All language subtitles for The.Miracle.Worker.1962.720p.BluRay.x264-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:24,400 She'll live. 2 00:00:28,400 --> 00:00:32,000 I can tell you now, I thought she wouldn't. 3 00:00:34,800 --> 00:00:38,900 I've brought up two of them. This is my wife's first. 4 00:00:38,800 --> 00:00:41,600 She isn't battle-scarred yet. 5 00:00:42,400 --> 00:00:44,000 Doctor? 6 00:00:44,100 --> 00:00:46,100 Will my girl be all right? 7 00:00:46,400 --> 00:00:52,800 By morning she'll be knockin' down Captain Keller's fences again. 8 00:00:53,300 --> 00:00:56,300 Is there nothing we should do? 9 00:00:56,300 --> 00:00:59,100 Put up stronger fencin'. Hm? 10 00:00:59,100 --> 00:01:03,500 Just let her get well. She knows how better than we do. 11 00:01:04,600 --> 00:01:08,000 These things come and go in infants. Never know why. 12 00:01:08,000 --> 00:01:10,700 Call it acute congestion of the stomach and brain. 13 00:01:10,700 --> 00:01:12,800 I'll see you to your buggy, Doctor. 14 00:01:12,800 --> 00:01:14,800 Main thing is the fever's gone. 15 00:01:15,400 --> 00:01:18,300 I never saw a baby with more vitality. That's the truth. 16 00:01:23,900 --> 00:01:26,400 (baby cries) 17 00:01:28,100 --> 00:01:30,400 Hush... 18 00:01:30,400 --> 00:01:32,400 Don't you cry now. 19 00:01:33,400 --> 00:01:35,800 You've been trouble enough. 20 00:01:38,400 --> 00:01:41,300 "Call it acute congestion" indeed! 21 00:01:41,200 --> 00:01:47,500 I don't see what's so cute about a congestion just cos it's yours. 22 00:01:49,100 --> 00:01:53,700 We'll have your father run an editorial in his paper. 23 00:01:53,600 --> 00:01:56,100 "The wonders of modern medicine." 24 00:01:56,400 --> 00:02:00,700 They don't know what they're curing even when they cure it. 25 00:02:00,600 --> 00:02:03,700 Men! Men and their battle scars. 26 00:02:05,300 --> 00:02:07,500 We women have... 27 00:02:11,600 --> 00:02:13,600 Helen? 28 00:02:15,800 --> 00:02:17,900 (clicks fingers) 29 00:02:21,800 --> 00:02:23,900 Helen! 30 00:02:26,200 --> 00:02:26,900 Cap'n! 31 00:02:27,000 --> 00:02:29,700 (screaming) 32 00:02:29,700 --> 00:02:32,600 Cap'n! Will you come? 33 00:02:32,600 --> 00:02:35,900 - Katie! What is it? What's happened? - (screaming) 34 00:02:37,300 --> 00:02:41,200 - Katie! What is it? What's wrong? - Look! She can't see. 35 00:02:41,100 --> 00:02:44,400 Look at her eyes. She can't see. 36 00:02:44,300 --> 00:02:45,500 Helen! 37 00:02:45,600 --> 00:02:48,900 Or hear. When I screamed she didn't blink. 38 00:02:48,800 --> 00:02:51,000 - Not an eyelash! - Helen! 39 00:02:52,200 --> 00:02:55,400 - She can't hear you! - Helen! 40 00:02:56,000 --> 00:02:58,100 Helen! 41 00:05:28,100 --> 00:05:30,500 I told you to let her be. 42 00:05:52,400 --> 00:05:54,500 (grunts) 43 00:05:55,500 --> 00:05:59,700 Arthur? Arthur, something ought to be done for that child. 44 00:05:59,700 --> 00:06:02,000 A refreshin' suggestion. What? 45 00:06:02,100 --> 00:06:05,100 Why, this very famous Perkins School in Boston. 46 00:06:05,200 --> 00:06:07,600 They're just supposed to do wonders. 47 00:06:07,700 --> 00:06:12,000 She's been to specialists. They couldn't help her in Baltimore or Washington. 48 00:06:12,000 --> 00:06:14,700 I think the Cap'n will write to the Perkins School soon. 49 00:06:14,600 --> 00:06:17,300 Katie, how many times can you break your heart? 50 00:06:17,200 --> 00:06:21,800 Any number of times, as long as there's the least chance for her to see or hear. 51 00:06:21,700 --> 00:06:24,400 - What, child? - There isn't! I must finish here. 52 00:06:24,400 --> 00:06:28,200 With your permission, Cap'n, I would like to write to the Perkins School. 53 00:06:28,100 --> 00:06:29,500 I said no, Kate. 54 00:06:29,700 --> 00:06:32,100 (older woman) Writing does no harm, Arthur. 55 00:06:32,200 --> 00:06:35,400 - A little bitty letter to see if they can help. - They can't. 56 00:06:36,100 --> 00:06:38,500 (Kate) We won't know that to be a fact till after you write. 57 00:06:38,500 --> 00:06:40,200 They can't. 58 00:06:40,200 --> 00:06:42,300 Katie... 59 00:06:44,600 --> 00:06:47,200 - I might as well work in a hen yard. - (baby cries) 60 00:06:47,200 --> 00:06:50,000 - You really ought to put her away, Father. - What? 61 00:06:50,000 --> 00:06:53,500 - Some asylum. It's the kindest thing. - She is your sister, James. 62 00:06:53,700 --> 00:06:56,800 Half-sister and half... mentally defective. 63 00:06:56,900 --> 00:07:00,400 She can't keep herself clean. It's not pleasant to see her about. 64 00:07:01,000 --> 00:07:04,400 Do you dare complain of what you can see? 65 00:07:04,300 --> 00:07:08,300 This discussion's at an end. The house is at sixes and sevens over the child. 66 00:07:08,400 --> 00:07:10,900 I want some peace here. I don't care how. 67 00:07:11,000 --> 00:07:14,500 But we won't have it by rushin' about the country to every new quack. 68 00:07:14,400 --> 00:07:17,100 - I'm as sensible to this affliction as... - Helen! 69 00:07:17,100 --> 00:07:19,100 My buttons. 70 00:07:35,900 --> 00:07:38,400 Eyes. 71 00:07:38,300 --> 00:07:41,000 She wants the doll to have eyes. 72 00:07:52,900 --> 00:07:55,600 My goodness me. I'm not decent. 73 00:07:55,600 --> 00:08:00,300 She doesn't know better, Aunt Ev. I'll sew 'em on again. 74 00:08:05,300 --> 00:08:08,600 It's worth a couple of buttons, Kate. Look. 75 00:08:08,500 --> 00:08:11,700 This child has more sense than all these men Kellers, 76 00:08:11,700 --> 00:08:14,200 if there's ever a way to reach that mind of hers. 77 00:08:14,700 --> 00:08:15,700 - Helen! - (baby cries) 78 00:08:15,800 --> 00:08:20,300 Helen! You're not to do such things. How can I make you understand? 79 00:08:20,200 --> 00:08:21,800 Katie! 80 00:08:22,100 --> 00:08:25,400 How can I get it into your head, my darling? 81 00:08:25,500 --> 00:08:27,900 Katie, she must be taught some discipline. 82 00:08:27,900 --> 00:08:30,300 Discipline an afflicted child? Is it her fault? 83 00:08:30,600 --> 00:08:32,300 I didn't say it was. 84 00:08:33,100 --> 00:08:35,900 How can I teach her? Beat her till she's black and blue? 85 00:08:35,900 --> 00:08:39,000 It's not safe. There must be some way of confinin' her. 86 00:08:39,000 --> 00:08:42,600 In a cage? She's a growin' child. She has to use her limbs. 87 00:08:42,600 --> 00:08:45,300 Answer me one thing. Is it fair to the baby? 88 00:08:45,300 --> 00:08:48,700 Are you willing to put her away? 89 00:08:49,200 --> 00:08:51,300 Now what? 90 00:08:51,300 --> 00:08:53,700 She wants to talk like... 91 00:08:54,800 --> 00:08:56,900 be like you and me. 92 00:09:07,400 --> 00:09:10,300 Every day she slips further away. 93 00:09:13,800 --> 00:09:16,300 I don't know how to call her back. 94 00:09:16,400 --> 00:09:20,100 I do have a mind to write to Boston myself. 95 00:09:20,100 --> 00:09:25,900 If that school can't help her, maybe they'll send somebody who can. 96 00:09:27,300 --> 00:09:29,600 I'll write to Perkins, Katie. 97 00:09:32,600 --> 00:09:34,600 (makes guttural sound) 98 00:09:35,900 --> 00:09:37,800 Train to New York! 99 00:09:39,200 --> 00:09:41,000 And south! 100 00:09:41,000 --> 00:09:43,300 It will no doubt be difficult for you there. 101 00:09:43,500 --> 00:09:46,500 (conductor) All aboard! 102 00:09:47,900 --> 00:09:50,300 This is my last time to counsel you, Annie. 103 00:09:50,200 --> 00:09:53,600 You do lack some - and by some I mean all - what? 104 00:09:53,600 --> 00:09:57,100 Tact. All talent to bend to others. 105 00:09:57,000 --> 00:09:59,600 What has saved you more than once at Perkins 106 00:09:59,600 --> 00:10:02,500 is that there was nowhere to expel you to. 107 00:10:02,500 --> 00:10:05,500 - Your eyes hurt? - My ears, Mr Anagnos. 108 00:10:05,600 --> 00:10:08,900 Nowhere but to that dreadful place where you grew up learning to be saucy! 109 00:10:09,400 --> 00:10:12,000 Annie, I know how unhappy it was for you there, 110 00:10:12,000 --> 00:10:15,600 but that battle is dead and done with. Why not let it stay buried? 111 00:10:15,500 --> 00:10:18,200 - I think God must owe me a resurrection. - What? 112 00:10:18,300 --> 00:10:22,100 - He keeps digging up that battle. - That is not a proper thing to say. 113 00:10:22,100 --> 00:10:27,300 Be humble. You'll need their affection working with this child. 114 00:10:28,700 --> 00:10:31,100 A gift, with our affection. 115 00:10:39,500 --> 00:10:41,200 Dear Mr Anagnos. 116 00:10:45,500 --> 00:10:49,200 Well... What should I say? 117 00:10:49,200 --> 00:10:53,200 I'm an ignorant, opinionated girl, and everything I am I owe to you? 118 00:10:53,100 --> 00:10:55,600 That is only half-true, Annie. 119 00:10:55,600 --> 00:10:57,200 Which half? 120 00:10:58,600 --> 00:11:00,100 Good luck. 121 00:11:00,800 --> 00:11:03,000 Goodbye, goodbye. Goodbye. 122 00:11:03,300 --> 00:11:09,100 I won't give them any trouble. I'll be so ladylike they won't notice I've come! 123 00:12:31,100 --> 00:12:34,100 - (child) Where are we going, Annie? - Jimmy... 124 00:12:34,400 --> 00:12:39,500 - Where are we going? - I said I'm taking care of you. 125 00:12:39,300 --> 00:12:40,300 Where are we going? 126 00:12:40,400 --> 00:12:42,700 (man) Annie Sullivan, aged nine, virtually blind. 127 00:12:42,900 --> 00:12:47,100 James Sullivan, aged seven. What's the matter with your leg, sonny? 128 00:12:47,000 --> 00:12:49,800 (Annie) It's his hip, mister. He was born that way. 129 00:12:49,800 --> 00:12:54,000 (man) Can't he walk without a crutch? Girl to the women's ward, boy to the men's. 130 00:12:53,900 --> 00:12:57,100 Annie! Annie, don't let them take me! 131 00:12:57,100 --> 00:12:58,600 Annie! Annie... 132 00:12:58,600 --> 00:13:00,600 (train whistle) 133 00:13:17,500 --> 00:13:19,600 Tuscumbia! 134 00:13:20,400 --> 00:13:22,400 Tuscumbia! 135 00:13:25,200 --> 00:13:27,300 - Miss Sullivan? - Here. 136 00:13:27,500 --> 00:13:31,700 At last. I thought the trains must be backing up every time I dozed off. 137 00:13:31,600 --> 00:13:35,800 - I'm James Keller. - James? I had a brother Jimmy. 138 00:13:35,700 --> 00:13:38,800 - Are you Helen's? - I'm only half her brother. 139 00:13:38,800 --> 00:13:42,300 - You're to be her governess? - Well, try. 140 00:13:43,600 --> 00:13:46,100 You look like half a governess. 141 00:13:46,800 --> 00:13:49,300 - You have a trunk, Miss Sullivan? - Yes. 142 00:13:59,700 --> 00:14:01,700 Mrs Keller. 143 00:14:23,800 --> 00:14:25,700 We've met every train for two days. 144 00:14:27,100 --> 00:14:30,000 You didn't bring Helen. I was hoping you would. 145 00:14:30,000 --> 00:14:32,100 No, she's home. 146 00:14:33,300 --> 00:14:38,100 - You live far from town, Mrs Keller? - Only a mile. 147 00:14:38,000 --> 00:14:41,100 Well, I suppose I could wait one more mile. 148 00:14:41,100 --> 00:14:45,600 But don't be surprised if I get out and push the horse. 149 00:14:57,000 --> 00:15:00,700 - Welcome to lvy Green, Miss Sullivan. - My husband, Miss Annie. Cap'n Keller. 150 00:15:00,600 --> 00:15:02,600 - Captain, how do you do? - Pleasure to see you. 151 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 - I trust you had an agreeable journey. - Oh, I had several. 152 00:15:06,000 --> 00:15:09,300 - Where do you want the trunk? - Where Miss Sullivan can get at it. 153 00:15:09,200 --> 00:15:11,300 - Yes. Where's Helen? - And the suitcase. 154 00:15:11,600 --> 00:15:14,600 I'll take that. I've got something for Helen. When do I see her? 155 00:15:14,700 --> 00:15:18,200 (Kate) There. There's Helen. 156 00:15:26,600 --> 00:15:28,800 - (Captain) Katie... - Sh. 157 00:17:44,300 --> 00:17:48,100 - She's very rough, Katie. - I like her, Cap'n. 158 00:17:47,900 --> 00:17:50,300 How old is she? 159 00:17:50,300 --> 00:17:53,100 Well, she's not in her teens, you know. 160 00:17:53,100 --> 00:17:57,800 Why does she wear those glasses? I like to see a person's eyes when I talk to 'em. 161 00:17:57,700 --> 00:18:01,100 - For the sun. She was blind. - Blind? 162 00:18:01,000 --> 00:18:05,600 She had nine operations on her eyes. One just before she left. 163 00:18:05,500 --> 00:18:09,600 Blind? Good heavens! They expect one blind child to teach another? 164 00:18:09,600 --> 00:18:12,500 How long did she teach there? 165 00:18:12,500 --> 00:18:14,600 She was a pupil. 166 00:18:14,600 --> 00:18:17,500 This is her first position? 167 00:18:17,500 --> 00:18:19,500 She was valedictorian. 168 00:18:19,600 --> 00:18:21,900 A houseful of grown-ups can't cope with Helen. 169 00:18:21,900 --> 00:18:24,500 How can a half-blind Yankee schoolgirl manage? 170 00:18:24,400 --> 00:18:26,700 Great improvement. Now we have two of them. 171 00:18:26,700 --> 00:18:29,400 - You be quiet. - I was agreeing with you. 172 00:18:29,400 --> 00:18:31,900 You talk too much. 173 00:18:33,200 --> 00:18:37,200 - Nothing I say is right. - Why say anything? 174 00:18:51,800 --> 00:18:55,300 All the trouble I went to and that's how I look? 175 00:19:16,600 --> 00:19:18,700 Oh, no, not the drawers. 176 00:19:21,600 --> 00:19:23,700 (doll makes sound) 177 00:19:59,500 --> 00:20:02,400 All right, Miss O'Sullivan, let's begin. 178 00:20:02,400 --> 00:20:04,500 With doll. 179 00:20:04,600 --> 00:20:06,600 D... 180 00:20:13,800 --> 00:20:15,900 O... 181 00:20:20,700 --> 00:20:23,100 L... 182 00:20:26,800 --> 00:20:28,900 L. 183 00:20:32,400 --> 00:20:34,000 Doll. 184 00:20:34,100 --> 00:20:36,200 You spell pretty well. 185 00:20:41,800 --> 00:20:45,100 Finding out if she's ticklish? She is. 186 00:20:47,500 --> 00:20:50,400 - What is it, a game? - An alphabet. 187 00:20:50,300 --> 00:20:52,100 Alphabet? 188 00:20:52,100 --> 00:20:54,100 For the deaf. 189 00:21:23,200 --> 00:21:28,100 - How bright she is. - You think she knows what she's doing? 190 00:21:40,600 --> 00:21:42,800 She's a monkey. She imitates everything. 191 00:21:42,900 --> 00:21:47,100 Yes, she's a bright little monkey, all right. 192 00:21:58,000 --> 00:22:00,600 She wants her doll back. 193 00:22:00,500 --> 00:22:03,800 - When she spells it. - She doesn't know the thing has a name. 194 00:22:03,800 --> 00:22:08,500 Of course not. Who expects her to now? All I want is her fingers to learn the letters. 195 00:22:08,400 --> 00:22:10,300 Won't mean anything to her. 196 00:22:10,800 --> 00:22:13,800 She doesn't like that alphabet. You invent it yourself? 197 00:22:13,800 --> 00:22:19,200 Spanish monks under a vow of silence - which I wish you'd take. 198 00:22:26,400 --> 00:22:28,900 Yes... Yes! 199 00:22:32,800 --> 00:22:35,500 C... 200 00:22:35,500 --> 00:22:37,900 A... 201 00:22:38,000 --> 00:22:40,400 K... 202 00:22:41,200 --> 00:22:42,400 E. 203 00:22:48,000 --> 00:22:49,400 Yes. 204 00:22:49,500 --> 00:22:53,900 You do as my fingers do. Never mind what it means. 205 00:23:00,400 --> 00:23:02,500 Now... 206 00:23:06,100 --> 00:23:08,100 D... 207 00:23:11,500 --> 00:23:13,900 O... 208 00:23:14,900 --> 00:23:17,400 L... 209 00:23:20,600 --> 00:23:23,600 L. 210 00:23:25,100 --> 00:23:27,100 Think it over. 211 00:23:55,900 --> 00:23:57,900 L. 212 00:24:00,500 --> 00:24:04,700 Imitate now. Understand later. End of the first lesson. 213 00:24:04,900 --> 00:24:06,300 Ow! 214 00:24:06,400 --> 00:24:11,300 Oh, you little wretch. Nobody's taught you any manners. 215 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Helen? Helen! 216 00:24:20,300 --> 00:24:22,700 Helen! Helen, let me out... 217 00:24:40,300 --> 00:24:43,100 Don't worry, they'll find you. You're not lost. 218 00:24:43,100 --> 00:24:45,100 Only out of place. 219 00:24:50,600 --> 00:24:52,400 And toothless! 220 00:24:55,100 --> 00:24:57,500 - Where's Miss Sullivan? - Locked in her room. 221 00:24:57,800 --> 00:24:59,000 Locked in her...? 222 00:24:59,100 --> 00:25:03,200 - Helen locked her in and took the key. - And you sit here and say nothing? 223 00:25:03,600 --> 00:25:06,200 Everyone's been telling me not to say anything. 224 00:25:06,100 --> 00:25:10,300 - Viney, look out front for Helen. - She's out by the pump! 225 00:25:10,300 --> 00:25:11,400 I'll look. 226 00:25:11,400 --> 00:25:14,700 - Miss Sullivan. - Yes, Captain Keller. 227 00:25:14,700 --> 00:25:17,000 Is there no key on your side? 228 00:25:17,000 --> 00:25:19,900 If there were a key, I wouldn't be in here. Helen took it. 229 00:25:19,800 --> 00:25:22,000 The only thing on my side is me. 230 00:25:22,000 --> 00:25:26,400 Not in the house ten minutes. I don't see how you managed it. 231 00:25:26,800 --> 00:25:28,600 And even I'm not on my side. 232 00:25:28,600 --> 00:25:31,000 - Viney! - Yes, sir, Captain Keller? 233 00:25:31,000 --> 00:25:33,800 Put that meat back in the oven! 234 00:25:35,000 --> 00:25:39,000 - She has no key. - Nonsense. You searched in her pockets? 235 00:25:39,000 --> 00:25:42,100 - Yes. She doesn't have it. - Katie, she must have the key. 236 00:25:43,000 --> 00:25:46,100 - Take that ladder back! - Certainly. 237 00:25:46,200 --> 00:25:48,000 - She could have hidden it. - Where? 238 00:25:48,000 --> 00:25:50,200 Anywhere. Under a stone... 239 00:25:50,300 --> 00:25:53,600 I can't plough up the entire grounds to find a missin' key. 240 00:25:53,500 --> 00:25:55,600 Jimmy! Bring me a ladder! 241 00:25:55,600 --> 00:25:57,500 Certainly. 242 00:25:58,300 --> 00:26:00,700 - (baby crying) - What's the baby doing up? 243 00:26:00,700 --> 00:26:03,500 Captain woke her, Miss Kate. All that hollerin'. 244 00:26:03,600 --> 00:26:05,500 (whistles) 245 00:26:05,500 --> 00:26:07,500 Get back to your work! 246 00:26:13,000 --> 00:26:16,600 - Miss Sullivan! - Yes, Captain Keller? 247 00:26:16,500 --> 00:26:19,500 - Come onto the roof. - You have a ladder. How thoughtful. 248 00:26:19,500 --> 00:26:21,500 Come down, Miss Sullivan. 249 00:26:21,500 --> 00:26:23,500 - I don't see how I can. - I'll carry you. 250 00:26:23,500 --> 00:26:27,400 - It's very chivalrous, but... - Miss Sullivan, follow instructions. 251 00:26:27,300 --> 00:26:30,100 I will not have you also tumblin' out of our windows. 252 00:26:30,100 --> 00:26:34,900 I hope this is not what we may expect in simplifyin' the work of looking after Helen. 253 00:26:34,900 --> 00:26:38,200 Captain Keller, I'm able to go down a ladder under my own steam. 254 00:26:38,200 --> 00:26:40,400 Miss Sullivan, I doubt it. 255 00:26:40,400 --> 00:26:42,500 Simply hold onto my neck. 256 00:26:45,300 --> 00:26:47,800 My neck, Miss Sullivan! 257 00:26:48,700 --> 00:26:51,400 - I'm sorry to inconvenience you. - No inconvenience. 258 00:26:51,400 --> 00:26:56,200 Other than taking that door down and replacing the lock, if we can't find the key. 259 00:26:56,100 --> 00:26:58,200 - I'll look everywhere. - Thank you. 260 00:26:58,200 --> 00:27:01,400 Do not look in any rooms that can be locked. 261 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 There! 262 00:27:04,000 --> 00:27:08,900 Go, go! What are you looking at? Nothing for you to look at. 263 00:27:08,800 --> 00:27:09,900 - Now... - (baby cries) 264 00:27:10,100 --> 00:27:13,600 Would it be possible for us to have dinner like other people? 265 00:27:14,600 --> 00:27:18,300 - Miss Sullivan! - Viney, I'll put the baby to sleep. 266 00:27:21,400 --> 00:27:25,400 Oh... Might as well leave the l-a-d-d-e-r. 267 00:28:01,700 --> 00:28:03,900 You devil. 268 00:28:13,800 --> 00:28:17,500 Oh, you think I'm so easily gotten rid of? 269 00:28:17,500 --> 00:28:19,900 You've got a thing or two to learn first. 270 00:28:19,900 --> 00:28:22,900 I've got nothing else to do, 271 00:28:23,200 --> 00:28:27,200 - and nowhere to go. - (Captain) Miss Sullivan! 272 00:28:31,500 --> 00:28:35,700 Discipline her 273 00:28:35,600 --> 00:28:39,600 without breaking... 274 00:28:43,500 --> 00:28:45,900 (gasps) 275 00:28:53,500 --> 00:28:55,800 Ink. 276 00:29:03,900 --> 00:29:06,400 Ink. 277 00:29:06,400 --> 00:29:08,400 It has a name. 278 00:29:27,300 --> 00:29:32,300 Down, under, up. And be careful of the needle. 279 00:29:38,100 --> 00:29:43,800 Right. You keep out of the ink and perhaps I can keep out of the soup. 280 00:29:46,500 --> 00:29:48,700 (gasps) 281 00:29:50,000 --> 00:29:53,800 All right, all right. Let's try temperance. 282 00:30:00,500 --> 00:30:03,200 Bad... 283 00:30:03,300 --> 00:30:05,300 girl. 284 00:30:38,900 --> 00:30:41,600 Good... 285 00:30:41,600 --> 00:30:43,700 girl. 286 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 Yes. 287 00:31:23,600 --> 00:31:25,600 Very good girl. 288 00:32:01,400 --> 00:32:06,300 - (Kate) What are you saying to her? - I was just making conversation. 289 00:32:06,700 --> 00:32:09,200 Saying it was a sewing card. 290 00:32:09,400 --> 00:32:11,900 Does that mean that to her? 291 00:32:11,900 --> 00:32:17,300 Oh, no. She won't know what spelling is till she knows what a word is. 292 00:32:18,500 --> 00:32:22,600 The Cap'n says it's like spellin' to a fence post. 293 00:32:23,500 --> 00:32:25,300 Does he, now? 294 00:32:25,300 --> 00:32:27,100 - Is it? - No. 295 00:32:27,100 --> 00:32:30,000 It's how I watch you talk to the baby. 296 00:32:30,000 --> 00:32:32,100 - The baby? - Any baby. 297 00:32:32,200 --> 00:32:36,700 It's gibberish. Grown-up gibberish. Baby-talk gibberish. 298 00:32:36,600 --> 00:32:40,100 Do they understand one word of it to start? 299 00:32:40,100 --> 00:32:44,900 Somehow they begin to if they hear it. I'm letting Helen hear it. 300 00:32:45,200 --> 00:32:49,500 Other children are not... impaired. 301 00:32:49,500 --> 00:32:54,900 Oh, there's nothing impaired in that head. It works like a mousetrap. 302 00:32:56,800 --> 00:32:59,500 And... when will she learn? 303 00:33:02,300 --> 00:33:04,300 Maybe after a million words. 304 00:33:06,600 --> 00:33:11,700 Perhaps you'd like to read Dr Howe on the question of words. 305 00:33:20,400 --> 00:33:27,600 I should like also to learn those... letters, Miss Annie. 306 00:33:28,500 --> 00:33:31,100 I'll teach them to you tomorrow morning. 307 00:33:31,100 --> 00:33:34,200 That makes only half a million each. 308 00:33:35,800 --> 00:33:37,900 - It's her bedtime. - Yes. 309 00:33:41,700 --> 00:33:42,500 Ow! 310 00:33:42,500 --> 00:33:43,700 I'm sorry. 311 00:33:43,800 --> 00:33:45,900 (makes guttural sounds) 312 00:33:51,700 --> 00:33:55,100 Why does she get a reward for stabbing me? 313 00:33:55,100 --> 00:33:59,200 There are so many times she simply cannot be compelled. 314 00:34:00,300 --> 00:34:02,500 Yes. 315 00:34:02,500 --> 00:34:05,200 I'm the same way myself. 316 00:34:07,500 --> 00:34:09,500 Good night. 317 00:34:38,300 --> 00:34:41,000 (James) Shouldn't we give the devil his due, Father? 318 00:34:41,000 --> 00:34:45,300 We lost the South two years earlier when he outthought us behind Vicksburg. 319 00:34:45,300 --> 00:34:47,400 Outthought is a peculiar word for a butcher. 320 00:34:47,400 --> 00:34:49,800 - Harness-maker, wasn't he? - I said butcher. 321 00:34:49,800 --> 00:34:54,400 His strength as a soldier was numbers. He led them to slaughter like sheep. 322 00:34:54,300 --> 00:34:58,200 - But even if he was a butcher... - And a drunk, half the war. 323 00:34:58,200 --> 00:35:01,100 Agreed, Father. If his own people said he was... 324 00:35:01,100 --> 00:35:04,000 What is it you find to admire in such a man, Jimmy? 325 00:35:04,000 --> 00:35:08,200 - The drunkenness or the butchery? - Neither, Father. Only that he beat us. 326 00:35:08,100 --> 00:35:11,100 - He didn't. - Are you saying we won the war, sir? 327 00:35:11,300 --> 00:35:15,300 He didn't beat us at Vicksburg. We lost it by stupidity vergin' on treason. 328 00:35:15,200 --> 00:35:19,700 (James) We lost it because Grant was one thing no Yankee general was before... 329 00:35:19,700 --> 00:35:20,900 Drunk? I doubt it. 330 00:35:20,900 --> 00:35:22,300 - Obstinate. - Obstinate? 331 00:35:22,800 --> 00:35:27,500 None of 'em compare with old Stonewall. If he was there we'd still have Vicksburg. 332 00:35:27,400 --> 00:35:30,700 (James) The butcher wouldn't give up. He tried four ways... 333 00:35:30,600 --> 00:35:32,900 (Captain) If we'd had a Southerner in command 334 00:35:32,900 --> 00:35:37,800 instead of a half-breed Yankee traitor like Pemberton... What's the matter? 335 00:35:38,100 --> 00:35:42,400 Miss Annie, she's accustomed to helping herself from our plates. 336 00:35:42,300 --> 00:35:46,200 - I'm not accustomed to it. - Of course not. Viney! 337 00:35:46,200 --> 00:35:49,200 - Jimmy, give her something. - Her table manners are her best. 338 00:35:49,200 --> 00:35:52,900 Let her this time. It's the only way we get any adult conversation. 339 00:35:53,000 --> 00:35:55,600 - I'll get another plate. - I have one, thank you. 340 00:35:55,600 --> 00:36:00,100 Viney! What Cap'n Keller says is only too true. She'll persist in this till... 341 00:36:00,000 --> 00:36:04,600 - I have a plate. I intend to keep it. - You see why they took Vicksburg? 342 00:36:04,600 --> 00:36:07,700 A plate is no matter to struggle with a deprived child about. 343 00:36:07,700 --> 00:36:11,200 - I'd sooner have a more heroic issue. - I really must insist... 344 00:36:11,100 --> 00:36:12,900 - She's hurt herself. - She hasn't. 345 00:36:12,900 --> 00:36:16,900 - Will you please let her hands go? - You don't know her well enough... 346 00:36:17,000 --> 00:36:20,200 I know a tantrum when I see one and a badly spoiled child. 347 00:36:20,100 --> 00:36:21,000 Hear, hear. 348 00:36:21,100 --> 00:36:23,800 You'd have more understanding if you had some pity. 349 00:36:23,800 --> 00:36:27,500 Pity? For this tyrant? The whole house turns on her whims. 350 00:36:27,500 --> 00:36:29,500 Is there anything she doesn't get? 351 00:36:29,500 --> 00:36:34,200 What I pity is that the sun won't rise and set for her, and you're telling her it will. 352 00:36:34,100 --> 00:36:36,700 What good will your pity do when you're gone? 353 00:36:36,700 --> 00:36:40,200 - Kate, for the love of heaven... - I don't think it serves... 354 00:36:40,100 --> 00:36:44,300 Serves you good. It's less trouble to feel sorry than to teach her anything... 355 00:36:44,300 --> 00:36:46,400 You haven't taught her anything yet. 356 00:36:46,400 --> 00:36:48,700 - I'll begin now if you leave the room. - Leave? 357 00:36:48,900 --> 00:36:51,800 - Everyone, please! - You are a paid teacher, nothing more. 358 00:36:51,700 --> 00:36:55,400 I can't unteach her six years of pity if you can't stand up to one tantrum. 359 00:36:55,400 --> 00:36:58,200 Old Stonewall indeed! 360 00:36:58,200 --> 00:37:01,400 Mrs Keller, you promised me help. Leave me alone with her now. 361 00:37:01,300 --> 00:37:03,200 Katie, come outside with me at once! 362 00:37:03,600 --> 00:37:06,300 - Heaven's sakes! - Out, please. 363 00:37:09,900 --> 00:37:11,900 If it takes all summer, General! 364 00:37:13,300 --> 00:37:16,900 I've a mind to ship her back to Boston, and you can inform her so for me. 365 00:37:17,300 --> 00:37:18,600 - I, Cap'n? - She's a hireling. 366 00:37:18,600 --> 00:37:21,300 Unless there's a complete change of manner, 367 00:37:21,300 --> 00:37:24,200 she goes back on the next train. Will you make that clear? 368 00:37:24,200 --> 00:37:27,700 Where will you be, Cap'n, while I am making it clear? 369 00:37:27,600 --> 00:37:29,700 At the office. 370 00:37:35,100 --> 00:37:39,900 Will you? I thought what she said was exceptionally intelligent. 371 00:37:39,900 --> 00:37:43,700 - I've been sayin' it for years. - To his face? 372 00:37:45,600 --> 00:37:49,100 Or will you take it, Jimmy, as a flag? 373 00:37:53,100 --> 00:37:55,100 (banging) 374 00:39:39,500 --> 00:39:41,500 (makes guttural sounds) 375 00:41:49,600 --> 00:41:51,600 (stamps feet) 376 00:44:11,600 --> 00:44:13,700 (yells) 377 00:45:42,800 --> 00:45:46,100 Good girl, Helen. 378 00:45:46,400 --> 00:45:48,500 Agh! 379 00:45:55,100 --> 00:45:57,200 (clock striking) 380 00:46:00,400 --> 00:46:03,400 I don't see how you can wait here a minute longer, Kate. 381 00:46:03,400 --> 00:46:06,400 This could go on all afternoon too. 382 00:46:07,700 --> 00:46:10,500 I'll tell the Cap'n you called. 383 00:46:18,000 --> 00:46:22,500 Give me her, Miss Kate. I'll sneak her in back to her crib. 384 00:46:24,900 --> 00:46:27,500 - She never gives me a minute's worry. - Oh, yes. 385 00:46:27,900 --> 00:46:31,000 This one's the angel of the family. No question about that. 386 00:46:40,500 --> 00:46:44,200 - What happened? - She ate from her own plate. 387 00:46:44,200 --> 00:46:47,200 She ate with a spoon... herself. 388 00:46:47,700 --> 00:46:49,900 And she folded her napkin. 389 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 Folded her napkin? 390 00:46:53,500 --> 00:46:57,100 The room's a wreck, but her napkin is folded. 391 00:46:57,800 --> 00:47:00,300 I'll be in my room, Mrs Keller. 392 00:47:00,200 --> 00:47:05,200 Don't be long, Miss Annie. Dinner'll be ready right away. 393 00:47:21,500 --> 00:47:23,500 Folded her napkin... 394 00:47:25,900 --> 00:47:29,100 My Helen folded her napkin? 395 00:48:04,600 --> 00:48:06,700 (clattering) 396 00:48:09,400 --> 00:48:10,700 (screaming) 397 00:48:10,700 --> 00:48:12,900 (woman) There's school. 398 00:48:12,900 --> 00:48:15,500 - There is school. - (woman #2) There is not. 399 00:48:15,500 --> 00:48:18,500 What lies are you telling the ignorant girl, you old loon? 400 00:48:18,600 --> 00:48:20,900 They teach blind ones worse than her. 401 00:48:21,000 --> 00:48:24,600 - To do what? See with their nose? - To read and write. 402 00:48:25,300 --> 00:48:27,200 How can they read and write if they can't see? 403 00:48:27,200 --> 00:48:30,200 - (screaming) - You crazy old Mick. 404 00:48:34,400 --> 00:48:36,200 (banging) 405 00:48:36,300 --> 00:48:38,700 (Jimmy) You ain't going to school, Annie? 406 00:48:38,700 --> 00:48:40,100 When I grow up. 407 00:48:40,100 --> 00:48:44,200 You ain't either, Annie. You're going to stay here, take care of me. 408 00:48:44,100 --> 00:48:45,900 I'm going to school when I grow up. 409 00:48:46,000 --> 00:48:49,600 You said we'd be together for ever and ever and ever. 410 00:48:49,500 --> 00:48:53,700 I'm going to school when I grow up! Now leave me be. 411 00:49:09,100 --> 00:49:13,500 "Can nothing be done to disinter this human soul?" 412 00:49:18,300 --> 00:49:21,200 "The whole neighbourhood would rush to save this woman 413 00:49:21,200 --> 00:49:25,900 if she were buried alive by the caving in of a pit, 414 00:49:25,800 --> 00:49:29,400 and labour with zeal until she were dug out." 415 00:49:30,100 --> 00:49:35,300 "Now, if there were one who had as much patience as zeal, 416 00:49:35,300 --> 00:49:37,300 he might awaken her..." 417 00:49:47,100 --> 00:49:49,800 - (woman) They're all here. - (woman #2) Talk to them. 418 00:49:49,700 --> 00:49:51,900 - (woman #3) You can get out. - Talk to them. 419 00:49:52,000 --> 00:49:54,600 (woman) All the investigators is here. 420 00:49:54,900 --> 00:49:58,800 - That's Mr Sanborn. - He's the commissioner. Talk to him. 421 00:49:58,800 --> 00:50:00,400 You might get out. 422 00:50:00,400 --> 00:50:02,100 Mr Sanborn? 423 00:50:02,100 --> 00:50:05,000 Mr Sanborn, I want to go to school. 424 00:50:12,300 --> 00:50:17,400 "...might awaken her to a consciousness of her immortal nature." 425 00:50:17,200 --> 00:50:20,100 "The chance is small indeed, 426 00:50:20,200 --> 00:50:25,700 but with a smaller chance they would have dug desperately for her in the pit." 427 00:50:25,600 --> 00:50:31,100 "And is the life of the soul of less import than that of the body?" 428 00:51:27,500 --> 00:51:30,500 Let alone the question of who's to pay for the broken dishware. 429 00:51:30,800 --> 00:51:33,800 From the moment she came, she's been nothing but a burden. 430 00:51:33,800 --> 00:51:37,800 Incompetent, impertinent, ineffectual, immodest and... 431 00:51:37,900 --> 00:51:40,400 She folded her napkin, Cap'n. 432 00:51:40,300 --> 00:51:42,900 - She what? - Not ineffectual. 433 00:51:43,200 --> 00:51:45,500 Helen did fold her napkin. 434 00:51:45,700 --> 00:51:48,800 What is so extraordinary about foldin' a napkin? 435 00:51:48,900 --> 00:51:51,300 Well, it's more than you did, Cap'n. 436 00:51:51,400 --> 00:51:53,000 Katie... 437 00:51:53,000 --> 00:51:56,500 Today she scuttled any chance of gettin' along with the child. 438 00:51:56,700 --> 00:51:59,800 If you can see any point in her staying, it's more than I can. 439 00:51:59,900 --> 00:52:03,800 - What do you wish me to do? - I want you to give her notice. 440 00:52:04,700 --> 00:52:08,400 - I can't. - Then if you won't, I must. 441 00:52:13,400 --> 00:52:14,400 (whimpering) 442 00:52:14,800 --> 00:52:17,200 (Captain Keller shouting) 443 00:52:25,500 --> 00:52:28,700 (Captain Keller shouting) 444 00:52:32,100 --> 00:52:33,300 Miss Sullivan? 445 00:52:33,300 --> 00:52:36,000 Captain Keller, I thought we should have a talk. 446 00:52:36,100 --> 00:52:38,600 Yes, I... Well, come in. 447 00:52:39,600 --> 00:52:43,800 Miss Sullivan, I have decided... I have decided I'm not satisfied. 448 00:52:43,900 --> 00:52:46,300 - In fact, I'm deeply dissatisfied. - Excuse me. 449 00:52:46,200 --> 00:52:50,000 - Is that little house near the bridge used? - In the huntin' season. 450 00:52:50,000 --> 00:52:54,100 - Mrs Keller... - If you'll give me your attention. 451 00:52:54,700 --> 00:52:59,300 I've made allowances because you come from a part of the country where people... 452 00:52:59,300 --> 00:53:01,100 (clears throat) 453 00:53:01,200 --> 00:53:05,700 ...women, I should say, come from, for whom allowances must be made. 454 00:53:06,400 --> 00:53:08,100 I have decided nevertheless 455 00:53:08,800 --> 00:53:10,700 to... 456 00:53:12,400 --> 00:53:17,700 Miss Sullivan, I find it difficult to talk through those glasses. 457 00:53:17,600 --> 00:53:22,200 Why do you wear them? The sun's been down for an hour. 458 00:53:23,300 --> 00:53:25,900 Any kind of light hurts my eyes. 459 00:53:28,800 --> 00:53:31,100 Put them on, Miss Sullivan. 460 00:53:32,700 --> 00:53:34,700 I've decided... 461 00:53:36,200 --> 00:53:39,100 to give you another chance. 462 00:53:39,100 --> 00:53:41,300 - To do what? - To remain in our employ. 463 00:53:41,400 --> 00:53:44,000 But on two conditions. I'm not used to rudeness. 464 00:53:44,300 --> 00:53:46,600 There must be a radical change of manner. 465 00:53:46,600 --> 00:53:49,300 - Whose? - Yours, young lady! Isn't it obvious? 466 00:53:49,300 --> 00:53:52,200 And persuade me there's a hope of your teaching a child 467 00:53:52,100 --> 00:53:55,300 who flees from you like the plague to anyone in this house. 468 00:53:55,400 --> 00:53:57,200 - There isn't. - What, Miss Annie? 469 00:53:57,300 --> 00:53:59,300 It's hopeless here. 470 00:54:00,200 --> 00:54:01,900 - Do I understand... - If we agree it's hopeless... 471 00:54:01,900 --> 00:54:04,700 Miss Annie, I'm not agreed. 472 00:54:05,700 --> 00:54:08,000 She did fold her napkin. 473 00:54:08,000 --> 00:54:09,200 She learns. 474 00:54:09,700 --> 00:54:12,500 She learns. 475 00:54:12,400 --> 00:54:15,800 Do you know she began talking when she was six months old? 476 00:54:15,900 --> 00:54:18,500 She could say water. 477 00:54:18,600 --> 00:54:20,600 Well, not really. 478 00:54:20,700 --> 00:54:22,700 Wah-wah. 479 00:54:23,900 --> 00:54:25,900 Wah-wah. 480 00:54:27,500 --> 00:54:32,100 But she meant water. She knew what it meant, and only six months old. 481 00:54:32,100 --> 00:54:35,900 I never saw a child so bright or outgoing. 482 00:54:41,400 --> 00:54:44,900 It's still in there somewhere, isn't it? 483 00:54:51,300 --> 00:54:54,300 Miss Annie, put up with her and with us. 484 00:54:54,400 --> 00:54:56,400 (Captain) Us? 485 00:54:57,400 --> 00:54:59,900 Please. 486 00:54:59,800 --> 00:55:04,800 Like the lost lamb in the parable, I love her all the more. 487 00:55:07,600 --> 00:55:13,100 Mrs Keller, I don't think Helen's worst handicap is deafness or blindness. 488 00:55:13,100 --> 00:55:17,000 I think it's your love... and pity. 489 00:55:17,800 --> 00:55:20,600 All of you are so sorry for her, you've kept her like a pet. 490 00:55:20,600 --> 00:55:23,500 Why, even a dog you housebreak. 491 00:55:25,800 --> 00:55:30,500 It's useless for me to try to teach her language or anything else here. 492 00:55:31,100 --> 00:55:37,100 Miss Annie, before you came we spoke of putting her in an asylum. 493 00:55:37,300 --> 00:55:39,600 What kind of asylum? 494 00:55:41,600 --> 00:55:43,900 For mental defectives. 495 00:55:46,800 --> 00:55:51,400 I visited there. I can't tell you what I saw. 496 00:55:52,200 --> 00:55:57,200 People like animals, with rats in the halls and... 497 00:55:59,700 --> 00:56:01,900 What else are we to do if you give up? 498 00:56:03,500 --> 00:56:04,700 Give up? 499 00:56:05,700 --> 00:56:09,100 - You said it was hopeless. - Here. 500 00:56:09,100 --> 00:56:13,600 Give up? Why, I only today saw what has to be done to begin. 501 00:56:13,800 --> 00:56:16,000 - I want complete charge of her. - You have that. 502 00:56:16,100 --> 00:56:20,000 No. I mean day and night. She has to be dependent on me. 503 00:56:19,900 --> 00:56:22,100 - (Kate) For what? - Everything. 504 00:56:22,100 --> 00:56:27,100 The food she eats, the clothes she wears, fresh... air. 505 00:56:27,200 --> 00:56:29,500 Yes, the air she breathes. 506 00:56:29,600 --> 00:56:33,300 Whatever her body needs is a primer to teach her out of. 507 00:56:33,200 --> 00:56:37,500 The one who lets her have it should be her teacher, not anyone who loves her. 508 00:56:37,500 --> 00:56:42,100 - But if she runs from you to us... - Yes. That's the point. 509 00:56:44,100 --> 00:56:48,100 I'll have to live with her somewhere else. 510 00:56:48,100 --> 00:56:49,500 For how long? 511 00:56:49,500 --> 00:56:52,300 Until she learns to listen to and depend on me. 512 00:56:52,300 --> 00:56:54,600 - I've packed half my things. - Miss Sullivan... 513 00:56:54,700 --> 00:56:58,500 It meets your conditions. It's the one way I can get back in touch with Helen. 514 00:56:58,800 --> 00:57:01,600 And I can't be rude to you if you're not around. 515 00:57:01,900 --> 00:57:04,900 What is your intention if I say no? Pack the other half for home 516 00:57:04,800 --> 00:57:06,900 and abandon your charge to... to... 517 00:57:07,000 --> 00:57:11,800 The asylum? I grew up in such an asylum. The state almshouse. 518 00:57:11,700 --> 00:57:12,800 Rats? 519 00:57:13,000 --> 00:57:17,900 My brother Jimmy and I used to play with the rats because we didn't have toys. 520 00:57:18,000 --> 00:57:21,600 Maybe you'd like to know what Helen will find not on visiting days. 521 00:57:21,700 --> 00:57:24,300 One ward was full of the old women - crippled, blind, 522 00:57:24,700 --> 00:57:27,800 most of them dying, but there was nowhere to move them. 523 00:57:27,800 --> 00:57:30,300 That's where they put us. 524 00:57:30,300 --> 00:57:34,300 There were younger ones - prostitutes mostly, with TB and epileptic fits, 525 00:57:34,300 --> 00:57:40,800 and a couple of the kind who keep after other girls, especially young ones. 526 00:57:40,600 --> 00:57:42,800 And some insane. Some just had the DT's. 527 00:57:42,900 --> 00:57:47,400 The youngest were in another ward to have babies. They started at 13, 14. 528 00:57:47,300 --> 00:57:49,800 They'd leave, but we played with the babies, 529 00:57:49,800 --> 00:57:53,700 though a lot had sores from diseases you're not supposed to talk about. 530 00:57:53,800 --> 00:57:56,000 But not many of them lived. 531 00:57:56,000 --> 00:57:58,600 The first year we had 80. 70 died. 532 00:57:58,500 --> 00:58:02,000 Jimmy and I played in the dead-house where they kept the bodies. 533 00:58:02,900 --> 00:58:05,300 - Oh, my dear... - No. It made me strong. 534 00:58:10,100 --> 00:58:14,800 But I don't think you need send Helen there. She's strong enough. 535 00:58:16,000 --> 00:58:18,100 Miss Annie. 536 00:58:20,200 --> 00:58:21,800 Yes? 537 00:58:22,900 --> 00:58:26,000 Where would you take Helen? 538 00:58:28,400 --> 00:58:30,900 Well... 539 00:58:30,900 --> 00:58:34,600 - Italy? - What? 540 00:58:35,300 --> 00:58:39,500 Can't have everything. How would your little house do? 541 00:58:40,800 --> 00:58:44,300 Bring Helen there after a long ride so she won't recognise it. 542 00:58:44,300 --> 00:58:47,700 You can see her every day if she doesn't know. 543 00:58:50,100 --> 00:58:51,700 Well? 544 00:58:51,700 --> 00:58:54,800 - Is that all? - That's all. 545 00:58:55,300 --> 00:58:57,900 Why, Cap'n, with your permission... 546 00:59:00,200 --> 00:59:02,400 Percy could sleep there, run errands. 547 00:59:02,500 --> 00:59:04,600 We could let Percy sleep there, Cap'n. 548 00:59:04,600 --> 00:59:07,900 - And move in some old furniture. - Cap'n, that old bedstead... 549 00:59:07,900 --> 00:59:10,300 I've not yet consented to Percy, or the house, 550 00:59:10,300 --> 00:59:13,000 or the proposal, or to Miss Sullivan staying on. 551 00:59:13,800 --> 00:59:15,100 When I... 552 00:59:16,400 --> 00:59:18,400 Very well, I consent to everything. For two weeks. 553 00:59:18,900 --> 00:59:23,900 I'll give you two weeks. It'll be a miracle if you can get that child to tolerate you. 554 00:59:23,800 --> 00:59:27,700 Two weeks. Miss Annie, can you accomplish anything in two weeks? 555 00:59:27,600 --> 00:59:30,900 Anything or not, two weeks and the child comes back to us. 556 00:59:31,300 --> 00:59:34,900 Make up your mind, Miss Sullivan. Yes or no? 557 00:59:35,800 --> 00:59:37,800 Two weeks. 558 00:59:40,200 --> 00:59:43,200 I'll get her to tolerate me. 559 00:59:49,700 --> 00:59:51,300 Hm? 560 00:59:51,700 --> 00:59:53,800 A. It's the first of many. 561 00:59:56,100 --> 00:59:58,100 26. 562 01:00:48,500 --> 01:00:51,500 - Does she know where she is? - No. 563 01:00:51,600 --> 01:00:55,500 For all she knows she could be in another town. 564 01:01:13,000 --> 01:01:16,100 - That's her sign for me. - Yes, I know. In two weeks. 565 01:01:16,100 --> 01:01:19,300 Miss Annie, please be good to her. 566 01:01:19,300 --> 01:01:22,000 These two weeks, try to be very good to her. 567 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 I will. 568 01:01:24,500 --> 01:01:27,000 (grunts) 569 01:01:42,900 --> 01:01:45,200 No! 570 01:02:10,700 --> 01:02:13,100 (doll makes sound) 571 01:02:15,000 --> 01:02:17,000 (Helen sobs) 572 01:02:33,200 --> 01:02:34,800 Two weeks. 573 01:02:36,800 --> 01:02:39,200 What did I get into now? 574 01:02:45,800 --> 01:02:47,800 (Helen moaning) 575 01:02:57,900 --> 01:02:59,900 (Annie sobbing) 576 01:03:34,600 --> 01:03:38,000 Oh... oh... oh... 577 01:03:42,000 --> 01:03:44,500 (sobbing) 578 01:03:49,800 --> 01:03:51,800 (child sobbing) 579 01:04:23,100 --> 01:04:24,500 Jimmy! 580 01:04:24,700 --> 01:04:26,700 Yes? 581 01:04:42,300 --> 01:04:44,700 Did you call me? 582 01:04:48,700 --> 01:04:50,700 No. 583 01:04:53,900 --> 01:04:59,200 - What are you doing here? - Taking a turn. Is everything all right? 584 01:05:01,600 --> 01:05:03,700 Just a dream? 585 01:05:06,100 --> 01:05:09,800 How old was he? The other Jimmy. 586 01:05:10,600 --> 01:05:12,900 Helen's age. 587 01:05:14,000 --> 01:05:16,500 How did he die? 588 01:05:16,600 --> 01:05:18,800 He had a tubercular hip. 589 01:05:19,700 --> 01:05:22,100 Oh, we were a pair, all right. 590 01:05:23,400 --> 01:05:25,600 Me blind and him on a crutch. 591 01:05:25,600 --> 01:05:27,700 When did he die? 592 01:05:29,800 --> 01:05:32,200 11 years ago, this May. 593 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 You've had no one to dream about since? 594 01:05:35,000 --> 01:05:37,100 No, one's enough. 595 01:05:38,100 --> 01:05:42,300 You don't let go of things easily, do you? 596 01:05:42,700 --> 01:05:45,900 You'd be quite a handsome girl if it weren't for your eyes. 597 01:05:46,000 --> 01:05:48,800 - No one's told you? - Everyone. 598 01:05:49,700 --> 01:05:53,800 You'd be quite a gentleman if it wasn't for your manners. 599 01:05:53,700 --> 01:05:58,400 You wouldn't say that to me if you didn't have your glasses on. 600 01:06:00,400 --> 01:06:04,700 How will you win her hand now, in this place? 601 01:06:04,800 --> 01:06:08,200 Do I know? I lost my temper and here we are. 602 01:06:08,100 --> 01:06:11,700 I'm counting on her. That little head is dying to know. 603 01:06:11,700 --> 01:06:13,900 - Know what? - Anything. 604 01:06:14,000 --> 01:06:18,300 Any and every crumb in God's creation. I've got to use that appetite too. 605 01:06:18,300 --> 01:06:20,600 - Maybe she'll teach you. - Of course. 606 01:06:20,600 --> 01:06:22,800 That she isn't. 607 01:06:23,400 --> 01:06:28,800 That there's such a thing as dullness of heart, acceptance, and letting go. 608 01:06:28,700 --> 01:06:31,400 Sooner or later we all give up, don't we? 609 01:06:32,100 --> 01:06:35,800 Maybe you all do. It's my idea of the original sin. 610 01:06:35,800 --> 01:06:37,000 - What is? - Giving up. 611 01:06:37,200 --> 01:06:39,500 You won't open her. 612 01:06:39,500 --> 01:06:44,400 Why can't you let her be and have some pity on her for bein' what she is? 613 01:06:44,400 --> 01:06:48,100 If I'd ever once thought like that, I'd be dead. 614 01:06:48,000 --> 01:06:52,000 You will be. Why trouble? 615 01:06:52,700 --> 01:06:54,900 Or will you teach me? 616 01:07:15,300 --> 01:07:17,200 No. 617 01:07:18,100 --> 01:07:20,700 No pity. I won't have it. 618 01:07:22,900 --> 01:07:26,000 On either of us. 619 01:07:26,600 --> 01:07:27,800 (cries out) 620 01:07:28,800 --> 01:07:31,000 I will touch you! 621 01:07:33,200 --> 01:07:35,300 But how? 622 01:07:35,100 --> 01:07:37,100 How do I? 623 01:07:39,400 --> 01:07:40,500 Percy! 624 01:07:40,500 --> 01:07:44,800 Percy, get up. Get out of bed and come in here. I need you. 625 01:07:52,400 --> 01:07:54,300 Percy? You awake? 626 01:07:54,400 --> 01:07:56,200 No. 627 01:07:57,100 --> 01:08:01,000 How would you like to play a nice game with Helen? 628 01:08:07,100 --> 01:08:09,100 Touch her hand. 629 01:08:09,900 --> 01:08:12,000 (makes guttural sound) 630 01:08:20,500 --> 01:08:22,500 Let me go! Let me go! 631 01:08:25,800 --> 01:08:28,600 She try and talk. She gonna hit me. 632 01:08:29,700 --> 01:08:32,300 She can talk, if she only knew. 633 01:08:32,400 --> 01:08:35,600 I'll show you how. She makes letters. 634 01:08:35,600 --> 01:08:38,500 This is C... 635 01:08:38,400 --> 01:08:41,700 C... C... 636 01:08:43,700 --> 01:08:48,200 She's mad at me. She won't play. But she knows lots of letters. 637 01:08:48,100 --> 01:08:50,300 This is A. 638 01:08:50,800 --> 01:08:55,500 C... A... 639 01:08:57,400 --> 01:09:03,000 C... A... 640 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 C... 641 01:09:13,900 --> 01:09:18,800 C-a-k-e. 642 01:09:18,700 --> 01:09:21,200 She spells cake, she gets cake. 643 01:09:21,300 --> 01:09:23,900 She doesn't know it means this. Isn't that funny? 644 01:09:23,900 --> 01:09:28,400 She knows how to spell it, but doesn't know she knows. 645 01:09:30,000 --> 01:09:34,000 All right. If she won't play it with me, I'll play it with you. 646 01:09:33,900 --> 01:09:35,900 - Would you like to learn a new word? - No. 647 01:09:36,000 --> 01:09:39,700 M-i-l-k. 648 01:09:48,500 --> 01:09:49,800 This is M... 649 01:09:52,100 --> 01:09:56,200 I... That's an easy one. Just the little finger. 650 01:09:58,800 --> 01:10:00,900 L... 651 01:10:19,700 --> 01:10:24,900 Oh, why should I talk to you? I'm teaching a new word to Percy. 652 01:10:39,000 --> 01:10:41,400 So you're jealous, are you? 653 01:10:43,800 --> 01:10:45,800 All right. 654 01:11:16,000 --> 01:11:18,600 Good. 655 01:11:18,700 --> 01:11:22,500 I'm finally back to where I can touch you. 656 01:11:22,500 --> 01:11:24,500 Touch and go. 657 01:11:24,700 --> 01:11:28,100 Well, no love lost, but here we go. 658 01:11:45,900 --> 01:11:49,900 You can go to bed now. You've earned your sleep. 659 01:11:51,000 --> 01:11:53,100 Thank you. 660 01:12:36,800 --> 01:12:39,700 Now all I have to teach you is... 661 01:12:42,200 --> 01:12:43,400 one word. 662 01:12:45,500 --> 01:12:47,300 Everything. 663 01:13:08,800 --> 01:13:10,800 (doll makes sound) 664 01:13:11,300 --> 01:13:14,200 Hush, little baby, don't say a word. 665 01:13:14,300 --> 01:13:17,400 Mama's gonna buy you a mockingbird. 666 01:13:19,100 --> 01:13:26,000 If that mockingbird don't sing 667 01:13:27,200 --> 01:13:34,500 Mama's gonna buy you a diamond ring 668 01:13:36,100 --> 01:13:43,500 If that diamond ring turns brass 669 01:13:45,400 --> 01:13:52,200 Mama's gonna buy you a looking glass 670 01:13:54,000 --> 01:14:01,700 If that looking glass gets broke 671 01:14:02,500 --> 01:14:10,100 Mama's gonna buy you a billy goat 672 01:14:11,800 --> 01:14:17,600 If that billy goat... 673 01:15:23,200 --> 01:15:25,400 On my way to the office. Thought I'd look in. 674 01:15:25,900 --> 01:15:28,100 Well, she's toleratin' me and I'm toleratin' her. 675 01:15:28,400 --> 01:15:31,000 Where is... What's wrong? 676 01:15:31,300 --> 01:15:34,600 I think she should dress herself. She thinks she shouldn't. 677 01:15:34,600 --> 01:15:36,800 - This her breakfast? - Yes. 678 01:15:36,800 --> 01:15:39,700 - She wouldn't eat? - She'd love to eat it. 679 01:15:39,600 --> 01:15:41,400 Why haven't you given it to her? 680 01:15:41,500 --> 01:15:45,200 I will, when she dresses herself. She's thinking it over. 681 01:15:45,100 --> 01:15:49,200 - You intend to starve her into obeyin'? - She won't starve, she'll learn. 682 01:15:49,100 --> 01:15:51,700 All's fair in love and war, Captain Keller. 683 01:15:51,800 --> 01:15:56,800 - This is hardly a war. - Well, it's not love. A siege is a siege. 684 01:15:56,700 --> 01:15:59,700 Miss Sullivan, do you like the child? 685 01:16:00,700 --> 01:16:02,800 Do you? 686 01:16:15,400 --> 01:16:17,800 I'm beginning to. 687 01:16:27,400 --> 01:16:29,500 Beads. 688 01:16:29,500 --> 01:16:31,700 It has a name. 689 01:16:34,200 --> 01:16:36,600 Tree. It has a name. 690 01:16:41,200 --> 01:16:42,900 Tree. 691 01:16:44,200 --> 01:16:46,500 Bird. It has a name. 692 01:16:47,300 --> 01:16:48,400 Yes... 693 01:16:48,500 --> 01:16:50,600 No! 694 01:16:52,700 --> 01:16:56,700 W-a-t-e-r. Water. 695 01:17:02,600 --> 01:17:03,900 Oh... 696 01:17:05,500 --> 01:17:07,500 Oh! 697 01:17:23,400 --> 01:17:25,400 No! 698 01:17:29,900 --> 01:17:32,700 W-a-t-e-r. 699 01:17:33,500 --> 01:17:35,100 Water. 700 01:18:08,100 --> 01:18:10,000 Discipline... discipline. 701 01:18:12,400 --> 01:18:16,100 Disinter, disinterested... 702 01:18:17,600 --> 01:18:19,700 Disinterested. 703 01:18:20,100 --> 01:18:23,100 Where's discipline? What a dictionary. 704 01:18:23,200 --> 01:18:28,200 You have to know how to spell it before you can look up how to spell it. 705 01:18:28,100 --> 01:18:30,100 Disinter. 706 01:18:31,200 --> 01:18:33,300 Disciple. 707 01:18:35,400 --> 01:18:37,500 Discipline. 708 01:18:37,600 --> 01:18:39,600 Dis-cipline. 709 01:18:44,400 --> 01:18:46,400 You're not to overwork your eyes, Miss Annie. 710 01:18:46,900 --> 01:18:51,300 Whatever I spell to Helen, I'd better spell right. 711 01:19:11,200 --> 01:19:17,100 - You've taught her so much this week. - Not enough. Obedience isn't enough. 712 01:19:16,900 --> 01:19:21,000 Well... she learned two nouns this morning. Key and water. 713 01:19:21,000 --> 01:19:22,600 - But not...? - No. 714 01:19:22,600 --> 01:19:27,900 Not that they mean things. It's still a finger game to her. No meaning. 715 01:19:27,700 --> 01:19:29,800 But she will. 716 01:19:32,300 --> 01:19:36,900 Might I... Might I take her for one walk this evening? 717 01:19:40,600 --> 01:19:43,800 Shall we play our finger game, Mrs Keller? 718 01:19:43,700 --> 01:19:46,500 - Next week seems so... - Spell it. 719 01:19:46,700 --> 01:19:49,000 ...so far off. - Spell it. 720 01:19:49,000 --> 01:19:53,900 If she ever learns, you'll have a lot to tell each other. Start now. 721 01:19:58,900 --> 01:20:03,900 In... under, under. Yes, crochet. 722 01:20:03,800 --> 01:20:06,400 C-r-o-s-h... 723 01:20:08,900 --> 01:20:11,400 C-r-o-s-h... 724 01:20:15,400 --> 01:20:17,400 Sewing. 725 01:20:19,900 --> 01:20:23,100 Oh, it has a name, and sewing isn't it. 726 01:20:26,200 --> 01:20:29,400 E-g-g. 727 01:20:32,400 --> 01:20:34,800 Egg. 728 01:20:34,800 --> 01:20:39,100 It has a name. The name stands for the thing. 729 01:20:40,400 --> 01:20:42,600 Oh, it's so simple. 730 01:20:43,700 --> 01:20:46,000 Simple as birth to explain. 731 01:20:46,000 --> 01:20:48,100 Helen. 732 01:20:48,200 --> 01:20:52,400 Helen, the chick has to come out of its shell sometime. 733 01:20:54,800 --> 01:20:56,700 (gasps) 734 01:21:00,700 --> 01:21:03,700 You come out too. 735 01:21:33,000 --> 01:21:35,300 Thimble. 736 01:21:38,300 --> 01:21:40,500 No, not key. Thimble. 737 01:21:41,200 --> 01:21:44,200 T-r-e-e. 738 01:21:44,200 --> 01:21:46,500 W-a-t... 739 01:21:48,800 --> 01:21:51,700 M-i-I... 740 01:21:51,700 --> 01:21:53,900 Good girl. 741 01:21:55,900 --> 01:21:58,100 D-o-l-I. 742 01:21:59,400 --> 01:22:02,000 M-i... 743 01:22:02,000 --> 01:22:04,000 (sighs) 744 01:22:08,400 --> 01:22:10,800 Oh... 745 01:22:12,800 --> 01:22:16,200 "I feel every day more and more inadequate." 746 01:22:16,200 --> 01:22:21,100 "My letters must show that I need a teacher as much as Helen." 747 01:22:23,500 --> 01:22:25,800 I need help too. 748 01:22:31,000 --> 01:22:33,500 Who? 749 01:22:33,500 --> 01:22:38,500 In all the world there isn't a soul who can tell me how to reach you. 750 01:22:41,800 --> 01:22:43,600 How do I reach you? 751 01:22:44,600 --> 01:22:46,700 Doesn't she need affection too? 752 01:22:48,000 --> 01:22:52,200 She never shows me she needs it. She won't have any caressing. 753 01:22:52,100 --> 01:22:56,200 What would another week accomplish? We are more than satisfied. 754 01:22:56,100 --> 01:22:58,800 You taught her things to do, to behave. 755 01:22:58,800 --> 01:23:01,300 - So manageable. Cleaner. - Cleaner? 756 01:23:01,400 --> 01:23:03,900 We say cleanliness is next to godliness. 757 01:23:04,700 --> 01:23:06,700 Cleanliness is next to nothing. 758 01:23:06,700 --> 01:23:10,000 - Give me more time alone with her. - No. 759 01:23:11,700 --> 01:23:13,800 What is she spellin'? 760 01:23:15,300 --> 01:23:16,900 Water? 761 01:23:17,000 --> 01:23:19,500 Teaching a dog to spell? 762 01:23:19,600 --> 01:23:23,700 The dog doesn't know what she means any more than she knows what you mean. 763 01:23:23,600 --> 01:23:26,400 I think you ask too much of her, and yourself. 764 01:23:26,500 --> 01:23:30,700 God may not have meant Helen to have the... eyes you speak of. 765 01:23:31,200 --> 01:23:34,000 I mean her to. 766 01:23:34,100 --> 01:23:36,300 What is it to you? 767 01:23:41,800 --> 01:23:45,800 - Half a week. - An agreement is an agreement. 768 01:23:45,700 --> 01:23:47,600 Mrs Keller... 769 01:23:48,600 --> 01:23:50,800 I want her back. 770 01:23:53,500 --> 01:23:55,500 I'll send Viney to help you pack. 771 01:23:55,600 --> 01:23:59,600 Not until 6 o'clock. I have her until 6 o'clock. 772 01:24:02,100 --> 01:24:03,800 6 o'clock. 773 01:24:03,800 --> 01:24:05,900 Come, Katie. 774 01:24:12,100 --> 01:24:15,200 Yes, what is it to me? They're satisfied. 775 01:24:15,100 --> 01:24:18,600 Give them back their child and their dog, both housebroken. 776 01:24:18,600 --> 01:24:21,100 Everyone's satisfied but me. 777 01:24:22,200 --> 01:24:24,200 And you. 778 01:24:30,600 --> 01:24:32,200 Feel it. 779 01:24:32,600 --> 01:24:34,400 Reach. 780 01:24:34,400 --> 01:24:36,500 I wanted to teach you. 781 01:24:37,400 --> 01:24:38,800 Oh... 782 01:24:38,800 --> 01:24:45,100 Everything the earth is full of, Helen. Everything on it that's ours for a wink. 783 01:24:44,900 --> 01:24:51,200 And what we are on it. The light we bring to it and leave behind in words. 784 01:24:51,200 --> 01:24:56,000 You can see 5,000 years back in the light of words. 785 01:24:55,900 --> 01:25:00,000 Everything we feel, think, 786 01:25:00,100 --> 01:25:02,400 know, and share in words. 787 01:25:04,600 --> 01:25:09,100 So not a soul is in darkness, or done with even in the grave. 788 01:25:10,600 --> 01:25:12,600 But I know. 789 01:25:13,700 --> 01:25:18,100 I know one word and I can put the world in your hand. 790 01:25:18,800 --> 01:25:22,400 And whatever it is to me, I won't take less. 791 01:25:23,400 --> 01:25:25,500 How... 792 01:25:25,800 --> 01:25:28,000 How do I tell you that... 793 01:25:29,600 --> 01:25:33,100 this... means a word? 794 01:25:33,100 --> 01:25:36,400 And the word means this thing, wool. 795 01:25:38,100 --> 01:25:40,200 Or this. 796 01:25:41,300 --> 01:25:46,900 S-t-o-o-I means this thing. 797 01:25:48,600 --> 01:25:51,000 Dress. 798 01:25:51,000 --> 01:25:53,200 F-a-c-e. Face. 799 01:25:53,200 --> 01:25:55,200 (clock striking) 800 01:26:05,300 --> 01:26:08,700 M-o-t-h-e-r. 801 01:26:09,700 --> 01:26:11,800 Mother. 802 01:26:12,400 --> 01:26:16,200 M-o-t-h-e-r. 803 01:26:16,100 --> 01:26:18,000 Mother. 804 01:26:18,200 --> 01:26:20,600 Let her come! 805 01:28:01,500 --> 01:28:03,500 (knocking) 806 01:28:05,800 --> 01:28:08,000 Come in. 807 01:28:08,100 --> 01:28:11,000 Miss Annie, your first month's salary. 808 01:28:11,100 --> 01:28:13,100 With many more to come, I trust. 809 01:28:13,200 --> 01:28:15,700 It doesn't pay our debt for what you've done. 810 01:28:16,400 --> 01:28:20,500 I've taught her one thing: No. Don't do this, don't do that. 811 01:28:20,400 --> 01:28:24,200 - It's more than we could do... - I wanted to teach her what language is. 812 01:28:24,200 --> 01:28:27,000 I know without it to do nothing but obey is no gift. 813 01:28:27,000 --> 01:28:31,000 Obedience without understanding is a blindness. Is that all I've wished on her? 814 01:28:31,200 --> 01:28:33,200 - No. - Maybe. 815 01:28:33,700 --> 01:28:36,100 I don't know what else to do. 816 01:28:36,100 --> 01:28:40,700 I simply go on and keep doing what I've done and have faith that inside she's... 817 01:28:41,500 --> 01:28:44,900 that inside is waiting, like water underground. 818 01:28:46,300 --> 01:28:49,100 - You can help, Captain Keller. - How? 819 01:28:49,400 --> 01:28:51,900 The world is not an easy place for anyone. 820 01:28:52,000 --> 01:28:54,300 I don't want her just to obey. 821 01:28:54,400 --> 01:28:57,400 But to let her have her way in everything is a lie. 822 01:28:57,400 --> 01:28:59,500 To her. 823 01:29:02,500 --> 01:29:04,900 And I don't even love her. 824 01:29:08,200 --> 01:29:10,700 She's not my child. 825 01:29:15,300 --> 01:29:17,400 Well... 826 01:29:18,500 --> 01:29:21,500 You've got to stand between that lie and her. 827 01:29:22,700 --> 01:29:24,700 Agreed. 828 01:29:26,100 --> 01:29:28,300 Won't you come now to supper? 829 01:29:31,600 --> 01:29:33,100 Yes. 830 01:29:35,900 --> 01:29:39,300 I used to wonder how I could earn a living. 831 01:29:39,200 --> 01:29:41,500 Oh, you do. 832 01:29:42,800 --> 01:29:46,900 I really do. Now the question is, can I survive it? 833 01:29:47,200 --> 01:29:49,000 Oh... (chuckles) 834 01:30:17,300 --> 01:30:20,300 Oh, the keys! 835 01:30:20,300 --> 01:30:23,000 Yes, I'll keep the keys. 836 01:30:23,000 --> 01:30:26,800 I think we've had enough of locked doors too. 837 01:30:37,300 --> 01:30:39,800 Will you say the grace, Jimmy? 838 01:30:41,800 --> 01:30:46,200 "And Jacob was left alone and wrestled with an angel till the breaking of the day." 839 01:30:46,100 --> 01:30:49,800 "And the hollow of Jacob's thigh was out of joint as he wrestled with him." 840 01:30:49,800 --> 01:30:52,800 "And the angel said 'Let me go, for the day breaketh."' 841 01:30:52,900 --> 01:30:56,200 "And Jacob said 'I will not let thee go, except thou bless me."' 842 01:30:56,100 --> 01:30:57,900 Amen. 843 01:30:58,100 --> 01:30:59,500 Oh, you angel. 844 01:30:59,700 --> 01:31:04,300 - That's a very strange grace, James. - It's from the Good Book, isn't it? 845 01:31:04,300 --> 01:31:06,300 Of course it is. Didn't you know? 846 01:31:06,300 --> 01:31:08,700 - Yes, I knew. - Well, why ask? 847 01:31:08,700 --> 01:31:11,500 It is from the Good Book and therefore a fitting grace. 848 01:31:11,400 --> 01:31:13,600 Well, I don't know about that. 849 01:31:13,700 --> 01:31:18,600 There's a lot of things in the Good Book that I don't care to hear just before eating. 850 01:31:18,400 --> 01:31:23,200 Well, fitting in the sense that Jacob's thigh was out of joint, and so is this piggy's. 851 01:31:23,200 --> 01:31:25,200 - James, I declare! - Pickles, Aunt Ev? 852 01:31:25,700 --> 01:31:28,500 I should say so. You know my opinion of your pickles. 853 01:31:29,100 --> 01:31:33,500 This is the end of them, I'm afraid. I didn't put up nearly enough last summer. 854 01:31:33,400 --> 01:31:37,200 Reverend looked in today to complain his hens had stopped layin'. 855 01:31:37,400 --> 01:31:39,800 Poor fella, he was out of joint. All that... 856 01:31:39,900 --> 01:31:42,500 - I've always suspected those hens. - Of what? 857 01:31:42,600 --> 01:31:45,400 I think they're papists. Has he tried... 858 01:31:45,400 --> 01:31:48,400 Now you're pulling my lower extremity. 859 01:31:48,300 --> 01:31:53,000 The first thing you know we'll be having another... one of our... 860 01:31:58,400 --> 01:32:02,200 - Miss Annie, it's a very special day. - It will be, when I give in to that. 861 01:32:02,300 --> 01:32:04,400 Please. I've hardly welcomed her home. 862 01:32:04,500 --> 01:32:07,100 - Captain Keller. - Katie, we had a little talk. 863 01:32:07,000 --> 01:32:11,200 - Miss Annie feels if we indulge Helen... - It's a napkin. It's not breakable. 864 01:32:11,100 --> 01:32:14,000 And everything she's learned is. 865 01:32:15,400 --> 01:32:18,100 Mrs Keller, we shouldn't play tug of war for her. 866 01:32:18,100 --> 01:32:21,400 Either give her to me or you keep her from kicking. 867 01:32:21,400 --> 01:32:24,200 - What do you wish to do? - Let me take her from the table. 868 01:32:24,900 --> 01:32:25,800 Let her stay. She's only a child... 869 01:32:26,200 --> 01:32:30,800 - And ask outsiders not to interfere. - Outsider? Why, I'm the child's aunt. 870 01:32:31,000 --> 01:32:34,600 Will this once hurt so much, Miss Annie? 871 01:32:35,400 --> 01:32:37,100 I've made all of Helen's favourite foods. 872 01:32:37,200 --> 01:32:41,000 It's her homecomin' party, Miss Annie. 873 01:32:47,900 --> 01:32:50,100 - She's testing you. - She's testing you. 874 01:32:50,200 --> 01:32:53,000 Jimmy, be quiet. Now that she's home, naturally... 875 01:32:53,200 --> 01:32:57,300 She wants to see what'll happen at your hands. I said it was my main worry. 876 01:32:57,200 --> 01:33:01,200 - But she's not kickin' now. - And not learning not to. 877 01:33:02,300 --> 01:33:04,700 She'll live up to what you demand and no more. 878 01:33:04,700 --> 01:33:05,900 - She's testing you. - Jimmy. 879 01:33:06,100 --> 01:33:08,800 - I have an opinion. - No one's interested in it. 880 01:33:08,800 --> 01:33:12,500 I'm interested. Of course she's testing me. 881 01:33:12,500 --> 01:33:16,000 Let me keep her to what she's learned and she'll go on learning. 882 01:33:16,400 --> 01:33:19,100 Take her out of my hands and it all comes apart. 883 01:33:22,800 --> 01:33:25,900 Be bountiful. It's at her expense. 884 01:33:29,000 --> 01:33:32,800 Please pass me more of her favourite food. 885 01:33:43,000 --> 01:33:45,900 - Take her, Miss Annie. - Thank you. 886 01:33:46,900 --> 01:33:49,700 I'm afraid you're the difficulty, Miss Annie. 887 01:33:49,700 --> 01:33:52,800 I'll keep her to what she's learned. You're quite right. 888 01:33:52,800 --> 01:33:57,300 But I don't see we need send her from the table. She's the guest of honour. 889 01:33:58,100 --> 01:33:59,500 Bring her plate back. 890 01:33:59,500 --> 01:34:01,900 If she were a seeing child, you wouldn't... 891 01:34:01,900 --> 01:34:06,500 She's not! I think some compromise is called for. 892 01:34:06,400 --> 01:34:08,400 Bring her plate. 893 01:34:08,400 --> 01:34:10,500 Please! 894 01:34:15,000 --> 01:34:20,700 Occasionally another hand can smooth things out. 895 01:34:20,600 --> 01:34:24,000 There. Now, shall we start all over? 896 01:34:28,600 --> 01:34:31,900 (James) I think we've started all over. 897 01:34:31,900 --> 01:34:35,200 Don't get up. Don't smooth anything else out for me. 898 01:34:35,100 --> 01:34:39,400 Don't interfere in any way. I treat her like a seeing child because I ask her to see. 899 01:34:39,600 --> 01:34:42,500 I expect her to see! Don't undo what I do! 900 01:34:42,600 --> 01:34:44,800 - Where are you going? - To fill this pitcher. 901 01:34:44,900 --> 01:34:47,800 You let her speak to you like that? A creature who works for you? 902 01:34:48,200 --> 01:34:50,800 No, I don't. 903 01:34:50,900 --> 01:34:52,300 - Let her go. - What? 904 01:34:52,300 --> 01:34:54,800 I said let her go! She's right. 905 01:34:55,400 --> 01:34:56,300 She's right. 906 01:34:56,400 --> 01:34:59,000 Kate's right, I'm right, and you're wrong. 907 01:34:59,000 --> 01:35:01,700 Has it never occurred to you that on one occasion 908 01:35:01,700 --> 01:35:04,600 you might be consummately wrong? 909 01:35:11,300 --> 01:35:13,500 All right. Pump. 910 01:35:14,400 --> 01:35:16,700 No, she's not here. Pump. 911 01:35:21,300 --> 01:35:23,700 W-a-t-e-r. Water. 912 01:35:23,600 --> 01:35:26,000 It has a name. W-a-t... 913 01:35:49,100 --> 01:35:53,700 Wah... wah. 914 01:35:56,500 --> 01:36:00,600 Wah... wah. 915 01:36:23,400 --> 01:36:25,400 Yes. 916 01:36:29,900 --> 01:36:31,400 Yes. 917 01:36:44,800 --> 01:36:46,700 Yes. 918 01:36:46,700 --> 01:36:48,700 Oh, my dear. 919 01:36:55,700 --> 01:36:57,800 Ground. 920 01:37:02,500 --> 01:37:04,500 Yes! 921 01:37:09,400 --> 01:37:11,800 Pump. 922 01:37:14,100 --> 01:37:15,700 Yes. 923 01:37:20,000 --> 01:37:22,100 Tree. 924 01:37:26,100 --> 01:37:27,800 Step. 925 01:37:27,800 --> 01:37:29,800 Mrs Keller. Mrs Keller! 926 01:37:31,600 --> 01:37:33,000 Bell. 927 01:37:33,300 --> 01:37:34,500 Mrs Keller! 928 01:37:34,500 --> 01:37:36,900 Mrs Keller... Mrs Keller. 929 01:37:40,100 --> 01:37:42,400 Mother. Papa. 930 01:37:42,500 --> 01:37:44,500 She knows! 931 01:38:14,800 --> 01:38:16,800 Teacher. 932 01:38:30,800 --> 01:38:32,800 Teacher. 933 01:39:11,100 --> 01:39:12,800 Teacher. 934 01:40:59,900 --> 01:41:04,100 I... love... 935 01:41:08,800 --> 01:41:10,800 Helen. 67319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.