01:14:03,956 ."يطلق عليه "جي أتش بي 543 01:14:07,926 --> 01:14:12,482 .إبتعد عني .سأصاب بالمرض 544 01:14:15,589 --> 01:14:21,905 ،5 سيجعل رأسك يشعر بالدوار .ويجفف فمك 545 01:14:23,804 --> 01:14:27,255 .ثلاثة ملايين، ستتوقف عضلاتك 546 01:14:29,879 --> 01:14:34,608 .ستة ملايين تقتل رجلاً في 20 دقيقة 547 01:14:34,711 --> 01:14:36,195 .لقد كان لديك 8 548 01:14:52,729 --> 01:14:55,249 .الفتاة الأولى، بالكاد أتذكرها 549 01:14:58,942 --> 01:15:02,014 .كان إقتحام الشاطيء 550 01:15:04,638 --> 01:15:08,124 .طرقت باب سيارتي 551 01:15:08,227 --> 01:15:10,195 .سائحة على ما أعتقد 552 01:15:13,267 --> 01:15:18,168 .كان لديها ذلك الوشم على ضلوعها 553 01:15:19,618 --> 01:15:24,692 .مثل خط النبض، نبض القلب 554 01:15:26,280 --> 01:15:29,145 .شاهدتها ترفرف 555 01:15:29,248 --> 01:15:32,873 .وشاهدته وهو مازال مستمرًا 556 01:15:32,976 --> 01:15:36,635 ...الوجوه تختلط عليّ، لكن 557 01:15:36,739 --> 01:15:40,605 التفاصيل الصغيرة يصعب نسيانها 558 01:15:47,439 --> 01:15:50,718 ،لقد انتظرت صفارات الإنذار 559 01:15:50,822 --> 01:15:54,480 .الأضواء الساطعة في نافذتي 560 01:15:54,584 --> 01:15:58,036 .لكنهم لم يأتوا 561 01:15:58,139 --> 01:16:01,487 .ولن يفعلوا ذلك أبدًا 562 01:16:04,974 --> 01:16:08,149 هل تعرفين ماذا يحدث عندما أفعل بالضبط ما لا ينبغي لي؟ 563 01:16:14,570 --> 01:16:16,019 .أحصل على مكافأة 564 01:16:18,228 --> 01:16:21,853 .سنوات أبقيت نفسي بعيدًا عنها 565 01:16:23,302 --> 01:16:26,236 ...ولكن هنا أنت 566 01:16:26,340 --> 01:16:29,964 في غضون ساعة .من إنتهاء صلاحية فتاة أخرى 567 01:16:30,068 --> 01:16:34,003 .يا له من توقيت غريب وغير طبيعي 568 01:16:34,106 --> 01:16:37,765 .يجعلكِ تدركين أننا وحدنا تمامًا 569 01:16:39,249 --> 01:16:41,424 ،وإذا كان هناك أي شيء هناك .فهو لا يراقب 570 01:16:41,527 --> 01:16:44,047 .لا أستطيع التنفس 571 01:16:46,774 --> 01:16:50,191 .هذا السلوك السيئ هو أسطورة 572 01:17:06,967 --> 01:17:10,315 .رجاء، يا الهي 573 01:17:11,868 --> 01:17:13,698 .الرّب ليس حقيقيًا 574 01:17:13,801 --> 01:17:16,908 ،الشيء الوحيد الذي يقترب 575 01:17:17,011 --> 01:17:20,532 .هو هذا الصوت الصغير في رأسك 576 01:17:34,891 --> 01:17:37,376 ،ولكن إذا تجاهلتِ ذلك 577 01:17:37,480 --> 01:17:44,349 ،إذا كنتِ تستطيع وضعه جانبًا .يمكنك أن تفعل أي شيء تريده 578 01:17:46,075 --> 01:17:48,733 ..لو تقدرين أن تتجاهليه 579 01:17:52,771 --> 01:17:55,394 .يمكنكِ تجاهل صوت الرّب 580 01:18:18,279 --> 01:18:20,247 .هذا كلّ ما هو عليه 581 01:18:22,318 --> 01:18:24,182 .لا وباء ولا مرض 582 01:18:26,218 --> 01:18:28,842 .لا سجن ولا نار 583 01:18:33,363 --> 01:18:35,469 .لا عواقب 584 01:18:40,750 --> 01:18:43,511 .فقط صوت خافت 585 01:21:27,779 --> 01:21:32,508 ♪ المشي أثناء النوم ♪ 586 01:21:32,611 --> 01:21:39,791 ♪ بدلاً من أن أحلم، أسير أثناء النوم ♪ 587 01:21:39,895 --> 01:21:41,862 ♪ لأنني فقدتكِ ♪ 588 01:21:41,966 --> 01:21:47,523 ♪ والآن ماذا علي أن أفعل؟ ♪ 589 01:21:47,626 --> 01:21:52,217 ♪ لا أصدق أننا انتهينا ♪ 590 01:21:57,705 --> 01:22:02,331 ♪ الحديث أثناء النوم ♪ 591 01:22:02,434 --> 01:22:09,683 ♪ لأنني أفتقدك، وأنا أتحدث أثناء النوم ♪ 592 01:22:09,786 --> 01:22:17,173 ♪ بينما تظل ذكراك باقية مثل الأغنية ♪ 593 01:22:17,277 --> 01:22:21,902 ♪ عزيزتي، لقد كنت مخطئًا جدًا ♪ 594 01:22:27,632 --> 01:22:33,224 ♪ الليل يملأ مكاني الوحيد ♪ 595 01:22:33,327 --> 01:22:39,609 ♪ أرى وجهك كل ليلة ♪ 596 01:22:41,922 --> 01:22:43,993 ♪ أعرف ♪ 597 01:22:44,097 --> 01:22:47,928 ♪ أريدكِ كذلك ♪ 598 01:22:48,032 --> 01:22:50,827 ♪ ما زلت أحبكِ ♪ 599 01:22:50,931 --> 01:22:55,487 ♪ وهذا يقودني إلى الجنون ♪ 600 01:23:46,780 --> 01:23:49,162 .أنا آسفة 601 01:23:49,265 --> 01:23:51,785 .الطقس، لقد أصبح مجنوناً بالخارج 602 01:24:08,043 --> 01:24:09,320 ماذا اشتريت لي؟ 603 01:24:55,711 --> 01:24:58,714 كما تعلمين، هذا يذكرني بشيء ما 604 01:24:58,817 --> 01:25:01,855 كما تعلمين، هذا يذكرني .بالوقت الذي كنت فيه طفلاً 605 01:25:01,958 --> 01:25:04,547 !اللعنة 606 01:25:04,651 --> 01:25:06,342 .انقطعت الكهرباء في كوخنا 607 01:25:06,446 --> 01:25:08,551 .انقطعت الكهرباء في كوخنا 608 01:25:17,905 --> 01:25:20,218 .أبي وأنا تقاسمنا الغرفة 609 01:25:23,428 --> 01:25:25,844 .لقد وضعت للتو واستمعت 610 01:25:29,572 --> 01:25:33,680 في انتظار نفاد بطارية .جهاز التنفس الصناعي 611 01:25:52,008 --> 01:25:54,839 أبي؟ 612 01:27:16,507 --> 01:27:21,097 .رأيتها خارج محطة البنزين في تلك الليلة 613 01:27:21,201 --> 01:27:22,651 .لا أتذكر وجهها 614 01:27:22,754 --> 01:27:25,654 .لقد طلبت مني علبة من رقائق البطاطس 615 01:27:25,757 --> 01:27:29,174 .شعر طويل داكن، ابتسامة جميلة 616 01:27:29,278 --> 01:27:33,731 .هذا يكفي 617 01:27:33,834 --> 01:27:35,940 ...لا تظني أنني 618 01:28:27,060 --> 01:28:28,786 .أنا مذعور 619 01:28:28,889 --> 01:28:30,615 ،دائما قلقة من شخص ما يراقب 620 01:28:30,719 --> 01:28:33,135 .لقد تبعني شخص ما إلى المنزل 621 01:28:33,238 --> 01:28:35,965 .اضطررت إلى التمدد على أريكتي 622 01:28:36,069 --> 01:28:38,451 ،أنا محاصر مرة أخرى .ولكن لم أستطع النوم 623 01:28:38,554 --> 01:28:39,900 .أنا متعب ،الأمر يزداد سوءًا 624 01:28:40,004 --> 01:28:44,905 .دوامة من الارتفاع والالتواء والقلق !صه 625 01:28:45,009 --> 01:28:47,287 .المشي اثناء النوم 626 01:28:47,391 --> 01:28:49,634 .كل ليلة أسير أثناء نومي 627 01:29:43,170 --> 01:29:44,448 متى سأتوقف؟ 628 01:29:44,551 --> 01:29:46,277 متى سيختفي هذا الشعور؟ 629 01:30:15,237 --> 01:30:16,376 .لا 630 01:30:16,480 --> 01:30:18,896 اعتقدت أنك تريد .أن تكون لا شيء 631 01:30:20,484 --> 01:30:26,041 .جديد مرة أخرى. مثل الطفل 632 01:30:36,741 --> 01:30:40,883 ،إشربي، إشربي، إشربي، إشربي ،إشربي، إشربي، إشربي، إشربي 633 01:30:40,987 --> 01:30:44,784 .إشرب، إشرب، إشرب، إشرب .إشرب، إشرب، إشرب، إشرب 634 01:30:44,887 --> 01:30:49,133 .إشرب، إشرب، إشرب، إشرب .إشرب، إشرب 635 01:30:49,236 --> 01:30:50,824 ..لا يمكنك تجاهله للأبد 636 01:30:50,928 --> 01:30:52,481 .إشرب، إشرب، إشرب، إشرب 637 01:30:52,585 --> 01:30:55,864 . الصوت الخافت .. 638 01:30:59,177 --> 01:31:03,734 ،صوت خافت، صوت خافت ،صوت خافت، صوت خافت 639 01:31:03,837 --> 01:31:05,908 ،الصوت الخافت ،الصوت الخافت 640 01:31:06,012 --> 01:31:06,978 ،الصوت الخافت 641 01:31:07,082 --> 01:31:09,153 ،الصوت الخافت .الصوت الخافت 642 01:31:31,693 --> 01:31:36,042 !إشرب! إشرب 643 01:32:16,669 --> 01:32:19,395 ،سيكون الجو باردًا ...لذا تأكد 644 01:33:50,210 --> 01:33:52,765 .لا! هذا هو 645 01:33:58,391 --> 01:33:59,495 !فهمتك، أيها الغريب 646 01:34:01,636 --> 01:34:03,292 !أيها اللّعين 647 01:34:03,396 --> 01:34:06,399 ... هذا الرجل يبدو مثل 648 01:34:10,823 --> 01:35:25,492 {\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs26} # ترجمة وتعديل # {\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs32}.Ooo نور!لدّين يوسفي ooO. 649 01:35:42,059 --> 01:35:52,064 || لن تجدني أبداً || 56835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.