All language subtitles for The.Split.2018.S01E01.WEB-DL.CATCHPLAY.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,600 --> 00:02:00,400 Sejujurnya, Hannah. Itu benar-benar tidak pantas. 2 00:02:00,480 --> 00:02:01,880 Tidak, Ayah. 3 00:02:01,960 --> 00:02:03,520 Belum lagi sangat merusak. 4 00:02:03,600 --> 00:02:06,480 - Kau membayar tagihan terapinya. - Kupikir itu Disney. 5 00:02:06,560 --> 00:02:08,280 Itu tentang pria yang mencintai lumba-lumba. 6 00:02:08,320 --> 00:02:09,440 Sangat mencintainya. 7 00:02:10,400 --> 00:02:11,616 Aku mengirimmu ke sekolah asrama. 8 00:02:11,639 --> 00:02:14,600 - Tilly juga menontonnya. - Benar, kalian berdua. 9 00:02:15,600 --> 00:02:17,520 Makan bagelmu. 10 00:02:17,600 --> 00:02:19,280 Terima kasih. 11 00:02:22,440 --> 00:02:25,160 - Baru? - Tidak. 12 00:02:25,240 --> 00:02:27,720 - Ya. Bagus. - Ayah! 13 00:02:27,800 --> 00:02:28,800 Apa? 14 00:02:29,880 --> 00:02:32,960 Aku ada makan siang dengan tim manajemen. 15 00:02:33,040 --> 00:02:34,680 Bagaimana Christie? 16 00:02:34,760 --> 00:02:36,040 Masih orang Denmark? 17 00:02:36,120 --> 00:02:37,840 Baiklah. Dia juga masih orang Belanda. 18 00:02:37,919 --> 00:02:39,720 Luar biasa. 19 00:02:40,919 --> 00:02:43,040 Jadi, sebenarnya, kau tak akur dengan mantan istrimu? 20 00:02:43,120 --> 00:02:45,280 Tidak. Itu sebabnya acara ini disebut mantan istriku... 21 00:02:45,320 --> 00:02:49,280 Tidak, saat ini kita tak boleh menyebutkan nama asli acara ini. 22 00:02:49,360 --> 00:02:51,960 {\an5}Tapi apa yang akan dia katakan tentangmu, Rex? 23 00:02:52,040 --> 00:02:54,440 {\an5}Dia mungkin akan memanggilku dengan sebutan yang lebih buruk. 24 00:02:55,800 --> 00:02:56,856 Menurutmu penonton akan bereaksi buruk terhadap itu... 25 00:02:56,880 --> 00:02:58,200 Ya. Benar. 26 00:03:01,080 --> 00:03:02,400 Kau membawa tasku! 27 00:03:02,480 --> 00:03:03,880 Ini bukan tasmu! 28 00:03:03,960 --> 00:03:05,360 Kau memindahkan tas sekolahku! 29 00:03:05,440 --> 00:03:06,919 Jika kalian ingin saling membunuh... 30 00:03:07,000 --> 00:03:08,456 bisakah menunggu sampai setelah malam ini? 31 00:03:08,480 --> 00:03:09,736 Hei, Tilly. Di mana tas sekolahnya? 32 00:03:09,760 --> 00:03:11,480 - Aku membencimu! - Kau sangat... 33 00:03:11,560 --> 00:03:14,840 - Aku membencimu! - Aku lebih membencimu! 34 00:03:14,919 --> 00:03:16,320 Vinnie. 35 00:03:19,760 --> 00:03:21,376 - Vinnie, itu milikku. - Tilly, kembalikan, itu milikku! 36 00:03:21,400 --> 00:03:22,440 Itu kakiku. 37 00:03:25,280 --> 00:03:28,360 Liv, bisa naikkan rokmu sedikit? 38 00:03:29,600 --> 00:03:32,080 Kartu ulang tahun Nenek, ada di TV. 39 00:03:33,360 --> 00:03:34,760 Jangan biarkan aku mabuk malam ini. 40 00:03:34,800 --> 00:03:36,360 - Jangan minum. - Jangan menyebalkan. 41 00:03:36,440 --> 00:03:37,720 Jangan terlambat. 42 00:03:37,800 --> 00:03:40,120 Kita sepakat jika aku terlambat, kau akan menggantikanku. 43 00:03:40,200 --> 00:03:41,640 Keluargamu. Ulang tahun ibumu. 44 00:03:41,720 --> 00:03:42,776 - Aku di pengadilan sampai... - Pukul empat 45 00:03:42,800 --> 00:03:44,800 Selain itu, aku punya banyak dokumen. 46 00:03:44,880 --> 00:03:46,520 - Hubungi Nina. - Dia tidak menjawab. 47 00:03:46,600 --> 00:03:49,040 Aku harus meninggalkan pesan. Maka dia akan unggul. 48 00:03:49,120 --> 00:03:51,400 Aku harus menemuinya dua kali hari ini. Dua kali. 49 00:03:51,480 --> 00:03:53,880 Satu kali di kantor. Satu kali di pesta. 50 00:03:53,960 --> 00:03:56,640 - Sudah enam minggu, Hannah. - Itu akan terus bertambah. 51 00:03:56,720 --> 00:03:59,640 Itulah yang terjadi saat kau pergi dari firma keluarga. 52 00:03:59,720 --> 00:04:02,520 Tapi dia adikmu. Kau akan bicara. 53 00:04:02,600 --> 00:04:04,120 Ditambah, malam ini kau akan minum. 54 00:04:04,200 --> 00:04:05,400 Kau akan berpidato lalu... 55 00:04:05,480 --> 00:04:07,200 Aku berhenti mendengarkan lima menit lalu. 56 00:04:07,280 --> 00:04:08,320 Apa ini karena menopause? 57 00:04:08,400 --> 00:04:09,840 Itu dia. 58 00:04:09,920 --> 00:04:12,720 Status bajinganmu sudah dikonfirmasi. 59 00:04:12,800 --> 00:04:13,800 Tempat sampah. 60 00:04:14,880 --> 00:04:17,360 Cerahkan hari orang lain. 61 00:04:18,520 --> 00:04:20,120 Hei! 62 00:04:20,200 --> 00:04:22,920 Hei, gagak berambut panjangku. 63 00:04:43,440 --> 00:04:45,080 Selamat pagi. 64 00:05:45,800 --> 00:05:48,040 Hei, Donna. 65 00:05:49,040 --> 00:05:50,440 Hati-hati. 66 00:05:50,520 --> 00:05:52,240 Kondisi ibumu baik. 67 00:05:59,560 --> 00:06:01,880 Terlambat lagi. 68 00:06:04,839 --> 00:06:06,800 Kita menghitungnya? 69 00:06:07,240 --> 00:06:08,279 Adikmu mengancam... 70 00:06:08,360 --> 00:06:10,800 akan memakai gaun pengantin lamaku. 71 00:06:10,880 --> 00:06:13,200 Aku tidak bisa bilang telah membakarnya. 72 00:06:13,279 --> 00:06:15,960 Meski aku curiga dia menggeledah lemari pakaianku saat ini. 73 00:06:16,040 --> 00:06:17,800 Pope. 74 00:06:17,880 --> 00:06:18,800 Juga Pope. 75 00:06:18,880 --> 00:06:20,480 Hari ini? 76 00:06:20,560 --> 00:06:21,800 Kau menghadapi Hannah? 77 00:06:21,880 --> 00:06:24,160 Yang masih kesal karena kita tahu, kau tidak mundur... 78 00:06:24,240 --> 00:06:26,279 dan membiarkannya mengambil alih seperti janjimu. 79 00:06:26,320 --> 00:06:28,480 Kabar terbaru? 80 00:06:29,600 --> 00:06:31,880 Kita mempertahankan beberapa poin keuangan. 81 00:06:31,960 --> 00:06:34,480 - Akses anak-anak? - Juga menahan kita. 82 00:06:34,560 --> 00:06:35,640 Mantan istrinya marah... 83 00:06:35,720 --> 00:06:38,000 jadi, putranya marah, dan kini menolak menemuinya. 84 00:06:38,080 --> 00:06:40,960 Tunda keputusan mutlak jika perlu. 85 00:06:41,040 --> 00:06:42,040 Ya. 86 00:06:43,080 --> 00:06:45,320 Itulah yang kupikirkan. 87 00:06:45,400 --> 00:06:47,839 - Maaf, selamat... - Tidak. 88 00:06:47,920 --> 00:06:49,279 Tidak! 89 00:06:49,360 --> 00:06:51,960 Jangan mengucapkan selamat ulang tahun. 90 00:07:09,800 --> 00:07:10,880 Lantai satu. 91 00:07:15,600 --> 00:07:16,880 "Mantan Istriku Jalang". 92 00:07:16,960 --> 00:07:18,440 - Menarik. - Kupikir begitu. 93 00:07:18,520 --> 00:07:19,640 Jika sedikit prematur. 94 00:07:19,720 --> 00:07:22,760 Belum resmi jadi mantan istri sampai keputusan mutlak diterima. 95 00:07:22,840 --> 00:07:23,760 Dia bertanya pada dirinya... 96 00:07:23,840 --> 00:07:25,336 kenapa tidak diizinkan melihat anak mereka? 97 00:07:25,360 --> 00:07:26,616 Aku akan menempatkan keamanan di dekat sana. 98 00:07:26,640 --> 00:07:28,480 - Ruang Perang? - Penuh. 99 00:07:28,560 --> 00:07:30,520 Rapat Pierson dijadwalkan besok. 100 00:07:30,600 --> 00:07:31,960 Aku sudah memberi tahu pengacara. 101 00:07:32,040 --> 00:07:34,880 Watson, Roe, dan Dimova, semua harus ditandatangani... 102 00:07:34,960 --> 00:07:36,440 dan ayahmu ada di sini. 103 00:07:36,520 --> 00:07:38,840 Kurasa dia masih di bawah. 104 00:07:39,840 --> 00:07:41,120 Benar. 105 00:07:41,200 --> 00:07:44,000 Kupikir aku melihatnya di alun-alun. 106 00:07:44,080 --> 00:07:46,840 - Aku memasukkannya untuk... - Tidak. Batalkan. 107 00:07:46,920 --> 00:07:48,536 Hanya saja dia bersikeras ingin bertemu denganmu. 108 00:07:48,560 --> 00:07:49,400 Dia tidak bisa! 109 00:07:49,480 --> 00:07:52,520 Christie ingin menjelaskan jadwal pukul 09.00. 110 00:07:56,720 --> 00:07:58,160 Pukul 09.00 apa? 111 00:07:58,240 --> 00:08:00,040 Ada kemajuan dengan kepindahanmu? 112 00:08:02,080 --> 00:08:05,480 Jendela sudut akan membuat kemajuan. 113 00:08:05,560 --> 00:08:06,856 Jika kau memberitahuku aku harus tidur dengan siapa? 114 00:08:06,880 --> 00:08:09,720 Suzie Mackie. SDM. Lantai dua. 115 00:08:09,800 --> 00:08:11,280 Ya. 116 00:08:20,120 --> 00:08:21,520 Ini hadiah Hari Ibu. 117 00:08:22,800 --> 00:08:24,000 Kau berhasil lolos. 118 00:08:29,160 --> 00:08:31,720 Apa pun yang kau minta. Tidak. 119 00:08:31,800 --> 00:08:33,880 Davey McKenzie. 120 00:08:33,960 --> 00:08:37,679 Bisnisnya mengisi tiga persen dari seluruh omzet JJ Johnson. 121 00:08:37,760 --> 00:08:38,776 Aku tak akan mencuri dari lima besar. 122 00:08:38,800 --> 00:08:40,840 Dia memecat mereka. Semalam. Kami ditelepon. 123 00:08:40,920 --> 00:08:43,320 Dia butuh orang senior dalam hukum keluarga. 124 00:08:43,400 --> 00:08:45,520 Ayolah, tak ada anak yang tak punya sepatunya. 125 00:08:45,600 --> 00:08:47,520 - Zander tak bisa? - Namamu bermakna sesuatu. 126 00:08:48,840 --> 00:08:51,160 - Mereka mendengar Defoe dan... - Stern. 127 00:08:51,240 --> 00:08:53,200 Aku Stern sekarang. 128 00:09:00,800 --> 00:09:02,096 Penasaran? Kau tak pernah berpikir... 129 00:09:02,120 --> 00:09:03,296 memakai nama suamimu sebelumnya? 130 00:09:03,320 --> 00:09:08,160 Aku bisa bilang apa? Nathan akhirnya mengalahkanku. 131 00:09:09,800 --> 00:09:10,960 Kau baik-baik saja? 132 00:09:14,640 --> 00:09:16,120 Kau sudah memberitahunya? 133 00:09:17,480 --> 00:09:18,480 Davey McKenzie. 134 00:09:28,240 --> 00:09:32,559 Tuan dan Nyonya McKenzie, Hannah Stern, rekanan senior. 135 00:09:32,640 --> 00:09:33,559 Halo. 136 00:09:33,640 --> 00:09:35,760 Ini pengacara juniorku, Maggie Lavelle. 137 00:09:35,840 --> 00:09:37,160 Hai. 138 00:09:37,240 --> 00:09:40,920 Jadi, mungkin kau ingin memberitahuku? 139 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Terima kasih. 140 00:09:44,080 --> 00:09:45,080 Davey. 141 00:09:47,920 --> 00:09:51,360 Ini pengacara baruku, Goldie Love. 142 00:09:52,679 --> 00:09:54,520 Dia akan membantuku. 143 00:09:54,600 --> 00:09:56,559 - Dengan apa? - Dengan perceraian kita. 144 00:09:57,960 --> 00:10:01,160 Kami akan mencarikanmu pengacara, tentu saja. 145 00:10:11,160 --> 00:10:12,880 Kau sudah menjadi istri teladan... 146 00:10:12,960 --> 00:10:15,120 dan aku tidak menyalahkanmu sebagai ibu. 147 00:10:15,200 --> 00:10:16,760 Kau akan mendapat kompensasi. 148 00:10:16,840 --> 00:10:21,679 Kau akan mendapat uang saku besar, membayar perjalananmu. 149 00:10:21,760 --> 00:10:24,760 Penghasilan kecil dari sahammu. 150 00:10:24,840 --> 00:10:27,240 Kita harus segera memberi tahu anak-anak. 151 00:10:27,320 --> 00:10:29,880 Kurasa mereka sudah curiga. 152 00:10:31,120 --> 00:10:36,880 Maafkan aku. Aku hanya tak mencintaimu lagi. 153 00:10:36,960 --> 00:10:38,800 Ny. McKenzie? 154 00:10:39,800 --> 00:10:41,280 Kenapa tak beristirahat? 155 00:10:43,400 --> 00:10:44,800 Dia tak punya perwakilan. 156 00:10:44,880 --> 00:10:46,456 Dia bahkan tidak tahu kenapa dia ada di sana. 157 00:10:46,480 --> 00:10:48,760 - Jadi, kau mengakhiri rapat? - Ya, tentu. 158 00:10:48,840 --> 00:10:51,720 Jadwalkan pertemuan lagi dengan Tn. McKenzie saja... 159 00:10:51,800 --> 00:10:53,576 dan dia bisa menyewa kita secara resmi tentang perceraiannya. 160 00:10:53,600 --> 00:10:56,120 Aku tak suka kehebohan. Ini akan heboh. 161 00:10:56,200 --> 00:10:58,360 - Siapa yang tak suka? - Aku tak pernah suka. 162 00:10:58,440 --> 00:11:00,440 Aku benci orang bodoh. 163 00:11:00,520 --> 00:11:02,480 Ibumu memperingatkanku. 164 00:11:02,559 --> 00:11:04,400 Kau lebih suka mendorong perdamaian. 165 00:11:04,480 --> 00:11:07,840 Kau tak menghabiskan banyak waktu di pengadilan. 166 00:11:07,920 --> 00:11:10,360 Ada paradoks tertentu dalam pengacara perceraian... 167 00:11:10,440 --> 00:11:11,816 yang sebenarnya menolak perceraian. 168 00:11:11,840 --> 00:11:13,679 - Aku tak menolak... - Dia multijutawan. 169 00:11:13,760 --> 00:11:17,400 Dia ingin kita mengajukan tuntutan, jadi, kau akan mengajukannya. 170 00:11:17,480 --> 00:11:19,480 Perang akan dimulai. 171 00:11:25,840 --> 00:11:28,800 Tolong beri tahu istriku, aku akan menemuinya di bawah. 172 00:11:34,480 --> 00:11:35,920 Hanya masalah kepentingan. 173 00:11:37,320 --> 00:11:38,760 Apa dia diberi nasihat hukum? 174 00:11:38,840 --> 00:11:41,679 Istrimu? Sebelum dia datang? 175 00:11:45,400 --> 00:11:47,080 Tentu saja tidak. 176 00:11:47,160 --> 00:11:49,240 Dia tidak tahu kau akan menceraikannya hari ini. 177 00:11:52,360 --> 00:11:54,679 - Agar jelas... - Tidak. 178 00:11:54,760 --> 00:11:56,120 Agar jelas. 179 00:11:56,200 --> 00:11:58,720 Secara hukum, dia berhak mendapatkan 50 persen. 180 00:11:58,800 --> 00:12:01,160 Jika aku akan mewakilimu, kau harus tahu aku ikut peraturan. 181 00:12:01,200 --> 00:12:07,080 Jadi, jika ada yang kau rahasiakan, sekarang saatnya mengatakannya. 182 00:12:07,160 --> 00:12:09,080 Hati-hati, Ny. Stern. 183 00:12:09,160 --> 00:12:10,480 Ingat ucapanmu? 184 00:12:11,679 --> 00:12:13,000 Istirahatlah. 185 00:12:14,400 --> 00:12:16,559 Tagih aku untuk roknya. 186 00:12:25,760 --> 00:12:28,440 Kau harus pakai tisu basah. 187 00:12:41,240 --> 00:12:42,960 Terima kasih. 188 00:12:44,440 --> 00:12:45,800 Kau menikmati ini? 189 00:12:45,880 --> 00:12:49,920 Menyaksikan orang-orang menghancurkan diri mereka? 190 00:12:51,480 --> 00:12:52,960 Tidak. 191 00:12:55,679 --> 00:12:57,800 Tapi aku dilatih sejak kecil. 192 00:13:05,840 --> 00:13:07,840 Ny. McKenzie. 193 00:13:09,800 --> 00:13:11,640 Aku tahu kau ingin lari sekarang... 194 00:13:11,720 --> 00:13:13,760 tapi jika aku boleh memberi saran... 195 00:13:16,800 --> 00:13:20,559 sewa pengacara terbaik dan terus berenang melewati hiu... 196 00:13:20,640 --> 00:13:23,760 carilah orang yang bisa menempatkan dirinya di posisimu. 197 00:13:23,840 --> 00:13:25,800 Untuk memberimu perceraian yang dia inginkan... 198 00:13:25,880 --> 00:13:27,840 jika dia mengalaminya sendiri. 199 00:13:27,920 --> 00:13:29,480 Pengacara wanita? 200 00:13:33,360 --> 00:13:36,000 "Selamanya" 201 00:13:39,559 --> 00:13:41,520 Aku akan minta Maggie membuat daftar untukmu. 202 00:14:01,320 --> 00:14:02,920 Terima kasih. 203 00:14:09,760 --> 00:14:11,440 Tidak! Aku tak mau tumpangan. 204 00:14:15,920 --> 00:14:17,880 - Halo. Hannah Stern. - Di sebelah sana. 205 00:14:17,960 --> 00:14:19,600 Terima kasih. 206 00:14:28,800 --> 00:14:30,480 Secara teknis, aku memiliki setengahnya. 207 00:14:30,560 --> 00:14:33,320 Secara teknis, kau punya 10 persen karena itu untuk kasus Thompson. 208 00:14:33,400 --> 00:14:34,936 Aku menang kasus Thompson. Aku membuat Ny. Thompson... 209 00:14:34,960 --> 00:14:36,456 mendapat kedua rumah dan mempertahankan kewarasannya. 210 00:14:36,480 --> 00:14:37,680 Saham? 211 00:14:38,760 --> 00:14:40,840 Pemanis yang bagus. 212 00:14:43,600 --> 00:14:46,440 - Halo, Hannah. - Halo, Nina. 213 00:14:47,360 --> 00:14:50,160 - Rambut baru. - Pekerjaan baru. 214 00:14:59,520 --> 00:15:01,560 Rex tahu Eddie di sini? 215 00:15:01,640 --> 00:15:03,360 Sarah ingin tetap seperti itu. 216 00:15:03,440 --> 00:15:05,800 Dia melanggar ketentuan kesepakatan mereka. 217 00:15:05,880 --> 00:15:07,760 Mantan Istriku Jalang? 218 00:15:07,840 --> 00:15:08,976 Kau tidak berpikir untuk mengatakannya? 219 00:15:09,000 --> 00:15:11,640 Dia agen komedi. Dia agennya. Dia tahu cara kerjanya. 220 00:15:11,720 --> 00:15:14,280 Ya, tak ada yang bisa menandingi kemarahan agen yang dicampakkan. 221 00:15:14,320 --> 00:15:16,280 Apa yang Davey McKenzie lakukan di bawah? 222 00:15:18,240 --> 00:15:19,640 Kemejamu bagus. 223 00:15:24,480 --> 00:15:30,160 Tn. Pope, mantan istrimu mengalami kesulitan besar... 224 00:15:30,240 --> 00:15:31,400 melihat hidupnya... 225 00:15:31,480 --> 00:15:34,520 - Kehidupan sebelumnya. - Yang terus kau jadikan materi. 226 00:15:34,600 --> 00:15:38,760 - Itu cukup menyedihkan... - Klienku tak bisa temui putranya. 227 00:15:38,840 --> 00:15:41,280 Sudah tiga minggu sejak dia merawat Eddie. 228 00:15:41,360 --> 00:15:44,280 Jangan pakai lelucon tentang kanker ibuku. 229 00:15:44,360 --> 00:15:45,840 Bahkan bagian pesta kemoterapi? 230 00:15:46,960 --> 00:15:49,160 Lihat apa yang harus kuhadapi di sini? 231 00:15:49,240 --> 00:15:51,880 Tak ada hal menyenangkan yang bisa kau tulis? 232 00:15:51,960 --> 00:15:54,680 Dulu kau menganggap ini lucu. 233 00:15:54,760 --> 00:15:56,480 Dulu kau bilang tak ada yang begitu buruk... 234 00:15:56,560 --> 00:15:58,080 hingga kau tak bisa jadikan lelucon. 235 00:15:58,120 --> 00:16:00,680 Bagaimana lagi aku membuat ini sukses? 236 00:16:03,360 --> 00:16:06,320 - Saat kau mencintaiku... - Ya. Saat aku mencintaimu. 237 00:16:06,400 --> 00:16:09,040 Tapi dulu kau lebih lucu daripada ini. 238 00:16:09,120 --> 00:16:14,360 Kami hanya minta kau mencari sumber alternatif untuk komedimu. 239 00:16:14,440 --> 00:16:16,040 Jika tidak, situasi saat ini... 240 00:16:16,120 --> 00:16:17,296 soal menghabiskan waktu dengan putramu... 241 00:16:17,320 --> 00:16:18,696 mungkin akan dijadikan permanen. 242 00:16:18,720 --> 00:16:20,000 Tidak! 243 00:16:20,080 --> 00:16:20,920 Tidak. 244 00:16:21,000 --> 00:16:23,360 Kekhawatiran kami adalah pemisahan berkelanjutan... 245 00:16:23,440 --> 00:16:24,920 antara klienku dan putranya... 246 00:16:25,000 --> 00:16:27,160 mengembangkan keterasingan orang tua. 247 00:16:27,240 --> 00:16:28,600 Aku menyayangi putraku. 248 00:16:28,680 --> 00:16:31,120 Kau pikir ini menyayangi dia? 249 00:16:31,200 --> 00:16:33,480 Maafkan aku. Aku butuh istirahat. 250 00:16:33,560 --> 00:16:35,160 Kalau begitu, pergilah. 251 00:16:35,240 --> 00:16:36,360 Kau harus tetap tenang. 252 00:16:40,160 --> 00:16:41,320 Jangan lakukan ini. 253 00:16:41,400 --> 00:16:43,520 Jangan mengancam dengan kunjungan, Hannah. 254 00:16:43,600 --> 00:16:44,520 Jangan main-main dengan kami. 255 00:16:44,600 --> 00:16:45,840 Itu bukan ancaman. 256 00:16:45,920 --> 00:16:47,520 Kami sudah menegosiasikan tunjangan. 257 00:16:47,600 --> 00:16:48,520 Kami hampir sepakat. 258 00:16:48,600 --> 00:16:50,096 Menurutmu bagaimana Rex akan membayarnya? 259 00:16:50,120 --> 00:16:53,400 Tur ini. Dia butuh tur ini. 260 00:16:53,480 --> 00:16:55,160 Aku mencemaskannya. 261 00:16:55,240 --> 00:16:57,120 Dia sedang di ujung tanduk. Benar. 262 00:16:57,200 --> 00:17:00,000 Tak ada yang membantah hak klienmu untuk tur. 263 00:17:00,080 --> 00:17:01,576 Kami hanya membantah haknya atas apa yang ada di dalamnya. 264 00:17:01,600 --> 00:17:02,736 Ini tidak adil bagi anak itu. 265 00:17:02,760 --> 00:17:04,640 Kapan perceraian pernah adil pada anak-anak? 266 00:17:06,080 --> 00:17:08,000 - Kau akan datang malam ini? - Ya, tentu. 267 00:17:08,080 --> 00:17:10,520 - Rosie menelepon? - Juga SMS. 268 00:17:10,600 --> 00:17:12,119 Beberapa kali. 269 00:17:12,200 --> 00:17:13,600 Aku bisa membawa beberapa hal. 270 00:17:14,760 --> 00:17:17,176 - Aku selalu membawa barang. - Ya, kali ini kami melakukannya. 271 00:17:17,200 --> 00:17:18,240 Kau bisa berpidato. 272 00:17:18,320 --> 00:17:19,880 Bagus. Ya, aku beruntung. 273 00:17:19,960 --> 00:17:22,840 Aku ditugaskan dengan balon. Berkilau. 274 00:17:22,920 --> 00:17:25,520 - Ini pesta kejutan! - Dia tahu. Kau tahu dia tahu. 275 00:17:25,600 --> 00:17:28,000 Tidak. Dia hanya benci ulang tahun. 276 00:17:28,080 --> 00:17:30,800 Benar sekali. Jadi, pesta kejutan? Ini gila. 277 00:17:30,880 --> 00:17:31,880 Hei! 278 00:17:33,200 --> 00:17:35,640 Christie Carmichael! 279 00:17:35,720 --> 00:17:36,736 Kali terakhir aku melihatmu... 280 00:17:36,760 --> 00:17:38,056 adalah malam sebelum pernikahan Hannah... 281 00:17:38,080 --> 00:17:39,240 di kebun belakang kami... 282 00:17:39,320 --> 00:17:41,880 menari begitu buruk dengan lagu Wonderwall. 283 00:17:41,960 --> 00:17:43,280 Ayolah. 284 00:17:43,359 --> 00:17:45,359 Hannah tak pernah menyetujui pesta ilegal itu. 285 00:17:45,440 --> 00:17:47,840 Itu konyol. Itu sangat konyol. 286 00:17:47,920 --> 00:17:49,680 Karena aku berpesta. Kami berpesta. 287 00:17:49,760 --> 00:17:51,040 Kau tak pernah berpesta. 288 00:17:51,119 --> 00:17:52,119 Kau mengasuhnya. 289 00:17:52,160 --> 00:17:53,496 Kerugianmu adalah keuntungan kami. 290 00:17:53,520 --> 00:17:54,640 Kau sudah beruban. 291 00:17:54,720 --> 00:17:55,960 Aku menyukainya. 292 00:17:56,040 --> 00:17:57,455 Berkas Dolan? Kau sudah menandatanganinya? 293 00:17:57,480 --> 00:17:59,400 Karena aku meninggalkannya di mejamu. 294 00:17:59,480 --> 00:18:03,119 Aku ingin itu ditandatangani dan diambil satu jam lagi. 295 00:18:05,520 --> 00:18:09,320 Benar. Hannah. Nina. 296 00:18:11,760 --> 00:18:13,640 - Dia makin tua makin tampan. - Ayolah. 297 00:18:13,720 --> 00:18:14,760 Aku serius. 298 00:18:15,960 --> 00:18:20,040 - Apakah dia... - Sudah bercerai. 299 00:18:20,119 --> 00:18:23,880 Ya. Maaf. Aku tahu kau lebih suka mereka masih bersama. 300 00:18:29,840 --> 00:18:33,119 Hei. Pria kecil. 301 00:18:38,720 --> 00:18:41,119 Kita harus menemukan kompromi di sini. 302 00:18:41,200 --> 00:18:42,400 Hentikan... 303 00:18:42,480 --> 00:18:44,119 Dengar, "Mantan istriku sering mengumpat. 304 00:18:44,200 --> 00:18:47,080 Kadang aku tersinggung dengan apa yang keluar dari mulutnya... 305 00:18:47,200 --> 00:18:48,800 misalnya penis sahabatku." 306 00:18:48,880 --> 00:18:49,920 Itu mungkin sebuah awal. 307 00:18:57,160 --> 00:18:59,760 Selalu lebih baik bagi anak untuk bertemu ayah mereka. 308 00:18:59,840 --> 00:19:01,320 Tidak selalu. 309 00:19:01,400 --> 00:19:02,816 Ayah meninggalkan kita saat usiamu tujuh tahun. 310 00:19:02,840 --> 00:19:03,720 Delapan. Saat usiaku delapan tahun. 311 00:19:03,800 --> 00:19:05,960 Jika dia pada dasarnya ayah yang baik... 312 00:19:06,040 --> 00:19:07,800 - Kita... - Selalu lebih baik... 313 00:19:07,880 --> 00:19:10,160 - bagi anak untuk bertemu... - Kita baik-baik saja! 314 00:19:13,920 --> 00:19:15,560 Kau mulai dengan twit. 315 00:19:15,640 --> 00:19:21,200 Hentikan twit itu dan kita mungkin bisa mengembalikan Rabu-nya. 316 00:19:31,000 --> 00:19:34,240 "Surat Perjanjian" 317 00:19:35,920 --> 00:19:37,720 "Tn. Mckenzie Yang Terhormat" 318 00:20:07,800 --> 00:20:09,720 Klienku akan menghentikan twit itu... 319 00:20:09,800 --> 00:20:11,176 tapi dia minta, sebagai balasannya... 320 00:20:11,200 --> 00:20:13,000 kau mempertimbangkan memberi akhir pekan. 321 00:20:15,320 --> 00:20:19,359 Dengan syarat, materi apa pun yang juga terkait langsung... 322 00:20:19,440 --> 00:20:20,736 dengan klienku atau perincian pernikahan... 323 00:20:20,760 --> 00:20:23,800 dihapus dari tur atau siaran langsung apa pun. 324 00:20:23,880 --> 00:20:27,960 Transkrip materi yang dimodifikasi akan disediakan. 325 00:20:28,040 --> 00:20:28,880 Baiklah. 326 00:20:28,960 --> 00:20:32,240 Tentu saja akan disetujui. 327 00:20:32,320 --> 00:20:37,400 Jadi, mari berkumpul kembali setelah makan siang dan meninjau? 328 00:20:40,600 --> 00:20:42,520 Kisah saat dia masih bayi. 329 00:20:42,600 --> 00:20:46,359 Saat Eddie masih bayi dan saat kita di rumah ibumu... 330 00:20:46,520 --> 00:20:48,640 dan aku mulai tidak bisa menahan pipis. 331 00:20:48,720 --> 00:20:50,760 Kau bisa mempertahankan kisah itu. 332 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 Menurutmu begitu? 333 00:20:51,880 --> 00:20:54,080 Aku menyemburkan tehku saat membacanya. 334 00:20:58,760 --> 00:21:01,480 Hei, apa kabar? 335 00:21:03,280 --> 00:21:05,520 Ya, semua baik-baik saja. 336 00:21:07,440 --> 00:21:09,480 Kekasih barunya. 337 00:21:09,560 --> 00:21:11,960 Dukungan pada tur terakhirku. 338 00:21:12,040 --> 00:21:13,720 Itu menjadikanku aksi "pemanasan". 339 00:21:16,440 --> 00:21:19,119 - Mau kubelikan makan siang? - Kurasa tidak usah. 340 00:21:19,200 --> 00:21:20,200 Bahkan untuk Eddie? 341 00:21:22,119 --> 00:21:23,240 Dia di sini? 342 00:21:26,400 --> 00:21:27,440 Eddie? 343 00:21:27,520 --> 00:21:29,920 Sarah terpaksa membawanya hari ini. Dia di sini... 344 00:21:30,000 --> 00:21:31,696 - tapi takkan membantu kasusmu! - Eddie. Ini Ayah. Permisi. 345 00:21:31,720 --> 00:21:33,680 - Ini Ayah! - Bawa Sarah ke kantorku. 346 00:21:33,760 --> 00:21:34,600 - Eddie! - Nina! 347 00:21:34,680 --> 00:21:36,215 Rex, ayolah, ini tak membantu siapa pun. 348 00:21:36,240 --> 00:21:37,720 - Eddie! - Hentikan dia. 349 00:21:37,800 --> 00:21:39,359 Kau saja yang hentikan dia! 350 00:21:39,440 --> 00:21:41,040 Eddie? 351 00:21:41,119 --> 00:21:42,119 Panggil keamanan. 352 00:21:43,280 --> 00:21:44,359 Tn. Pope? 353 00:21:44,440 --> 00:21:46,480 Maaf jika aku membuatmu kesal. 354 00:21:46,560 --> 00:21:47,640 Itu... 355 00:21:47,720 --> 00:21:49,119 Dengar, aku hanya ingin melihatnya. 356 00:21:51,080 --> 00:21:54,000 - Cukup. - Baiklah. 357 00:21:55,600 --> 00:21:56,600 Hei. 358 00:21:58,840 --> 00:21:59,680 Hei. Kau tak apa? 359 00:21:59,760 --> 00:22:01,080 Eddie. Tidak apa-apa. 360 00:22:01,160 --> 00:22:05,000 Tak apa-apa, Kawan. Tidak apa-apa, Ayah hanya... 361 00:22:06,520 --> 00:22:08,359 Maaf, Kawan. 362 00:22:19,240 --> 00:22:20,640 - Apakah dia... - Di ruang rapat. 363 00:22:20,720 --> 00:22:22,240 Aku menenangkannya. 364 00:22:22,640 --> 00:22:24,616 Dia tidak mau pergi sampai dia bicara dengan Eddie. 365 00:22:24,640 --> 00:22:26,880 - Dia tidak mau makan siang. - Baiklah. 366 00:22:26,960 --> 00:22:28,800 Jangan beri makanan. 367 00:22:28,880 --> 00:22:30,480 Paksa dia keluar. 368 00:22:33,160 --> 00:22:34,240 Aku tidak mau bertengkar. 369 00:22:34,320 --> 00:22:36,840 Tidak. Kau tak mau bertengkar kecuali dengan senyuman. 370 00:22:39,440 --> 00:22:40,440 Aku terlambat. 371 00:22:44,320 --> 00:22:46,760 Sampai jumpa. Pukul 15.00. 372 00:22:46,840 --> 00:22:49,640 - Apa yang mengganggumu hari ini? - Dia kembali. 373 00:22:49,720 --> 00:22:50,720 Ayah. 374 00:22:55,280 --> 00:22:56,280 Aku melihatnya. 375 00:22:57,800 --> 00:23:00,320 Pagi ini. Di alun-alun. 376 00:23:02,880 --> 00:23:04,200 Kau mengenalinya? 377 00:23:06,040 --> 00:23:07,520 Aku tidak akan mengenalinya. 378 00:23:07,600 --> 00:23:08,640 Tentu saja tidak... 379 00:23:09,240 --> 00:23:10,616 kau belum melihatnya sejak usiamu tujuh tahun. 380 00:23:10,640 --> 00:23:12,760 Delapan tahun. Untuk kali terakhir. 381 00:23:22,080 --> 00:23:24,119 Kau bicara dengannya? 382 00:23:24,200 --> 00:23:25,840 Lalu bilang apa? 383 00:23:25,920 --> 00:23:27,760 Ke mana saja kau selama 30 tahun ini? 384 00:23:31,040 --> 00:23:34,119 - Dia ingin menemui kita? - Entahlah. 385 00:23:37,480 --> 00:23:39,080 Dengar, aku harus pergi. 386 00:23:40,200 --> 00:23:41,560 Hannah? 387 00:23:41,640 --> 00:23:43,520 Bagaimana penampilannya? 388 00:23:45,560 --> 00:23:47,080 Tua. 389 00:23:54,840 --> 00:23:56,400 Baik, seperti yang kalian tahu... 390 00:23:56,480 --> 00:23:59,040 kami mendapat banyak perhatian dari Chicago. 391 00:23:59,119 --> 00:24:01,119 Kami bersemangat untuk ekspansi... 392 00:24:01,200 --> 00:24:02,920 Maaf mengganggu, tapi... 393 00:24:03,000 --> 00:24:04,480 Nathan Stern. 394 00:24:04,560 --> 00:24:06,119 Christie Carmichael. 395 00:24:06,200 --> 00:24:08,640 Hong Kong jelas setuju denganmu. 396 00:24:08,720 --> 00:24:11,119 Kau terus mengawasiku. 397 00:24:11,200 --> 00:24:13,840 - Kau tampak sehat. - Kau berutang lima paun. 398 00:24:15,000 --> 00:24:16,359 Aku mempertahankan rambutku. 399 00:24:19,160 --> 00:24:20,840 Zander, ini Nathan Stern. 400 00:24:20,920 --> 00:24:22,000 Zander Hale. 401 00:24:22,080 --> 00:24:24,000 - Kau mewakili Nichols. - Ya. Menantang kasus. 402 00:24:24,080 --> 00:24:26,000 - Lalu menang. - Ya. 403 00:24:26,080 --> 00:24:29,040 Nathan berperan penting dalam perubahan hukum... 404 00:24:29,119 --> 00:24:30,880 yang melibatkan pengganti luar negeri. 405 00:24:32,280 --> 00:24:33,320 Aku juga mengawasimu. 406 00:24:35,320 --> 00:24:38,800 Benar. Aku tidak bisa lewat tanpa mencium istriku. 407 00:24:40,280 --> 00:24:42,320 Ibumu, arah jam satu. 408 00:24:44,119 --> 00:24:46,760 Masih memutar jalan keluarmu seperti hamster gila. 409 00:24:46,840 --> 00:24:48,080 Nikmati makan siangmu. 410 00:24:57,600 --> 00:24:59,119 Halo? 411 00:25:06,400 --> 00:25:10,480 Bisa permisi sebentar? 412 00:25:28,040 --> 00:25:29,720 Davey McKenzie? 413 00:25:29,800 --> 00:25:32,119 Tampaknya, dia tak senang dengan pengacaranya. 414 00:25:32,200 --> 00:25:34,160 Kebetulan kami menelepon. 415 00:25:35,560 --> 00:25:37,359 Peraturan pertama. Semua taruhan dibatalkan... 416 00:25:37,400 --> 00:25:39,440 sampai surat perjanjian ditandatangani. 417 00:25:39,520 --> 00:25:41,080 Itu nasihat yang sangat berharga. 418 00:25:42,160 --> 00:25:44,000 Kau datang malam ini? 419 00:25:44,080 --> 00:25:46,119 Jadi, kau tahu! Kubilang kau akan tahu. 420 00:25:46,200 --> 00:25:48,160 Kau selalu tahu semuanya. 421 00:25:48,240 --> 00:25:49,480 Setidaknya terkejutlah. 422 00:25:49,560 --> 00:25:50,440 Jika hanya demi Rose. 423 00:25:50,520 --> 00:25:52,240 Omong-omong, tak ada pidato. 424 00:26:01,520 --> 00:26:03,320 Itu tidak bagus. 425 00:26:05,960 --> 00:26:09,080 Kita punya kesempatan dan itu sudah ditutup rapat. 426 00:26:09,160 --> 00:26:11,600 - Ya, akan kubereskan. - Kita sudah kehilangan dia. 427 00:26:11,680 --> 00:26:14,040 Tidak ada yang perlu dibereskan. 428 00:26:14,119 --> 00:26:15,680 Belajarlah dari ini. 429 00:26:16,680 --> 00:26:18,840 Itu tidak akan terjadi lagi. 430 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 Tidak ada yang mati. 431 00:26:22,240 --> 00:26:23,800 Belum. 432 00:26:28,359 --> 00:26:30,200 Kau sangat terlambat! 433 00:26:30,280 --> 00:26:31,840 Kau pengasuh paruh waktu. 434 00:26:31,920 --> 00:26:34,000 Tugasku di sini sudah selesai. 435 00:26:35,760 --> 00:26:37,416 Aku sudah meninggalkan lima pesan untuk Hannah. 436 00:26:37,440 --> 00:26:38,840 Dia punya gaya rambut baru. 437 00:26:38,920 --> 00:26:40,640 - Kau melihatnya? - Mengerjakan kasus. 438 00:26:40,720 --> 00:26:42,560 Berkomunikasi dengan semafor. 439 00:26:44,119 --> 00:26:46,280 Natal Bersinar yang tidak kau bicarakan sampai... 440 00:26:46,359 --> 00:26:47,600 Mei. 441 00:26:47,680 --> 00:26:49,160 Apa itu saat kau bersama John si Gila? 442 00:26:49,200 --> 00:26:51,760 - Apa kau pernah memikirkan Ayah? - Tidak. 443 00:26:51,840 --> 00:26:54,400 Dia pergi saat usiaku dua tahun. 444 00:26:54,480 --> 00:26:56,160 Setelah aku ditinggalkan monyet. 445 00:26:56,240 --> 00:26:58,359 Itu mitos yang kau ciptakan sendiri. 446 00:26:58,440 --> 00:26:59,800 Yang kau dan Hannah katakan. 447 00:27:01,080 --> 00:27:03,200 Astaga, aku benci kalian berdua. 448 00:27:03,280 --> 00:27:04,119 Kau mengatakan sesuatu... 449 00:27:04,200 --> 00:27:05,776 lalu kau bilang tak pernah mengatakannya. 450 00:27:05,800 --> 00:27:06,856 Kau merahasiakan sesuatu dariku. 451 00:27:06,880 --> 00:27:08,960 Itu karena kau masih muda dan mudah terpengaruh. 452 00:27:09,040 --> 00:27:10,896 - Aku akan menikah dua bulan lagi. - Benar sekali. 453 00:27:10,920 --> 00:27:13,000 Bagaimana "penghirup mulut" itu? 454 00:27:13,080 --> 00:27:14,960 Dia punya masalah sinus. 455 00:27:15,040 --> 00:27:16,680 Lalu masalah kecil lainnya? 456 00:27:18,119 --> 00:27:19,160 Dia bukan gay. 457 00:27:20,520 --> 00:27:22,480 James bukan gay. 458 00:27:22,560 --> 00:27:23,976 Kita hidup di masa yang berubah-ubah. 459 00:27:24,000 --> 00:27:26,760 Jika dia gay, dia akan bilang. 460 00:27:27,880 --> 00:27:29,240 Aku tak mau mabuk denganmu lagi. 461 00:27:29,320 --> 00:27:31,560 Dia lembut dan kau menyebalkan. 462 00:27:31,640 --> 00:27:33,960 Bagian penting dari tugasku. Aku harus pergi. 463 00:27:34,040 --> 00:27:35,520 Apa? 464 00:27:35,600 --> 00:27:37,840 Jangan buat keributan malam ini, ya? 465 00:27:37,920 --> 00:27:39,400 Jangan berperilaku tak pantas. 466 00:27:39,480 --> 00:27:42,119 Jangan mabuk. Jangan datang dengan orang asing. Nina! 467 00:27:42,200 --> 00:27:44,400 Jangan sampai tertiup angin! 468 00:27:49,600 --> 00:27:51,320 Saat Nina di ruanganku... 469 00:27:51,400 --> 00:27:53,960 apa surat penugasan McKenzie sudah terbit? 470 00:27:58,000 --> 00:28:00,119 - Terima kasih. - Ayo masuk. 471 00:28:03,200 --> 00:28:04,440 Kau bisa lihat klienku... 472 00:28:04,520 --> 00:28:06,455 telah membuat langkah besar untuk memodifikasi. 473 00:28:06,480 --> 00:28:09,400 "Mantan istriku sangat berani secara seksual. Hal favoritnya... 474 00:28:09,480 --> 00:28:11,920 adalah berhubungan seks di tempat umum. Vaginanya." 475 00:28:13,160 --> 00:28:14,480 Penyampaianku sedikit lebih baik. 476 00:28:15,680 --> 00:28:18,200 Aku membicarakan mantan istri pada umumnya. 477 00:28:19,359 --> 00:28:21,400 "Dulu kami suka melakukan tantangan maneken... 478 00:28:21,480 --> 00:28:24,080 atau seperti yang dia sebut bercinta." 479 00:28:24,160 --> 00:28:26,880 Aku menertawakan diriku seperti menertawakanmu, Sarah. 480 00:28:26,960 --> 00:28:28,776 Tidak, Tn. Pope, lelucon itu sepenuhnya ada pada istrimu. 481 00:28:28,800 --> 00:28:30,056 Aku sudah mengurangi setengah dari materiku. 482 00:28:30,080 --> 00:28:33,280 Misoginistis. Sangat menghina. Dengan sedikit usaha... 483 00:28:33,359 --> 00:28:34,776 - untuk memenuhi tuntutan kami. - Kau harus sisakan aku sesuatu. 484 00:28:34,800 --> 00:28:36,256 Tidak. Tak ada kesempatan lagi, Tn. Pope. 485 00:28:36,280 --> 00:28:37,840 Aku ingin berkonsultasi dengan kolegaku. 486 00:28:39,480 --> 00:28:40,480 Bisa bicara? 487 00:28:42,800 --> 00:28:44,000 Baik, langsung saja, Hannah. 488 00:28:44,080 --> 00:28:46,720 Davey McKenzie adalah klienku. 489 00:28:46,800 --> 00:28:48,800 Seharusnya kau pertahankan dia dengan lebih baik. 490 00:28:48,880 --> 00:28:50,400 Tapi kau melampiaskannya pada mereka... 491 00:28:50,440 --> 00:28:51,776 dan mengacaukan ini. Ini bukan dirimu. 492 00:28:51,800 --> 00:28:52,640 Tapi itu kau. 493 00:28:52,720 --> 00:28:54,200 Jangan pernah masuk ke kantorku lagi. 494 00:28:54,280 --> 00:28:55,600 Kau pergi dari rumah Defoe. 495 00:28:55,680 --> 00:28:57,240 Kau tak bisa memerintahku sekarang. 496 00:28:57,320 --> 00:29:00,400 Namun, aku memberi klienku nasihat terbaik... 497 00:29:00,880 --> 00:29:02,640 dan aku harus memikirkan anak ini. 498 00:29:02,720 --> 00:29:06,200 Karena itu, kami menarik tawaran setiap Rabu malam. 499 00:29:06,280 --> 00:29:08,480 Kami juga tidak berniat memperpanjang hak kunjungan... 500 00:29:08,560 --> 00:29:09,440 sampai akhir pekan. 501 00:29:09,520 --> 00:29:11,520 Ada ayah yang tak akan meninggalkan ruang rapat... 502 00:29:11,600 --> 00:29:12,696 sampai dia melihat putranya. 503 00:29:12,720 --> 00:29:14,800 Ingatkan dia kau dibayar per menit. 504 00:29:14,880 --> 00:29:17,000 Kancing ketiga. Sebaiknya kancingkan. 505 00:29:19,440 --> 00:29:20,816 Kau sudah berkonsultasi dengan klienmu tentang ini? 506 00:29:20,840 --> 00:29:22,920 Tidak perlu. Dia akan setuju. 507 00:29:23,000 --> 00:29:24,240 Bagaimana denganmu? 508 00:29:28,480 --> 00:29:30,280 Apa itu lebih baik untukmu? 509 00:29:30,360 --> 00:29:32,360 Lihat. Aku bahkan tidak tersenyum. 510 00:29:35,720 --> 00:29:37,760 - Hannah? - Kau harus percaya padaku, Sarah. 511 00:29:39,280 --> 00:29:41,120 Kau membayarku untuk ini. 512 00:29:55,480 --> 00:29:59,280 "Kata Sandi Salah" 513 00:30:52,680 --> 00:30:53,680 Ayo! 514 00:31:00,320 --> 00:31:01,920 Ada yang berbeda hari ini. 515 00:31:03,600 --> 00:31:05,720 Di sanalah kau bersembunyi. 516 00:31:10,800 --> 00:31:12,960 Tidak! 517 00:31:13,040 --> 00:31:15,200 Kau tidak melakukannya. 518 00:31:15,280 --> 00:31:18,640 Don selalu bilang dia ingin itu sedikit lebih besar. 519 00:31:18,720 --> 00:31:20,920 - Klinik Carningham? - Ya. 520 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Bukankah sudah kubilang? 521 00:31:23,080 --> 00:31:24,640 Kau harus menikmatinya sekarang, Sayang. 522 00:31:29,120 --> 00:31:31,280 Astaga. 523 00:31:31,360 --> 00:31:33,680 - Untuk Don. - Don. 524 00:31:33,760 --> 00:31:35,000 Beristirahatlah dengan tenang. 525 00:31:36,240 --> 00:31:38,760 Sayang. 526 00:31:38,840 --> 00:31:40,720 Kau merawatnya sampai akhir. 527 00:31:40,800 --> 00:31:43,360 Tak ada yang mendapat perawatan lebih baik. 528 00:31:43,440 --> 00:31:44,960 Minumlah. 529 00:31:45,040 --> 00:31:46,840 Gelembungnya akan hilang. 530 00:31:49,480 --> 00:31:52,360 Apa jadinya kami tanpa kalian berdua? 531 00:31:52,440 --> 00:31:53,840 - Jaga dirimu. - Sampai jumpa. 532 00:31:53,920 --> 00:31:55,120 - Sampai jumpa. - Charlie. 533 00:31:55,200 --> 00:31:56,920 Sampai jumpa. 534 00:32:00,080 --> 00:32:01,880 Kau baik-baik saja? 535 00:32:03,720 --> 00:32:06,840 Sesuatu dan bukan apa-apa dengan Davey. 536 00:32:06,920 --> 00:32:08,600 Semua akan baik-baik saja. 537 00:32:08,680 --> 00:32:10,280 Benarkah? 538 00:32:12,120 --> 00:32:14,160 Aku mencintaimu, Goldie. 539 00:32:15,640 --> 00:32:18,400 Jangan pernah lupakan itu, ya? 540 00:32:28,680 --> 00:32:29,960 - Hai. - Hai. 541 00:32:30,040 --> 00:32:35,840 - Bisa ikuti taksi itu? - Baiklah. 542 00:33:17,560 --> 00:33:19,320 Yvonne. 543 00:33:42,120 --> 00:33:43,440 Tuhan kami. 544 00:33:46,200 --> 00:33:52,640 Kau terus membantu pria dengan wanita. 545 00:33:52,720 --> 00:33:58,640 Agar pria dan wanita tak lagi menjadi dua tubuh, tapi satu. 546 00:33:59,880 --> 00:34:03,080 Semoga cinta yang membawa kita ke sini hari ini... 547 00:34:03,160 --> 00:34:08,440 terus tumbuh dan dewasa... 548 00:34:08,520 --> 00:34:10,719 dengan setiap tahun berlalu. 549 00:34:11,880 --> 00:34:13,920 Amin. 550 00:34:14,000 --> 00:34:16,040 - Amin. - Amin. 551 00:34:21,080 --> 00:34:22,280 Aku tahu. 552 00:34:22,360 --> 00:34:24,719 Itu bisa terasa aneh jika kau tidak terbiasa. 553 00:34:24,800 --> 00:34:25,840 Tapi aku di sini... 554 00:34:25,920 --> 00:34:27,936 bukan hanya untuk menawarkan bimbingan spiritual... 555 00:34:27,960 --> 00:34:32,360 tapi juga emosional dan praktis. 556 00:34:33,880 --> 00:34:35,760 Itu bagus, maaf. 557 00:34:37,200 --> 00:34:39,080 - Kau tidak sopan. - Pendeta itu lucu. 558 00:34:39,160 --> 00:34:40,680 Dia vikaris. 559 00:34:40,760 --> 00:34:42,640 Itu konyol. 560 00:34:42,719 --> 00:34:44,160 - Kita bahkan tidak... - Aku percaya. 561 00:34:44,200 --> 00:34:45,920 Jangan katakan itu. 562 00:34:47,440 --> 00:34:49,200 - Jangan katakan itu. - Bahwa ada sesuatu. 563 00:34:49,280 --> 00:34:50,200 Astaga. 564 00:34:50,280 --> 00:34:52,120 Kau akan mengatakannya? 565 00:34:53,480 --> 00:34:55,640 Aku percaya pada Yesus. 566 00:35:00,000 --> 00:35:03,760 Kau yang ingin menikah di gereja. 567 00:35:26,920 --> 00:35:28,360 Hannah. 568 00:35:34,520 --> 00:35:35,880 Kau mirip ibumu. 569 00:35:41,120 --> 00:35:42,120 Bisakah... 570 00:35:43,040 --> 00:35:46,440 Bisa berikan ini kepadanya? 571 00:35:46,520 --> 00:35:48,680 Hari ini, ya? 572 00:35:48,760 --> 00:35:49,800 Ulang tahunnya? 573 00:35:51,400 --> 00:35:54,480 Itu tidak bisa lewat pos. Jadi, jika kau bisa... 574 00:35:56,080 --> 00:35:57,760 Kau mau? 575 00:36:11,520 --> 00:36:16,719 Ayahku pergi membeli koran dan tak pernah kembali. 576 00:36:16,800 --> 00:36:18,680 Aku hanya bisa berasumsi, saat dia keluar... 577 00:36:18,760 --> 00:36:20,480 kecelakaan besar pasti terjadi... 578 00:36:20,560 --> 00:36:22,216 karena tidak ada alasan lain yang bisa diterima... 579 00:36:22,239 --> 00:36:23,456 kenapa dia bisa meninggalkan kami seperti itu. 580 00:36:23,480 --> 00:36:26,520 - Hannah. - Ayahku sudah meninggal. 581 00:36:41,360 --> 00:36:42,960 Sarah sudah pergi dengan Eddie. 582 00:36:43,040 --> 00:36:45,360 Tapi dia tidak mau pulang. 583 00:36:45,440 --> 00:36:47,840 Dia masih mengurangi materi. 584 00:36:47,920 --> 00:36:49,840 Nina bilang dia akan menunggu. 585 00:36:49,920 --> 00:36:52,840 Tapi tampaknya, dia harus menghadiri pesta. 586 00:36:54,320 --> 00:36:56,040 Jadi, kubilang aku akan menunggu. 587 00:36:56,120 --> 00:36:57,680 Aku akan mengurusnya. 588 00:36:57,760 --> 00:36:59,800 - Hannah. - Pulanglah. 589 00:36:59,880 --> 00:37:01,680 Ini sudah sore. 590 00:37:10,880 --> 00:37:11,880 Baiklah. 591 00:37:12,960 --> 00:37:16,080 Ini bisa berakhir dalam dua cara. 592 00:37:19,760 --> 00:37:24,080 Kau bisa terus membicarakan mantan istrimu di tur ini. 593 00:37:24,160 --> 00:37:27,320 Kau bisa mengatakan apa pun yang kau inginkan. 594 00:37:27,400 --> 00:37:30,239 Suatu hari, jika tidak sekarang... 595 00:37:30,320 --> 00:37:34,360 putramu akan menontonmu sedang melawak di YouTube... 596 00:37:34,440 --> 00:37:39,120 dan dia akan membencimu karena membenci ibunya. 597 00:37:39,200 --> 00:37:40,840 Atau bicarakan hal lain. 598 00:37:40,920 --> 00:37:42,719 Pasti ada hal lain. 599 00:37:42,800 --> 00:37:44,335 Karena kau tak bisa menghentikan seseorang... 600 00:37:44,360 --> 00:37:46,120 jika mereka ingin meninggalkan pernikahan. 601 00:37:48,080 --> 00:37:51,040 Sekeras apa pun kau berusaha dan membuat mereka tinggal. 602 00:37:54,280 --> 00:38:00,840 Menurut pengalamanku, selalu lebih baik... 603 00:38:03,440 --> 00:38:06,040 Jika pada dasarnya dia ayah yang baik... 604 00:38:06,880 --> 00:38:11,400 selalu lebih baik bagi anak untuk melihat ayah mereka. 605 00:38:24,320 --> 00:38:27,400 Kau pernah dengar soal komedi tunggal dan agennya? 606 00:38:28,840 --> 00:38:31,160 Suatu saat dia berbaring di ranjang... 607 00:38:31,239 --> 00:38:33,640 mendengarkan dengkurannya... 608 00:38:35,000 --> 00:38:38,280 dan berikutnya, dia bagian dari kisah... 609 00:38:38,360 --> 00:38:40,960 yang akan dia bagi dengan orang lain. 610 00:38:42,560 --> 00:38:45,360 Dia juga masih harus memberinya 10 persen. 611 00:38:52,440 --> 00:38:53,600 Kau dapat Rabu malam. 612 00:38:53,680 --> 00:38:56,400 Kita bisa bicara tentang akhir pekan setelah itu. 613 00:39:06,719 --> 00:39:08,120 Aku membelikanmu rasa pisang. 614 00:39:09,360 --> 00:39:11,440 Anak yang baik. 615 00:39:13,000 --> 00:39:16,280 Maaf, aku sungguh minta maaf. 616 00:39:27,880 --> 00:39:30,080 Kau pikir mereka akan memaafkanmu? 617 00:39:30,160 --> 00:39:31,680 Anak-anak? 618 00:39:36,800 --> 00:39:38,680 Mari kita lihat apa yang kita punya. 619 00:39:43,760 --> 00:39:46,640 "Rex Pope Kehidupan Seksku Menyebalkan" 620 00:39:53,640 --> 00:39:55,920 Berikan satu kepadaku! Vinnie, berikan kepadaku! 621 00:39:56,000 --> 00:39:57,400 Tidak, Tilly, itu milikku! 622 00:39:57,480 --> 00:39:58,320 Hei, Ayah. 623 00:39:58,400 --> 00:39:59,800 - Kau baik-baik saja? - Ya. 624 00:39:59,880 --> 00:40:02,840 Bisa bawakan itu untukku? Terima kasih. 625 00:40:03,960 --> 00:40:06,080 Nathan! 626 00:40:06,160 --> 00:40:08,920 Syukurlah kau datang. 627 00:40:10,719 --> 00:40:13,840 Pria membosankan yang kuundang saat Natal. 628 00:40:13,920 --> 00:40:16,200 - Hai. - Halo. Apa kabar? 629 00:40:16,280 --> 00:40:17,920 Maaf, selamat ulang tahun. 630 00:40:18,000 --> 00:40:19,320 Apanya yang menyenangkan? 631 00:40:19,400 --> 00:40:21,256 Ini pemakaman di mana kau mencium bungamu sendiri. 632 00:40:21,280 --> 00:40:24,120 Seharusnya aku mati di usia 69, menyelamatkan kita semua. 633 00:40:24,200 --> 00:40:25,256 - Nathan! - Aku segera kembali. 634 00:40:25,280 --> 00:40:26,600 - Hei! - Peluk aku. 635 00:40:26,680 --> 00:40:29,200 - Apa kabar? Gaun yang bagus. - Minumlah alkohol. 636 00:40:29,280 --> 00:40:31,016 Terima kasih banyak, kau bisa meminjamnya nanti. 637 00:40:31,040 --> 00:40:32,120 Baiklah. 638 00:40:32,200 --> 00:40:33,520 Halo, James. 639 00:40:33,600 --> 00:40:34,520 - Hai. - Hai. 640 00:40:34,600 --> 00:40:36,176 - Mereka berdua mengganggumu? - Vinnie yang mengganggu. 641 00:40:36,200 --> 00:40:37,376 - Kau baik-baik saja? - Aku tidak mengganggu, Tilly. 642 00:40:37,400 --> 00:40:39,000 Kau baik-baik saja? 643 00:40:39,080 --> 00:40:41,280 - Donna! - Nathan. 644 00:40:42,640 --> 00:40:46,160 - Akhirnya, kita berdua saja. - Ya. Janji. 645 00:40:51,880 --> 00:40:54,640 Jadi, dia membawa anak lelaki itu. 646 00:40:54,719 --> 00:40:55,719 Hannah sudah datang? 647 00:40:57,120 --> 00:40:59,440 Tidak, seperti biasa. 648 00:41:01,200 --> 00:41:04,320 - Kau akan menjadi pembawa acara. - Bagus. Promosi. 649 00:41:04,400 --> 00:41:05,696 Tahun lalu, aku menangani penitipan mantel. 650 00:41:05,719 --> 00:41:06,736 Biar kuambil itu, terima kasih. 651 00:41:06,760 --> 00:41:08,616 Kau tahu lever bisa beregenerasi ke ukuran penuh... 652 00:41:08,640 --> 00:41:10,040 saat menyusut menjadi 25 persen? 653 00:41:10,120 --> 00:41:12,880 Makanya kau akan menjadi dokter dan aku akan terus minum. 654 00:41:15,960 --> 00:41:19,040 Kenapa ibumu selalu terlambat? 655 00:41:21,520 --> 00:41:24,239 - Bagaimana pacarmu? - Dia hebat. 656 00:41:25,520 --> 00:41:27,160 Sudah bercinta? 657 00:41:47,120 --> 00:41:48,120 Kau terlihat... 658 00:41:49,400 --> 00:41:50,400 Astaga. 659 00:41:51,880 --> 00:41:52,880 Ritsletingmu, bolehkah? 660 00:42:05,560 --> 00:42:07,360 Kau dan Nathan hari ini? 661 00:42:07,440 --> 00:42:10,520 - Apa? - Kau tahu. 662 00:42:11,600 --> 00:42:13,200 Tepiannya? 663 00:42:14,760 --> 00:42:17,440 Seperti di peradilan semu saat kita kecil. 664 00:42:24,680 --> 00:42:26,680 Apa yang terjadi pada kita? Kita... 665 00:42:26,760 --> 00:42:29,280 Dulu tinggal bersama di apartemen kumuh. 666 00:42:29,360 --> 00:42:31,960 Tidak. Apa yang terjadi pada kita? 667 00:42:35,600 --> 00:42:37,320 Aku menikah. 668 00:42:38,360 --> 00:42:40,280 Aku punya anak. 669 00:42:42,440 --> 00:42:43,440 Aku tumbuh dewasa. 670 00:42:45,640 --> 00:42:46,640 Benar. 671 00:42:51,400 --> 00:42:53,840 - Malam sebelum pernikahanmu... - Tidak! 672 00:42:53,920 --> 00:42:55,239 Tidak, kita... 673 00:42:55,320 --> 00:42:57,680 Kita tak membahas malam itu. 674 00:42:57,760 --> 00:42:59,040 - Kau dan aku... - Jika ini... 675 00:42:59,120 --> 00:43:01,280 ingin berhasil, kita takkan membicarakannya. 676 00:43:02,719 --> 00:43:04,200 Benar. 677 00:43:14,600 --> 00:43:16,400 Nina tampak dalam kondisi baik. 678 00:43:16,480 --> 00:43:19,320 Dia menyarankan kami minum kapan-kapan. 679 00:43:19,400 --> 00:43:20,880 Dia teman kencan yang murah. 680 00:43:20,960 --> 00:43:22,520 Kau tak keberatan? 681 00:43:22,600 --> 00:43:24,680 Aku mencintai suamiku. 682 00:43:24,760 --> 00:43:25,800 Bukan itu maksudku. 683 00:43:30,440 --> 00:43:31,840 Davey McKenzie. 684 00:43:31,920 --> 00:43:33,080 Aku tidak akan mengejarnya. 685 00:43:33,160 --> 00:43:35,200 Istrinya ada di sini. Ruang rapat delapan. 686 00:43:36,920 --> 00:43:38,520 Sebaiknya kau... 687 00:43:47,400 --> 00:43:49,160 Aku mencoba menjumlahkan berapa jam... 688 00:43:49,239 --> 00:43:50,920 yang kuhabiskan untuk menikah. 689 00:43:52,160 --> 00:43:54,280 Berapa jam yang kuhabiskan... 690 00:43:55,440 --> 00:43:58,600 mendengarkannya, memasak untuknya... 691 00:43:58,680 --> 00:44:01,400 mencuci untuknya, bercinta dengannya. 692 00:44:01,480 --> 00:44:03,920 Aku melihat teman-temanku memeriksa saku suami mereka... 693 00:44:04,000 --> 00:44:05,016 untuk mencari kuitansi hotel... 694 00:44:05,040 --> 00:44:08,760 atau ponsel untuk mencari pesan yang dihapus. 695 00:44:10,080 --> 00:44:14,520 Aku selalu sangat bersyukur Davey-ku tak seperti itu. 696 00:44:16,600 --> 00:44:18,719 Ingatlah, dia pengusaha. 697 00:44:18,800 --> 00:44:20,719 Dia selalu bilang... 698 00:44:23,239 --> 00:44:27,520 "Lihat, Goldie, pencuri kecil digantung... 699 00:44:27,640 --> 00:44:29,600 pencuri besar kabur." 700 00:44:31,040 --> 00:44:32,480 Tidak lagi. 701 00:44:36,120 --> 00:44:37,880 "Klinik Carningham Pembesaran Payudara" 702 00:44:37,960 --> 00:44:42,080 Ny. McKenzie, suamimu menunjuk pengacara lain. 703 00:44:42,160 --> 00:44:43,760 Ya, aku sudah dengar. 704 00:44:43,840 --> 00:44:44,920 Jadi, wakili aku. 705 00:44:46,280 --> 00:44:50,760 Berikan aku perceraian yang kau mau jika kau pernah mengalami ini. 706 00:44:59,560 --> 00:45:01,400 Secara biologis, manusia tidak dirancang... 707 00:45:01,480 --> 00:45:04,920 untuk melihat ritual perkawinan anak-anaknya. 708 00:45:29,360 --> 00:45:32,760 "Pukul 21.15, Christie Carmichael Nomor ponsel Nina. Bisa kau kirim?" 709 00:45:44,320 --> 00:45:46,440 Dia benar, rambut baru. 710 00:45:49,719 --> 00:45:51,200 Kelihatannya bagus. 711 00:45:51,280 --> 00:45:53,640 Itu sebabnya aku menyukaimu. 712 00:45:55,239 --> 00:45:58,040 - Maaf? - Aku akan masuk. 713 00:46:01,160 --> 00:46:02,360 Hei. 714 00:46:02,440 --> 00:46:04,400 Bersiaplah. 715 00:46:11,560 --> 00:46:12,880 Apa yang aku lakukan? 716 00:46:14,360 --> 00:46:17,440 Maaf, tidak! Tidak dalam pengawasanku! 717 00:46:17,520 --> 00:46:19,760 Musik ini harus mati. 718 00:46:19,840 --> 00:46:21,840 Kau akan membunuh orang tua! 719 00:46:21,920 --> 00:46:23,280 Berikan kepadaku. 720 00:46:23,360 --> 00:46:25,840 Tidak. Jangan lagi. Tidak akan kubiarkan. 721 00:46:25,920 --> 00:46:26,920 Ibu! 722 00:46:28,280 --> 00:46:30,040 Hei, Donna. 723 00:46:31,239 --> 00:46:33,120 Kukatakan sekali lagi... 724 00:46:33,200 --> 00:46:35,600 apa yang harus kami lakukan agar kau kembali? 725 00:46:36,680 --> 00:46:38,160 Hei. 726 00:46:40,880 --> 00:46:42,480 Ibu? 727 00:46:56,920 --> 00:46:58,960 Apa yang kau lakukan? 728 00:46:59,040 --> 00:47:01,600 Pakai itu. 729 00:47:01,680 --> 00:47:03,120 Kenapa? 730 00:47:03,200 --> 00:47:06,280 Karena pasti ada alasan Ibu menyimpan semua ini. 731 00:47:10,840 --> 00:47:12,640 - Seksi? - Sangat bagus. 732 00:47:33,880 --> 00:47:35,920 Hannah! Masuk sekarang! 733 00:47:36,000 --> 00:47:37,320 Masuk sekarang. Cepat. 734 00:47:37,400 --> 00:47:38,480 Baiklah. Topi. 735 00:47:39,760 --> 00:47:40,880 Baiklah. 736 00:47:40,960 --> 00:47:42,640 Baiklah, serius. 737 00:47:42,719 --> 00:47:44,360 - Hannah, jaket. - Tidak. 738 00:47:44,440 --> 00:47:45,280 - Benarkah? - Baiklah. 739 00:47:45,360 --> 00:47:47,480 - Ya! - Mungkin... 740 00:47:47,560 --> 00:47:48,560 Mungkin... 741 00:47:49,640 --> 00:47:52,640 - Setelah memotong kue, aku pergi. - Tidak. Baiklah. 742 00:48:06,320 --> 00:48:07,960 Ya. 743 00:48:10,520 --> 00:48:11,520 Bagus. 744 00:48:12,719 --> 00:48:16,400 Marge Simpson bertemu Sunset Boulevard. 745 00:48:18,480 --> 00:48:20,520 Ibu kita seorang penimbun. 746 00:48:20,600 --> 00:48:21,880 Ini dari zaman prasejarah. 747 00:48:24,960 --> 00:48:26,880 Kenapa ada di luar? 748 00:48:29,400 --> 00:48:31,216 Kupikir mungkin ada sesuatu yang bisa kupakai untuk pernikahan? 749 00:48:31,239 --> 00:48:32,920 - Seharusnya kau bertanya. - Baiklah. 750 00:48:34,360 --> 00:48:37,000 - Boleh kugunakan kasetmu? - Tidak. 751 00:48:38,040 --> 00:48:40,680 Rosabell, mundur perlahan. 752 00:48:40,760 --> 00:48:41,760 Jangan lakukan itu! 753 00:48:41,800 --> 00:48:43,096 Jangan membuatku harus selalu menjadi yang dewasa! 754 00:48:43,120 --> 00:48:45,880 Ini kasetku. 755 00:48:45,960 --> 00:48:48,480 Milikku. Kau tak bisa mengambil sesuatu yang bukan milikmu... 756 00:48:48,560 --> 00:48:49,936 dan biarkan kami yang membereskannya! 757 00:48:49,960 --> 00:48:52,840 - Hannah! - Baiklah. 758 00:48:54,239 --> 00:48:56,800 Kami akan turun ke acara... 759 00:48:56,880 --> 00:48:58,960 yang dikenal sebagian orang sebagai pesta, Hannah. 760 00:48:59,520 --> 00:49:01,760 - Kau sudah memberitahunya? - Memberi tahu apa? 761 00:49:01,840 --> 00:49:03,280 - Belum. - Memberi tahu apa? 762 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 Apa? 763 00:49:07,000 --> 00:49:08,560 Baiklah, Rose. 764 00:49:08,640 --> 00:49:10,400 Kau akan menangis sebentar lagi. 765 00:49:10,480 --> 00:49:12,280 Tapi tidak apa-apa. 766 00:49:12,360 --> 00:49:14,880 Kau mengidap penyakit mematikan? 767 00:49:18,040 --> 00:49:19,800 Aku bertemu Ayah hari ini. 768 00:49:19,880 --> 00:49:21,239 Apa? 769 00:49:22,760 --> 00:49:24,080 Dia muncul begitu saja. 770 00:49:24,160 --> 00:49:25,800 Hannah. 771 00:49:25,880 --> 00:49:27,080 Apa? 772 00:49:27,160 --> 00:49:29,080 Momenmu telah tiba. Pidato. 773 00:49:29,160 --> 00:49:31,640 Sial. Keik. 774 00:49:46,719 --> 00:49:49,800 "Ayah, Hari Terakhir 1988" 775 00:49:52,160 --> 00:49:54,520 Aku harus mulai dari mana? 776 00:49:54,600 --> 00:49:59,239 Dengan Ruth Alice Defoe? 777 00:49:59,320 --> 00:50:05,000 "Doyenne dalam Hukum Keluarga," seperti kutipan The Times. 778 00:50:05,080 --> 00:50:06,320 Ya! 779 00:50:08,800 --> 00:50:13,040 Saat aku lebih muda. 780 00:50:13,120 --> 00:50:15,640 Jauh lebih muda dari usiaku sekarang... 781 00:50:15,719 --> 00:50:21,920 aku ingat kau berdiri di ruang tamu ini... 782 00:50:22,000 --> 00:50:23,560 segelas anggur di tangan. 783 00:50:24,960 --> 00:50:27,440 Lalu kau menari. 784 00:50:27,520 --> 00:50:31,000 Sekarang tidak banyak dari kalian yang pernah melihat ibuku menari. 785 00:50:31,080 --> 00:50:36,560 Tapi saat aku masih kecil, dia suka menari. 786 00:50:38,640 --> 00:50:40,880 Pokoknya, dia menari... 787 00:50:40,960 --> 00:50:46,080 dan aku pasti bertanya padanya, "Apa yang kau lakukan?" 788 00:50:46,160 --> 00:50:50,160 Aku tidak akan pernah melupakan jawabanmu. 789 00:50:52,800 --> 00:50:57,760 "Hannah, hal yang harus kau tahu dalam hidup adalah... 790 00:50:57,840 --> 00:51:00,920 pria akan datang dan pergi. 791 00:51:04,520 --> 00:51:10,640 Jadi, satu-satunya hubungan yang layak dimiliki... 792 00:51:10,719 --> 00:51:12,680 adalah yang kau miliki dengan dirimu sendiri." 793 00:51:13,800 --> 00:51:16,560 Aku selalu mengagumi itu. 794 00:51:16,640 --> 00:51:18,640 Kau membesarkan tiga anak. 795 00:51:18,719 --> 00:51:22,160 Kau membangun keluarga Defoe dan kau melakukannya... 796 00:51:23,880 --> 00:51:25,560 sendirian. 797 00:51:25,640 --> 00:51:26,960 Tapi lebih dari itu. 798 00:51:27,040 --> 00:51:33,239 Kau selalu membuatnya terasa seolah hanya ada kita berempat... 799 00:51:34,880 --> 00:51:36,920 melawan dunia. 800 00:51:38,719 --> 00:51:41,680 Bahwa kita tidak butuh orang lain. 801 00:51:47,080 --> 00:51:49,120 Memang tidak. 802 00:51:49,200 --> 00:51:52,160 Sampai hidup dan cinta... 803 00:51:52,239 --> 00:51:57,200 dan anak lelaki datang. 804 00:51:57,280 --> 00:52:01,480 Jadi, untuk ibuku yang cantik... 805 00:52:01,560 --> 00:52:05,560 yang kuat dan tak terkalahkan... 806 00:52:05,640 --> 00:52:06,480 selamat ulang tahun! 807 00:52:06,560 --> 00:52:07,719 Astaga! 808 00:52:09,480 --> 00:52:15,360 Terima kasih. Aku sayang kalian semua. 809 00:52:15,440 --> 00:52:18,800 Lebih dari yang kalian tahu. 810 00:52:20,880 --> 00:52:23,640 Sekarang pergi! Menari! 811 00:52:23,719 --> 00:52:26,080 Kita takkan pernah membicarakan ini lagi! 812 00:52:28,000 --> 00:52:30,120 Lihat keik itu. 813 00:52:44,400 --> 00:52:47,600 Aku bilang tak ada pidato. 814 00:52:49,800 --> 00:52:52,560 Itu cukup menyentuh jika membahas pidato. 815 00:52:52,640 --> 00:52:54,760 Kau mewakili Davey McKenzie? 816 00:52:56,520 --> 00:52:57,600 Kami membutuhkannya. 817 00:52:59,120 --> 00:53:01,320 Defoe membutuhkannya. 818 00:53:01,400 --> 00:53:04,080 Dia berengsek. Davey McKenzie itu berengsek... 819 00:53:04,160 --> 00:53:06,560 dan kau akan membuat perceraian mereka lebih buruk lagi. 820 00:53:06,640 --> 00:53:07,896 Perceraian seharusnya tidak mudah. 821 00:53:07,920 --> 00:53:10,239 Itu untuk mengingatkanmu seburuk apa pun... 822 00:53:10,320 --> 00:53:12,320 keadaannya dalam pernikahan... 823 00:53:12,400 --> 00:53:14,440 keluar akan terasa lebih menyiksa. 824 00:53:14,520 --> 00:53:16,920 Kata siapa? Siapa bilang harus buruk? Ada cara lain. 825 00:53:17,000 --> 00:53:18,680 Vinnie. Tilly. 826 00:53:18,760 --> 00:53:21,360 Kalian mau piza? 827 00:53:21,440 --> 00:53:23,760 - Tilly. - Kuanggap itu ya. 828 00:53:23,840 --> 00:53:26,080 Vinnie, minggir! 829 00:53:27,480 --> 00:53:29,760 Aku memercayaimu, Hannah. 830 00:53:31,600 --> 00:53:34,160 Aku mengandalkanmu. 831 00:53:34,239 --> 00:53:37,400 Lalu kau pergi. 832 00:53:39,880 --> 00:53:44,480 Kau tahu, mungkin karena aku lelah menjadi orang yang dipercaya. 833 00:53:46,520 --> 00:53:48,440 Diandalkan. 834 00:53:50,880 --> 00:53:52,280 Hati-hati, Hannah. 835 00:53:52,360 --> 00:53:55,239 Keluarga itu rapuh. 836 00:53:55,320 --> 00:53:57,320 Tidak ada yang kebal terhadap pecahnya keluarga. 837 00:53:57,400 --> 00:53:58,920 Bahkan kau. 838 00:53:59,000 --> 00:54:02,640 Aku takut kau akan meninggalkannya sebelum itu meninggalkanmu. 839 00:54:03,920 --> 00:54:06,680 Aku menyalahkan ayahmu untuk itu. 840 00:54:11,200 --> 00:54:14,280 Kau bisa memberitahunya. 841 00:54:17,200 --> 00:54:19,320 Aku bertemu dia hari ini. 842 00:54:21,360 --> 00:54:22,920 Kenapa sekarang? 843 00:54:23,000 --> 00:54:25,200 Kenapa dia kembali sekarang? 844 00:54:38,000 --> 00:54:39,480 Sisi baiknya? 845 00:54:39,560 --> 00:54:41,160 Dia menulis kartu untukmu. 846 00:54:41,239 --> 00:54:43,400 Ada di atas perapian. 847 00:55:01,200 --> 00:55:02,880 Terima kasih. 848 00:55:11,920 --> 00:55:14,640 "Pukul 23.50, Christie Carmichael Nomor ponsel Nina. Bisa kau kirim?" 849 00:55:18,600 --> 00:55:20,920 Beri tahu ayahmu aku memesan taksi. 850 00:55:33,120 --> 00:55:35,680 "Pukul 23.51 Hannah Stern, Kontak Nina" 851 00:55:49,760 --> 00:55:51,200 Sampai jumpa. 852 00:55:52,280 --> 00:55:53,920 Anak-anak. 853 00:56:22,800 --> 00:56:23,800 Hei. 854 00:57:00,800 --> 00:57:02,600 "Buka Sampanyenya" 855 00:57:13,480 --> 00:57:16,040 "Pukul 01.20, Christie Carmichael Masih terjaga?" 856 00:57:23,320 --> 00:57:26,800 "Christie Carmichael, Masih terjaga?" 857 00:58:13,560 --> 00:58:16,560 Alih Bahasa: Iyuno-SDI Group60944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.