Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,600 --> 00:02:00,400
Sejujurnya, Hannah.
Itu benar-benar tidak pantas.
2
00:02:00,480 --> 00:02:01,880
Tidak, Ayah.
3
00:02:01,960 --> 00:02:03,520
Belum lagi sangat merusak.
4
00:02:03,600 --> 00:02:06,480
- Kau membayar tagihan terapinya.
- Kupikir itu Disney.
5
00:02:06,560 --> 00:02:08,280
Itu tentang pria
yang mencintai lumba-lumba.
6
00:02:08,320 --> 00:02:09,440
Sangat mencintainya.
7
00:02:10,400 --> 00:02:11,616
Aku mengirimmu ke sekolah asrama.
8
00:02:11,639 --> 00:02:14,600
- Tilly juga menontonnya.
- Benar, kalian berdua.
9
00:02:15,600 --> 00:02:17,520
Makan bagelmu.
10
00:02:17,600 --> 00:02:19,280
Terima kasih.
11
00:02:22,440 --> 00:02:25,160
- Baru?
- Tidak.
12
00:02:25,240 --> 00:02:27,720
- Ya. Bagus.
- Ayah!
13
00:02:27,800 --> 00:02:28,800
Apa?
14
00:02:29,880 --> 00:02:32,960
Aku ada makan siang
dengan tim manajemen.
15
00:02:33,040 --> 00:02:34,680
Bagaimana Christie?
16
00:02:34,760 --> 00:02:36,040
Masih orang Denmark?
17
00:02:36,120 --> 00:02:37,840
Baiklah.
Dia juga masih orang Belanda.
18
00:02:37,919 --> 00:02:39,720
Luar biasa.
19
00:02:40,919 --> 00:02:43,040
Jadi, sebenarnya,
kau tak akur dengan mantan istrimu?
20
00:02:43,120 --> 00:02:45,280
Tidak. Itu sebabnya acara ini
disebut mantan istriku...
21
00:02:45,320 --> 00:02:49,280
Tidak, saat ini kita tak boleh
menyebutkan nama asli acara ini.
22
00:02:49,360 --> 00:02:51,960
{\an5}Tapi apa yang akan dia katakan
tentangmu, Rex?
23
00:02:52,040 --> 00:02:54,440
{\an5}Dia mungkin akan memanggilku
dengan sebutan yang lebih buruk.
24
00:02:55,800 --> 00:02:56,856
Menurutmu penonton
akan bereaksi buruk terhadap itu...
25
00:02:56,880 --> 00:02:58,200
Ya. Benar.
26
00:03:01,080 --> 00:03:02,400
Kau membawa tasku!
27
00:03:02,480 --> 00:03:03,880
Ini bukan tasmu!
28
00:03:03,960 --> 00:03:05,360
Kau memindahkan tas sekolahku!
29
00:03:05,440 --> 00:03:06,919
Jika kalian
ingin saling membunuh...
30
00:03:07,000 --> 00:03:08,456
bisakah menunggu
sampai setelah malam ini?
31
00:03:08,480 --> 00:03:09,736
Hei, Tilly. Di mana tas sekolahnya?
32
00:03:09,760 --> 00:03:11,480
- Aku membencimu!
- Kau sangat...
33
00:03:11,560 --> 00:03:14,840
- Aku membencimu!
- Aku lebih membencimu!
34
00:03:14,919 --> 00:03:16,320
Vinnie.
35
00:03:19,760 --> 00:03:21,376
- Vinnie, itu milikku.
- Tilly, kembalikan, itu milikku!
36
00:03:21,400 --> 00:03:22,440
Itu kakiku.
37
00:03:25,280 --> 00:03:28,360
Liv, bisa naikkan rokmu sedikit?
38
00:03:29,600 --> 00:03:32,080
Kartu ulang tahun Nenek, ada di TV.
39
00:03:33,360 --> 00:03:34,760
Jangan biarkan aku mabuk malam ini.
40
00:03:34,800 --> 00:03:36,360
- Jangan minum.
- Jangan menyebalkan.
41
00:03:36,440 --> 00:03:37,720
Jangan terlambat.
42
00:03:37,800 --> 00:03:40,120
Kita sepakat jika aku terlambat,
kau akan menggantikanku.
43
00:03:40,200 --> 00:03:41,640
Keluargamu. Ulang tahun ibumu.
44
00:03:41,720 --> 00:03:42,776
- Aku di pengadilan sampai...
- Pukul empat
45
00:03:42,800 --> 00:03:44,800
Selain itu,
aku punya banyak dokumen.
46
00:03:44,880 --> 00:03:46,520
- Hubungi Nina.
- Dia tidak menjawab.
47
00:03:46,600 --> 00:03:49,040
Aku harus meninggalkan pesan.
Maka dia akan unggul.
48
00:03:49,120 --> 00:03:51,400
Aku harus menemuinya dua kali
hari ini. Dua kali.
49
00:03:51,480 --> 00:03:53,880
Satu kali di kantor.
Satu kali di pesta.
50
00:03:53,960 --> 00:03:56,640
- Sudah enam minggu, Hannah.
- Itu akan terus bertambah.
51
00:03:56,720 --> 00:03:59,640
Itulah yang terjadi saat kau pergi
dari firma keluarga.
52
00:03:59,720 --> 00:04:02,520
Tapi dia adikmu. Kau akan bicara.
53
00:04:02,600 --> 00:04:04,120
Ditambah, malam ini
kau akan minum.
54
00:04:04,200 --> 00:04:05,400
Kau akan berpidato lalu...
55
00:04:05,480 --> 00:04:07,200
Aku berhenti mendengarkan
lima menit lalu.
56
00:04:07,280 --> 00:04:08,320
Apa ini karena menopause?
57
00:04:08,400 --> 00:04:09,840
Itu dia.
58
00:04:09,920 --> 00:04:12,720
Status bajinganmu
sudah dikonfirmasi.
59
00:04:12,800 --> 00:04:13,800
Tempat sampah.
60
00:04:14,880 --> 00:04:17,360
Cerahkan hari orang lain.
61
00:04:18,520 --> 00:04:20,120
Hei!
62
00:04:20,200 --> 00:04:22,920
Hei, gagak berambut panjangku.
63
00:04:43,440 --> 00:04:45,080
Selamat pagi.
64
00:05:45,800 --> 00:05:48,040
Hei, Donna.
65
00:05:49,040 --> 00:05:50,440
Hati-hati.
66
00:05:50,520 --> 00:05:52,240
Kondisi ibumu baik.
67
00:05:59,560 --> 00:06:01,880
Terlambat lagi.
68
00:06:04,839 --> 00:06:06,800
Kita menghitungnya?
69
00:06:07,240 --> 00:06:08,279
Adikmu mengancam...
70
00:06:08,360 --> 00:06:10,800
akan memakai
gaun pengantin lamaku.
71
00:06:10,880 --> 00:06:13,200
Aku tidak bisa bilang
telah membakarnya.
72
00:06:13,279 --> 00:06:15,960
Meski aku curiga dia menggeledah
lemari pakaianku saat ini.
73
00:06:16,040 --> 00:06:17,800
Pope.
74
00:06:17,880 --> 00:06:18,800
Juga Pope.
75
00:06:18,880 --> 00:06:20,480
Hari ini?
76
00:06:20,560 --> 00:06:21,800
Kau menghadapi Hannah?
77
00:06:21,880 --> 00:06:24,160
Yang masih kesal karena kita tahu,
kau tidak mundur...
78
00:06:24,240 --> 00:06:26,279
dan membiarkannya
mengambil alih seperti janjimu.
79
00:06:26,320 --> 00:06:28,480
Kabar terbaru?
80
00:06:29,600 --> 00:06:31,880
Kita mempertahankan
beberapa poin keuangan.
81
00:06:31,960 --> 00:06:34,480
- Akses anak-anak?
- Juga menahan kita.
82
00:06:34,560 --> 00:06:35,640
Mantan istrinya marah...
83
00:06:35,720 --> 00:06:38,000
jadi, putranya marah,
dan kini menolak menemuinya.
84
00:06:38,080 --> 00:06:40,960
Tunda keputusan mutlak jika perlu.
85
00:06:41,040 --> 00:06:42,040
Ya.
86
00:06:43,080 --> 00:06:45,320
Itulah yang kupikirkan.
87
00:06:45,400 --> 00:06:47,839
- Maaf, selamat...
- Tidak.
88
00:06:47,920 --> 00:06:49,279
Tidak!
89
00:06:49,360 --> 00:06:51,960
Jangan mengucapkan
selamat ulang tahun.
90
00:07:09,800 --> 00:07:10,880
Lantai satu.
91
00:07:15,600 --> 00:07:16,880
"Mantan Istriku Jalang".
92
00:07:16,960 --> 00:07:18,440
- Menarik.
- Kupikir begitu.
93
00:07:18,520 --> 00:07:19,640
Jika sedikit prematur.
94
00:07:19,720 --> 00:07:22,760
Belum resmi jadi mantan istri
sampai keputusan mutlak diterima.
95
00:07:22,840 --> 00:07:23,760
Dia bertanya pada dirinya...
96
00:07:23,840 --> 00:07:25,336
kenapa tidak diizinkan
melihat anak mereka?
97
00:07:25,360 --> 00:07:26,616
Aku akan menempatkan keamanan
di dekat sana.
98
00:07:26,640 --> 00:07:28,480
- Ruang Perang?
- Penuh.
99
00:07:28,560 --> 00:07:30,520
Rapat Pierson dijadwalkan besok.
100
00:07:30,600 --> 00:07:31,960
Aku sudah memberi tahu pengacara.
101
00:07:32,040 --> 00:07:34,880
Watson, Roe, dan Dimova,
semua harus ditandatangani...
102
00:07:34,960 --> 00:07:36,440
dan ayahmu ada di sini.
103
00:07:36,520 --> 00:07:38,840
Kurasa dia masih di bawah.
104
00:07:39,840 --> 00:07:41,120
Benar.
105
00:07:41,200 --> 00:07:44,000
Kupikir aku melihatnya
di alun-alun.
106
00:07:44,080 --> 00:07:46,840
- Aku memasukkannya untuk...
- Tidak. Batalkan.
107
00:07:46,920 --> 00:07:48,536
Hanya saja dia bersikeras
ingin bertemu denganmu.
108
00:07:48,560 --> 00:07:49,400
Dia tidak bisa!
109
00:07:49,480 --> 00:07:52,520
Christie ingin menjelaskan
jadwal pukul 09.00.
110
00:07:56,720 --> 00:07:58,160
Pukul 09.00 apa?
111
00:07:58,240 --> 00:08:00,040
Ada kemajuan
dengan kepindahanmu?
112
00:08:02,080 --> 00:08:05,480
Jendela sudut
akan membuat kemajuan.
113
00:08:05,560 --> 00:08:06,856
Jika kau memberitahuku
aku harus tidur dengan siapa?
114
00:08:06,880 --> 00:08:09,720
Suzie Mackie. SDM. Lantai dua.
115
00:08:09,800 --> 00:08:11,280
Ya.
116
00:08:20,120 --> 00:08:21,520
Ini hadiah Hari Ibu.
117
00:08:22,800 --> 00:08:24,000
Kau berhasil lolos.
118
00:08:29,160 --> 00:08:31,720
Apa pun yang kau minta. Tidak.
119
00:08:31,800 --> 00:08:33,880
Davey McKenzie.
120
00:08:33,960 --> 00:08:37,679
Bisnisnya mengisi tiga persen
dari seluruh omzet JJ Johnson.
121
00:08:37,760 --> 00:08:38,776
Aku tak akan mencuri
dari lima besar.
122
00:08:38,800 --> 00:08:40,840
Dia memecat mereka. Semalam.
Kami ditelepon.
123
00:08:40,920 --> 00:08:43,320
Dia butuh orang senior
dalam hukum keluarga.
124
00:08:43,400 --> 00:08:45,520
Ayolah, tak ada anak
yang tak punya sepatunya.
125
00:08:45,600 --> 00:08:47,520
- Zander tak bisa?
- Namamu bermakna sesuatu.
126
00:08:48,840 --> 00:08:51,160
- Mereka mendengar Defoe dan...
- Stern.
127
00:08:51,240 --> 00:08:53,200
Aku Stern sekarang.
128
00:09:00,800 --> 00:09:02,096
Penasaran?
Kau tak pernah berpikir...
129
00:09:02,120 --> 00:09:03,296
memakai nama suamimu sebelumnya?
130
00:09:03,320 --> 00:09:08,160
Aku bisa bilang apa?
Nathan akhirnya mengalahkanku.
131
00:09:09,800 --> 00:09:10,960
Kau baik-baik saja?
132
00:09:14,640 --> 00:09:16,120
Kau sudah memberitahunya?
133
00:09:17,480 --> 00:09:18,480
Davey McKenzie.
134
00:09:28,240 --> 00:09:32,559
Tuan dan Nyonya McKenzie,
Hannah Stern, rekanan senior.
135
00:09:32,640 --> 00:09:33,559
Halo.
136
00:09:33,640 --> 00:09:35,760
Ini pengacara juniorku,
Maggie Lavelle.
137
00:09:35,840 --> 00:09:37,160
Hai.
138
00:09:37,240 --> 00:09:40,920
Jadi, mungkin
kau ingin memberitahuku?
139
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Terima kasih.
140
00:09:44,080 --> 00:09:45,080
Davey.
141
00:09:47,920 --> 00:09:51,360
Ini pengacara baruku, Goldie Love.
142
00:09:52,679 --> 00:09:54,520
Dia akan membantuku.
143
00:09:54,600 --> 00:09:56,559
- Dengan apa?
- Dengan perceraian kita.
144
00:09:57,960 --> 00:10:01,160
Kami akan mencarikanmu pengacara,
tentu saja.
145
00:10:11,160 --> 00:10:12,880
Kau sudah menjadi istri teladan...
146
00:10:12,960 --> 00:10:15,120
dan aku tidak menyalahkanmu
sebagai ibu.
147
00:10:15,200 --> 00:10:16,760
Kau akan mendapat kompensasi.
148
00:10:16,840 --> 00:10:21,679
Kau akan mendapat uang saku besar,
membayar perjalananmu.
149
00:10:21,760 --> 00:10:24,760
Penghasilan kecil dari sahammu.
150
00:10:24,840 --> 00:10:27,240
Kita harus segera
memberi tahu anak-anak.
151
00:10:27,320 --> 00:10:29,880
Kurasa mereka sudah curiga.
152
00:10:31,120 --> 00:10:36,880
Maafkan aku.
Aku hanya tak mencintaimu lagi.
153
00:10:36,960 --> 00:10:38,800
Ny. McKenzie?
154
00:10:39,800 --> 00:10:41,280
Kenapa tak beristirahat?
155
00:10:43,400 --> 00:10:44,800
Dia tak punya perwakilan.
156
00:10:44,880 --> 00:10:46,456
Dia bahkan tidak tahu
kenapa dia ada di sana.
157
00:10:46,480 --> 00:10:48,760
- Jadi, kau mengakhiri rapat?
- Ya, tentu.
158
00:10:48,840 --> 00:10:51,720
Jadwalkan pertemuan lagi
dengan Tn. McKenzie saja...
159
00:10:51,800 --> 00:10:53,576
dan dia bisa menyewa kita
secara resmi tentang perceraiannya.
160
00:10:53,600 --> 00:10:56,120
Aku tak suka kehebohan.
Ini akan heboh.
161
00:10:56,200 --> 00:10:58,360
- Siapa yang tak suka?
- Aku tak pernah suka.
162
00:10:58,440 --> 00:11:00,440
Aku benci orang bodoh.
163
00:11:00,520 --> 00:11:02,480
Ibumu memperingatkanku.
164
00:11:02,559 --> 00:11:04,400
Kau lebih suka
mendorong perdamaian.
165
00:11:04,480 --> 00:11:07,840
Kau tak menghabiskan
banyak waktu di pengadilan.
166
00:11:07,920 --> 00:11:10,360
Ada paradoks tertentu
dalam pengacara perceraian...
167
00:11:10,440 --> 00:11:11,816
yang sebenarnya
menolak perceraian.
168
00:11:11,840 --> 00:11:13,679
- Aku tak menolak...
- Dia multijutawan.
169
00:11:13,760 --> 00:11:17,400
Dia ingin kita mengajukan tuntutan,
jadi, kau akan mengajukannya.
170
00:11:17,480 --> 00:11:19,480
Perang akan dimulai.
171
00:11:25,840 --> 00:11:28,800
Tolong beri tahu istriku,
aku akan menemuinya di bawah.
172
00:11:34,480 --> 00:11:35,920
Hanya masalah kepentingan.
173
00:11:37,320 --> 00:11:38,760
Apa dia diberi nasihat hukum?
174
00:11:38,840 --> 00:11:41,679
Istrimu? Sebelum dia datang?
175
00:11:45,400 --> 00:11:47,080
Tentu saja tidak.
176
00:11:47,160 --> 00:11:49,240
Dia tidak tahu
kau akan menceraikannya hari ini.
177
00:11:52,360 --> 00:11:54,679
- Agar jelas...
- Tidak.
178
00:11:54,760 --> 00:11:56,120
Agar jelas.
179
00:11:56,200 --> 00:11:58,720
Secara hukum,
dia berhak mendapatkan 50 persen.
180
00:11:58,800 --> 00:12:01,160
Jika aku akan mewakilimu,
kau harus tahu aku ikut peraturan.
181
00:12:01,200 --> 00:12:07,080
Jadi, jika ada yang kau rahasiakan,
sekarang saatnya mengatakannya.
182
00:12:07,160 --> 00:12:09,080
Hati-hati, Ny. Stern.
183
00:12:09,160 --> 00:12:10,480
Ingat ucapanmu?
184
00:12:11,679 --> 00:12:13,000
Istirahatlah.
185
00:12:14,400 --> 00:12:16,559
Tagih aku untuk roknya.
186
00:12:25,760 --> 00:12:28,440
Kau harus pakai tisu basah.
187
00:12:41,240 --> 00:12:42,960
Terima kasih.
188
00:12:44,440 --> 00:12:45,800
Kau menikmati ini?
189
00:12:45,880 --> 00:12:49,920
Menyaksikan orang-orang
menghancurkan diri mereka?
190
00:12:51,480 --> 00:12:52,960
Tidak.
191
00:12:55,679 --> 00:12:57,800
Tapi aku dilatih sejak kecil.
192
00:13:05,840 --> 00:13:07,840
Ny. McKenzie.
193
00:13:09,800 --> 00:13:11,640
Aku tahu
kau ingin lari sekarang...
194
00:13:11,720 --> 00:13:13,760
tapi jika aku boleh
memberi saran...
195
00:13:16,800 --> 00:13:20,559
sewa pengacara terbaik
dan terus berenang melewati hiu...
196
00:13:20,640 --> 00:13:23,760
carilah orang yang bisa
menempatkan dirinya di posisimu.
197
00:13:23,840 --> 00:13:25,800
Untuk memberimu perceraian
yang dia inginkan...
198
00:13:25,880 --> 00:13:27,840
jika dia mengalaminya sendiri.
199
00:13:27,920 --> 00:13:29,480
Pengacara wanita?
200
00:13:33,360 --> 00:13:36,000
"Selamanya"
201
00:13:39,559 --> 00:13:41,520
Aku akan minta Maggie
membuat daftar untukmu.
202
00:14:01,320 --> 00:14:02,920
Terima kasih.
203
00:14:09,760 --> 00:14:11,440
Tidak! Aku tak mau tumpangan.
204
00:14:15,920 --> 00:14:17,880
- Halo. Hannah Stern.
- Di sebelah sana.
205
00:14:17,960 --> 00:14:19,600
Terima kasih.
206
00:14:28,800 --> 00:14:30,480
Secara teknis,
aku memiliki setengahnya.
207
00:14:30,560 --> 00:14:33,320
Secara teknis, kau punya 10 persen
karena itu untuk kasus Thompson.
208
00:14:33,400 --> 00:14:34,936
Aku menang kasus Thompson.
Aku membuat Ny. Thompson...
209
00:14:34,960 --> 00:14:36,456
mendapat kedua rumah
dan mempertahankan kewarasannya.
210
00:14:36,480 --> 00:14:37,680
Saham?
211
00:14:38,760 --> 00:14:40,840
Pemanis yang bagus.
212
00:14:43,600 --> 00:14:46,440
- Halo, Hannah.
- Halo, Nina.
213
00:14:47,360 --> 00:14:50,160
- Rambut baru.
- Pekerjaan baru.
214
00:14:59,520 --> 00:15:01,560
Rex tahu Eddie di sini?
215
00:15:01,640 --> 00:15:03,360
Sarah ingin tetap seperti itu.
216
00:15:03,440 --> 00:15:05,800
Dia melanggar ketentuan
kesepakatan mereka.
217
00:15:05,880 --> 00:15:07,760
Mantan Istriku Jalang?
218
00:15:07,840 --> 00:15:08,976
Kau tidak berpikir
untuk mengatakannya?
219
00:15:09,000 --> 00:15:11,640
Dia agen komedi. Dia agennya.
Dia tahu cara kerjanya.
220
00:15:11,720 --> 00:15:14,280
Ya, tak ada yang bisa menandingi
kemarahan agen yang dicampakkan.
221
00:15:14,320 --> 00:15:16,280
Apa yang Davey McKenzie lakukan
di bawah?
222
00:15:18,240 --> 00:15:19,640
Kemejamu bagus.
223
00:15:24,480 --> 00:15:30,160
Tn. Pope, mantan istrimu
mengalami kesulitan besar...
224
00:15:30,240 --> 00:15:31,400
melihat hidupnya...
225
00:15:31,480 --> 00:15:34,520
- Kehidupan sebelumnya.
- Yang terus kau jadikan materi.
226
00:15:34,600 --> 00:15:38,760
- Itu cukup menyedihkan...
- Klienku tak bisa temui putranya.
227
00:15:38,840 --> 00:15:41,280
Sudah tiga minggu
sejak dia merawat Eddie.
228
00:15:41,360 --> 00:15:44,280
Jangan pakai lelucon
tentang kanker ibuku.
229
00:15:44,360 --> 00:15:45,840
Bahkan bagian pesta kemoterapi?
230
00:15:46,960 --> 00:15:49,160
Lihat apa yang harus kuhadapi
di sini?
231
00:15:49,240 --> 00:15:51,880
Tak ada hal menyenangkan
yang bisa kau tulis?
232
00:15:51,960 --> 00:15:54,680
Dulu kau menganggap ini lucu.
233
00:15:54,760 --> 00:15:56,480
Dulu kau bilang
tak ada yang begitu buruk...
234
00:15:56,560 --> 00:15:58,080
hingga kau tak bisa
jadikan lelucon.
235
00:15:58,120 --> 00:16:00,680
Bagaimana lagi
aku membuat ini sukses?
236
00:16:03,360 --> 00:16:06,320
- Saat kau mencintaiku...
- Ya. Saat aku mencintaimu.
237
00:16:06,400 --> 00:16:09,040
Tapi dulu
kau lebih lucu daripada ini.
238
00:16:09,120 --> 00:16:14,360
Kami hanya minta kau mencari
sumber alternatif untuk komedimu.
239
00:16:14,440 --> 00:16:16,040
Jika tidak, situasi saat ini...
240
00:16:16,120 --> 00:16:17,296
soal menghabiskan waktu
dengan putramu...
241
00:16:17,320 --> 00:16:18,696
mungkin akan dijadikan permanen.
242
00:16:18,720 --> 00:16:20,000
Tidak!
243
00:16:20,080 --> 00:16:20,920
Tidak.
244
00:16:21,000 --> 00:16:23,360
Kekhawatiran kami adalah
pemisahan berkelanjutan...
245
00:16:23,440 --> 00:16:24,920
antara klienku dan putranya...
246
00:16:25,000 --> 00:16:27,160
mengembangkan
keterasingan orang tua.
247
00:16:27,240 --> 00:16:28,600
Aku menyayangi putraku.
248
00:16:28,680 --> 00:16:31,120
Kau pikir ini menyayangi dia?
249
00:16:31,200 --> 00:16:33,480
Maafkan aku. Aku butuh istirahat.
250
00:16:33,560 --> 00:16:35,160
Kalau begitu, pergilah.
251
00:16:35,240 --> 00:16:36,360
Kau harus tetap tenang.
252
00:16:40,160 --> 00:16:41,320
Jangan lakukan ini.
253
00:16:41,400 --> 00:16:43,520
Jangan mengancam
dengan kunjungan, Hannah.
254
00:16:43,600 --> 00:16:44,520
Jangan main-main dengan kami.
255
00:16:44,600 --> 00:16:45,840
Itu bukan ancaman.
256
00:16:45,920 --> 00:16:47,520
Kami sudah
menegosiasikan tunjangan.
257
00:16:47,600 --> 00:16:48,520
Kami hampir sepakat.
258
00:16:48,600 --> 00:16:50,096
Menurutmu bagaimana
Rex akan membayarnya?
259
00:16:50,120 --> 00:16:53,400
Tur ini. Dia butuh tur ini.
260
00:16:53,480 --> 00:16:55,160
Aku mencemaskannya.
261
00:16:55,240 --> 00:16:57,120
Dia sedang di ujung tanduk. Benar.
262
00:16:57,200 --> 00:17:00,000
Tak ada yang membantah
hak klienmu untuk tur.
263
00:17:00,080 --> 00:17:01,576
Kami hanya membantah haknya
atas apa yang ada di dalamnya.
264
00:17:01,600 --> 00:17:02,736
Ini tidak adil bagi anak itu.
265
00:17:02,760 --> 00:17:04,640
Kapan perceraian pernah adil
pada anak-anak?
266
00:17:06,080 --> 00:17:08,000
- Kau akan datang malam ini?
- Ya, tentu.
267
00:17:08,080 --> 00:17:10,520
- Rosie menelepon?
- Juga SMS.
268
00:17:10,600 --> 00:17:12,119
Beberapa kali.
269
00:17:12,200 --> 00:17:13,600
Aku bisa membawa beberapa hal.
270
00:17:14,760 --> 00:17:17,176
- Aku selalu membawa barang.
- Ya, kali ini kami melakukannya.
271
00:17:17,200 --> 00:17:18,240
Kau bisa berpidato.
272
00:17:18,320 --> 00:17:19,880
Bagus. Ya, aku beruntung.
273
00:17:19,960 --> 00:17:22,840
Aku ditugaskan dengan balon.
Berkilau.
274
00:17:22,920 --> 00:17:25,520
- Ini pesta kejutan!
- Dia tahu. Kau tahu dia tahu.
275
00:17:25,600 --> 00:17:28,000
Tidak. Dia hanya benci ulang tahun.
276
00:17:28,080 --> 00:17:30,800
Benar sekali. Jadi, pesta kejutan?
Ini gila.
277
00:17:30,880 --> 00:17:31,880
Hei!
278
00:17:33,200 --> 00:17:35,640
Christie Carmichael!
279
00:17:35,720 --> 00:17:36,736
Kali terakhir aku melihatmu...
280
00:17:36,760 --> 00:17:38,056
adalah malam
sebelum pernikahan Hannah...
281
00:17:38,080 --> 00:17:39,240
di kebun belakang kami...
282
00:17:39,320 --> 00:17:41,880
menari begitu buruk
dengan lagu Wonderwall.
283
00:17:41,960 --> 00:17:43,280
Ayolah.
284
00:17:43,359 --> 00:17:45,359
Hannah tak pernah
menyetujui pesta ilegal itu.
285
00:17:45,440 --> 00:17:47,840
Itu konyol. Itu sangat konyol.
286
00:17:47,920 --> 00:17:49,680
Karena aku berpesta. Kami berpesta.
287
00:17:49,760 --> 00:17:51,040
Kau tak pernah berpesta.
288
00:17:51,119 --> 00:17:52,119
Kau mengasuhnya.
289
00:17:52,160 --> 00:17:53,496
Kerugianmu adalah keuntungan kami.
290
00:17:53,520 --> 00:17:54,640
Kau sudah beruban.
291
00:17:54,720 --> 00:17:55,960
Aku menyukainya.
292
00:17:56,040 --> 00:17:57,455
Berkas Dolan?
Kau sudah menandatanganinya?
293
00:17:57,480 --> 00:17:59,400
Karena aku meninggalkannya
di mejamu.
294
00:17:59,480 --> 00:18:03,119
Aku ingin itu ditandatangani
dan diambil satu jam lagi.
295
00:18:05,520 --> 00:18:09,320
Benar. Hannah. Nina.
296
00:18:11,760 --> 00:18:13,640
- Dia makin tua makin tampan.
- Ayolah.
297
00:18:13,720 --> 00:18:14,760
Aku serius.
298
00:18:15,960 --> 00:18:20,040
- Apakah dia...
- Sudah bercerai.
299
00:18:20,119 --> 00:18:23,880
Ya. Maaf. Aku tahu kau lebih suka
mereka masih bersama.
300
00:18:29,840 --> 00:18:33,119
Hei. Pria kecil.
301
00:18:38,720 --> 00:18:41,119
Kita harus menemukan kompromi
di sini.
302
00:18:41,200 --> 00:18:42,400
Hentikan...
303
00:18:42,480 --> 00:18:44,119
Dengar, "Mantan istriku
sering mengumpat.
304
00:18:44,200 --> 00:18:47,080
Kadang aku tersinggung dengan apa
yang keluar dari mulutnya...
305
00:18:47,200 --> 00:18:48,800
misalnya penis sahabatku."
306
00:18:48,880 --> 00:18:49,920
Itu mungkin sebuah awal.
307
00:18:57,160 --> 00:18:59,760
Selalu lebih baik bagi anak
untuk bertemu ayah mereka.
308
00:18:59,840 --> 00:19:01,320
Tidak selalu.
309
00:19:01,400 --> 00:19:02,816
Ayah meninggalkan kita
saat usiamu tujuh tahun.
310
00:19:02,840 --> 00:19:03,720
Delapan. Saat usiaku delapan tahun.
311
00:19:03,800 --> 00:19:05,960
Jika dia pada dasarnya
ayah yang baik...
312
00:19:06,040 --> 00:19:07,800
- Kita...
- Selalu lebih baik...
313
00:19:07,880 --> 00:19:10,160
- bagi anak untuk bertemu...
- Kita baik-baik saja!
314
00:19:13,920 --> 00:19:15,560
Kau mulai dengan twit.
315
00:19:15,640 --> 00:19:21,200
Hentikan twit itu dan kita mungkin
bisa mengembalikan Rabu-nya.
316
00:19:31,000 --> 00:19:34,240
"Surat Perjanjian"
317
00:19:35,920 --> 00:19:37,720
"Tn. Mckenzie Yang Terhormat"
318
00:20:07,800 --> 00:20:09,720
Klienku
akan menghentikan twit itu...
319
00:20:09,800 --> 00:20:11,176
tapi dia minta,
sebagai balasannya...
320
00:20:11,200 --> 00:20:13,000
kau mempertimbangkan
memberi akhir pekan.
321
00:20:15,320 --> 00:20:19,359
Dengan syarat, materi apa pun
yang juga terkait langsung...
322
00:20:19,440 --> 00:20:20,736
dengan klienku
atau perincian pernikahan...
323
00:20:20,760 --> 00:20:23,800
dihapus dari tur
atau siaran langsung apa pun.
324
00:20:23,880 --> 00:20:27,960
Transkrip materi yang dimodifikasi
akan disediakan.
325
00:20:28,040 --> 00:20:28,880
Baiklah.
326
00:20:28,960 --> 00:20:32,240
Tentu saja akan disetujui.
327
00:20:32,320 --> 00:20:37,400
Jadi, mari berkumpul kembali
setelah makan siang dan meninjau?
328
00:20:40,600 --> 00:20:42,520
Kisah saat dia masih bayi.
329
00:20:42,600 --> 00:20:46,359
Saat Eddie masih bayi
dan saat kita di rumah ibumu...
330
00:20:46,520 --> 00:20:48,640
dan aku mulai
tidak bisa menahan pipis.
331
00:20:48,720 --> 00:20:50,760
Kau bisa mempertahankan kisah itu.
332
00:20:50,840 --> 00:20:51,840
Menurutmu begitu?
333
00:20:51,880 --> 00:20:54,080
Aku menyemburkan tehku
saat membacanya.
334
00:20:58,760 --> 00:21:01,480
Hei, apa kabar?
335
00:21:03,280 --> 00:21:05,520
Ya, semua baik-baik saja.
336
00:21:07,440 --> 00:21:09,480
Kekasih barunya.
337
00:21:09,560 --> 00:21:11,960
Dukungan pada tur terakhirku.
338
00:21:12,040 --> 00:21:13,720
Itu menjadikanku aksi "pemanasan".
339
00:21:16,440 --> 00:21:19,119
- Mau kubelikan makan siang?
- Kurasa tidak usah.
340
00:21:19,200 --> 00:21:20,200
Bahkan untuk Eddie?
341
00:21:22,119 --> 00:21:23,240
Dia di sini?
342
00:21:26,400 --> 00:21:27,440
Eddie?
343
00:21:27,520 --> 00:21:29,920
Sarah terpaksa membawanya hari ini.
Dia di sini...
344
00:21:30,000 --> 00:21:31,696
- tapi takkan membantu kasusmu!
- Eddie. Ini Ayah. Permisi.
345
00:21:31,720 --> 00:21:33,680
- Ini Ayah!
- Bawa Sarah ke kantorku.
346
00:21:33,760 --> 00:21:34,600
- Eddie!
- Nina!
347
00:21:34,680 --> 00:21:36,215
Rex, ayolah,
ini tak membantu siapa pun.
348
00:21:36,240 --> 00:21:37,720
- Eddie!
- Hentikan dia.
349
00:21:37,800 --> 00:21:39,359
Kau saja yang hentikan dia!
350
00:21:39,440 --> 00:21:41,040
Eddie?
351
00:21:41,119 --> 00:21:42,119
Panggil keamanan.
352
00:21:43,280 --> 00:21:44,359
Tn. Pope?
353
00:21:44,440 --> 00:21:46,480
Maaf jika aku membuatmu kesal.
354
00:21:46,560 --> 00:21:47,640
Itu...
355
00:21:47,720 --> 00:21:49,119
Dengar, aku hanya ingin melihatnya.
356
00:21:51,080 --> 00:21:54,000
- Cukup.
- Baiklah.
357
00:21:55,600 --> 00:21:56,600
Hei.
358
00:21:58,840 --> 00:21:59,680
Hei. Kau tak apa?
359
00:21:59,760 --> 00:22:01,080
Eddie. Tidak apa-apa.
360
00:22:01,160 --> 00:22:05,000
Tak apa-apa, Kawan.
Tidak apa-apa, Ayah hanya...
361
00:22:06,520 --> 00:22:08,359
Maaf, Kawan.
362
00:22:19,240 --> 00:22:20,640
- Apakah dia...
- Di ruang rapat.
363
00:22:20,720 --> 00:22:22,240
Aku menenangkannya.
364
00:22:22,640 --> 00:22:24,616
Dia tidak mau pergi
sampai dia bicara dengan Eddie.
365
00:22:24,640 --> 00:22:26,880
- Dia tidak mau makan siang.
- Baiklah.
366
00:22:26,960 --> 00:22:28,800
Jangan beri makanan.
367
00:22:28,880 --> 00:22:30,480
Paksa dia keluar.
368
00:22:33,160 --> 00:22:34,240
Aku tidak mau bertengkar.
369
00:22:34,320 --> 00:22:36,840
Tidak. Kau tak mau bertengkar
kecuali dengan senyuman.
370
00:22:39,440 --> 00:22:40,440
Aku terlambat.
371
00:22:44,320 --> 00:22:46,760
Sampai jumpa. Pukul 15.00.
372
00:22:46,840 --> 00:22:49,640
- Apa yang mengganggumu hari ini?
- Dia kembali.
373
00:22:49,720 --> 00:22:50,720
Ayah.
374
00:22:55,280 --> 00:22:56,280
Aku melihatnya.
375
00:22:57,800 --> 00:23:00,320
Pagi ini. Di alun-alun.
376
00:23:02,880 --> 00:23:04,200
Kau mengenalinya?
377
00:23:06,040 --> 00:23:07,520
Aku tidak akan mengenalinya.
378
00:23:07,600 --> 00:23:08,640
Tentu saja tidak...
379
00:23:09,240 --> 00:23:10,616
kau belum melihatnya
sejak usiamu tujuh tahun.
380
00:23:10,640 --> 00:23:12,760
Delapan tahun. Untuk kali terakhir.
381
00:23:22,080 --> 00:23:24,119
Kau bicara dengannya?
382
00:23:24,200 --> 00:23:25,840
Lalu bilang apa?
383
00:23:25,920 --> 00:23:27,760
Ke mana saja kau
selama 30 tahun ini?
384
00:23:31,040 --> 00:23:34,119
- Dia ingin menemui kita?
- Entahlah.
385
00:23:37,480 --> 00:23:39,080
Dengar, aku harus pergi.
386
00:23:40,200 --> 00:23:41,560
Hannah?
387
00:23:41,640 --> 00:23:43,520
Bagaimana penampilannya?
388
00:23:45,560 --> 00:23:47,080
Tua.
389
00:23:54,840 --> 00:23:56,400
Baik, seperti yang kalian tahu...
390
00:23:56,480 --> 00:23:59,040
kami mendapat banyak perhatian
dari Chicago.
391
00:23:59,119 --> 00:24:01,119
Kami bersemangat untuk ekspansi...
392
00:24:01,200 --> 00:24:02,920
Maaf mengganggu, tapi...
393
00:24:03,000 --> 00:24:04,480
Nathan Stern.
394
00:24:04,560 --> 00:24:06,119
Christie Carmichael.
395
00:24:06,200 --> 00:24:08,640
Hong Kong jelas setuju denganmu.
396
00:24:08,720 --> 00:24:11,119
Kau terus mengawasiku.
397
00:24:11,200 --> 00:24:13,840
- Kau tampak sehat.
- Kau berutang lima paun.
398
00:24:15,000 --> 00:24:16,359
Aku mempertahankan rambutku.
399
00:24:19,160 --> 00:24:20,840
Zander, ini Nathan Stern.
400
00:24:20,920 --> 00:24:22,000
Zander Hale.
401
00:24:22,080 --> 00:24:24,000
- Kau mewakili Nichols.
- Ya. Menantang kasus.
402
00:24:24,080 --> 00:24:26,000
- Lalu menang.
- Ya.
403
00:24:26,080 --> 00:24:29,040
Nathan berperan penting
dalam perubahan hukum...
404
00:24:29,119 --> 00:24:30,880
yang melibatkan
pengganti luar negeri.
405
00:24:32,280 --> 00:24:33,320
Aku juga mengawasimu.
406
00:24:35,320 --> 00:24:38,800
Benar. Aku tidak bisa lewat
tanpa mencium istriku.
407
00:24:40,280 --> 00:24:42,320
Ibumu, arah jam satu.
408
00:24:44,119 --> 00:24:46,760
Masih memutar jalan keluarmu
seperti hamster gila.
409
00:24:46,840 --> 00:24:48,080
Nikmati makan siangmu.
410
00:24:57,600 --> 00:24:59,119
Halo?
411
00:25:06,400 --> 00:25:10,480
Bisa permisi sebentar?
412
00:25:28,040 --> 00:25:29,720
Davey McKenzie?
413
00:25:29,800 --> 00:25:32,119
Tampaknya, dia tak senang
dengan pengacaranya.
414
00:25:32,200 --> 00:25:34,160
Kebetulan kami menelepon.
415
00:25:35,560 --> 00:25:37,359
Peraturan pertama.
Semua taruhan dibatalkan...
416
00:25:37,400 --> 00:25:39,440
sampai surat perjanjian
ditandatangani.
417
00:25:39,520 --> 00:25:41,080
Itu nasihat yang sangat berharga.
418
00:25:42,160 --> 00:25:44,000
Kau datang malam ini?
419
00:25:44,080 --> 00:25:46,119
Jadi, kau tahu!
Kubilang kau akan tahu.
420
00:25:46,200 --> 00:25:48,160
Kau selalu tahu semuanya.
421
00:25:48,240 --> 00:25:49,480
Setidaknya terkejutlah.
422
00:25:49,560 --> 00:25:50,440
Jika hanya demi Rose.
423
00:25:50,520 --> 00:25:52,240
Omong-omong, tak ada pidato.
424
00:26:01,520 --> 00:26:03,320
Itu tidak bagus.
425
00:26:05,960 --> 00:26:09,080
Kita punya kesempatan
dan itu sudah ditutup rapat.
426
00:26:09,160 --> 00:26:11,600
- Ya, akan kubereskan.
- Kita sudah kehilangan dia.
427
00:26:11,680 --> 00:26:14,040
Tidak ada yang perlu dibereskan.
428
00:26:14,119 --> 00:26:15,680
Belajarlah dari ini.
429
00:26:16,680 --> 00:26:18,840
Itu tidak akan terjadi lagi.
430
00:26:19,840 --> 00:26:20,840
Tidak ada yang mati.
431
00:26:22,240 --> 00:26:23,800
Belum.
432
00:26:28,359 --> 00:26:30,200
Kau sangat terlambat!
433
00:26:30,280 --> 00:26:31,840
Kau pengasuh paruh waktu.
434
00:26:31,920 --> 00:26:34,000
Tugasku di sini sudah selesai.
435
00:26:35,760 --> 00:26:37,416
Aku sudah meninggalkan lima pesan
untuk Hannah.
436
00:26:37,440 --> 00:26:38,840
Dia punya gaya rambut baru.
437
00:26:38,920 --> 00:26:40,640
- Kau melihatnya?
- Mengerjakan kasus.
438
00:26:40,720 --> 00:26:42,560
Berkomunikasi dengan semafor.
439
00:26:44,119 --> 00:26:46,280
Natal Bersinar
yang tidak kau bicarakan sampai...
440
00:26:46,359 --> 00:26:47,600
Mei.
441
00:26:47,680 --> 00:26:49,160
Apa itu
saat kau bersama John si Gila?
442
00:26:49,200 --> 00:26:51,760
- Apa kau pernah memikirkan Ayah?
- Tidak.
443
00:26:51,840 --> 00:26:54,400
Dia pergi saat usiaku dua tahun.
444
00:26:54,480 --> 00:26:56,160
Setelah aku ditinggalkan monyet.
445
00:26:56,240 --> 00:26:58,359
Itu mitos
yang kau ciptakan sendiri.
446
00:26:58,440 --> 00:26:59,800
Yang kau dan Hannah katakan.
447
00:27:01,080 --> 00:27:03,200
Astaga, aku benci kalian berdua.
448
00:27:03,280 --> 00:27:04,119
Kau mengatakan sesuatu...
449
00:27:04,200 --> 00:27:05,776
lalu kau bilang
tak pernah mengatakannya.
450
00:27:05,800 --> 00:27:06,856
Kau merahasiakan sesuatu dariku.
451
00:27:06,880 --> 00:27:08,960
Itu karena kau masih muda
dan mudah terpengaruh.
452
00:27:09,040 --> 00:27:10,896
- Aku akan menikah dua bulan lagi.
- Benar sekali.
453
00:27:10,920 --> 00:27:13,000
Bagaimana "penghirup mulut" itu?
454
00:27:13,080 --> 00:27:14,960
Dia punya masalah sinus.
455
00:27:15,040 --> 00:27:16,680
Lalu masalah kecil lainnya?
456
00:27:18,119 --> 00:27:19,160
Dia bukan gay.
457
00:27:20,520 --> 00:27:22,480
James bukan gay.
458
00:27:22,560 --> 00:27:23,976
Kita hidup
di masa yang berubah-ubah.
459
00:27:24,000 --> 00:27:26,760
Jika dia gay, dia akan bilang.
460
00:27:27,880 --> 00:27:29,240
Aku tak mau mabuk denganmu lagi.
461
00:27:29,320 --> 00:27:31,560
Dia lembut dan kau menyebalkan.
462
00:27:31,640 --> 00:27:33,960
Bagian penting dari tugasku.
Aku harus pergi.
463
00:27:34,040 --> 00:27:35,520
Apa?
464
00:27:35,600 --> 00:27:37,840
Jangan buat keributan
malam ini, ya?
465
00:27:37,920 --> 00:27:39,400
Jangan berperilaku tak pantas.
466
00:27:39,480 --> 00:27:42,119
Jangan mabuk. Jangan datang
dengan orang asing. Nina!
467
00:27:42,200 --> 00:27:44,400
Jangan sampai tertiup angin!
468
00:27:49,600 --> 00:27:51,320
Saat Nina di ruanganku...
469
00:27:51,400 --> 00:27:53,960
apa surat penugasan McKenzie
sudah terbit?
470
00:27:58,000 --> 00:28:00,119
- Terima kasih.
- Ayo masuk.
471
00:28:03,200 --> 00:28:04,440
Kau bisa lihat klienku...
472
00:28:04,520 --> 00:28:06,455
telah membuat langkah besar
untuk memodifikasi.
473
00:28:06,480 --> 00:28:09,400
"Mantan istriku sangat berani
secara seksual. Hal favoritnya...
474
00:28:09,480 --> 00:28:11,920
adalah berhubungan seks
di tempat umum. Vaginanya."
475
00:28:13,160 --> 00:28:14,480
Penyampaianku sedikit lebih baik.
476
00:28:15,680 --> 00:28:18,200
Aku membicarakan mantan istri
pada umumnya.
477
00:28:19,359 --> 00:28:21,400
"Dulu kami suka
melakukan tantangan maneken...
478
00:28:21,480 --> 00:28:24,080
atau seperti
yang dia sebut bercinta."
479
00:28:24,160 --> 00:28:26,880
Aku menertawakan diriku
seperti menertawakanmu, Sarah.
480
00:28:26,960 --> 00:28:28,776
Tidak, Tn. Pope, lelucon itu
sepenuhnya ada pada istrimu.
481
00:28:28,800 --> 00:28:30,056
Aku sudah mengurangi
setengah dari materiku.
482
00:28:30,080 --> 00:28:33,280
Misoginistis. Sangat menghina.
Dengan sedikit usaha...
483
00:28:33,359 --> 00:28:34,776
- untuk memenuhi tuntutan kami.
- Kau harus sisakan aku sesuatu.
484
00:28:34,800 --> 00:28:36,256
Tidak. Tak ada kesempatan lagi,
Tn. Pope.
485
00:28:36,280 --> 00:28:37,840
Aku ingin berkonsultasi
dengan kolegaku.
486
00:28:39,480 --> 00:28:40,480
Bisa bicara?
487
00:28:42,800 --> 00:28:44,000
Baik, langsung saja, Hannah.
488
00:28:44,080 --> 00:28:46,720
Davey McKenzie adalah klienku.
489
00:28:46,800 --> 00:28:48,800
Seharusnya kau pertahankan dia
dengan lebih baik.
490
00:28:48,880 --> 00:28:50,400
Tapi kau melampiaskannya
pada mereka...
491
00:28:50,440 --> 00:28:51,776
dan mengacaukan ini.
Ini bukan dirimu.
492
00:28:51,800 --> 00:28:52,640
Tapi itu kau.
493
00:28:52,720 --> 00:28:54,200
Jangan pernah masuk
ke kantorku lagi.
494
00:28:54,280 --> 00:28:55,600
Kau pergi dari rumah Defoe.
495
00:28:55,680 --> 00:28:57,240
Kau tak bisa memerintahku sekarang.
496
00:28:57,320 --> 00:29:00,400
Namun, aku memberi klienku
nasihat terbaik...
497
00:29:00,880 --> 00:29:02,640
dan aku harus
memikirkan anak ini.
498
00:29:02,720 --> 00:29:06,200
Karena itu, kami menarik tawaran
setiap Rabu malam.
499
00:29:06,280 --> 00:29:08,480
Kami juga tidak berniat
memperpanjang hak kunjungan...
500
00:29:08,560 --> 00:29:09,440
sampai akhir pekan.
501
00:29:09,520 --> 00:29:11,520
Ada ayah yang tak akan
meninggalkan ruang rapat...
502
00:29:11,600 --> 00:29:12,696
sampai dia melihat putranya.
503
00:29:12,720 --> 00:29:14,800
Ingatkan dia kau dibayar per menit.
504
00:29:14,880 --> 00:29:17,000
Kancing ketiga.
Sebaiknya kancingkan.
505
00:29:19,440 --> 00:29:20,816
Kau sudah berkonsultasi
dengan klienmu tentang ini?
506
00:29:20,840 --> 00:29:22,920
Tidak perlu. Dia akan setuju.
507
00:29:23,000 --> 00:29:24,240
Bagaimana denganmu?
508
00:29:28,480 --> 00:29:30,280
Apa itu lebih baik untukmu?
509
00:29:30,360 --> 00:29:32,360
Lihat. Aku bahkan tidak tersenyum.
510
00:29:35,720 --> 00:29:37,760
- Hannah?
- Kau harus percaya padaku, Sarah.
511
00:29:39,280 --> 00:29:41,120
Kau membayarku untuk ini.
512
00:29:55,480 --> 00:29:59,280
"Kata Sandi Salah"
513
00:30:52,680 --> 00:30:53,680
Ayo!
514
00:31:00,320 --> 00:31:01,920
Ada yang berbeda hari ini.
515
00:31:03,600 --> 00:31:05,720
Di sanalah kau bersembunyi.
516
00:31:10,800 --> 00:31:12,960
Tidak!
517
00:31:13,040 --> 00:31:15,200
Kau tidak melakukannya.
518
00:31:15,280 --> 00:31:18,640
Don selalu bilang dia ingin
itu sedikit lebih besar.
519
00:31:18,720 --> 00:31:20,920
- Klinik Carningham?
- Ya.
520
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Bukankah sudah kubilang?
521
00:31:23,080 --> 00:31:24,640
Kau harus menikmatinya sekarang,
Sayang.
522
00:31:29,120 --> 00:31:31,280
Astaga.
523
00:31:31,360 --> 00:31:33,680
- Untuk Don.
- Don.
524
00:31:33,760 --> 00:31:35,000
Beristirahatlah dengan tenang.
525
00:31:36,240 --> 00:31:38,760
Sayang.
526
00:31:38,840 --> 00:31:40,720
Kau merawatnya sampai akhir.
527
00:31:40,800 --> 00:31:43,360
Tak ada yang mendapat
perawatan lebih baik.
528
00:31:43,440 --> 00:31:44,960
Minumlah.
529
00:31:45,040 --> 00:31:46,840
Gelembungnya akan hilang.
530
00:31:49,480 --> 00:31:52,360
Apa jadinya kami
tanpa kalian berdua?
531
00:31:52,440 --> 00:31:53,840
- Jaga dirimu.
- Sampai jumpa.
532
00:31:53,920 --> 00:31:55,120
- Sampai jumpa.
- Charlie.
533
00:31:55,200 --> 00:31:56,920
Sampai jumpa.
534
00:32:00,080 --> 00:32:01,880
Kau baik-baik saja?
535
00:32:03,720 --> 00:32:06,840
Sesuatu dan bukan apa-apa
dengan Davey.
536
00:32:06,920 --> 00:32:08,600
Semua akan baik-baik saja.
537
00:32:08,680 --> 00:32:10,280
Benarkah?
538
00:32:12,120 --> 00:32:14,160
Aku mencintaimu, Goldie.
539
00:32:15,640 --> 00:32:18,400
Jangan pernah lupakan itu, ya?
540
00:32:28,680 --> 00:32:29,960
- Hai.
- Hai.
541
00:32:30,040 --> 00:32:35,840
- Bisa ikuti taksi itu?
- Baiklah.
542
00:33:17,560 --> 00:33:19,320
Yvonne.
543
00:33:42,120 --> 00:33:43,440
Tuhan kami.
544
00:33:46,200 --> 00:33:52,640
Kau terus membantu pria
dengan wanita.
545
00:33:52,720 --> 00:33:58,640
Agar pria dan wanita tak lagi
menjadi dua tubuh, tapi satu.
546
00:33:59,880 --> 00:34:03,080
Semoga cinta yang membawa kita
ke sini hari ini...
547
00:34:03,160 --> 00:34:08,440
terus tumbuh dan dewasa...
548
00:34:08,520 --> 00:34:10,719
dengan setiap tahun berlalu.
549
00:34:11,880 --> 00:34:13,920
Amin.
550
00:34:14,000 --> 00:34:16,040
- Amin.
- Amin.
551
00:34:21,080 --> 00:34:22,280
Aku tahu.
552
00:34:22,360 --> 00:34:24,719
Itu bisa terasa aneh
jika kau tidak terbiasa.
553
00:34:24,800 --> 00:34:25,840
Tapi aku di sini...
554
00:34:25,920 --> 00:34:27,936
bukan hanya untuk menawarkan
bimbingan spiritual...
555
00:34:27,960 --> 00:34:32,360
tapi juga emosional dan praktis.
556
00:34:33,880 --> 00:34:35,760
Itu bagus, maaf.
557
00:34:37,200 --> 00:34:39,080
- Kau tidak sopan.
- Pendeta itu lucu.
558
00:34:39,160 --> 00:34:40,680
Dia vikaris.
559
00:34:40,760 --> 00:34:42,640
Itu konyol.
560
00:34:42,719 --> 00:34:44,160
- Kita bahkan tidak...
- Aku percaya.
561
00:34:44,200 --> 00:34:45,920
Jangan katakan itu.
562
00:34:47,440 --> 00:34:49,200
- Jangan katakan itu.
- Bahwa ada sesuatu.
563
00:34:49,280 --> 00:34:50,200
Astaga.
564
00:34:50,280 --> 00:34:52,120
Kau akan mengatakannya?
565
00:34:53,480 --> 00:34:55,640
Aku percaya pada Yesus.
566
00:35:00,000 --> 00:35:03,760
Kau yang ingin menikah di gereja.
567
00:35:26,920 --> 00:35:28,360
Hannah.
568
00:35:34,520 --> 00:35:35,880
Kau mirip ibumu.
569
00:35:41,120 --> 00:35:42,120
Bisakah...
570
00:35:43,040 --> 00:35:46,440
Bisa berikan ini kepadanya?
571
00:35:46,520 --> 00:35:48,680
Hari ini, ya?
572
00:35:48,760 --> 00:35:49,800
Ulang tahunnya?
573
00:35:51,400 --> 00:35:54,480
Itu tidak bisa lewat pos.
Jadi, jika kau bisa...
574
00:35:56,080 --> 00:35:57,760
Kau mau?
575
00:36:11,520 --> 00:36:16,719
Ayahku pergi membeli koran
dan tak pernah kembali.
576
00:36:16,800 --> 00:36:18,680
Aku hanya bisa berasumsi,
saat dia keluar...
577
00:36:18,760 --> 00:36:20,480
kecelakaan besar
pasti terjadi...
578
00:36:20,560 --> 00:36:22,216
karena tidak ada alasan lain
yang bisa diterima...
579
00:36:22,239 --> 00:36:23,456
kenapa dia bisa
meninggalkan kami seperti itu.
580
00:36:23,480 --> 00:36:26,520
- Hannah.
- Ayahku sudah meninggal.
581
00:36:41,360 --> 00:36:42,960
Sarah sudah pergi dengan Eddie.
582
00:36:43,040 --> 00:36:45,360
Tapi dia tidak mau pulang.
583
00:36:45,440 --> 00:36:47,840
Dia masih mengurangi materi.
584
00:36:47,920 --> 00:36:49,840
Nina bilang dia akan menunggu.
585
00:36:49,920 --> 00:36:52,840
Tapi tampaknya,
dia harus menghadiri pesta.
586
00:36:54,320 --> 00:36:56,040
Jadi, kubilang aku akan menunggu.
587
00:36:56,120 --> 00:36:57,680
Aku akan mengurusnya.
588
00:36:57,760 --> 00:36:59,800
- Hannah.
- Pulanglah.
589
00:36:59,880 --> 00:37:01,680
Ini sudah sore.
590
00:37:10,880 --> 00:37:11,880
Baiklah.
591
00:37:12,960 --> 00:37:16,080
Ini bisa berakhir dalam dua cara.
592
00:37:19,760 --> 00:37:24,080
Kau bisa terus membicarakan
mantan istrimu di tur ini.
593
00:37:24,160 --> 00:37:27,320
Kau bisa mengatakan apa pun
yang kau inginkan.
594
00:37:27,400 --> 00:37:30,239
Suatu hari, jika tidak sekarang...
595
00:37:30,320 --> 00:37:34,360
putramu akan menontonmu
sedang melawak di YouTube...
596
00:37:34,440 --> 00:37:39,120
dan dia akan membencimu
karena membenci ibunya.
597
00:37:39,200 --> 00:37:40,840
Atau bicarakan hal lain.
598
00:37:40,920 --> 00:37:42,719
Pasti ada hal lain.
599
00:37:42,800 --> 00:37:44,335
Karena kau tak bisa
menghentikan seseorang...
600
00:37:44,360 --> 00:37:46,120
jika mereka ingin
meninggalkan pernikahan.
601
00:37:48,080 --> 00:37:51,040
Sekeras apa pun kau berusaha
dan membuat mereka tinggal.
602
00:37:54,280 --> 00:38:00,840
Menurut pengalamanku,
selalu lebih baik...
603
00:38:03,440 --> 00:38:06,040
Jika pada dasarnya
dia ayah yang baik...
604
00:38:06,880 --> 00:38:11,400
selalu lebih baik bagi anak
untuk melihat ayah mereka.
605
00:38:24,320 --> 00:38:27,400
Kau pernah dengar
soal komedi tunggal dan agennya?
606
00:38:28,840 --> 00:38:31,160
Suatu saat
dia berbaring di ranjang...
607
00:38:31,239 --> 00:38:33,640
mendengarkan dengkurannya...
608
00:38:35,000 --> 00:38:38,280
dan berikutnya,
dia bagian dari kisah...
609
00:38:38,360 --> 00:38:40,960
yang akan dia bagi
dengan orang lain.
610
00:38:42,560 --> 00:38:45,360
Dia juga masih
harus memberinya 10 persen.
611
00:38:52,440 --> 00:38:53,600
Kau dapat Rabu malam.
612
00:38:53,680 --> 00:38:56,400
Kita bisa bicara
tentang akhir pekan setelah itu.
613
00:39:06,719 --> 00:39:08,120
Aku membelikanmu rasa pisang.
614
00:39:09,360 --> 00:39:11,440
Anak yang baik.
615
00:39:13,000 --> 00:39:16,280
Maaf, aku sungguh minta maaf.
616
00:39:27,880 --> 00:39:30,080
Kau pikir
mereka akan memaafkanmu?
617
00:39:30,160 --> 00:39:31,680
Anak-anak?
618
00:39:36,800 --> 00:39:38,680
Mari kita lihat
apa yang kita punya.
619
00:39:43,760 --> 00:39:46,640
"Rex Pope
Kehidupan Seksku Menyebalkan"
620
00:39:53,640 --> 00:39:55,920
Berikan satu kepadaku!
Vinnie, berikan kepadaku!
621
00:39:56,000 --> 00:39:57,400
Tidak, Tilly, itu milikku!
622
00:39:57,480 --> 00:39:58,320
Hei, Ayah.
623
00:39:58,400 --> 00:39:59,800
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
624
00:39:59,880 --> 00:40:02,840
Bisa bawakan itu untukku?
Terima kasih.
625
00:40:03,960 --> 00:40:06,080
Nathan!
626
00:40:06,160 --> 00:40:08,920
Syukurlah kau datang.
627
00:40:10,719 --> 00:40:13,840
Pria membosankan
yang kuundang saat Natal.
628
00:40:13,920 --> 00:40:16,200
- Hai.
- Halo. Apa kabar?
629
00:40:16,280 --> 00:40:17,920
Maaf, selamat ulang tahun.
630
00:40:18,000 --> 00:40:19,320
Apanya yang menyenangkan?
631
00:40:19,400 --> 00:40:21,256
Ini pemakaman di mana kau
mencium bungamu sendiri.
632
00:40:21,280 --> 00:40:24,120
Seharusnya aku mati di usia 69,
menyelamatkan kita semua.
633
00:40:24,200 --> 00:40:25,256
- Nathan!
- Aku segera kembali.
634
00:40:25,280 --> 00:40:26,600
- Hei!
- Peluk aku.
635
00:40:26,680 --> 00:40:29,200
- Apa kabar? Gaun yang bagus.
- Minumlah alkohol.
636
00:40:29,280 --> 00:40:31,016
Terima kasih banyak,
kau bisa meminjamnya nanti.
637
00:40:31,040 --> 00:40:32,120
Baiklah.
638
00:40:32,200 --> 00:40:33,520
Halo, James.
639
00:40:33,600 --> 00:40:34,520
- Hai.
- Hai.
640
00:40:34,600 --> 00:40:36,176
- Mereka berdua mengganggumu?
- Vinnie yang mengganggu.
641
00:40:36,200 --> 00:40:37,376
- Kau baik-baik saja?
- Aku tidak mengganggu, Tilly.
642
00:40:37,400 --> 00:40:39,000
Kau baik-baik saja?
643
00:40:39,080 --> 00:40:41,280
- Donna!
- Nathan.
644
00:40:42,640 --> 00:40:46,160
- Akhirnya, kita berdua saja.
- Ya. Janji.
645
00:40:51,880 --> 00:40:54,640
Jadi, dia membawa anak lelaki itu.
646
00:40:54,719 --> 00:40:55,719
Hannah sudah datang?
647
00:40:57,120 --> 00:40:59,440
Tidak, seperti biasa.
648
00:41:01,200 --> 00:41:04,320
- Kau akan menjadi pembawa acara.
- Bagus. Promosi.
649
00:41:04,400 --> 00:41:05,696
Tahun lalu,
aku menangani penitipan mantel.
650
00:41:05,719 --> 00:41:06,736
Biar kuambil itu, terima kasih.
651
00:41:06,760 --> 00:41:08,616
Kau tahu lever bisa beregenerasi
ke ukuran penuh...
652
00:41:08,640 --> 00:41:10,040
saat menyusut menjadi 25 persen?
653
00:41:10,120 --> 00:41:12,880
Makanya kau akan menjadi dokter
dan aku akan terus minum.
654
00:41:15,960 --> 00:41:19,040
Kenapa ibumu selalu terlambat?
655
00:41:21,520 --> 00:41:24,239
- Bagaimana pacarmu?
- Dia hebat.
656
00:41:25,520 --> 00:41:27,160
Sudah bercinta?
657
00:41:47,120 --> 00:41:48,120
Kau terlihat...
658
00:41:49,400 --> 00:41:50,400
Astaga.
659
00:41:51,880 --> 00:41:52,880
Ritsletingmu, bolehkah?
660
00:42:05,560 --> 00:42:07,360
Kau dan Nathan hari ini?
661
00:42:07,440 --> 00:42:10,520
- Apa?
- Kau tahu.
662
00:42:11,600 --> 00:42:13,200
Tepiannya?
663
00:42:14,760 --> 00:42:17,440
Seperti di peradilan semu
saat kita kecil.
664
00:42:24,680 --> 00:42:26,680
Apa yang terjadi pada kita? Kita...
665
00:42:26,760 --> 00:42:29,280
Dulu tinggal bersama
di apartemen kumuh.
666
00:42:29,360 --> 00:42:31,960
Tidak. Apa yang terjadi pada kita?
667
00:42:35,600 --> 00:42:37,320
Aku menikah.
668
00:42:38,360 --> 00:42:40,280
Aku punya anak.
669
00:42:42,440 --> 00:42:43,440
Aku tumbuh dewasa.
670
00:42:45,640 --> 00:42:46,640
Benar.
671
00:42:51,400 --> 00:42:53,840
- Malam sebelum pernikahanmu...
- Tidak!
672
00:42:53,920 --> 00:42:55,239
Tidak, kita...
673
00:42:55,320 --> 00:42:57,680
Kita tak membahas malam itu.
674
00:42:57,760 --> 00:42:59,040
- Kau dan aku...
- Jika ini...
675
00:42:59,120 --> 00:43:01,280
ingin berhasil,
kita takkan membicarakannya.
676
00:43:02,719 --> 00:43:04,200
Benar.
677
00:43:14,600 --> 00:43:16,400
Nina tampak dalam kondisi baik.
678
00:43:16,480 --> 00:43:19,320
Dia menyarankan
kami minum kapan-kapan.
679
00:43:19,400 --> 00:43:20,880
Dia teman kencan yang murah.
680
00:43:20,960 --> 00:43:22,520
Kau tak keberatan?
681
00:43:22,600 --> 00:43:24,680
Aku mencintai suamiku.
682
00:43:24,760 --> 00:43:25,800
Bukan itu maksudku.
683
00:43:30,440 --> 00:43:31,840
Davey McKenzie.
684
00:43:31,920 --> 00:43:33,080
Aku tidak akan mengejarnya.
685
00:43:33,160 --> 00:43:35,200
Istrinya ada di sini.
Ruang rapat delapan.
686
00:43:36,920 --> 00:43:38,520
Sebaiknya kau...
687
00:43:47,400 --> 00:43:49,160
Aku mencoba
menjumlahkan berapa jam...
688
00:43:49,239 --> 00:43:50,920
yang kuhabiskan untuk menikah.
689
00:43:52,160 --> 00:43:54,280
Berapa jam yang kuhabiskan...
690
00:43:55,440 --> 00:43:58,600
mendengarkannya,
memasak untuknya...
691
00:43:58,680 --> 00:44:01,400
mencuci untuknya,
bercinta dengannya.
692
00:44:01,480 --> 00:44:03,920
Aku melihat teman-temanku
memeriksa saku suami mereka...
693
00:44:04,000 --> 00:44:05,016
untuk mencari kuitansi hotel...
694
00:44:05,040 --> 00:44:08,760
atau ponsel
untuk mencari pesan yang dihapus.
695
00:44:10,080 --> 00:44:14,520
Aku selalu sangat bersyukur
Davey-ku tak seperti itu.
696
00:44:16,600 --> 00:44:18,719
Ingatlah, dia pengusaha.
697
00:44:18,800 --> 00:44:20,719
Dia selalu bilang...
698
00:44:23,239 --> 00:44:27,520
"Lihat, Goldie,
pencuri kecil digantung...
699
00:44:27,640 --> 00:44:29,600
pencuri besar kabur."
700
00:44:31,040 --> 00:44:32,480
Tidak lagi.
701
00:44:36,120 --> 00:44:37,880
"Klinik Carningham
Pembesaran Payudara"
702
00:44:37,960 --> 00:44:42,080
Ny. McKenzie,
suamimu menunjuk pengacara lain.
703
00:44:42,160 --> 00:44:43,760
Ya, aku sudah dengar.
704
00:44:43,840 --> 00:44:44,920
Jadi, wakili aku.
705
00:44:46,280 --> 00:44:50,760
Berikan aku perceraian yang kau mau
jika kau pernah mengalami ini.
706
00:44:59,560 --> 00:45:01,400
Secara biologis,
manusia tidak dirancang...
707
00:45:01,480 --> 00:45:04,920
untuk melihat
ritual perkawinan anak-anaknya.
708
00:45:29,360 --> 00:45:32,760
"Pukul 21.15, Christie Carmichael
Nomor ponsel Nina. Bisa kau kirim?"
709
00:45:44,320 --> 00:45:46,440
Dia benar, rambut baru.
710
00:45:49,719 --> 00:45:51,200
Kelihatannya bagus.
711
00:45:51,280 --> 00:45:53,640
Itu sebabnya aku menyukaimu.
712
00:45:55,239 --> 00:45:58,040
- Maaf?
- Aku akan masuk.
713
00:46:01,160 --> 00:46:02,360
Hei.
714
00:46:02,440 --> 00:46:04,400
Bersiaplah.
715
00:46:11,560 --> 00:46:12,880
Apa yang aku lakukan?
716
00:46:14,360 --> 00:46:17,440
Maaf, tidak!
Tidak dalam pengawasanku!
717
00:46:17,520 --> 00:46:19,760
Musik ini harus mati.
718
00:46:19,840 --> 00:46:21,840
Kau akan membunuh orang tua!
719
00:46:21,920 --> 00:46:23,280
Berikan kepadaku.
720
00:46:23,360 --> 00:46:25,840
Tidak. Jangan lagi.
Tidak akan kubiarkan.
721
00:46:25,920 --> 00:46:26,920
Ibu!
722
00:46:28,280 --> 00:46:30,040
Hei, Donna.
723
00:46:31,239 --> 00:46:33,120
Kukatakan sekali lagi...
724
00:46:33,200 --> 00:46:35,600
apa yang harus kami lakukan
agar kau kembali?
725
00:46:36,680 --> 00:46:38,160
Hei.
726
00:46:40,880 --> 00:46:42,480
Ibu?
727
00:46:56,920 --> 00:46:58,960
Apa yang kau lakukan?
728
00:46:59,040 --> 00:47:01,600
Pakai itu.
729
00:47:01,680 --> 00:47:03,120
Kenapa?
730
00:47:03,200 --> 00:47:06,280
Karena pasti ada alasan
Ibu menyimpan semua ini.
731
00:47:10,840 --> 00:47:12,640
- Seksi?
- Sangat bagus.
732
00:47:33,880 --> 00:47:35,920
Hannah! Masuk sekarang!
733
00:47:36,000 --> 00:47:37,320
Masuk sekarang. Cepat.
734
00:47:37,400 --> 00:47:38,480
Baiklah. Topi.
735
00:47:39,760 --> 00:47:40,880
Baiklah.
736
00:47:40,960 --> 00:47:42,640
Baiklah, serius.
737
00:47:42,719 --> 00:47:44,360
- Hannah, jaket.
- Tidak.
738
00:47:44,440 --> 00:47:45,280
- Benarkah?
- Baiklah.
739
00:47:45,360 --> 00:47:47,480
- Ya!
- Mungkin...
740
00:47:47,560 --> 00:47:48,560
Mungkin...
741
00:47:49,640 --> 00:47:52,640
- Setelah memotong kue, aku pergi.
- Tidak. Baiklah.
742
00:48:06,320 --> 00:48:07,960
Ya.
743
00:48:10,520 --> 00:48:11,520
Bagus.
744
00:48:12,719 --> 00:48:16,400
Marge Simpson
bertemu Sunset Boulevard.
745
00:48:18,480 --> 00:48:20,520
Ibu kita seorang penimbun.
746
00:48:20,600 --> 00:48:21,880
Ini dari zaman prasejarah.
747
00:48:24,960 --> 00:48:26,880
Kenapa ada di luar?
748
00:48:29,400 --> 00:48:31,216
Kupikir mungkin ada sesuatu
yang bisa kupakai untuk pernikahan?
749
00:48:31,239 --> 00:48:32,920
- Seharusnya kau bertanya.
- Baiklah.
750
00:48:34,360 --> 00:48:37,000
- Boleh kugunakan kasetmu?
- Tidak.
751
00:48:38,040 --> 00:48:40,680
Rosabell, mundur perlahan.
752
00:48:40,760 --> 00:48:41,760
Jangan lakukan itu!
753
00:48:41,800 --> 00:48:43,096
Jangan membuatku
harus selalu menjadi yang dewasa!
754
00:48:43,120 --> 00:48:45,880
Ini kasetku.
755
00:48:45,960 --> 00:48:48,480
Milikku. Kau tak bisa mengambil
sesuatu yang bukan milikmu...
756
00:48:48,560 --> 00:48:49,936
dan biarkan kami
yang membereskannya!
757
00:48:49,960 --> 00:48:52,840
- Hannah!
- Baiklah.
758
00:48:54,239 --> 00:48:56,800
Kami akan turun ke acara...
759
00:48:56,880 --> 00:48:58,960
yang dikenal sebagian orang
sebagai pesta, Hannah.
760
00:48:59,520 --> 00:49:01,760
- Kau sudah memberitahunya?
- Memberi tahu apa?
761
00:49:01,840 --> 00:49:03,280
- Belum.
- Memberi tahu apa?
762
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Apa?
763
00:49:07,000 --> 00:49:08,560
Baiklah, Rose.
764
00:49:08,640 --> 00:49:10,400
Kau akan menangis sebentar lagi.
765
00:49:10,480 --> 00:49:12,280
Tapi tidak apa-apa.
766
00:49:12,360 --> 00:49:14,880
Kau mengidap penyakit mematikan?
767
00:49:18,040 --> 00:49:19,800
Aku bertemu Ayah hari ini.
768
00:49:19,880 --> 00:49:21,239
Apa?
769
00:49:22,760 --> 00:49:24,080
Dia muncul begitu saja.
770
00:49:24,160 --> 00:49:25,800
Hannah.
771
00:49:25,880 --> 00:49:27,080
Apa?
772
00:49:27,160 --> 00:49:29,080
Momenmu telah tiba. Pidato.
773
00:49:29,160 --> 00:49:31,640
Sial. Keik.
774
00:49:46,719 --> 00:49:49,800
"Ayah, Hari Terakhir 1988"
775
00:49:52,160 --> 00:49:54,520
Aku harus mulai dari mana?
776
00:49:54,600 --> 00:49:59,239
Dengan Ruth Alice Defoe?
777
00:49:59,320 --> 00:50:05,000
"Doyenne dalam Hukum Keluarga,"
seperti kutipan The Times.
778
00:50:05,080 --> 00:50:06,320
Ya!
779
00:50:08,800 --> 00:50:13,040
Saat aku lebih muda.
780
00:50:13,120 --> 00:50:15,640
Jauh lebih muda
dari usiaku sekarang...
781
00:50:15,719 --> 00:50:21,920
aku ingat kau berdiri
di ruang tamu ini...
782
00:50:22,000 --> 00:50:23,560
segelas anggur di tangan.
783
00:50:24,960 --> 00:50:27,440
Lalu kau menari.
784
00:50:27,520 --> 00:50:31,000
Sekarang tidak banyak dari kalian
yang pernah melihat ibuku menari.
785
00:50:31,080 --> 00:50:36,560
Tapi saat aku masih kecil,
dia suka menari.
786
00:50:38,640 --> 00:50:40,880
Pokoknya, dia menari...
787
00:50:40,960 --> 00:50:46,080
dan aku pasti bertanya padanya,
"Apa yang kau lakukan?"
788
00:50:46,160 --> 00:50:50,160
Aku tidak akan pernah
melupakan jawabanmu.
789
00:50:52,800 --> 00:50:57,760
"Hannah, hal yang harus kau tahu
dalam hidup adalah...
790
00:50:57,840 --> 00:51:00,920
pria akan datang dan pergi.
791
00:51:04,520 --> 00:51:10,640
Jadi, satu-satunya hubungan
yang layak dimiliki...
792
00:51:10,719 --> 00:51:12,680
adalah yang kau miliki
dengan dirimu sendiri."
793
00:51:13,800 --> 00:51:16,560
Aku selalu mengagumi itu.
794
00:51:16,640 --> 00:51:18,640
Kau membesarkan tiga anak.
795
00:51:18,719 --> 00:51:22,160
Kau membangun keluarga Defoe
dan kau melakukannya...
796
00:51:23,880 --> 00:51:25,560
sendirian.
797
00:51:25,640 --> 00:51:26,960
Tapi lebih dari itu.
798
00:51:27,040 --> 00:51:33,239
Kau selalu membuatnya terasa
seolah hanya ada kita berempat...
799
00:51:34,880 --> 00:51:36,920
melawan dunia.
800
00:51:38,719 --> 00:51:41,680
Bahwa kita tidak butuh orang lain.
801
00:51:47,080 --> 00:51:49,120
Memang tidak.
802
00:51:49,200 --> 00:51:52,160
Sampai hidup dan cinta...
803
00:51:52,239 --> 00:51:57,200
dan anak lelaki datang.
804
00:51:57,280 --> 00:52:01,480
Jadi, untuk ibuku yang cantik...
805
00:52:01,560 --> 00:52:05,560
yang kuat dan tak terkalahkan...
806
00:52:05,640 --> 00:52:06,480
selamat ulang tahun!
807
00:52:06,560 --> 00:52:07,719
Astaga!
808
00:52:09,480 --> 00:52:15,360
Terima kasih.
Aku sayang kalian semua.
809
00:52:15,440 --> 00:52:18,800
Lebih dari yang kalian tahu.
810
00:52:20,880 --> 00:52:23,640
Sekarang pergi! Menari!
811
00:52:23,719 --> 00:52:26,080
Kita takkan pernah
membicarakan ini lagi!
812
00:52:28,000 --> 00:52:30,120
Lihat keik itu.
813
00:52:44,400 --> 00:52:47,600
Aku bilang tak ada pidato.
814
00:52:49,800 --> 00:52:52,560
Itu cukup menyentuh
jika membahas pidato.
815
00:52:52,640 --> 00:52:54,760
Kau mewakili Davey McKenzie?
816
00:52:56,520 --> 00:52:57,600
Kami membutuhkannya.
817
00:52:59,120 --> 00:53:01,320
Defoe membutuhkannya.
818
00:53:01,400 --> 00:53:04,080
Dia berengsek.
Davey McKenzie itu berengsek...
819
00:53:04,160 --> 00:53:06,560
dan kau akan membuat
perceraian mereka lebih buruk lagi.
820
00:53:06,640 --> 00:53:07,896
Perceraian seharusnya tidak mudah.
821
00:53:07,920 --> 00:53:10,239
Itu untuk mengingatkanmu
seburuk apa pun...
822
00:53:10,320 --> 00:53:12,320
keadaannya dalam pernikahan...
823
00:53:12,400 --> 00:53:14,440
keluar akan terasa
lebih menyiksa.
824
00:53:14,520 --> 00:53:16,920
Kata siapa? Siapa bilang
harus buruk? Ada cara lain.
825
00:53:17,000 --> 00:53:18,680
Vinnie. Tilly.
826
00:53:18,760 --> 00:53:21,360
Kalian mau piza?
827
00:53:21,440 --> 00:53:23,760
- Tilly.
- Kuanggap itu ya.
828
00:53:23,840 --> 00:53:26,080
Vinnie, minggir!
829
00:53:27,480 --> 00:53:29,760
Aku memercayaimu, Hannah.
830
00:53:31,600 --> 00:53:34,160
Aku mengandalkanmu.
831
00:53:34,239 --> 00:53:37,400
Lalu kau pergi.
832
00:53:39,880 --> 00:53:44,480
Kau tahu, mungkin karena aku lelah
menjadi orang yang dipercaya.
833
00:53:46,520 --> 00:53:48,440
Diandalkan.
834
00:53:50,880 --> 00:53:52,280
Hati-hati, Hannah.
835
00:53:52,360 --> 00:53:55,239
Keluarga itu rapuh.
836
00:53:55,320 --> 00:53:57,320
Tidak ada yang kebal
terhadap pecahnya keluarga.
837
00:53:57,400 --> 00:53:58,920
Bahkan kau.
838
00:53:59,000 --> 00:54:02,640
Aku takut kau akan meninggalkannya
sebelum itu meninggalkanmu.
839
00:54:03,920 --> 00:54:06,680
Aku menyalahkan ayahmu untuk itu.
840
00:54:11,200 --> 00:54:14,280
Kau bisa memberitahunya.
841
00:54:17,200 --> 00:54:19,320
Aku bertemu dia hari ini.
842
00:54:21,360 --> 00:54:22,920
Kenapa sekarang?
843
00:54:23,000 --> 00:54:25,200
Kenapa dia kembali sekarang?
844
00:54:38,000 --> 00:54:39,480
Sisi baiknya?
845
00:54:39,560 --> 00:54:41,160
Dia menulis kartu untukmu.
846
00:54:41,239 --> 00:54:43,400
Ada di atas perapian.
847
00:55:01,200 --> 00:55:02,880
Terima kasih.
848
00:55:11,920 --> 00:55:14,640
"Pukul 23.50, Christie Carmichael
Nomor ponsel Nina. Bisa kau kirim?"
849
00:55:18,600 --> 00:55:20,920
Beri tahu ayahmu
aku memesan taksi.
850
00:55:33,120 --> 00:55:35,680
"Pukul 23.51
Hannah Stern, Kontak Nina"
851
00:55:49,760 --> 00:55:51,200
Sampai jumpa.
852
00:55:52,280 --> 00:55:53,920
Anak-anak.
853
00:56:22,800 --> 00:56:23,800
Hei.
854
00:57:00,800 --> 00:57:02,600
"Buka Sampanyenya"
855
00:57:13,480 --> 00:57:16,040
"Pukul 01.20, Christie Carmichael
Masih terjaga?"
856
00:57:23,320 --> 00:57:26,800
"Christie Carmichael,
Masih terjaga?"
857
00:58:13,560 --> 00:58:16,560
Alih Bahasa: Iyuno-SDI Group60944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.