Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,824 --> 00:01:14,409
Tivemos um come�o dif�cil.
2
00:01:16,036 --> 00:01:17,037
Acontece.
3
00:01:19,539 --> 00:01:20,707
Em casos assim.
4
00:01:23,793 --> 00:01:26,630
Jovem rica desaparecida.
Cara morto no porta-malas.
5
00:01:33,303 --> 00:01:36,014
E eu, com todos os meus...
Sei l�...
6
00:01:36,598 --> 00:01:37,599
problemas.
7
00:01:41,228 --> 00:01:44,688
N�o estou sendo modesto.
Sou muito bom no que fa�o.
8
00:01:44,689 --> 00:01:47,609
Jonathan Siegel
n�o me contrataria se n�o fosse.
9
00:01:48,610 --> 00:01:50,987
S� precisava de um instante
pra me adaptar.
10
00:01:51,905 --> 00:01:54,991
Enfim, de volta ao trabalho.
11
00:02:17,222 --> 00:02:19,222
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
12
00:02:19,224 --> 00:02:20,767
Bernie Siegel,
13
00:02:21,434 --> 00:02:24,396
pai da Olivia e ex-marido
da falecida Rachel Kaye.
14
00:02:24,980 --> 00:02:28,148
E produtor de cinema,
mas n�o no mesmo n�vel que o pai.
15
00:02:28,149 --> 00:02:31,569
Por favor, me chame de Bernie.
Ei, eu adoro este lugar.
16
00:02:31,570 --> 00:02:34,238
Seu �ltimo sucesso foi um filme
sobre um macaco surfista.
17
00:02:34,239 --> 00:02:35,573
Ele tem classe.
18
00:02:35,574 --> 00:02:37,449
Sempre me hospedo aqui.
19
00:02:37,450 --> 00:02:40,119
Um homem de gosto refinado.
Valorizo isso.
20
00:02:40,120 --> 00:02:41,787
O que querem, cavalheiros?
21
00:02:41,788 --> 00:02:44,081
Duas fatias de p�o branco.
Queijo cottage.
22
00:02:44,082 --> 00:02:46,959
- E �gua quente com lim�o.
- S� caf�. Puro.
23
00:02:46,960 --> 00:02:50,964
Eu queria bacon e ovos, mas estou
seguindo uma dieta branda.
24
00:02:51,715 --> 00:02:53,884
Enfim, como posso ajudar?
25
00:02:54,426 --> 00:02:55,886
Quero falar sobre Olivia.
26
00:02:56,469 --> 00:02:59,138
T�. Preciso te dizer uma coisa,
Sugar.
27
00:02:59,139 --> 00:03:02,142
Est� desperdi�ando seu tempo
e a grana do meu pai.
28
00:03:02,642 --> 00:03:07,146
A Olivia voltar� a qualquer
momento, assim como ela sempre faz.
29
00:03:07,147 --> 00:03:08,857
Pronta pra reabilita��o.
30
00:03:09,983 --> 00:03:11,942
Se eu fosse o pai,
me preocuparia.
31
00:03:11,943 --> 00:03:13,194
N�o � e n�o me preocupo.
32
00:03:13,778 --> 00:03:15,362
Seu pai est� preocupado.
33
00:03:15,363 --> 00:03:16,698
E aqui est�.
34
00:03:18,366 --> 00:03:19,451
Te digo uma coisa.
35
00:03:19,951 --> 00:03:24,205
Conhe�o a Olivia melhor do que ningu�m.
Melhor do que o meu pai.
36
00:03:25,832 --> 00:03:29,335
E a conhe�o muito melhor
do que a Melanie, isso eu garanto.
37
00:03:29,336 --> 00:03:31,546
Voc� se divertiu com ela ontem,
n�?
38
00:03:32,547 --> 00:03:35,759
Estou um pouco chateado, admito.
Ela � minha ex-esposa.
39
00:03:36,593 --> 00:03:39,345
N�o sabia disso, n�o �,
Sr. Detetive Particular?
40
00:03:39,346 --> 00:03:43,933
{\an8}Voc� e Melanie se casaram em Las Vegas,
Nevada, na v�spera de Ano-Novo de 1999.
41
00:03:43,934 --> 00:03:46,518
Tr�s dias depois foram presos
por destruir propriedade,
42
00:03:46,519 --> 00:03:50,106
posse de drogas, embriaguez,
e por disparar arma de fogo.
43
00:03:52,025 --> 00:03:53,401
Uma baita lua de mel.
44
00:03:57,197 --> 00:03:58,865
Por favor. Discretamente.
45
00:04:03,036 --> 00:04:04,162
Onde achou isto?
46
00:04:05,830 --> 00:04:09,209
Esse tipo de filme de Polaroid
foi lan�ado em 1996.
47
00:04:11,044 --> 00:04:13,296
Estava casado
com Rachel na �poca, n�?
48
00:04:15,382 --> 00:04:16,382
Sabe que sim.
49
00:04:18,009 --> 00:04:19,511
Voc� tirou essa foto?
50
00:04:24,432 --> 00:04:25,433
Eu n�o a tirei.
51
00:04:26,142 --> 00:04:29,229
Obrigado por me dizer a verdade,
Bernie. Eu agrade�o.
52
00:04:34,943 --> 00:04:38,530
Voc� j� amou algu�m?
Tipo, amar de verdade?
53
00:04:39,114 --> 00:04:40,864
Como se a Morte te dissesse:
54
00:04:40,865 --> 00:04:43,158
"Vou tirar a vida da pessoa
55
00:04:43,159 --> 00:04:46,454
que voc� ama, a n�o ser
que me d� a sua em troca."
56
00:04:49,291 --> 00:04:52,085
Eu teria feito isso.
Pela Rachel.
57
00:04:54,963 --> 00:04:56,840
Olivia � o que me restou dela.
58
00:04:58,341 --> 00:05:02,554
E se voc� acha que eu n�o ligo
pra minha filha, seu merda,
59
00:05:03,305 --> 00:05:05,306
pode ir se foder e caia fora.
60
00:05:05,307 --> 00:05:08,560
E vou pagar
pela porra do seu caf�.
61
00:05:09,269 --> 00:05:10,270
Obrigado.
62
00:05:13,815 --> 00:05:17,110
Ele est� escondendo algo.
Ou pisei em algum calo.
63
00:05:18,778 --> 00:05:21,990
Quererem que voc� caia fora
� um sinal de progresso.
64
00:05:52,437 --> 00:05:55,190
Davy Siegel e Kenny,
seu bra�o direito.
65
00:06:00,028 --> 00:06:01,821
- Vamos ser r�pidos, t�?
- Sim.
66
00:06:03,156 --> 00:06:04,824
- Viu ali?
- Veja o quarto.
67
00:06:07,244 --> 00:06:10,204
Ei,
ligue o dispositivo de escuta.
68
00:06:10,205 --> 00:06:11,164
Entendido.
69
00:06:11,165 --> 00:06:14,291
Espionando o homem contratado
pra encontrar a irm�.
70
00:06:14,292 --> 00:06:17,754
Por que ele faria isso?
Do que ele tem medo?
71
00:06:19,422 --> 00:06:20,423
Ei...
72
00:06:21,341 --> 00:06:22,383
Encontrou algo?
73
00:06:22,384 --> 00:06:26,053
Sim, mas...
S� umas revistas esquisitas
74
00:06:26,054 --> 00:06:28,305
ou sei l�. Nenhuma carteira.
Nenhuma...
75
00:06:28,306 --> 00:06:30,975
- Ajuda quando s�o burros.
- Achei cartas.
76
00:06:30,976 --> 00:06:33,144
Traga-as aqui.
Vou tirar umas fotos.
77
00:06:34,896 --> 00:06:39,568
Nem sempre � divertido, mas ajuda
a fazer as coisas caminharem.
78
00:06:40,151 --> 00:06:42,736
- Temos um cin�filo.
- Oi, Helen. Sou eu.
79
00:06:42,737 --> 00:06:45,072
- � mesmo.
- Uma pessoa vai te ligar.
80
00:06:45,073 --> 00:06:48,326
Querem falar com minha m�e.
Claro que acham que � voc�.
81
00:06:49,452 --> 00:06:50,829
Benditos registros em papel.
82
00:06:52,581 --> 00:06:54,749
Est�o a caminho.
83
00:06:58,253 --> 00:07:01,297
Davy foi previs�vel, mas n�o significa
que n�o seja perigoso.
84
00:07:01,298 --> 00:07:04,091
N�o posso deixar
que ele revire meu passado.
85
00:07:04,092 --> 00:07:06,010
Isso n�o seria aceit�vel.
86
00:07:06,011 --> 00:07:09,638
Com o Bernie n�o ajudando
e o Davy atrapalhando,
87
00:07:09,639 --> 00:07:12,308
espero encontrar pistas
conversando com amigos da Olivia.
88
00:07:12,309 --> 00:07:14,226
Como nos filmes.
89
00:07:14,227 --> 00:07:16,312
Ficamos chapadas
pela primeira vez no 6o ano.
90
00:07:16,313 --> 00:07:17,646
Quantos anos tinham?
91
00:07:17,647 --> 00:07:18,981
- Uns 11.
- Nossa.
92
00:07:18,982 --> 00:07:21,985
Mas n�o sa�mos
com ela h� quase um ano.
93
00:07:22,694 --> 00:07:25,696
Porque ela ficou s�bria? Por
que acha que ela ficou s�bria?
94
00:07:25,697 --> 00:07:28,991
Estava usando mais drogas
ou bebendo mais que os outros?
95
00:07:28,992 --> 00:07:33,287
Sim. Acho que ela come�ou
a perder um pouco o controle.
96
00:07:33,288 --> 00:07:36,290
- Certeza?
- Devia t�-la visto no auge.
97
00:07:36,291 --> 00:07:39,126
As coisas que fazia
faria a maioria ser preso.
98
00:07:39,127 --> 00:07:40,086
Como o qu�?
99
00:07:40,087 --> 00:07:42,379
- Ela usava muitas drogas, cara.
- T�.
100
00:07:42,380 --> 00:07:46,843
Mas acho que ela teve um momento
transformador na vida que a assustou.
101
00:07:48,261 --> 00:07:51,264
Sabe algo sobre a vida
rom�ntica dela? Namorados?
102
00:07:52,015 --> 00:07:54,392
- N�o.
- N�o est� mentindo, n�, querida?
103
00:07:55,101 --> 00:07:58,187
- Lembra de v�-la com ele?
- N�o me lembro.
104
00:07:58,188 --> 00:07:59,772
Nada s�rio?
N�o sa�a com ningu�m?
105
00:07:59,773 --> 00:08:01,607
- N�o, viv�amos na farra.
- �?
106
00:08:01,608 --> 00:08:04,694
Era sempre um cara diferente.
Voc� sabe como �.
107
00:08:05,362 --> 00:08:07,321
Nem imagino, mas confio em voc�.
108
00:08:07,322 --> 00:08:08,364
{\an8}PROCURADO POR ASSASSINATO
109
00:08:08,365 --> 00:08:10,032
- Oi. John Sugar.
- Oi.
110
00:08:10,033 --> 00:08:11,575
Voc� j� a viu com ele?
111
00:08:11,576 --> 00:08:13,202
- Nunca o vi.
- Tem certeza?
112
00:08:13,203 --> 00:08:17,540
Sim. Ela s� compra comigo. Mas
n�o compra nada h� muito tempo.
113
00:08:18,041 --> 00:08:20,835
- Meses, semanas? O que � muito tempo?
- Um ano, no m�nimo.
114
00:08:21,962 --> 00:08:24,589
E voc�s?
Continuam usando drogas? E a�?
115
00:08:26,132 --> 00:08:29,176
- Vou me formar. Entrei nos eixos.
- Vai mesmo?
116
00:08:29,177 --> 00:08:30,886
- E voc�?
- Nada a declarar.
117
00:08:30,887 --> 00:08:31,846
Imaginei.
118
00:08:31,847 --> 00:08:35,266
Se lembrar de algo mais,
ligue neste n�mero. Obrigado.
119
00:08:35,267 --> 00:08:37,643
- Obrigado pela aten��o. T�.
- De nada.
120
00:08:37,644 --> 00:08:40,521
Parece que Olivia
abandonou mesmo a vida antiga.
121
00:08:40,522 --> 00:08:41,606
Boa not�cia.
122
00:08:42,649 --> 00:08:45,150
A m� not�cia �
que parece que a nova vida,
123
00:08:45,151 --> 00:08:48,530
de alguma forma,
a envolveu em problemas piores.
124
00:08:49,864 --> 00:08:53,827
� hora de atualizar Jonathan Siegel.
Tamb�m tenho perguntas pra ele.
125
00:08:55,537 --> 00:08:58,248
O Garoto no Canto foi
um sucesso. Um fen�meno.
126
00:08:58,832 --> 00:09:00,874
O Homem no Canto tamb�m ser�.
127
00:09:00,875 --> 00:09:04,087
Ser� o grande retorno do David
e nada mudar� isso.
128
00:09:05,380 --> 00:09:10,759
Se a mat�ria for publicada,
nenhum est�dio lan�ar� este filme,
129
00:09:10,760 --> 00:09:12,929
e voc� perder� US$ 60 milh�es.
130
00:09:13,597 --> 00:09:17,142
Quebrou a regra mais importante.
Usou seu pr�prio dinheiro.
131
00:09:17,642 --> 00:09:19,518
N�o v�o publicar a mat�ria, n�?
132
00:09:19,519 --> 00:09:24,273
N�o. Assinamos termos de confidencialidade
com sete das oito v�timas.
133
00:09:24,274 --> 00:09:25,399
N�o diga "v�tima".
134
00:09:25,400 --> 00:09:29,111
Mas o que me preocupa
� a acusadora n�mero oito.
135
00:09:29,112 --> 00:09:31,989
Ela � um saco, mas chegaremos
l�. Confie em mim.
136
00:09:31,990 --> 00:09:33,909
De um jeito ou de outro,
ela vai ceder.
137
00:09:34,409 --> 00:09:37,328
As outras sete acham
que voc� foi generoso.
138
00:09:37,329 --> 00:09:41,123
Espera a�. Bernie, voc� est�
dizendo que o Davy � culpado?
139
00:09:41,124 --> 00:09:42,541
Eu disse isso, querida?
140
00:09:42,542 --> 00:09:44,585
- Ele n�o disse isso.
- E � David.
141
00:09:44,586 --> 00:09:46,253
E se n�o conseguirmos a oito?
142
00:09:46,254 --> 00:09:48,839
A� ser� a palavra dele
contra a dela no tribunal.
143
00:09:48,840 --> 00:09:50,174
Vamos chegar l�.
144
00:09:50,175 --> 00:09:51,884
N�o diga "v�tima".
145
00:09:51,885 --> 00:09:53,762
Ningu�m pode dizer "v�tima".
146
00:09:54,262 --> 00:09:57,223
- No que est� pensando, John?
- N�o sei.
147
00:09:57,224 --> 00:09:59,976
Quer dizer,
a fam�lia Siegel � diferente.
148
00:10:01,228 --> 00:10:02,812
T�. Por qu�?
149
00:10:03,438 --> 00:10:05,023
- Quer uma bebida?
- N�o.
150
00:10:05,732 --> 00:10:08,568
- Vi o Jonathan de novo.
- Nossa. E a�?
151
00:10:09,444 --> 00:10:12,321
Desde nosso papo,
conheci membros da sua fam�lia.
152
00:10:12,322 --> 00:10:16,326
Sinto muito por isso.
Deixe-me adivinhar. Bernie.
153
00:10:17,285 --> 00:10:19,370
�. Ele n�o est�
preocupado como voc�
154
00:10:19,371 --> 00:10:21,664
- com o sumi�o da Olivia.
- � claro.
155
00:10:21,665 --> 00:10:22,790
- S�rio?
- S�rio.
156
00:10:22,791 --> 00:10:26,293
�, ele mandou o filho, Davy,
e o guarda-costas dele
157
00:10:26,294 --> 00:10:28,045
vasculharem meu quarto
158
00:10:28,046 --> 00:10:30,047
- enquanto tom�vamos caf�.
- Deus.
159
00:10:30,048 --> 00:10:33,050
A Olivia � problem�tica.
Sempre ser�.
160
00:10:33,051 --> 00:10:35,595
� a narrativa mais
conveniente pra ele.
161
00:10:36,096 --> 00:10:39,683
Vamos deix�-lo focado em fazer
filmes ruins e no filho idiota.
162
00:10:41,726 --> 00:10:43,270
Eu n�o devia ter dito isso.
163
00:10:44,521 --> 00:10:46,273
Nem todos os filmes s�o ruins.
164
00:10:46,856 --> 00:10:48,024
Ai.
165
00:10:48,900 --> 00:10:51,528
David � o filho do Bernie
com Margit Sorensen?
166
00:10:52,028 --> 00:10:53,280
- J� a conheceu?
- N�o.
167
00:10:54,447 --> 00:10:59,995
Outro paradigma de interesse
pr�prio implac�vel. Mulher terr�vel.
168
00:11:01,371 --> 00:11:04,624
Estou sentindo que a sua fam�lia
n�o � muito pr�xima.
169
00:11:08,211 --> 00:11:09,212
Bom...
170
00:11:12,591 --> 00:11:14,217
temos nossos motivos.
171
00:11:18,388 --> 00:11:20,390
John, pode me dar uma m�o?
172
00:11:22,392 --> 00:11:26,855
Bom, parece que j� falamos sobre tudo
poss�vel, menos sobre minha neta.
173
00:11:27,689 --> 00:11:29,523
Obrigado pela paci�ncia.
174
00:11:29,524 --> 00:11:30,858
Desculpa.
175
00:11:30,859 --> 00:11:34,361
Este � o registro do GPS
do carro da Olivia.
176
00:11:34,362 --> 00:11:36,196
Qual �?
177
00:11:36,197 --> 00:11:37,532
John, sente-se.
178
00:11:38,033 --> 00:11:40,576
Soube que, uma semana
antes de desaparecer,
179
00:11:40,577 --> 00:11:43,204
ela foi v�rias vezes
a um local que me preocupou.
180
00:11:43,705 --> 00:11:47,750
Uma mulher que morava l�, Carmen
Vasquez, foi estuprada e assassinada.
181
00:11:47,751 --> 00:11:50,836
O carro da Olivia estava l�
na noite em que Vasquez foi morta.
182
00:11:50,837 --> 00:11:53,672
E talvez isto tenha
a ver com a morte
183
00:11:53,673 --> 00:11:55,382
do homem que matou Vasquez.
184
00:11:55,383 --> 00:11:56,676
Por que acha isso?
185
00:11:57,928 --> 00:12:01,014
Porque o corpo est�
no porta-malas do carro da Olivia.
186
00:12:04,935 --> 00:12:05,936
Merda.
187
00:12:09,481 --> 00:12:13,692
Clifford Carter. J� foi preso
por agress�o, estupro e tr�fico humano.
188
00:12:13,693 --> 00:12:14,777
John.
189
00:12:14,778 --> 00:12:17,572
Morto no carro de uma integrante
desaparecida da realeza.
190
00:12:18,073 --> 00:12:19,324
Sente-se.
191
00:12:21,076 --> 00:12:25,079
Sou obrigado a informar a descoberta
de v�timas de homic�dio � pol�cia.
192
00:12:25,080 --> 00:12:27,040
Mas n�o informou, n�o �?
193
00:12:29,918 --> 00:12:32,628
Vou fingir que nunca abri
aquele porta-malas.
194
00:12:32,629 --> 00:12:34,213
Eu agrade�o.
195
00:12:34,214 --> 00:12:36,841
Mas ainda sinto
que ela pode estar em perigo.
196
00:12:37,342 --> 00:12:38,968
- Meu Deus.
- �.
197
00:12:38,969 --> 00:12:40,053
John.
198
00:12:40,720 --> 00:12:43,430
Tem muita coisa rolando.
Essas pessoas, esses lugares.
199
00:12:43,431 --> 00:12:44,890
Devia reduzir a lista...
200
00:12:44,891 --> 00:12:47,309
- Sente-se.
- mas o caso s� cresce.
201
00:12:47,310 --> 00:12:50,521
A pergunta �: H� uma liga��o
entre o desaparecimento
202
00:12:50,522 --> 00:12:55,527
- e o que quer que esteja acontecendo com...
- T� bom. � disso que eu falo.
203
00:12:57,529 --> 00:12:58,613
O qu�?
204
00:13:00,156 --> 00:13:02,409
Nada. Senti sua falta, Sugar.
205
00:13:03,785 --> 00:13:04,786
E eu senti a sua.
206
00:13:05,453 --> 00:13:07,871
�.
Por isso achei que seria legal
207
00:13:07,872 --> 00:13:10,874
um curtir a companhia do outro.
208
00:13:10,875 --> 00:13:13,586
- O caso. T�.
- Podemos fazer isso? S� curtir
209
00:13:13,587 --> 00:13:15,004
- a companhia...
- Claro.
210
00:13:15,005 --> 00:13:16,590
- e comermos?
- Vamos...
211
00:13:17,090 --> 00:13:18,758
- Vamos tentar, t�?
- T� bom.
212
00:13:23,972 --> 00:13:25,056
�tima ideia.
213
00:13:25,557 --> 00:13:26,808
Almo�o.
214
00:13:28,894 --> 00:13:31,520
- Como tem passado?
- Bem. Ocupada.
215
00:13:31,521 --> 00:13:34,356
Olha s� pra voc�.
Aposto que � uma chef incr�vel.
216
00:13:34,357 --> 00:13:37,026
Gerencia mais de 15 de n�s?
Mesmo n�o tendo comida no meio.
217
00:13:37,027 --> 00:13:39,486
- Dezenove.
- Nossa, 19?
218
00:13:39,487 --> 00:13:40,864
Tchau, Mirembe.
219
00:13:42,782 --> 00:13:45,284
Antes que eu esque�a,
j� liguei pra Charlie,
220
00:13:45,285 --> 00:13:48,997
- pra ela ajudar com a vigil�ncia.
- Nossa. Sem me consultar?
221
00:13:49,831 --> 00:13:50,832
Fui proativo.
222
00:13:51,416 --> 00:13:55,252
Proativo. T� bom. Bom, lembre-se
que n�o pode chamar aten��o.
223
00:13:55,253 --> 00:13:56,880
Eu sei.
224
00:14:01,676 --> 00:14:03,303
Com que frequ�ncia
isso acontece?
225
00:14:04,721 --> 00:14:06,055
Est� tudo bem.
226
00:14:06,056 --> 00:14:07,681
Ligou pro Dr. Vickers?
227
00:14:07,682 --> 00:14:09,975
- Eu pensei a respeito.
- John.
228
00:14:09,976 --> 00:14:12,895
O verei na reuni�o amanh�
e falarei com ele. T�?
229
00:14:12,896 --> 00:14:15,273
N�o, nada disso.
Ligue pra ele hoje.
230
00:14:19,569 --> 00:14:22,113
Est� tudo bem.
Obrigado pelo almo�o.
231
00:14:25,283 --> 00:14:28,286
Ruby gosta de se preocupar
e eu a amo por isso.
232
00:14:29,329 --> 00:14:30,538
Mas devo trabalhar.
233
00:14:32,165 --> 00:14:35,251
O melhor elo pra encontrar
a Olivia � Melanie Matthews,
234
00:14:35,252 --> 00:14:39,256
o que � conveniente, pois ela
ligou dizendo que quer me ver.
235
00:14:40,924 --> 00:14:42,466
Oi, eu sou a Melanie.
236
00:14:42,467 --> 00:14:44,093
Oi, Melanie.
237
00:14:44,094 --> 00:14:45,387
Sou uma alco�latra.
238
00:14:46,888 --> 00:14:48,931
Faz tempo
que n�o vou a uma reuni�o.
239
00:14:48,932 --> 00:14:54,646
Faz muito tempo mesmo.
Passei 23 anos s�bria.
240
00:14:56,898 --> 00:14:59,401
Mas voltei a beber
muito h� duas semanas.
241
00:15:00,902 --> 00:15:04,572
Mas tudo isso
acabou ontem � noite.
242
00:15:04,573 --> 00:15:08,534
Porque, ontem � noite, eu levei
um estranho pra minha casa,
243
00:15:08,535 --> 00:15:13,081
e era algo que eu n�o fazia
desde os meus 20 anos.
244
00:15:15,083 --> 00:15:19,379
Mas, porque enchi a cara, levei
um estranho pra minha casa.
245
00:15:24,342 --> 00:15:27,095
Acho que o motivo
que nos faz beber � simples.
246
00:15:28,138 --> 00:15:29,890
- S�o solit�rios.
- Somos solit�rios.
247
00:15:34,936 --> 00:15:36,271
E temos medo.
248
00:15:39,482 --> 00:15:41,984
Vivemos em um mundo
com milh�es de pessoas,
249
00:15:41,985 --> 00:15:45,280
todas com a capacidade de amar
e serem amadas, mas, de algum modo,
250
00:15:47,240 --> 00:15:51,703
n�o conseguimos colocar a cabe�a
no lugar, e acho que � porque temos medo.
251
00:15:53,413 --> 00:15:57,499
Nos magoaram no passado,
e n�o queremos que nos magoem de novo.
252
00:15:57,500 --> 00:16:01,338
Ent�o... n�s enchemos a cara,
253
00:16:03,048 --> 00:16:07,427
fazemos m�s escolhas e aceitamos
qualquer conex�o que encontramos.
254
00:16:10,513 --> 00:16:12,182
Mas sabem o que rolou ontem?
255
00:16:13,683 --> 00:16:16,560
O cara n�o me magoou.
Ele n�o me roubou.
256
00:16:16,561 --> 00:16:21,316
Ele nem me comeu, embora na hora
eu tenha dito a ele que queria.
257
00:16:23,026 --> 00:16:24,152
Sabem o que ele fez?
258
00:16:26,780 --> 00:16:28,573
Ele cuidou de mim.
259
00:16:30,617 --> 00:16:34,663
Ele me colocou pra dormir
e depois foi embora.
260
00:16:35,455 --> 00:16:38,833
Tecnicamente, eu estava
trabalhando. Ainda estou.
261
00:16:40,085 --> 00:16:42,169
E hoje, quando acordei,
262
00:16:42,170 --> 00:16:43,921
pensei na possibilidade
263
00:16:43,922 --> 00:16:47,425
de ele ter sido enviado a mim
pelo meu Poder Superior.
264
00:16:49,344 --> 00:16:50,887
Ou ele s� � decente.
265
00:16:53,181 --> 00:16:54,683
Ou ele � gay.
266
00:16:58,562 --> 00:17:02,816
Mas, sabem, n�o importa
o que ele era ou �.
267
00:17:04,234 --> 00:17:06,569
O importante �
como fez eu me sentir,
268
00:17:06,570 --> 00:17:11,658
e ele me fez sentir que mere�o
uma segunda chance.
269
00:17:12,284 --> 00:17:14,202
Ent�o, obrigada.
270
00:17:23,920 --> 00:17:25,005
{\an8}Obrigada por vir.
271
00:17:25,630 --> 00:17:26,631
Obrigado pelo convite.
272
00:17:27,340 --> 00:17:29,426
- Quer falar sobre a Olivia?
- Quero.
273
00:17:29,926 --> 00:17:32,845
Ainda estou de ressaca.
Quer comer alguma coisa?
274
00:17:32,846 --> 00:17:34,305
- Claro.
- Me d� carona?
275
00:17:34,306 --> 00:17:35,390
�timo.
276
00:17:40,729 --> 00:17:44,607
Joguei toda bebida fora quando acordei,
ent�o s� tem �gua com g�s.
277
00:17:44,608 --> 00:17:47,903
- Tudo bem.
- �, eu sei. Voc� n�o fica b�bado.
278
00:17:49,321 --> 00:17:51,740
- Voc� lembra.
- Nunca vou esquecer disso.
279
00:17:53,992 --> 00:17:57,369
Ent�o, ontem voc� estava
me seguindo, John Sugar...
280
00:17:57,370 --> 00:18:01,332
- N�o. N�o, foi pura coincid�ncia.
- detetive particular? N�o?
281
00:18:01,333 --> 00:18:04,043
Eu estava seguindo outra pista.
282
00:18:04,044 --> 00:18:05,212
Esta aqui.
283
00:18:05,754 --> 00:18:06,879
- Essa mesmo.
- �.
284
00:18:06,880 --> 00:18:09,715
Se queria falar sobre a Olivia,
era s� perguntar.
285
00:18:09,716 --> 00:18:12,343
N�o sei se teria
acreditado em voc� ontem.
286
00:18:12,344 --> 00:18:14,762
Lamento informar.
B�bada, sou um livro aberto.
287
00:18:14,763 --> 00:18:16,139
S�bria, sou cautelosa.
288
00:18:17,015 --> 00:18:20,184
- Mesmo quando se trata da Olivia?
- Eu n�o disse isso.
289
00:18:20,185 --> 00:18:21,478
Posso fazer uma pergunta?
290
00:18:22,020 --> 00:18:25,023
Por que ela veio tanto aqui
uma semana antes de desaparecer?
291
00:18:25,607 --> 00:18:27,107
Por que acha que ela veio?
292
00:18:27,108 --> 00:18:29,069
- Eu sei que veio.
- Como sabe?
293
00:18:29,569 --> 00:18:33,656
- O GPS no carro tem um registro.
- Como sabe que ela estava dirigindo?
294
00:18:33,657 --> 00:18:35,992
Como sabe que uma amiga
n�o pegou o carro dela?
295
00:18:37,327 --> 00:18:38,453
Foi isso?
296
00:18:43,541 --> 00:18:45,377
Est� sendo cautelosa, n�?
297
00:18:49,422 --> 00:18:53,801
Dei uma olhada nas publica��es dos �ltimos
seis meses nas redes da Olivia.
298
00:18:53,802 --> 00:18:56,012
Quase todas s�o
sobre coisas normais,
299
00:18:56,930 --> 00:18:59,516
mas isso mudou quando come�aram
a passar mais tempo juntas.
300
00:19:00,809 --> 00:19:02,059
O foco dela mudou
301
00:19:02,060 --> 00:19:04,853
- pra direitos das mulheres.
- E o que tem?
302
00:19:04,854 --> 00:19:06,356
N�o tem nada de errado.
303
00:19:06,940 --> 00:19:10,026
Acho que ela finalmente
encontrou uma paix�o.
304
00:19:11,444 --> 00:19:13,779
Mas h� duas semanas,
quando ela sumiu,
305
00:19:13,780 --> 00:19:15,948
a presen�a social dela sumiu,
� preocupante.
306
00:19:15,949 --> 00:19:18,742
H� motivo pra viciados
mudarem o comportamento.
307
00:19:18,743 --> 00:19:21,954
Ela deve ter voltado a usar.
Olha, isso...
308
00:19:21,955 --> 00:19:23,998
Ela vai aparecer
a qualquer momento,
309
00:19:23,999 --> 00:19:28,378
de ressaca, drogada e pronta
pra voltar � reabilita��o.
310
00:19:29,963 --> 00:19:30,964
Curioso.
311
00:19:31,840 --> 00:19:35,594
Seu ex-marido disse isso hoje
cedo, quase com as mesmas palavras.
312
00:19:37,053 --> 00:19:40,097
Claro que disse.
Ele preparou a defesa.
313
00:19:40,098 --> 00:19:42,893
Ele me ligou
depois que voc�s tomaram caf�.
314
00:19:43,977 --> 00:19:47,354
Bernie era um p�ssimo marido,
mas sempre foi um �timo amigo.
315
00:19:47,355 --> 00:19:48,523
- � mesmo?
- �.
316
00:19:50,817 --> 00:19:53,904
- O toque no cabelo. Isso a entrega.
- Veja s�.
317
00:19:54,654 --> 00:19:56,865
Preciso que diga
se j� viu este homem.
318
00:20:00,201 --> 00:20:02,995
Melanie, se estiver em apuros,
ou se sabe que a Olivia est�,
319
00:20:02,996 --> 00:20:05,040
posso ajudar. Conte o que houve.
320
00:20:07,375 --> 00:20:09,501
Nunca vi aquele
homem na minha vida.
321
00:20:09,502 --> 00:20:11,212
- Por que est� fazendo isso?
- O qu�?
322
00:20:11,213 --> 00:20:13,089
Isto. Essa encena��o. Eu...
323
00:20:14,174 --> 00:20:16,593
Sei que est� mentindo,
mas n�o sei por qu�.
324
00:20:18,261 --> 00:20:21,222
- Talvez esteja escondendo algo.
- Como o qu�?
325
00:20:21,223 --> 00:20:22,390
O lugar em que ela est�.
326
00:20:23,934 --> 00:20:25,852
Ou onde podem encontrar o corpo.
327
00:20:28,480 --> 00:20:29,480
V� embora daqui.
328
00:20:29,481 --> 00:20:34,568
Sei que acha que est� a ajudando,
mas s� est� a prejudicando.
329
00:20:34,569 --> 00:20:36,695
- Saia da minha casa.
- Serei claro.
330
00:20:36,696 --> 00:20:38,782
Eu vou encontrar a Olivia.
331
00:20:39,741 --> 00:20:41,201
� o que eu fa�o.
332
00:20:41,868 --> 00:20:43,078
Sou muito bom nisso.
333
00:20:47,874 --> 00:20:48,875
Agora.
334
00:21:04,182 --> 00:21:05,183
Oi, Charlie.
335
00:21:05,725 --> 00:21:08,644
Acho que ela sabe onde a garota
est� e nos levar� at� l� amanh�.
336
00:21:08,645 --> 00:21:10,230
Prepare a van, t�?
337
00:21:10,814 --> 00:21:13,024
Nos vemos pela manh�.
Tudo bem, tchau.
338
00:21:23,868 --> 00:21:26,204
Acho que filmes
s�o uma conspira��o.
339
00:21:26,746 --> 00:21:27,789
� s�rio.
340
00:21:28,415 --> 00:21:32,626
Eles s�o uma conspira��o
porque nos enganam, Florence.
341
00:21:32,627 --> 00:21:35,672
Nos enganam
desde que somos crian�as.
342
00:21:36,172 --> 00:21:38,716
Nos fazem acreditar em tudo.
343
00:21:38,717 --> 00:21:45,223
Em ideais, em for�a,
em mocinhos, e, � claro, no amor.
344
00:21:46,850 --> 00:21:51,645
Mas n�o existe um Charles Boyer
na minha vida, Florence.
345
00:21:51,646 --> 00:21:55,107
Nunca conheci Clark Gable.
Nunca conheci Humphrey Bogart.
346
00:21:55,108 --> 00:21:56,734
Nunca conheci nenhum deles.
347
00:21:56,735 --> 00:22:00,530
Sabe de quem estou falando. Eles
n�o existem. Essa � a verdade.
348
00:22:12,918 --> 00:22:14,044
O carro de novo.
349
00:22:15,503 --> 00:22:17,047
Algu�m est� de olho em mim.
350
00:22:17,547 --> 00:22:19,382
Vai e volta, mantendo dist�ncia.
351
00:22:20,717 --> 00:22:23,678
Eles s�o muito bons,
mas estou os vendo.
352
00:22:38,068 --> 00:22:40,570
Ei!
353
00:22:46,284 --> 00:22:47,285
Carl?
354
00:22:48,119 --> 00:22:49,120
Wiley.
355
00:22:50,205 --> 00:22:51,539
Ei, algu�m viu o Carl?
356
00:22:53,250 --> 00:22:55,794
- Alto. Cabelo loiro. Algu�m? Carl.
- N�o.
357
00:22:57,754 --> 00:22:59,798
- Carl!
- Cai fora daqui, cara.
358
00:23:06,096 --> 00:23:08,264
- Desculpe. Ligou para um n�mero...
- Merda.
359
00:23:08,265 --> 00:23:09,933
- que foi desconectado.
- Vem c�.
360
00:23:10,725 --> 00:23:13,770
Entre aqui. Vamos. Bom garoto.
361
00:23:20,443 --> 00:23:23,446
LOCALIZADOR DE CONTATO
LOCALIZANDO...
362
00:23:30,120 --> 00:23:31,705
Eu sei.
363
00:23:32,497 --> 00:23:33,623
Por que me importo?
364
00:23:34,416 --> 00:23:35,917
O que tenho a ver com isso?
365
00:23:37,544 --> 00:23:40,714
�. Me fa�o essa mesma
pergunta frequentemente.
366
00:23:45,844 --> 00:23:46,761
Muito bem.
367
00:24:38,897 --> 00:24:40,148
Cacete, Carl.
368
00:24:49,074 --> 00:24:50,449
Quem � voc�, porra?
369
00:24:50,450 --> 00:24:51,660
O que deu pra ele?
370
00:24:55,705 --> 00:24:56,831
O que deu pra ele?
371
00:24:59,084 --> 00:25:00,460
Cai fora.
372
00:25:06,174 --> 00:25:07,133
Ei!
373
00:25:16,184 --> 00:25:18,061
N�o gosto de ferir ningu�m.
374
00:25:20,355 --> 00:25:21,356
� s�rio.
375
00:25:33,201 --> 00:25:34,202
N�o estive aqui.
376
00:25:37,205 --> 00:25:38,831
Mas � disso que eu falo.
377
00:25:38,832 --> 00:25:42,043
Uma overdose de drogas.
Acontece todo dia.
378
00:25:43,128 --> 00:25:44,462
Por que me importo?
379
00:25:46,464 --> 00:25:51,803
Por que estou bravo? Por que estou
sentindo qualquer coisa que seja?
380
00:26:26,963 --> 00:26:28,340
- Oi.
- Oi.
381
00:26:28,924 --> 00:26:30,675
Interrompeu o clube de bridge.
382
00:26:31,843 --> 00:26:34,429
Verdade. Bridge ter�a � noite.
Divertido.
383
00:26:35,305 --> 00:26:37,682
- T�. Boa noite, John.
- Posso entrar?
384
00:26:38,683 --> 00:26:41,143
� algo urgente
relacionado ao caso Siegel?
385
00:26:41,144 --> 00:26:44,773
N�o. Na verdade, n�o. Eu...
386
00:26:48,568 --> 00:26:50,862
- Ele precisa de um lugar pra ficar.
- John.
387
00:26:54,324 --> 00:26:56,201
Esta � a casa da Mirembe.
388
00:26:59,537 --> 00:27:01,039
E ela s� tem uma regra.
389
00:27:01,539 --> 00:27:02,916
- Nada de c�es.
- �.
390
00:27:03,416 --> 00:27:04,417
T� bom.
391
00:27:05,418 --> 00:27:07,254
Volkswagen cinza.
392
00:27:08,463 --> 00:27:09,547
O qu�?
393
00:27:09,548 --> 00:27:13,635
Hoje fui seguido por um VW cinza.
Faz ideia de quem pode ser?
394
00:27:14,302 --> 00:27:17,054
Acha que os Siegel
est�o de olho em voc�?
395
00:27:17,055 --> 00:27:19,015
N�o, acho que era outra pessoa.
396
00:27:21,726 --> 00:27:23,979
Cuidou do nosso
amigo no porta-malas?
397
00:27:28,233 --> 00:27:29,317
Fa�a isso.
398
00:27:30,944 --> 00:27:32,571
Vamos l�, Wiley.
399
00:27:33,196 --> 00:27:35,490
Grande erro.
Eles poderiam ser amigos.
400
00:27:45,709 --> 00:27:50,630
Ele foi embora. Disse que estava sendo
seguido. � �bvio que est�o o observando.
401
00:28:11,109 --> 00:28:12,360
Puta que pariu.
402
00:28:16,197 --> 00:28:17,490
O corpo desapareceu.
403
00:28:19,576 --> 00:28:20,702
Chegaram primeiro.
404
00:28:42,891 --> 00:28:44,058
O que estou vendo?
405
00:28:44,059 --> 00:28:46,560
Revistas sobre filmes
que nunca ouvi falar.
406
00:28:46,561 --> 00:28:49,189
Filmes que ningu�m
nunca ouviu falar.
407
00:28:51,816 --> 00:28:52,817
O que � isto?
408
00:28:53,443 --> 00:28:55,862
- Cartas da m�e dele, senhor.
- �, aqui.
409
00:28:56,905 --> 00:28:57,906
Voc� fotografou?
410
00:28:59,199 --> 00:29:00,616
O qu�? Ele j� leu.
411
00:29:00,617 --> 00:29:02,785
- Na pr�xima vez, Davy...
- David.
412
00:29:02,786 --> 00:29:07,540
Na pr�xima vez, David, deixe
o Kenny tirar as fotos, est� bem?
413
00:29:08,333 --> 00:29:10,335
T�, o que diabos � isto?
414
00:29:10,835 --> 00:29:11,670
Um convite.
415
00:29:11,671 --> 00:29:14,046
�, estou vendo isso,
mas para o qu�?
416
00:29:14,047 --> 00:29:16,924
Sei l�. Eu pesquisei,
mas n�o encontrei nada.
417
00:29:16,925 --> 00:29:21,012
N�o disseram o local, Sr. Siegel.
S� a data e hor�rio. Amanh� � noite.
418
00:29:24,099 --> 00:29:25,224
E a escuta?
419
00:29:25,225 --> 00:29:27,519
Nada. Ele deve ter encontrado.
420
00:29:30,063 --> 00:29:31,564
Escute-me e aprenda algo.
421
00:29:31,565 --> 00:29:34,109
Penso na minha vida
como um ecossistema.
422
00:29:35,485 --> 00:29:37,361
- Sabe o que �?
- Sim, eu sei.
423
00:29:37,362 --> 00:29:39,280
Preste aten��o, pois,
no meu ecossistema,
424
00:29:39,281 --> 00:29:43,534
existe eu, minha esposa,
meus filhos
425
00:29:43,535 --> 00:29:45,161
e minha produtora.
426
00:29:45,870 --> 00:29:48,956
Eu s� me importo
com o meu ecossistema.
427
00:29:48,957 --> 00:29:52,084
Ent�o, quando um corpo
estranho entra, ligo um alerta
428
00:29:52,085 --> 00:29:54,336
e me pergunto se �
for�a positiva ou negativa.
429
00:29:54,337 --> 00:29:59,258
E s� consigo realmente responder isso
se eu conseguir entender o corpo estranho.
430
00:29:59,259 --> 00:30:03,095
A �ltima coisa que precisamos � que ele
investigue mais algu�m al�m da Olivia,
431
00:30:03,096 --> 00:30:04,180
como voc�, David.
432
00:30:05,807 --> 00:30:08,935
Ent�o, descubra o que puder
sobre o Sr. John Sugar.
433
00:30:10,228 --> 00:30:11,104
Com certeza.
434
00:30:11,105 --> 00:30:13,565
- Quero um relat�rio at� amanh� � noite.
- Claro.
435
00:30:31,333 --> 00:30:33,460
Clifford Carter
e Carmen Vasquez.
436
00:30:33,960 --> 00:30:35,544
ESTUPRO E ASSASSINATO
NA ZONA OESTE
437
00:30:35,545 --> 00:30:39,925
Qual � a liga��o com a Olivia?
Por que n�o consigo encontrar?
438
00:30:43,678 --> 00:30:45,347
N�o devo me envolver tanto.
439
00:30:53,396 --> 00:30:55,106
Devo observar e relatar.
440
00:30:57,067 --> 00:30:58,401
Anotar.
441
00:31:00,237 --> 00:31:01,446
Essa � a miss�o.
442
00:31:09,537 --> 00:31:11,081
Pelo menos, � a ideia.
443
00:31:16,836 --> 00:31:18,838
� o que a Ruby
vive nos dizendo...
444
00:31:21,216 --> 00:31:22,425
mas n�o consigo evitar.
445
00:31:25,220 --> 00:31:26,221
N�o consigo parar.
446
00:31:28,723 --> 00:31:29,724
Estou envolvido.
447
00:31:31,726 --> 00:31:33,478
Ela me lembra a Djen.
448
00:31:35,188 --> 00:31:37,774
Espero que este caso tenha
um desfecho diferente, mas, sim...
449
00:31:41,278 --> 00:31:42,696
ela me lembra minha irm�.
450
00:31:45,198 --> 00:31:46,241
Vou encontr�-la.
451
00:31:47,158 --> 00:31:49,244
Ela est� por a�, em algum lugar.
452
00:32:12,183 --> 00:32:15,687
N�o. Entrem no apartamento.
453
00:32:17,022 --> 00:32:18,398
Buenas noches.
454
00:32:19,316 --> 00:32:20,400
Teresa, certo?
455
00:32:22,694 --> 00:32:26,406
Ela vai levar as crian�as pro
quarto pra assistirem televis�o.
456
00:32:28,491 --> 00:32:30,869
Ou eu as darei pra ele.
457
00:32:32,078 --> 00:32:33,787
Vamos assistir a um filme.
458
00:32:33,788 --> 00:32:35,498
�ndele. Ok?
459
00:32:37,292 --> 00:32:40,962
Ent�o, Teresa,
estou procurando o meu amigo.
460
00:32:41,713 --> 00:32:43,924
Clifford Carter.
Ele comia sua irm�.
461
00:32:46,259 --> 00:32:47,260
N�o o conhe�o.
462
00:32:47,761 --> 00:32:49,221
N�o minta pra mim.
463
00:32:50,222 --> 00:32:51,472
T�, vou deixar essa passar.
464
00:32:51,473 --> 00:32:55,101
Mas se mentir de novo, vou dar
um soco muito forte na sua cara.
465
00:32:56,186 --> 00:32:57,187
Fechado?
466
00:32:57,896 --> 00:32:59,439
Ele � meu bra�o direito.
467
00:33:00,148 --> 00:33:04,486
Sabe coisas sobre meus clientes e eu
que n�o quero que mais ningu�m saiba.
468
00:33:05,320 --> 00:33:08,656
E ele guardou toda essa merda,
minhas merdas, no celular.
469
00:33:08,657 --> 00:33:14,537
Mas n�o vejo e nem tenho not�cias
do Clifford h� mais de duas semanas.
470
00:33:17,457 --> 00:33:18,458
Estou nervoso.
471
00:33:20,794 --> 00:33:22,128
Consegue entender isso?
472
00:33:23,255 --> 00:33:24,256
Sim.
473
00:33:25,173 --> 00:33:28,176
Esta foi a �ltima mensagem que ele
mandou antes de desaparecer.
474
00:33:29,386 --> 00:33:30,386
{\an8}FODA-SE ESTA VAGABUNDA.
475
00:33:30,387 --> 00:33:31,638
{\an8}� sua irm� Carmen, n�?
476
00:33:34,349 --> 00:33:35,350
Sim.
477
00:33:36,518 --> 00:33:39,354
Demorei duas semanas pra descobrir
quem era essa vagabunda.
478
00:33:43,400 --> 00:33:47,820
No mundo ideal, perguntar�amos � Carmen
o que houve com nosso bra�o direito.
479
00:33:47,821 --> 00:33:50,364
Mas n�o � o mundo ideal,
pois ela est� morta.
480
00:33:50,365 --> 00:33:54,160
Mas podemos conversar com voc�,
n�o �, Teresa?
481
00:33:56,121 --> 00:33:57,581
- Sim.
- T�.
482
00:33:59,291 --> 00:34:02,544
Ent�o, esta � a mensagem
que ele mandou depois daquela.
483
00:34:03,879 --> 00:34:05,755
Faz ideia de quem � ela?
484
00:34:07,507 --> 00:34:10,760
{\an8}Esta vagabunda
parece familiar pra voc�?
485
00:34:19,894 --> 00:34:21,061
Obrigado.
486
00:34:22,355 --> 00:34:23,605
Obrigado.
487
00:34:23,606 --> 00:34:25,442
Ela sabe quem �.
488
00:34:26,276 --> 00:34:27,527
Vamos falar com ela.
489
00:35:38,848 --> 00:35:40,850
Legendas: Rafael Magiolino
37875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.