All language subtitles for The.Fighting.Renegade.1939 ENGLISHripdvddf
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,761 --> 00:00:01,990
Riding along
2
00:00:02,649 --> 00:00:05,414
Never uptight,
spirit alive, riding a horse
3
00:00:06,695 --> 00:00:08,925
Men of the prairie, riding along
4
00:00:10,627 --> 00:00:12,629
Ready to go, singing a song
5
00:00:15,088 --> 00:00:18,456
There is hope and lots of gold,
we're always having fun
6
00:00:18,737 --> 00:00:21,570
All for one and one for all,
like Robin Hood
7
00:00:22,403 --> 00:00:24,633
Men of the prairie, riding along
8
00:00:26,104 --> 00:00:29,108
Men of the west,
doing his best, singing a song
9
00:00:29,969 --> 00:00:32,199
Men of the prairie, riding along
10
00:00:33,950 --> 00:00:36,715
Never uptight,
spirit alive, riding a horse
11
00:00:37,735 --> 00:00:40,067
Men of the prairie, singing a song
12
00:00:41,740 --> 00:00:43,742
Ready to go, singing a song
13
00:00:45,900 --> 00:00:49,268
There is hope and lots of gold,
we're always having fun
14
00:00:49,664 --> 00:00:52,497
All for one and one for all,
like Robin Hood
15
00:00:53,402 --> 00:00:55,632
Men of the prairie, riding along
16
00:00:57,010 --> 00:01:00,014
Men of the west,
doing his best, singing a song
17
00:02:20,320 --> 00:02:23,381
There is something
that don't sound so good here.
18
00:02:24,728 --> 00:02:25,991
Come on, men!
19
00:03:38,440 --> 00:03:39,874
Don't take them.
20
00:03:39,970 --> 00:03:41,734
Please don't take them.
21
00:03:50,819 --> 00:03:51,843
El Puma!
22
00:04:06,320 --> 00:04:09,483
Let me look at you all over.
I want to see maybe so
23
00:04:08,730 --> 00:04:11,165
there's somebody here I want to see.
24
00:04:19,060 --> 00:04:20,289
Se\/tor Hank.
25
00:04:21,376 --> 00:04:22,901
I told you before.
26
00:04:23,210 --> 00:04:25,679
You are interfering with my business.
27
00:04:26,560 --> 00:04:28,494
This time you can go over.
28
00:04:28,271 --> 00:04:31,275
The next time maybe
you won't get off so lucky.
29
00:04:31,680 --> 00:04:32,454
No.
30
00:04:37,438 --> 00:04:39,702
I hope you are not hurt too much.
31
00:04:39,930 --> 00:04:41,762
It's only a flash wound.
32
00:04:41,650 --> 00:04:43,209
So you are El Puma.
33
00:04:43,280 --> 00:04:45,112
I know you won't rob me.
34
00:04:45,130 --> 00:04:46,962
I do not want your gold.
35
00:04:46,600 --> 00:04:50,036
But you made a great mistake
in not hiring me and my men
36
00:04:49,433 --> 00:04:50,992
to cross the desert
37
00:04:51,172 --> 00:04:53,903
when you got so much gold in these
wagons.
38
00:04:53,250 --> 00:04:55,184
You better go to town now.
39
00:04:54,970 --> 00:04:57,974
And to be sure these bandidos
do not come back,
40
00:04:58,083 --> 00:05:00,518
I will send some of my men with you.
41
00:05:00,600 --> 00:05:01,829
Juan, Pedro.
42
00:05:03,435 --> 00:05:04,903
Take him to town.
43
00:05:05,410 --> 00:05:07,037
Will you go with me?
44
00:05:06,840 --> 00:05:07,580
I?
45
00:05:08,273 --> 00:05:09,434
No, se\/tor.
46
00:05:09,720 --> 00:05:13,384
I must go with the tenderfeet
for the dig up of dead Indians.
47
00:05:15,080 --> 00:05:16,309
Holy smokes.
48
00:05:17,143 --> 00:05:19,612
What did he mean dig up dead Indians?
49
00:05:49,680 --> 00:05:53,310
Ever since my brother-in-law
was killed down there, sheriff,
50
00:05:52,078 --> 00:05:55,639
six long years I spent
trying to get permission to excavate
51
00:05:55,048 --> 00:05:59,178
the Indian burial grounds for posterity
and the knowledge of humanity.
52
00:05:58,350 --> 00:06:00,478
My equipment is very valuable.
53
00:06:00,650 --> 00:06:03,984
The treasures from the Indian
tombs will be priceless.
54
00:06:03,800 --> 00:06:07,270
I demand the protection
of responsible agents of the law.
55
00:06:06,630 --> 00:06:10,635
I will not trust the expedition
to a desert cutthroat and his band.
56
00:06:10,140 --> 00:06:13,872
But professor, you gave me
no time to swear in extra deputies.
57
00:06:13,050 --> 00:06:15,917
And I ain't too much of an itch
to shove off.
58
00:06:16,350 --> 00:06:19,684
I wouldn't be too hasty
about calling him a cutthroat.
59
00:06:19,100 --> 00:06:22,365
He saved a lot of men
with a bigger stake than yours.
60
00:06:21,537 --> 00:06:25,804
If El Pulma was not trustworthy,
the government wouldn't have offered him
61
00:06:24,651 --> 00:06:28,713
the responsible position of law
enforcement officer for the badlands.
62
00:06:27,764 --> 00:06:31,632
No, Marian. If this romantic
desert Robin Hood is so responsible,
63
00:06:31,197 --> 00:06:33,427
why doesn't he accept the offer?
64
00:06:32,803 --> 00:06:35,829
He doesn't have any strings
tied to him, mister.
65
00:06:35,560 --> 00:06:38,894
A lot of people would like
to be in the saddle of him.
66
00:06:38,105 --> 00:06:39,732
Stop this wrangling.
67
00:06:40,030 --> 00:06:41,031
Marian.
68
00:06:41,200 --> 00:06:45,728
I brought you as my assistant because
your father made the original discovery.
69
00:06:44,850 --> 00:06:48,616
And because of your research
into Indian knowledge and culture.
70
00:06:48,450 --> 00:06:52,216
From now on, you will confine
your opinions to that department.
71
00:06:52,160 --> 00:06:54,162
And as for you, Mr. Magpie,
72
00:06:54,000 --> 00:06:57,436
you have no right to send
El Puma without consulting me.
73
00:06:57,070 --> 00:07:01,132
The government sent you along to assist,
not to manage my expedition.
74
00:07:01,570 --> 00:07:05,302
Then from now on, I'll supervise
the protection of this party.
75
00:07:04,973 --> 00:07:06,975
Just like I was sent to do.
76
00:07:06,660 --> 00:07:09,686
I ordered out some escorts
through the badlands.
77
00:07:09,397 --> 00:07:12,662
According to sheriff here,
he knows every inch of it.
78
00:07:12,340 --> 00:07:15,970
And just how to deal
with a thieving murderer and cutthroat.
79
00:07:15,840 --> 00:07:18,571
Of course, if you think we don't need him.
80
00:07:17,537 --> 00:07:21,474
My brother-in-law was killed
by one of the men of your department.
81
00:07:20,600 --> 00:07:22,728
- Bill Carson.
- That's a lie.
82
00:07:22,131 --> 00:07:23,132
Magpie.
83
00:07:23,800 --> 00:07:25,529
Excuse me, Ms. Marian.
84
00:07:32,460 --> 00:07:33,461
Magpie.
85
00:07:34,221 --> 00:07:36,246
Please, excuse Uncle Lucius.
86
00:07:35,690 --> 00:07:37,852
He's excitable and head strong.
87
00:07:37,392 --> 00:07:39,952
We can't start wrangling the first day.
88
00:07:40,470 --> 00:07:44,407
I'm sorry, but I couldn't let him
slander the best pal I ever had.
89
00:07:45,730 --> 00:07:48,199
I don't care what daddy's dying said.
90
00:07:47,940 --> 00:07:51,877
Bill Carson was a square shooter,
and he wouldn't klll an old man.
91
00:07:52,130 --> 00:07:53,996
He must know he's wanted.
92
00:07:53,489 --> 00:07:57,153
If he's innocent, why doesn't
he come out and defend himself?
93
00:07:56,254 --> 00:07:58,256
He must have a good reason.
94
00:07:57,750 --> 00:07:59,878
That is, if he's still living.
95
00:07:59,680 --> 00:08:03,446
He wasn't the only man
that was with your daddy that's missing.
96
00:08:02,850 --> 00:08:05,410
No, there was Link Benson, the foreman,
97
00:08:05,013 --> 00:08:08,540
and some other diggers,
but they were all hired by Carson,
98
00:08:07,798 --> 00:08:10,802
and he's the only one
dad had any trouble with.
99
00:08:10,880 --> 00:08:14,544
Bill was running the expedition
just like he was supposed to.
100
00:08:14,040 --> 00:08:15,769
We won't discuss that.
101
00:08:15,450 --> 00:08:17,452
Tell me more about El Puma.
102
00:08:16,890 --> 00:08:18,358
He's fascinating.
103
00:08:20,240 --> 00:08:23,369
You'll be safe enough going
part of the way alone.
104
00:08:22,790 --> 00:08:26,351
El Puma will meet you
at Buzzard's Past tomorrow afternoon.
105
00:08:25,970 --> 00:08:28,837
I advise you to hire him
to go along with you
106
00:08:28,558 --> 00:08:32,119
till I can deputize some men
and send them out to meet you.
107
00:08:30,880 --> 00:08:35,044
It's against my better judgment,
but under those conditions I'll do it.
108
00:08:34,550 --> 00:08:36,018
Goodbye, sheriff.
109
00:08:35,810 --> 00:08:38,142
Goodbye, professor, and good luck.
110
00:08:40,600 --> 00:08:42,830
- Shall we start?
- Immediately.
111
00:08:59,400 --> 00:09:02,165
His men, they just
drifted from everywhere.
112
00:09:01,678 --> 00:09:05,546
No one seems to know much about them,
except that they live well.
113
00:09:04,614 --> 00:09:06,343
He protects travelers.
114
00:09:07,644 --> 00:09:10,079
That sounds like the foreign legion.
115
00:09:09,548 --> 00:09:11,277
I'm dying to meet him.
116
00:09:11,080 --> 00:09:12,138
You will.
117
00:09:12,264 --> 00:09:16,269
They say that he hasn't traveled
these parts in the last six years.
118
00:09:15,360 --> 00:09:17,624
I think he's gunning for someone.
119
00:09:16,970 --> 00:09:19,598
I'd hate to be the one he's looking for.
120
00:09:19,610 --> 00:09:20,634
Me, too.
121
00:09:21,600 --> 00:09:23,329
We're leaving, Marian.
122
00:10:51,560 --> 00:10:53,289
Stop here. Mr. Magpie.
123
00:10:54,040 --> 00:10:58,307
As long as we have to wait, we may
as well pitch camp here for the night.
124
00:10:57,570 --> 00:11:01,200
All right, men, drive over there,
we'll get out these tents.
125
00:11:13,560 --> 00:11:16,222
Much obliged, professor, for the handout.
126
00:11:15,790 --> 00:11:17,724
Anything I can do for you?
127
00:11:17,310 --> 00:11:18,436
We'll see.
128
00:11:18,530 --> 00:11:21,295
Perhaps you can check
over my maps with me.
129
00:11:21,030 --> 00:11:23,556
Or maybe clean up these pots and pans.
130
00:11:23,570 --> 00:11:25,299
I can't do that, lady.
131
00:11:25,130 --> 00:11:27,462
I hurt my palm fighting yesterday.
132
00:11:27,639 --> 00:11:28,481
See?
133
00:11:29,080 --> 00:11:31,310
So you're a bandit fighter, too?
134
00:11:30,970 --> 00:11:32,972
Then you must know El Puma.
135
00:11:32,890 --> 00:11:33,914
El Puma?
136
00:11:34,330 --> 00:11:35,456
I sure do.
137
00:11:35,810 --> 00:11:39,678
And if you'd asked me, I could tell
you plenty about that hombre.
138
00:11:41,210 --> 00:11:42,769
Yeah? For instance?
139
00:11:43,190 --> 00:11:47,457
Enough to advise the professor here
to hold his pockets when he's around.
140
00:11:49,120 --> 00:11:51,987
And I wouldn't be trusting him
with my woman.
141
00:11:53,520 --> 00:11:55,079
I don't believe it.
142
00:11:58,380 --> 00:11:59,939
That'll be him now.
143
00:12:08,420 --> 00:12:13,051
To avoid his presuming any social context
for the rest of the party, Mr. Magpie,
144
00:12:12,560 --> 00:12:15,791
you better meet him
and put him in his proper place.
145
00:12:15,210 --> 00:12:18,077
- Yes, sir.
- You will help me with the maps.
146
00:12:18,064 --> 00:12:19,589
Come, Dr. Leonard.
147
00:12:20,050 --> 00:12:21,415
Coming, Marian?
148
00:12:26,370 --> 00:12:27,371
Amigos.
149
00:12:27,570 --> 00:12:29,129
You will wait here.
150
00:12:29,290 --> 00:12:31,759
I will go talk with these tenderfeet.
151
00:12:38,620 --> 00:12:40,679
You must take me to meet him.
152
00:12:40,240 --> 00:12:43,244
- You just heard what he said.
- He won't mind.
153
00:12:45,280 --> 00:12:47,647
Wait. I'll be with you in a minute.
154
00:12:51,120 --> 00:12:54,146
The name is Magpie.
I'm in charge of the escort.
155
00:12:53,652 --> 00:12:55,279
I am called El Puma.
156
00:12:57,320 --> 00:12:58,879
This is Ms... Ms...
157
00:12:59,810 --> 00:13:01,744
Marian Willis is the name.
158
00:13:03,670 --> 00:13:06,901
How you can forget the name
of such a lovely flower?
159
00:13:07,210 --> 00:13:08,769
She's so beautiful.
160
00:13:10,550 --> 00:13:13,076
El Puma is at your service, se\/torita.
161
00:13:15,940 --> 00:13:18,671
You must tell me something about
yourself.
162
00:13:18,056 --> 00:13:20,320
Who you are, where you come from?
163
00:13:19,669 --> 00:13:22,138
I'm writing a book on the expedition.
164
00:13:22,210 --> 00:13:25,339
It is against the rules
to talk about the service.
165
00:13:25,629 --> 00:13:29,395
We don't ask no questions.
I don't ask them, they don't ask me.
166
00:13:28,530 --> 00:13:31,158
But you could make one little exception.
167
00:13:31,650 --> 00:13:33,414
I can't find my papers.
168
00:13:33,650 --> 00:13:35,652
Where is that girl, Marian?
169
00:13:36,110 --> 00:13:40,343
If you will look closely, you will see her
in the act of disobeying you.
170
00:13:39,930 --> 00:13:42,365
I'll put a stop to that immediately.
171
00:13:52,500 --> 00:13:55,333
My people that come
from all over the world.
172
00:13:54,526 --> 00:13:57,393
You see that big fellow
over the black horse?
173
00:13:58,760 --> 00:14:01,388
They're telling me he is from Argentina.
174
00:14:01,609 --> 00:14:05,239
Maybe he is. I don't know.
I don't ask him, he don't ask me.
175
00:14:04,590 --> 00:14:08,458
You don't ask somebody any question,
they don't tell you no lies.
176
00:14:21,380 --> 00:14:23,212
Marian, go to your tent.
177
00:14:24,850 --> 00:14:25,976
Excuse me.
178
00:14:28,020 --> 00:14:31,786
I gave you specific instructions
for the leader of this escort.
179
00:14:31,600 --> 00:14:34,831
They shall be carried out
if I have to do it myself.
180
00:14:33,970 --> 00:14:35,233
Now leave us.
181
00:14:38,300 --> 00:14:41,736
You are with this expedition
against my better judgment.
182
00:14:41,850 --> 00:14:45,377
Now you will pitch your camp
at a safe distance from ours,
183
00:14:44,954 --> 00:14:48,686
and refrain from mixing
with the members of my party socially.
184
00:14:47,856 --> 00:14:51,224
Se\/tor, I bring my men here
many miles to come with you
185
00:14:50,624 --> 00:14:53,559
under contract to go
into this Indian country.
186
00:14:52,648 --> 00:14:54,810
You will be paid for your work.
187
00:14:54,000 --> 00:14:56,560
But you will be relieved of your duties
188
00:14:55,848 --> 00:14:59,079
when the sheriff and his men
join us at Snake Wells.
189
00:14:58,148 --> 00:14:59,582
But why, se\/tor?
190
00:14:59,300 --> 00:15:03,533
Our expedition is too important to be
trusted to a gang of desert thugs.
191
00:15:02,920 --> 00:15:06,788
I'd appreciate it if you'd stop
speaking to my fiance Ms. Marian.
192
00:15:06,208 --> 00:15:08,677
- You were...
- That would be enough.
193
00:15:07,970 --> 00:15:09,495
Come, Dr. Leonard.
194
00:15:14,420 --> 00:15:16,149
So you make the lines.
195
00:15:17,170 --> 00:15:19,104
El Puma can take the hint.
196
00:15:18,639 --> 00:15:20,698
You don't have to draw it in.
197
00:15:20,710 --> 00:15:23,270
You don't want something to do with me.
198
00:15:23,530 --> 00:15:26,158
I tell you I am just so good for myself.
199
00:15:26,847 --> 00:15:28,849
You mind your own business.
200
00:15:28,523 --> 00:15:30,958
Hey, put that camp way far distance.
201
00:15:33,683 --> 00:15:36,209
Where our chile beans and our frijoles
202
00:15:35,903 --> 00:15:38,565
won't get the dirt from this place in it.
203
00:15:53,860 --> 00:15:57,387
You might show a little more
consideration for me, Marian.
204
00:15:56,640 --> 00:15:59,769
You act as you'd never been away
from home before.
205
00:15:58,920 --> 00:16:02,550
You're not to tell me how to act
just because we're engaged.
206
00:16:01,580 --> 00:16:04,413
You and Uncle Lucius
were insulting El Pulma
207
00:16:03,844 --> 00:16:06,404
just because an old man lied about him.
208
00:16:06,031 --> 00:16:07,362
I believe him.
209
00:16:08,880 --> 00:16:12,612
Sometimes you and your childish
notions about romance bore me.
210
00:16:12,290 --> 00:16:14,554
You don't have to listen to them.
211
00:16:14,005 --> 00:16:16,167
Good night, Leonard. I'm tired.
212
00:16:16,890 --> 00:16:18,358
Good night, dear.
213
00:16:43,840 --> 00:16:45,171
All right. Go.
214
00:17:08,440 --> 00:17:09,384
Hello.
215
00:17:11,320 --> 00:17:14,881
Sorry, se\/torita, but I think
before you come in next time,
216
00:17:14,440 --> 00:17:16,704
you're going to make the whistle.
217
00:17:16,115 --> 00:17:19,380
I will next time.
Put away that gun, it frightens me.
218
00:17:18,937 --> 00:17:20,200
I'm so sorry.
219
00:17:20,170 --> 00:17:21,729
Won't you sit down?
220
00:17:24,820 --> 00:17:27,380
This desert night, that beautiful moon.
221
00:17:29,087 --> 00:17:31,522
I'm thinking you don't seem so good.
222
00:17:31,120 --> 00:17:35,250
Exactly. I'm dying to talk to someone
who really appreciates all this.
223
00:17:35,120 --> 00:17:39,284
I see. I know. This professor Leonard,
he's a pretty nice young fellow.
224
00:17:41,170 --> 00:17:44,936
A little bird is whispering in my ear
that maybe we're in love.
225
00:17:45,410 --> 00:17:46,411
Well...
226
00:17:48,360 --> 00:17:52,365
I understand, but, you know,
sometimes this true love doesn't work.
227
00:17:52,600 --> 00:17:55,865
It isn't that,
I didn't like his attitude toward you.
228
00:17:55,240 --> 00:17:57,174
I hope you'll overlook it.
229
00:17:56,770 --> 00:17:58,431
El Puma doesn't care.
230
00:17:58,800 --> 00:18:01,861
I'm thinking
that before this expedition is over,
231
00:18:02,606 --> 00:18:05,075
maybe he'll be changing a little bit.
232
00:18:04,690 --> 00:18:05,816
I hope so.
233
00:18:07,920 --> 00:18:11,948
Don't you ever get lonesome
staying here on the desert all the time?
234
00:18:11,840 --> 00:18:12,898
Lonesome?
235
00:18:13,840 --> 00:18:14,784
Maybe.
236
00:18:15,858 --> 00:18:18,418
For six years I've been on this desert.
237
00:18:18,800 --> 00:18:21,861
First maybe I wanted to go back
to my own people,
238
00:18:22,172 --> 00:18:25,176
but after a while,
I get to love it and I stay.
239
00:18:25,323 --> 00:18:27,849
I wish you'd been here with my father.
240
00:18:27,590 --> 00:18:29,854
Then he may not have been killed.
241
00:18:29,880 --> 00:18:31,882
Killed? Your father was...?
242
00:18:31,320 --> 00:18:32,754
That is too bad.
243
00:18:32,800 --> 00:18:34,427
How did this happen?
244
00:18:34,320 --> 00:18:35,845
It's a long story.
245
00:18:36,830 --> 00:18:38,559
We got no place to go.
246
00:18:39,390 --> 00:18:43,657
It began seven years ago when dad
opened a temple of the ancient Indians.
247
00:18:43,700 --> 00:18:46,328
He found hieroglyphics on several vases,
248
00:18:45,828 --> 00:18:49,389
which, when decoded,
told where they had hidden their gold.
249
00:18:49,320 --> 00:18:51,584
So he come to these badlands, eh?
250
00:18:51,460 --> 00:18:54,725
Yes, but before they had time
to locate the treasure,
251
00:18:53,937 --> 00:18:57,601
Bill Carson murdered him
and stole everything they had found.
252
00:18:57,600 --> 00:18:59,932
What happened to this Bill Carson?
253
00:18:59,800 --> 00:19:03,737
He disappeared along with a foreman
and some of the other diggers.
254
00:19:03,450 --> 00:19:05,817
He had the same Magpie has with us.
255
00:19:08,640 --> 00:19:10,665
Maybe there is some mistake.
256
00:19:10,301 --> 00:19:13,464
It would not seem
that this American government man
257
00:19:13,608 --> 00:19:16,236
would do this to his own kind of people.
258
00:19:15,350 --> 00:19:17,079
It is hard to believe,
259
00:19:16,592 --> 00:19:21,462
but dad's diary, the only thing he missed,
told of several violent quarrels they had.
260
00:19:26,100 --> 00:19:28,865
- Marian's not on her tent.
- Look for her.
261
00:19:28,380 --> 00:19:30,712
- I'll be right with you.
- Right.
262
00:19:39,940 --> 00:19:42,466
So Uncle Lucius had to bring me along.
263
00:19:42,560 --> 00:19:45,723
See, I'm the only one
that can translate the diary.
264
00:19:47,680 --> 00:19:48,624
Jerry.
265
00:19:48,956 --> 00:19:50,958
Take your hands off of her.
266
00:19:51,840 --> 00:19:54,571
Se\f:or a, your friend wants to make a joke
267
00:19:54,700 --> 00:19:57,328
Yeah, I'll show you how much I'm joking.
268
00:19:59,600 --> 00:20:02,228
I'm going to teach you a little respect.
269
00:20:06,642 --> 00:20:08,406
Don't worry, se\/torita.
270
00:20:08,717 --> 00:20:10,651
El Puma will not hurt him.
271
00:20:13,060 --> 00:20:15,495
You will not be here to hurt anyone.
272
00:20:18,080 --> 00:20:21,414
When the sheriff arrives,
I shall report this assault.
273
00:20:21,280 --> 00:20:25,012
Also, that you and your men were not
in camp for half an hour,
274
00:20:24,190 --> 00:20:26,750
until Dr. Leonard's papers were stolen.
275
00:20:26,910 --> 00:20:29,345
But my men do not take these things.
276
00:20:29,010 --> 00:20:30,136
Don't lie.
277
00:20:30,530 --> 00:20:32,259
I hate to sneak thief.
278
00:20:32,464 --> 00:20:34,831
Now get out and take that with you.
279
00:20:36,460 --> 00:20:37,723
Come, Marian.
280
00:20:49,940 --> 00:20:51,669
Amigo, break the camp.
281
00:20:52,035 --> 00:20:54,697
We will no longer stay with such peoples.
282
00:20:54,280 --> 00:20:55,907
They are ungrateful.
283
00:21:38,200 --> 00:21:39,827
Not so fast, hombre.
284
00:21:39,890 --> 00:21:41,415
I got you covered.
285
00:21:41,560 --> 00:21:45,326
That mustache and that fake talk
didn't fool me at all, Carson.
286
00:21:45,786 --> 00:21:49,518
I think you are making a big mistake
to try to hold up El Puma
287
00:21:49,029 --> 00:21:51,964
without first looking
what's behind your back.
288
00:21:54,400 --> 00:21:58,166
Magpie, you old ferret,
I might have known I couldn't fool you.
289
00:21:57,423 --> 00:22:01,485
No, but, darn, you just outsmarted me
like you've always done before.
290
00:22:01,670 --> 00:22:04,605
You really didn't want
to take me in, did you?
291
00:22:04,060 --> 00:22:06,791
I ain't so sure. You made a fool out of me
292
00:22:06,936 --> 00:22:09,667
and stood me up, defend you for six years.
293
00:22:09,530 --> 00:22:12,158
Murder is a pretty serious charge, Bill.
294
00:22:11,880 --> 00:22:15,111
Even the boys are beginning
to believe you're guilty
295
00:22:14,496 --> 00:22:16,828
for not showing up and denying it.
296
00:22:16,310 --> 00:22:17,971
I couldn't very well.
297
00:22:17,740 --> 00:22:20,368
Link Benson, the foreman of the diggers,
298
00:22:19,646 --> 00:22:22,411
is the fellow that killed
Professor Willis.
299
00:22:22,290 --> 00:22:26,158
I knew he intended to rob him,
but when I found the old man dead,
300
00:22:25,900 --> 00:22:30,428
Benson and his outfit had hightailed it
in the night and put the finger on me.
301
00:22:29,670 --> 00:22:31,001
Where'd he go?
302
00:22:30,790 --> 00:22:34,158
That's what I've been trying
to find out for six years.
303
00:22:34,640 --> 00:22:39,077
When I learned the law was after me
for what the old man wrote in his diary,
304
00:22:39,760 --> 00:22:41,524
I had to watch my step.
305
00:22:41,240 --> 00:22:43,971
I knew my only chance was to catch
Benson,
306
00:22:43,242 --> 00:22:46,906
get a confession out of him
before the law caught up with me.
307
00:22:46,280 --> 00:22:49,545
What are you doing here?
Why did you sign on with us?
308
00:22:48,897 --> 00:22:52,060
I heard that Benson
was in this part of the country
309
00:22:51,273 --> 00:22:53,105
operating with his gang.
310
00:22:52,470 --> 00:22:56,407
So I brought my men over,
hired out as a guide to your expedition.
311
00:22:56,440 --> 00:22:59,671
Ifigured I'd run into him
somewhere along the line.
312
00:22:58,950 --> 00:23:01,419
You figure if he still got the vases,
313
00:23:01,210 --> 00:23:05,238
he'll raid this expedition to find out
what the Indian writing says.
314
00:23:05,410 --> 00:23:08,175
What a brilliant de§ective
you are, Magpie.
315
00:23:09,410 --> 00:23:10,741
Well, so long.
316
00:23:10,634 --> 00:23:12,193
Don't you trust me?
317
00:23:13,188 --> 00:23:15,657
I trust myself, I don't trust nobody.
318
00:23:15,980 --> 00:23:18,847
You sure got that burner
talk down pat, Bill.
319
00:23:19,020 --> 00:23:22,149
I ought to have.
I've been doing it for six years.
320
00:23:21,730 --> 00:23:24,461
You know there's a big prize on your head.
321
00:23:24,570 --> 00:23:29,007
And if you're lying to me, I'm through
when they find out that I let you go.
322
00:23:29,290 --> 00:23:31,349
I won't let you down, Magpie.
323
00:23:30,776 --> 00:23:33,802
You're the last one in the world
I'd do that to.
324
00:23:34,080 --> 00:23:35,548
Give you my word.
325
00:24:04,277 --> 00:24:05,278
Benson.
326
00:24:21,080 --> 00:24:25,017
After the professor threw his knife
on the ground, I picked it up.
327
00:24:24,790 --> 00:24:27,725
Now they're looking
for El Puma instead of me.
328
00:24:28,170 --> 00:24:29,831
Did you get anything?
329
00:24:29,443 --> 00:24:31,878
The book and the map he was reading.
330
00:24:44,278 --> 00:24:46,042
Are you loco, old fool?
331
00:24:46,630 --> 00:24:49,861
This is the same Indian writing
that's on the vases.
332
00:24:49,323 --> 00:24:50,757
I can't read it.
333
00:24:50,573 --> 00:24:53,304
And you've knifed the only man that could.
334
00:24:53,083 --> 00:24:55,347
I've done what you paid me to do.
335
00:24:55,484 --> 00:24:56,952
It is your fault.
336
00:24:56,760 --> 00:25:00,321
You should have made Professor Willis
tell you what it said
337
00:24:59,320 --> 00:25:01,652
before you shot him six years ago.
338
00:25:01,970 --> 00:25:04,234
I told you never to mention that.
339
00:25:04,810 --> 00:25:05,868
I forgot.
340
00:25:06,061 --> 00:25:07,722
I won't say it again.
341
00:25:07,229 --> 00:25:08,458
Don't worry.
342
00:25:08,680 --> 00:25:10,114
We ain't licked.
343
00:25:09,860 --> 00:25:12,022
I know how to get the treasure.
344
00:25:11,410 --> 00:25:13,344
Well, talk and talk quick.
345
00:25:13,104 --> 00:25:15,971
The girl,
she knows how to read that writing.
346
00:25:16,450 --> 00:25:18,316
I heard her tell El Puma.
347
00:25:18,050 --> 00:25:20,815
If you're lying,
you'll wish I'd choke you.
348
00:25:24,780 --> 00:25:27,010
Where are they heading for next?
349
00:25:26,790 --> 00:25:29,122
They were heading for Snake Wells.
350
00:25:29,190 --> 00:25:32,125
With the professor gone,
they might turn back.
351
00:25:31,830 --> 00:25:32,604
No.
352
00:25:32,975 --> 00:25:36,980
With all that gold at the end
of her trail, she ain't turning back.
353
00:25:38,060 --> 00:25:40,825
The rest of the boys
will be here tomorrow.
354
00:25:40,194 --> 00:25:42,822
We're raiding Snake Wells for that girl.
355
00:25:43,040 --> 00:25:45,805
I reckon with the right kind
of persuading,
356
00:25:44,985 --> 00:25:47,215
she'll read that writing for us.
357
00:25:47,979 --> 00:25:50,812
You get back there
and keep your eye on her.
358
00:25:49,960 --> 00:25:51,018
Yes, sir.
359
00:26:49,340 --> 00:26:52,605
Old Juan, I bet you my life
I knew that you are here.
360
00:26:52,580 --> 00:26:56,949
These people on the desert, they know
they can't get along without El Puma.
361
00:26:55,900 --> 00:26:58,631
So that old rooster is setting you for me.
362
00:26:58,010 --> 00:27:00,536
That old rooster you call him is dead.
363
00:27:01,490 --> 00:27:03,652
Why you make this joke with me?
364
00:27:03,320 --> 00:27:07,086
It ain't any joke when they
found your knife stuck in his back.
365
00:27:06,565 --> 00:27:07,623
My knife?
366
00:27:07,930 --> 00:27:09,591
But El Puma is not...
367
00:27:11,250 --> 00:27:15,517
It's beginning to look like the lightning
strike twice in the same place.
368
00:27:16,410 --> 00:27:18,538
Where do you go now, old Juan?
369
00:27:18,160 --> 00:27:22,222
I was just going down to Snake Wells
to sell this book to Ms. Marian.
370
00:27:21,898 --> 00:27:24,731
It's the diary I found
down the south trail.
371
00:27:24,320 --> 00:27:27,654
This is something you find
and something you can sell.
372
00:27:27,240 --> 00:27:29,971
Maybe I look at it, maybe I'll buy it too.
373
00:27:30,290 --> 00:27:31,724
I can't read it.
374
00:27:32,080 --> 00:27:36,244
That Indian writing in there
tells where a lot of buried treasures hid.
375
00:27:37,010 --> 00:27:39,479
This is telling where the money is...
376
00:27:40,840 --> 00:27:43,775
I can't read it,
but maybe I'll buy it anyway.
377
00:27:43,285 --> 00:27:46,289
Sure, and Ms. Marian
can tell you what it says.
378
00:27:46,175 --> 00:27:49,702
But you'll have to get down there
before Link Benson does.
379
00:27:49,290 --> 00:27:50,519
Link Benson?
380
00:27:50,470 --> 00:27:54,839
Yeah, a fellow from down Indian country
told me he was going to kidnap her.
381
00:27:55,280 --> 00:27:58,284
What this fellow Benson
want from these people?
382
00:27:57,590 --> 00:27:59,649
I don't know from about that.
383
00:28:00,220 --> 00:28:03,554
- What is Benson got to do with these?
- I don't know.
384
00:28:03,460 --> 00:28:06,623
You are my friend
for bringing me this book anyway.
385
00:28:06,220 --> 00:28:08,348
I will make you rich for this.
386
00:28:07,975 --> 00:28:09,739
Pedro, v\/©nganse aqu\/¢.
387
00:28:15,420 --> 00:28:16,751
Now, old Juan.
388
00:28:17,504 --> 00:28:19,131
This is all for you.
389
00:28:20,110 --> 00:28:23,842
Pedro will keep in, though,
until you've done what I told you.
390
00:28:25,000 --> 00:28:27,867
That's more gold
than I've seen for 20 years.
391
00:28:27,840 --> 00:28:29,706
I'll do anything you say.
392
00:28:29,630 --> 00:28:31,098
That's my friend.
393
00:28:31,450 --> 00:28:34,579
All you got to do
is go forth to this Snake Wells.
394
00:28:38,284 --> 00:28:40,343
You say the killer was alone?
395
00:28:40,290 --> 00:28:43,351
He sure was
when I left hlm down near Twln Butes.
396
00:28:45,920 --> 00:28:47,854
That's all I want to know.
397
00:28:52,460 --> 00:28:56,522
Marian, your courage and wanting
to carry on has made me very ashamed
398
00:28:57,938 --> 00:29:00,805
of the petty attitude
I've taken towards you.
399
00:29:00,210 --> 00:29:01,735
Please forgive me.
400
00:29:01,810 --> 00:29:05,838
Father gave his life trying to restore
these treasures to the world.
401
00:29:05,410 --> 00:29:07,640
I know he'd want me to carry on.
402
00:29:07,410 --> 00:29:09,742
I only hope we can get it in time.
403
00:29:09,406 --> 00:29:10,430
We will.
404
00:29:10,670 --> 00:29:14,300
The diary is absolutely worthless
to that half breed murder.
405
00:29:13,710 --> 00:29:16,179
And the sheriff will be with us soon.
406
00:29:15,870 --> 00:29:19,636
You remember the directions
well enough to guide us, don't you?
407
00:29:19,490 --> 00:29:22,516
I just get word that El Puma
is in the vicinity.
408
00:29:29,860 --> 00:29:32,625
Don't worry about us.
You just get El Puma.
409
00:29:32,360 --> 00:29:34,089
I'll take care of her.
410
00:30:53,720 --> 00:30:56,087
Sorry I've got to do this, old pal.
411
00:30:55,760 --> 00:30:59,287
This is what I get
for trusting a double crosser like you.
412
00:30:59,210 --> 00:31:01,645
I know what you're thinking, Magpie,
413
00:31:01,340 --> 00:31:05,709
and if you were right, I wouldn't have
bothered to rope you off that horse.
414
00:31:04,636 --> 00:31:06,502
I'd have just killed you.
415
00:31:06,170 --> 00:31:08,298
That would have been too easy.
416
00:31:07,870 --> 00:31:11,807
You'll likely stick a knife on my back
like you did the professor.
417
00:31:12,320 --> 00:31:14,948
You know what my idea about that job is?
418
00:31:14,760 --> 00:31:17,627
I figured that Old Dobie
did that prevention.
419
00:31:16,690 --> 00:31:19,057
Don't tell me anymore of your lies.
420
00:31:18,980 --> 00:31:21,244
What are you going to do with me?
421
00:31:20,970 --> 00:31:24,497
Pedro will be along after a while,
take you to my hideout.
422
00:31:24,060 --> 00:31:27,394
I've got a job to do
and I don't want you to spoil it.
423
00:31:26,810 --> 00:31:29,438
Someday I'll help hang you, Bill Carson.
424
00:31:32,220 --> 00:31:34,985
Magpie,
I wish I could make you believe me.
425
00:31:35,690 --> 00:31:38,022
- You dirty double...
- All right.
426
00:32:08,720 --> 00:32:10,984
Sounds like somebody riding hard.
427
00:32:10,970 --> 00:32:12,802
Gee, I hope it's Magpie.
428
00:32:16,460 --> 00:32:17,336
Wait.
429
00:32:20,240 --> 00:32:21,503
It's El Puma.
430
00:32:37,560 --> 00:32:39,119
Stay where you are.
431
00:32:39,410 --> 00:32:41,276
Put away the toy, se\/tor.
432
00:32:41,430 --> 00:32:43,694
I've only come here for my knife.
433
00:32:43,500 --> 00:32:47,528
I lost it when I was at your camp
last time. Maybe somebody find it.
434
00:32:46,726 --> 00:32:50,856
You would kill a man and then
come back for the knife you did it with.
435
00:32:49,810 --> 00:32:51,244
Careful, se\/tor.
436
00:32:51,180 --> 00:32:54,013
Sometime you're going
to insult me too many.
437
00:32:53,205 --> 00:32:55,572
I'll just hold you for the sheriff.
438
00:32:55,070 --> 00:32:56,094
Hold it.
439
00:32:57,050 --> 00:32:59,178
Somebody's liable to get hurt.
440
00:33:02,300 --> 00:33:04,325
Nobody is going to get hurt.
441
00:33:04,890 --> 00:33:07,018
Nobody is going to get killed.
442
00:33:08,160 --> 00:33:09,218
Old Juan.
443
00:33:09,301 --> 00:33:12,032
You get a horse for you
and the se\/torita.
444
00:33:11,820 --> 00:33:15,825
I might have known you'd be too cowardly
to come here without help.
445
00:33:15,150 --> 00:33:16,982
Where are you taking me?
446
00:33:16,700 --> 00:33:19,032
You will pardon me, little flower,
447
00:33:18,432 --> 00:33:22,369
but there is a bad hombre
coming to this camp for taking you away.
448
00:33:21,340 --> 00:33:24,401
When he gets here,
you are not going to be found.
449
00:33:24,840 --> 00:33:27,673
You're lying.
You will not get away with it.
450
00:33:27,570 --> 00:33:29,095
Old Juan, \/°ndale.
451
00:33:50,070 --> 00:33:52,539
Se\/torita, you will get on the horse.
452
00:33:51,835 --> 00:33:53,200
That's for you.
453
00:34:49,860 --> 00:34:52,989
- They headed through those rocks.
- Come on, men.
454
00:34:52,000 --> 00:34:54,526
- We must get her.
- What will you do?
455
00:35:12,104 --> 00:35:12,980
Look.
456
00:35:23,640 --> 00:35:24,971
Se\/tor Benson.
457
00:35:25,770 --> 00:35:28,899
Now, Old Juan, you will work
for this sack of gold
458
00:35:29,094 --> 00:35:30,960
that Pedro holds for you.
459
00:35:31,570 --> 00:35:35,234
You'll take the se\/torita
and follow this road over the hill.
460
00:35:35,970 --> 00:35:39,531
El Puma will teach se\/tor Benson
how to chase a wild goose.
461
00:35:40,620 --> 00:35:41,564
Vamos.
462
00:35:57,220 --> 00:35:58,779
There goes El Puma.
463
00:37:56,960 --> 00:37:59,224
It looks like somebody cashed in.
464
00:38:00,646 --> 00:38:02,705
We better get to Snake Wells.
465
00:38:02,601 --> 00:38:03,602
Pronto.
466
00:38:16,820 --> 00:38:19,687
Forgive me, little flower,
for being so late,
467
00:38:20,130 --> 00:38:24,465
but El Puma does not like to talk
to business on such a beautiful morning.
468
00:38:24,490 --> 00:38:26,549
Why have you brought me here?
469
00:38:26,960 --> 00:38:29,725
There is work for you to do,
little flower.
470
00:38:29,530 --> 00:38:31,055
My father's diary.
471
00:38:31,760 --> 00:38:34,320
You'll read this Indian writing for me?
472
00:38:33,993 --> 00:38:35,154
I will not.
473
00:38:36,570 --> 00:38:39,198
Maybe El Puma make you change your
mind.
474
00:38:40,806 --> 00:38:41,932
Maybe I...
475
00:38:44,620 --> 00:38:47,749
Maybe I kill this fellow Magpie,
you still say no?
476
00:38:52,540 --> 00:38:55,805
Then maybe I will have
my men bring Dr. Leonard here.
477
00:38:56,190 --> 00:38:58,557
Pedro can talk to him with my whip.
478
00:38:58,490 --> 00:38:59,958
You still say no?
479
00:38:59,890 --> 00:39:01,415
You wouldn't dare.
480
00:39:01,770 --> 00:39:03,772
El Puma will dare anything.
481
00:39:42,520 --> 00:39:45,080
There you are. I hope you're satisfied.
482
00:39:50,180 --> 00:39:52,547
This is the end of the Broken Mesa.
483
00:39:54,050 --> 00:39:56,052
I know that spot very well.
484
00:39:56,250 --> 00:39:58,810
There's many times I have camped there.
485
00:39:58,650 --> 00:40:00,311
This is great for me.
486
00:40:04,980 --> 00:40:07,142
So you do not like our company.
487
00:40:06,989 --> 00:40:08,923
You want to leave El Puma?
488
00:40:09,380 --> 00:40:10,711
Little flower.
489
00:40:11,650 --> 00:40:15,655
You will never know what beautiful days
you have made these for me.
490
00:40:21,220 --> 00:40:22,949
You can go right away.
491
00:40:22,660 --> 00:40:24,788
Pedro! Get a couple of horses.
492
00:40:25,594 --> 00:40:27,653
Now we will tie loose Magpie.
493
00:41:37,200 --> 00:41:39,134
Well, I'll be ding busted.
494
00:41:39,680 --> 00:41:44,208
Link Benson's been sitting on that gold
for two years and didn't even know it.
495
00:42:07,950 --> 00:42:10,681
Something's up. It's Old Dobie on a horse.
496
00:42:19,420 --> 00:42:21,252
Hello, Dobie. What's up?
497
00:42:21,120 --> 00:42:24,283
What do I get if I take you
to the Indian treasure?
498
00:42:23,728 --> 00:42:25,560
We split. Let's have it.
499
00:42:31,100 --> 00:42:32,966
South end of Broken Mesa.
500
00:42:34,770 --> 00:42:36,499
Right under our noses.
501
00:42:38,050 --> 00:42:41,281
Dig out three small stones
from under large boulder.
502
00:42:43,890 --> 00:42:45,358
I know that spot.
503
00:42:46,200 --> 00:42:50,068
Men, get them tools before the sheriff
finds out what's happened.
504
00:43:51,520 --> 00:43:52,988
It's the sheriff.
505
00:44:05,760 --> 00:44:07,694
Marian, are you all right?
506
00:44:07,217 --> 00:44:08,582
Of course I am.
507
00:44:08,660 --> 00:44:12,824
Sure was exhausted when we picked him
out in the desert looking for us.
508
00:44:11,620 --> 00:44:13,054
Where's El Puma?
509
00:44:13,270 --> 00:44:16,535
He's headed for Broken Mesa,
and we'd better get him.
510
00:44:16,770 --> 00:44:18,238
Come on, you two.
511
00:44:31,880 --> 00:44:33,314
That must be it.
512
00:44:33,530 --> 00:44:35,396
We leave our horses here.
513
00:45:21,480 --> 00:45:23,209
This must be it, boys.
514
00:45:23,010 --> 00:45:24,739
All right, let's work.
515
00:46:56,460 --> 00:46:57,689
The sheriff.
516
00:46:57,560 --> 00:47:01,087
If we can get to the horses
and reach my cave, we're safe.
517
00:47:01,960 --> 00:47:02,984
Come on.
518
00:48:03,536 --> 00:48:05,868
- There goes El Puma.
- After you.
519
00:49:55,329 --> 00:49:56,854
Come, I'm in here.
520
00:51:10,940 --> 00:51:11,941
Carson.
521
00:51:12,150 --> 00:51:13,709
That's right, Link.
522
00:51:13,415 --> 00:51:15,076
Now get on your feet.
523
00:51:28,300 --> 00:51:30,564
Everything's under control, boys.
524
00:51:29,995 --> 00:51:32,225
You better see how Old Dobie is.
525
00:51:35,660 --> 00:51:37,128
All right, Dobie.
526
00:51:36,940 --> 00:51:38,101
Who did it?
527
00:51:38,070 --> 00:51:41,096
Benson got me,
like he did with the Professor...
528
00:51:41,770 --> 00:51:42,771
Willis.
529
00:51:43,170 --> 00:51:44,831
That's all I'm doing.
530
00:51:45,330 --> 00:51:46,491
I want you.
531
00:51:47,570 --> 00:51:49,572
Who killed Professor Lloyd?
532
00:51:50,850 --> 00:51:52,318
He made me do it.
533
00:51:52,250 --> 00:51:53,718
He paid me first.
534
00:51:54,074 --> 00:51:55,735
I didn't, he's lying.
535
00:51:56,450 --> 00:51:58,452
I didn't do it, I tell you.
536
00:51:57,850 --> 00:51:59,909
Yes, he did. Search the cave.
537
00:52:00,270 --> 00:52:01,829
You could prove it.
538
00:52:02,910 --> 00:52:04,344
Search the cave.
539
00:52:06,120 --> 00:52:07,349
Not so fast.
540
00:52:14,979 --> 00:52:18,609
Ms. Marian, it's taken me six long years
to solve this case.
541
00:52:21,040 --> 00:52:23,907
Do you think I might get
my old job back now?
542
00:52:23,870 --> 00:52:27,204
If you're able to get around
after I get even with you
543
00:52:26,623 --> 00:52:29,456
for leaving me
tied up for a couple of days.
544
00:52:29,280 --> 00:52:33,547
Don't let him go before I can sign up
all his double writers as deputies.
545
00:52:32,790 --> 00:52:36,260
You better get along now
and testify against this hombre.
546
00:52:37,960 --> 00:52:39,428
Well, young lady,
547
00:52:40,057 --> 00:52:44,494
you remember one time El Puma told you
that maybe sometimes he would change?
548
00:52:45,340 --> 00:52:46,899
S\/¢, and swell too.
549
00:52:47,850 --> 00:52:49,579
Good luck to you both.
550
00:52:49,013 --> 00:52:49,855
Bye.
551
00:52:58,892 --> 00:52:59,666
Adi42638