All language subtitles for Sugar.2024.S01E02.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,824 --> 00:01:14,409 Tivemos um come�o dif�cil. 2 00:01:16,036 --> 00:01:17,037 Acontece. 3 00:01:19,539 --> 00:01:20,707 Em casos assim. 4 00:01:23,793 --> 00:01:26,630 Jovem rica desaparecida. Cara morto no porta-malas. 5 00:01:33,303 --> 00:01:36,014 E eu, com todos os meus... Sei l�... 6 00:01:36,598 --> 00:01:37,599 problemas. 7 00:01:41,228 --> 00:01:44,688 N�o estou sendo modesto. Sou muito bom no que fa�o. 8 00:01:44,689 --> 00:01:47,609 Jonathan Siegel n�o me contrataria se n�o fosse. 9 00:01:48,610 --> 00:01:50,987 S� precisava de um instante pra me adaptar. 10 00:01:51,905 --> 00:01:54,991 Enfim, de volta ao trabalho. 11 00:02:17,222 --> 00:02:19,222 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 12 00:02:19,224 --> 00:02:20,767 Bernie Siegel, 13 00:02:21,434 --> 00:02:24,396 pai da Olivia e ex-marido da falecida Rachel Kaye. 14 00:02:24,980 --> 00:02:28,148 E produtor de cinema, mas n�o no mesmo n�vel que o pai. 15 00:02:28,149 --> 00:02:31,569 Por favor, me chame de Bernie. Ei, eu adoro este lugar. 16 00:02:31,570 --> 00:02:34,238 Seu �ltimo sucesso foi um filme sobre um macaco surfista. 17 00:02:34,239 --> 00:02:35,573 Ele tem classe. 18 00:02:35,574 --> 00:02:37,449 Sempre me hospedo aqui. 19 00:02:37,450 --> 00:02:40,119 Um homem de gosto refinado. Valorizo isso. 20 00:02:40,120 --> 00:02:41,787 O que querem, cavalheiros? 21 00:02:41,788 --> 00:02:44,081 Duas fatias de p�o branco. Queijo cottage. 22 00:02:44,082 --> 00:02:46,959 - E �gua quente com lim�o. - S� caf�. Puro. 23 00:02:46,960 --> 00:02:50,964 Eu queria bacon e ovos, mas estou seguindo uma dieta branda. 24 00:02:51,715 --> 00:02:53,884 Enfim, como posso ajudar? 25 00:02:54,426 --> 00:02:55,886 Quero falar sobre Olivia. 26 00:02:56,469 --> 00:02:59,138 T�. Preciso te dizer uma coisa, Sugar. 27 00:02:59,139 --> 00:03:02,142 Est� desperdi�ando seu tempo e a grana do meu pai. 28 00:03:02,642 --> 00:03:07,146 A Olivia voltar� a qualquer momento, assim como ela sempre faz. 29 00:03:07,147 --> 00:03:08,857 Pronta pra reabilita��o. 30 00:03:09,983 --> 00:03:11,942 Se eu fosse o pai, me preocuparia. 31 00:03:11,943 --> 00:03:13,194 N�o � e n�o me preocupo. 32 00:03:13,778 --> 00:03:15,362 Seu pai est� preocupado. 33 00:03:15,363 --> 00:03:16,698 E aqui est�. 34 00:03:18,366 --> 00:03:19,451 Te digo uma coisa. 35 00:03:19,951 --> 00:03:24,205 Conhe�o a Olivia melhor do que ningu�m. Melhor do que o meu pai. 36 00:03:25,832 --> 00:03:29,335 E a conhe�o muito melhor do que a Melanie, isso eu garanto. 37 00:03:29,336 --> 00:03:31,546 Voc� se divertiu com ela ontem, n�? 38 00:03:32,547 --> 00:03:35,759 Estou um pouco chateado, admito. Ela � minha ex-esposa. 39 00:03:36,593 --> 00:03:39,345 N�o sabia disso, n�o �, Sr. Detetive Particular? 40 00:03:39,346 --> 00:03:43,933 {\an8}Voc� e Melanie se casaram em Las Vegas, Nevada, na v�spera de Ano-Novo de 1999. 41 00:03:43,934 --> 00:03:46,518 Tr�s dias depois foram presos por destruir propriedade, 42 00:03:46,519 --> 00:03:50,106 posse de drogas, embriaguez, e por disparar arma de fogo. 43 00:03:52,025 --> 00:03:53,401 Uma baita lua de mel. 44 00:03:57,197 --> 00:03:58,865 Por favor. Discretamente. 45 00:04:03,036 --> 00:04:04,162 Onde achou isto? 46 00:04:05,830 --> 00:04:09,209 Esse tipo de filme de Polaroid foi lan�ado em 1996. 47 00:04:11,044 --> 00:04:13,296 Estava casado com Rachel na �poca, n�? 48 00:04:15,382 --> 00:04:16,382 Sabe que sim. 49 00:04:18,009 --> 00:04:19,511 Voc� tirou essa foto? 50 00:04:24,432 --> 00:04:25,433 Eu n�o a tirei. 51 00:04:26,142 --> 00:04:29,229 Obrigado por me dizer a verdade, Bernie. Eu agrade�o. 52 00:04:34,943 --> 00:04:38,530 Voc� j� amou algu�m? Tipo, amar de verdade? 53 00:04:39,114 --> 00:04:40,864 Como se a Morte te dissesse: 54 00:04:40,865 --> 00:04:43,158 "Vou tirar a vida da pessoa 55 00:04:43,159 --> 00:04:46,454 que voc� ama, a n�o ser que me d� a sua em troca." 56 00:04:49,291 --> 00:04:52,085 Eu teria feito isso. Pela Rachel. 57 00:04:54,963 --> 00:04:56,840 Olivia � o que me restou dela. 58 00:04:58,341 --> 00:05:02,554 E se voc� acha que eu n�o ligo pra minha filha, seu merda, 59 00:05:03,305 --> 00:05:05,306 pode ir se foder e caia fora. 60 00:05:05,307 --> 00:05:08,560 E vou pagar pela porra do seu caf�. 61 00:05:09,269 --> 00:05:10,270 Obrigado. 62 00:05:13,815 --> 00:05:17,110 Ele est� escondendo algo. Ou pisei em algum calo. 63 00:05:18,778 --> 00:05:21,990 Quererem que voc� caia fora � um sinal de progresso. 64 00:05:52,437 --> 00:05:55,190 Davy Siegel e Kenny, seu bra�o direito. 65 00:06:00,028 --> 00:06:01,821 - Vamos ser r�pidos, t�? - Sim. 66 00:06:03,156 --> 00:06:04,824 - Viu ali? - Veja o quarto. 67 00:06:07,244 --> 00:06:10,204 Ei, ligue o dispositivo de escuta. 68 00:06:10,205 --> 00:06:11,164 Entendido. 69 00:06:11,165 --> 00:06:14,291 Espionando o homem contratado pra encontrar a irm�. 70 00:06:14,292 --> 00:06:17,754 Por que ele faria isso? Do que ele tem medo? 71 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 Ei... 72 00:06:21,341 --> 00:06:22,383 Encontrou algo? 73 00:06:22,384 --> 00:06:26,053 Sim, mas... S� umas revistas esquisitas 74 00:06:26,054 --> 00:06:28,305 ou sei l�. Nenhuma carteira. Nenhuma... 75 00:06:28,306 --> 00:06:30,975 - Ajuda quando s�o burros. - Achei cartas. 76 00:06:30,976 --> 00:06:33,144 Traga-as aqui. Vou tirar umas fotos. 77 00:06:34,896 --> 00:06:39,568 Nem sempre � divertido, mas ajuda a fazer as coisas caminharem. 78 00:06:40,151 --> 00:06:42,736 - Temos um cin�filo. - Oi, Helen. Sou eu. 79 00:06:42,737 --> 00:06:45,072 - � mesmo. - Uma pessoa vai te ligar. 80 00:06:45,073 --> 00:06:48,326 Querem falar com minha m�e. Claro que acham que � voc�. 81 00:06:49,452 --> 00:06:50,829 Benditos registros em papel. 82 00:06:52,581 --> 00:06:54,749 Est�o a caminho. 83 00:06:58,253 --> 00:07:01,297 Davy foi previs�vel, mas n�o significa que n�o seja perigoso. 84 00:07:01,298 --> 00:07:04,091 N�o posso deixar que ele revire meu passado. 85 00:07:04,092 --> 00:07:06,010 Isso n�o seria aceit�vel. 86 00:07:06,011 --> 00:07:09,638 Com o Bernie n�o ajudando e o Davy atrapalhando, 87 00:07:09,639 --> 00:07:12,308 espero encontrar pistas conversando com amigos da Olivia. 88 00:07:12,309 --> 00:07:14,226 Como nos filmes. 89 00:07:14,227 --> 00:07:16,312 Ficamos chapadas pela primeira vez no 6o ano. 90 00:07:16,313 --> 00:07:17,646 Quantos anos tinham? 91 00:07:17,647 --> 00:07:18,981 - Uns 11. - Nossa. 92 00:07:18,982 --> 00:07:21,985 Mas n�o sa�mos com ela h� quase um ano. 93 00:07:22,694 --> 00:07:25,696 Porque ela ficou s�bria? Por que acha que ela ficou s�bria? 94 00:07:25,697 --> 00:07:28,991 Estava usando mais drogas ou bebendo mais que os outros? 95 00:07:28,992 --> 00:07:33,287 Sim. Acho que ela come�ou a perder um pouco o controle. 96 00:07:33,288 --> 00:07:36,290 - Certeza? - Devia t�-la visto no auge. 97 00:07:36,291 --> 00:07:39,126 As coisas que fazia faria a maioria ser preso. 98 00:07:39,127 --> 00:07:40,086 Como o qu�? 99 00:07:40,087 --> 00:07:42,379 - Ela usava muitas drogas, cara. - T�. 100 00:07:42,380 --> 00:07:46,843 Mas acho que ela teve um momento transformador na vida que a assustou. 101 00:07:48,261 --> 00:07:51,264 Sabe algo sobre a vida rom�ntica dela? Namorados? 102 00:07:52,015 --> 00:07:54,392 - N�o. - N�o est� mentindo, n�, querida? 103 00:07:55,101 --> 00:07:58,187 - Lembra de v�-la com ele? - N�o me lembro. 104 00:07:58,188 --> 00:07:59,772 Nada s�rio? N�o sa�a com ningu�m? 105 00:07:59,773 --> 00:08:01,607 - N�o, viv�amos na farra. - �? 106 00:08:01,608 --> 00:08:04,694 Era sempre um cara diferente. Voc� sabe como �. 107 00:08:05,362 --> 00:08:07,321 Nem imagino, mas confio em voc�. 108 00:08:07,322 --> 00:08:08,364 {\an8}PROCURADO POR ASSASSINATO 109 00:08:08,365 --> 00:08:10,032 - Oi. John Sugar. - Oi. 110 00:08:10,033 --> 00:08:11,575 Voc� j� a viu com ele? 111 00:08:11,576 --> 00:08:13,202 - Nunca o vi. - Tem certeza? 112 00:08:13,203 --> 00:08:17,540 Sim. Ela s� compra comigo. Mas n�o compra nada h� muito tempo. 113 00:08:18,041 --> 00:08:20,835 - Meses, semanas? O que � muito tempo? - Um ano, no m�nimo. 114 00:08:21,962 --> 00:08:24,589 E voc�s? Continuam usando drogas? E a�? 115 00:08:26,132 --> 00:08:29,176 - Vou me formar. Entrei nos eixos. - Vai mesmo? 116 00:08:29,177 --> 00:08:30,886 - E voc�? - Nada a declarar. 117 00:08:30,887 --> 00:08:31,846 Imaginei. 118 00:08:31,847 --> 00:08:35,266 Se lembrar de algo mais, ligue neste n�mero. Obrigado. 119 00:08:35,267 --> 00:08:37,643 - Obrigado pela aten��o. T�. - De nada. 120 00:08:37,644 --> 00:08:40,521 Parece que Olivia abandonou mesmo a vida antiga. 121 00:08:40,522 --> 00:08:41,606 Boa not�cia. 122 00:08:42,649 --> 00:08:45,150 A m� not�cia � que parece que a nova vida, 123 00:08:45,151 --> 00:08:48,530 de alguma forma, a envolveu em problemas piores. 124 00:08:49,864 --> 00:08:53,827 � hora de atualizar Jonathan Siegel. Tamb�m tenho perguntas pra ele. 125 00:08:55,537 --> 00:08:58,248 O Garoto no Canto foi um sucesso. Um fen�meno. 126 00:08:58,832 --> 00:09:00,874 O Homem no Canto tamb�m ser�. 127 00:09:00,875 --> 00:09:04,087 Ser� o grande retorno do David e nada mudar� isso. 128 00:09:05,380 --> 00:09:10,759 Se a mat�ria for publicada, nenhum est�dio lan�ar� este filme, 129 00:09:10,760 --> 00:09:12,929 e voc� perder� US$ 60 milh�es. 130 00:09:13,597 --> 00:09:17,142 Quebrou a regra mais importante. Usou seu pr�prio dinheiro. 131 00:09:17,642 --> 00:09:19,518 N�o v�o publicar a mat�ria, n�? 132 00:09:19,519 --> 00:09:24,273 N�o. Assinamos termos de confidencialidade com sete das oito v�timas. 133 00:09:24,274 --> 00:09:25,399 N�o diga "v�tima". 134 00:09:25,400 --> 00:09:29,111 Mas o que me preocupa � a acusadora n�mero oito. 135 00:09:29,112 --> 00:09:31,989 Ela � um saco, mas chegaremos l�. Confie em mim. 136 00:09:31,990 --> 00:09:33,909 De um jeito ou de outro, ela vai ceder. 137 00:09:34,409 --> 00:09:37,328 As outras sete acham que voc� foi generoso. 138 00:09:37,329 --> 00:09:41,123 Espera a�. Bernie, voc� est� dizendo que o Davy � culpado? 139 00:09:41,124 --> 00:09:42,541 Eu disse isso, querida? 140 00:09:42,542 --> 00:09:44,585 - Ele n�o disse isso. - E � David. 141 00:09:44,586 --> 00:09:46,253 E se n�o conseguirmos a oito? 142 00:09:46,254 --> 00:09:48,839 A� ser� a palavra dele contra a dela no tribunal. 143 00:09:48,840 --> 00:09:50,174 Vamos chegar l�. 144 00:09:50,175 --> 00:09:51,884 N�o diga "v�tima". 145 00:09:51,885 --> 00:09:53,762 Ningu�m pode dizer "v�tima". 146 00:09:54,262 --> 00:09:57,223 - No que est� pensando, John? - N�o sei. 147 00:09:57,224 --> 00:09:59,976 Quer dizer, a fam�lia Siegel � diferente. 148 00:10:01,228 --> 00:10:02,812 T�. Por qu�? 149 00:10:03,438 --> 00:10:05,023 - Quer uma bebida? - N�o. 150 00:10:05,732 --> 00:10:08,568 - Vi o Jonathan de novo. - Nossa. E a�? 151 00:10:09,444 --> 00:10:12,321 Desde nosso papo, conheci membros da sua fam�lia. 152 00:10:12,322 --> 00:10:16,326 Sinto muito por isso. Deixe-me adivinhar. Bernie. 153 00:10:17,285 --> 00:10:19,370 �. Ele n�o est� preocupado como voc� 154 00:10:19,371 --> 00:10:21,664 - com o sumi�o da Olivia. - � claro. 155 00:10:21,665 --> 00:10:22,790 - S�rio? - S�rio. 156 00:10:22,791 --> 00:10:26,293 �, ele mandou o filho, Davy, e o guarda-costas dele 157 00:10:26,294 --> 00:10:28,045 vasculharem meu quarto 158 00:10:28,046 --> 00:10:30,047 - enquanto tom�vamos caf�. - Deus. 159 00:10:30,048 --> 00:10:33,050 A Olivia � problem�tica. Sempre ser�. 160 00:10:33,051 --> 00:10:35,595 � a narrativa mais conveniente pra ele. 161 00:10:36,096 --> 00:10:39,683 Vamos deix�-lo focado em fazer filmes ruins e no filho idiota. 162 00:10:41,726 --> 00:10:43,270 Eu n�o devia ter dito isso. 163 00:10:44,521 --> 00:10:46,273 Nem todos os filmes s�o ruins. 164 00:10:46,856 --> 00:10:48,024 Ai. 165 00:10:48,900 --> 00:10:51,528 David � o filho do Bernie com Margit Sorensen? 166 00:10:52,028 --> 00:10:53,280 - J� a conheceu? - N�o. 167 00:10:54,447 --> 00:10:59,995 Outro paradigma de interesse pr�prio implac�vel. Mulher terr�vel. 168 00:11:01,371 --> 00:11:04,624 Estou sentindo que a sua fam�lia n�o � muito pr�xima. 169 00:11:08,211 --> 00:11:09,212 Bom... 170 00:11:12,591 --> 00:11:14,217 temos nossos motivos. 171 00:11:18,388 --> 00:11:20,390 John, pode me dar uma m�o? 172 00:11:22,392 --> 00:11:26,855 Bom, parece que j� falamos sobre tudo poss�vel, menos sobre minha neta. 173 00:11:27,689 --> 00:11:29,523 Obrigado pela paci�ncia. 174 00:11:29,524 --> 00:11:30,858 Desculpa. 175 00:11:30,859 --> 00:11:34,361 Este � o registro do GPS do carro da Olivia. 176 00:11:34,362 --> 00:11:36,196 Qual �? 177 00:11:36,197 --> 00:11:37,532 John, sente-se. 178 00:11:38,033 --> 00:11:40,576 Soube que, uma semana antes de desaparecer, 179 00:11:40,577 --> 00:11:43,204 ela foi v�rias vezes a um local que me preocupou. 180 00:11:43,705 --> 00:11:47,750 Uma mulher que morava l�, Carmen Vasquez, foi estuprada e assassinada. 181 00:11:47,751 --> 00:11:50,836 O carro da Olivia estava l� na noite em que Vasquez foi morta. 182 00:11:50,837 --> 00:11:53,672 E talvez isto tenha a ver com a morte 183 00:11:53,673 --> 00:11:55,382 do homem que matou Vasquez. 184 00:11:55,383 --> 00:11:56,676 Por que acha isso? 185 00:11:57,928 --> 00:12:01,014 Porque o corpo est� no porta-malas do carro da Olivia. 186 00:12:04,935 --> 00:12:05,936 Merda. 187 00:12:09,481 --> 00:12:13,692 Clifford Carter. J� foi preso por agress�o, estupro e tr�fico humano. 188 00:12:13,693 --> 00:12:14,777 John. 189 00:12:14,778 --> 00:12:17,572 Morto no carro de uma integrante desaparecida da realeza. 190 00:12:18,073 --> 00:12:19,324 Sente-se. 191 00:12:21,076 --> 00:12:25,079 Sou obrigado a informar a descoberta de v�timas de homic�dio � pol�cia. 192 00:12:25,080 --> 00:12:27,040 Mas n�o informou, n�o �? 193 00:12:29,918 --> 00:12:32,628 Vou fingir que nunca abri aquele porta-malas. 194 00:12:32,629 --> 00:12:34,213 Eu agrade�o. 195 00:12:34,214 --> 00:12:36,841 Mas ainda sinto que ela pode estar em perigo. 196 00:12:37,342 --> 00:12:38,968 - Meu Deus. - �. 197 00:12:38,969 --> 00:12:40,053 John. 198 00:12:40,720 --> 00:12:43,430 Tem muita coisa rolando. Essas pessoas, esses lugares. 199 00:12:43,431 --> 00:12:44,890 Devia reduzir a lista... 200 00:12:44,891 --> 00:12:47,309 - Sente-se. - mas o caso s� cresce. 201 00:12:47,310 --> 00:12:50,521 A pergunta �: H� uma liga��o entre o desaparecimento 202 00:12:50,522 --> 00:12:55,527 - e o que quer que esteja acontecendo com... - T� bom. � disso que eu falo. 203 00:12:57,529 --> 00:12:58,613 O qu�? 204 00:13:00,156 --> 00:13:02,409 Nada. Senti sua falta, Sugar. 205 00:13:03,785 --> 00:13:04,786 E eu senti a sua. 206 00:13:05,453 --> 00:13:07,871 �. Por isso achei que seria legal 207 00:13:07,872 --> 00:13:10,874 um curtir a companhia do outro. 208 00:13:10,875 --> 00:13:13,586 - O caso. T�. - Podemos fazer isso? S� curtir 209 00:13:13,587 --> 00:13:15,004 - a companhia... - Claro. 210 00:13:15,005 --> 00:13:16,590 - e comermos? - Vamos... 211 00:13:17,090 --> 00:13:18,758 - Vamos tentar, t�? - T� bom. 212 00:13:23,972 --> 00:13:25,056 �tima ideia. 213 00:13:25,557 --> 00:13:26,808 Almo�o. 214 00:13:28,894 --> 00:13:31,520 - Como tem passado? - Bem. Ocupada. 215 00:13:31,521 --> 00:13:34,356 Olha s� pra voc�. Aposto que � uma chef incr�vel. 216 00:13:34,357 --> 00:13:37,026 Gerencia mais de 15 de n�s? Mesmo n�o tendo comida no meio. 217 00:13:37,027 --> 00:13:39,486 - Dezenove. - Nossa, 19? 218 00:13:39,487 --> 00:13:40,864 Tchau, Mirembe. 219 00:13:42,782 --> 00:13:45,284 Antes que eu esque�a, j� liguei pra Charlie, 220 00:13:45,285 --> 00:13:48,997 - pra ela ajudar com a vigil�ncia. - Nossa. Sem me consultar? 221 00:13:49,831 --> 00:13:50,832 Fui proativo. 222 00:13:51,416 --> 00:13:55,252 Proativo. T� bom. Bom, lembre-se que n�o pode chamar aten��o. 223 00:13:55,253 --> 00:13:56,880 Eu sei. 224 00:14:01,676 --> 00:14:03,303 Com que frequ�ncia isso acontece? 225 00:14:04,721 --> 00:14:06,055 Est� tudo bem. 226 00:14:06,056 --> 00:14:07,681 Ligou pro Dr. Vickers? 227 00:14:07,682 --> 00:14:09,975 - Eu pensei a respeito. - John. 228 00:14:09,976 --> 00:14:12,895 O verei na reuni�o amanh� e falarei com ele. T�? 229 00:14:12,896 --> 00:14:15,273 N�o, nada disso. Ligue pra ele hoje. 230 00:14:19,569 --> 00:14:22,113 Est� tudo bem. Obrigado pelo almo�o. 231 00:14:25,283 --> 00:14:28,286 Ruby gosta de se preocupar e eu a amo por isso. 232 00:14:29,329 --> 00:14:30,538 Mas devo trabalhar. 233 00:14:32,165 --> 00:14:35,251 O melhor elo pra encontrar a Olivia � Melanie Matthews, 234 00:14:35,252 --> 00:14:39,256 o que � conveniente, pois ela ligou dizendo que quer me ver. 235 00:14:40,924 --> 00:14:42,466 Oi, eu sou a Melanie. 236 00:14:42,467 --> 00:14:44,093 Oi, Melanie. 237 00:14:44,094 --> 00:14:45,387 Sou uma alco�latra. 238 00:14:46,888 --> 00:14:48,931 Faz tempo que n�o vou a uma reuni�o. 239 00:14:48,932 --> 00:14:54,646 Faz muito tempo mesmo. Passei 23 anos s�bria. 240 00:14:56,898 --> 00:14:59,401 Mas voltei a beber muito h� duas semanas. 241 00:15:00,902 --> 00:15:04,572 Mas tudo isso acabou ontem � noite. 242 00:15:04,573 --> 00:15:08,534 Porque, ontem � noite, eu levei um estranho pra minha casa, 243 00:15:08,535 --> 00:15:13,081 e era algo que eu n�o fazia desde os meus 20 anos. 244 00:15:15,083 --> 00:15:19,379 Mas, porque enchi a cara, levei um estranho pra minha casa. 245 00:15:24,342 --> 00:15:27,095 Acho que o motivo que nos faz beber � simples. 246 00:15:28,138 --> 00:15:29,890 - S�o solit�rios. - Somos solit�rios. 247 00:15:34,936 --> 00:15:36,271 E temos medo. 248 00:15:39,482 --> 00:15:41,984 Vivemos em um mundo com milh�es de pessoas, 249 00:15:41,985 --> 00:15:45,280 todas com a capacidade de amar e serem amadas, mas, de algum modo, 250 00:15:47,240 --> 00:15:51,703 n�o conseguimos colocar a cabe�a no lugar, e acho que � porque temos medo. 251 00:15:53,413 --> 00:15:57,499 Nos magoaram no passado, e n�o queremos que nos magoem de novo. 252 00:15:57,500 --> 00:16:01,338 Ent�o... n�s enchemos a cara, 253 00:16:03,048 --> 00:16:07,427 fazemos m�s escolhas e aceitamos qualquer conex�o que encontramos. 254 00:16:10,513 --> 00:16:12,182 Mas sabem o que rolou ontem? 255 00:16:13,683 --> 00:16:16,560 O cara n�o me magoou. Ele n�o me roubou. 256 00:16:16,561 --> 00:16:21,316 Ele nem me comeu, embora na hora eu tenha dito a ele que queria. 257 00:16:23,026 --> 00:16:24,152 Sabem o que ele fez? 258 00:16:26,780 --> 00:16:28,573 Ele cuidou de mim. 259 00:16:30,617 --> 00:16:34,663 Ele me colocou pra dormir e depois foi embora. 260 00:16:35,455 --> 00:16:38,833 Tecnicamente, eu estava trabalhando. Ainda estou. 261 00:16:40,085 --> 00:16:42,169 E hoje, quando acordei, 262 00:16:42,170 --> 00:16:43,921 pensei na possibilidade 263 00:16:43,922 --> 00:16:47,425 de ele ter sido enviado a mim pelo meu Poder Superior. 264 00:16:49,344 --> 00:16:50,887 Ou ele s� � decente. 265 00:16:53,181 --> 00:16:54,683 Ou ele � gay. 266 00:16:58,562 --> 00:17:02,816 Mas, sabem, n�o importa o que ele era ou �. 267 00:17:04,234 --> 00:17:06,569 O importante � como fez eu me sentir, 268 00:17:06,570 --> 00:17:11,658 e ele me fez sentir que mere�o uma segunda chance. 269 00:17:12,284 --> 00:17:14,202 Ent�o, obrigada. 270 00:17:23,920 --> 00:17:25,005 {\an8}Obrigada por vir. 271 00:17:25,630 --> 00:17:26,631 Obrigado pelo convite. 272 00:17:27,340 --> 00:17:29,426 - Quer falar sobre a Olivia? - Quero. 273 00:17:29,926 --> 00:17:32,845 Ainda estou de ressaca. Quer comer alguma coisa? 274 00:17:32,846 --> 00:17:34,305 - Claro. - Me d� carona? 275 00:17:34,306 --> 00:17:35,390 �timo. 276 00:17:40,729 --> 00:17:44,607 Joguei toda bebida fora quando acordei, ent�o s� tem �gua com g�s. 277 00:17:44,608 --> 00:17:47,903 - Tudo bem. - �, eu sei. Voc� n�o fica b�bado. 278 00:17:49,321 --> 00:17:51,740 - Voc� lembra. - Nunca vou esquecer disso. 279 00:17:53,992 --> 00:17:57,369 Ent�o, ontem voc� estava me seguindo, John Sugar... 280 00:17:57,370 --> 00:18:01,332 - N�o. N�o, foi pura coincid�ncia. - detetive particular? N�o? 281 00:18:01,333 --> 00:18:04,043 Eu estava seguindo outra pista. 282 00:18:04,044 --> 00:18:05,212 Esta aqui. 283 00:18:05,754 --> 00:18:06,879 - Essa mesmo. - �. 284 00:18:06,880 --> 00:18:09,715 Se queria falar sobre a Olivia, era s� perguntar. 285 00:18:09,716 --> 00:18:12,343 N�o sei se teria acreditado em voc� ontem. 286 00:18:12,344 --> 00:18:14,762 Lamento informar. B�bada, sou um livro aberto. 287 00:18:14,763 --> 00:18:16,139 S�bria, sou cautelosa. 288 00:18:17,015 --> 00:18:20,184 - Mesmo quando se trata da Olivia? - Eu n�o disse isso. 289 00:18:20,185 --> 00:18:21,478 Posso fazer uma pergunta? 290 00:18:22,020 --> 00:18:25,023 Por que ela veio tanto aqui uma semana antes de desaparecer? 291 00:18:25,607 --> 00:18:27,107 Por que acha que ela veio? 292 00:18:27,108 --> 00:18:29,069 - Eu sei que veio. - Como sabe? 293 00:18:29,569 --> 00:18:33,656 - O GPS no carro tem um registro. - Como sabe que ela estava dirigindo? 294 00:18:33,657 --> 00:18:35,992 Como sabe que uma amiga n�o pegou o carro dela? 295 00:18:37,327 --> 00:18:38,453 Foi isso? 296 00:18:43,541 --> 00:18:45,377 Est� sendo cautelosa, n�? 297 00:18:49,422 --> 00:18:53,801 Dei uma olhada nas publica��es dos �ltimos seis meses nas redes da Olivia. 298 00:18:53,802 --> 00:18:56,012 Quase todas s�o sobre coisas normais, 299 00:18:56,930 --> 00:18:59,516 mas isso mudou quando come�aram a passar mais tempo juntas. 300 00:19:00,809 --> 00:19:02,059 O foco dela mudou 301 00:19:02,060 --> 00:19:04,853 - pra direitos das mulheres. - E o que tem? 302 00:19:04,854 --> 00:19:06,356 N�o tem nada de errado. 303 00:19:06,940 --> 00:19:10,026 Acho que ela finalmente encontrou uma paix�o. 304 00:19:11,444 --> 00:19:13,779 Mas h� duas semanas, quando ela sumiu, 305 00:19:13,780 --> 00:19:15,948 a presen�a social dela sumiu, � preocupante. 306 00:19:15,949 --> 00:19:18,742 H� motivo pra viciados mudarem o comportamento. 307 00:19:18,743 --> 00:19:21,954 Ela deve ter voltado a usar. Olha, isso... 308 00:19:21,955 --> 00:19:23,998 Ela vai aparecer a qualquer momento, 309 00:19:23,999 --> 00:19:28,378 de ressaca, drogada e pronta pra voltar � reabilita��o. 310 00:19:29,963 --> 00:19:30,964 Curioso. 311 00:19:31,840 --> 00:19:35,594 Seu ex-marido disse isso hoje cedo, quase com as mesmas palavras. 312 00:19:37,053 --> 00:19:40,097 Claro que disse. Ele preparou a defesa. 313 00:19:40,098 --> 00:19:42,893 Ele me ligou depois que voc�s tomaram caf�. 314 00:19:43,977 --> 00:19:47,354 Bernie era um p�ssimo marido, mas sempre foi um �timo amigo. 315 00:19:47,355 --> 00:19:48,523 - � mesmo? - �. 316 00:19:50,817 --> 00:19:53,904 - O toque no cabelo. Isso a entrega. - Veja s�. 317 00:19:54,654 --> 00:19:56,865 Preciso que diga se j� viu este homem. 318 00:20:00,201 --> 00:20:02,995 Melanie, se estiver em apuros, ou se sabe que a Olivia est�, 319 00:20:02,996 --> 00:20:05,040 posso ajudar. Conte o que houve. 320 00:20:07,375 --> 00:20:09,501 Nunca vi aquele homem na minha vida. 321 00:20:09,502 --> 00:20:11,212 - Por que est� fazendo isso? - O qu�? 322 00:20:11,213 --> 00:20:13,089 Isto. Essa encena��o. Eu... 323 00:20:14,174 --> 00:20:16,593 Sei que est� mentindo, mas n�o sei por qu�. 324 00:20:18,261 --> 00:20:21,222 - Talvez esteja escondendo algo. - Como o qu�? 325 00:20:21,223 --> 00:20:22,390 O lugar em que ela est�. 326 00:20:23,934 --> 00:20:25,852 Ou onde podem encontrar o corpo. 327 00:20:28,480 --> 00:20:29,480 V� embora daqui. 328 00:20:29,481 --> 00:20:34,568 Sei que acha que est� a ajudando, mas s� est� a prejudicando. 329 00:20:34,569 --> 00:20:36,695 - Saia da minha casa. - Serei claro. 330 00:20:36,696 --> 00:20:38,782 Eu vou encontrar a Olivia. 331 00:20:39,741 --> 00:20:41,201 � o que eu fa�o. 332 00:20:41,868 --> 00:20:43,078 Sou muito bom nisso. 333 00:20:47,874 --> 00:20:48,875 Agora. 334 00:21:04,182 --> 00:21:05,183 Oi, Charlie. 335 00:21:05,725 --> 00:21:08,644 Acho que ela sabe onde a garota est� e nos levar� at� l� amanh�. 336 00:21:08,645 --> 00:21:10,230 Prepare a van, t�? 337 00:21:10,814 --> 00:21:13,024 Nos vemos pela manh�. Tudo bem, tchau. 338 00:21:23,868 --> 00:21:26,204 Acho que filmes s�o uma conspira��o. 339 00:21:26,746 --> 00:21:27,789 � s�rio. 340 00:21:28,415 --> 00:21:32,626 Eles s�o uma conspira��o porque nos enganam, Florence. 341 00:21:32,627 --> 00:21:35,672 Nos enganam desde que somos crian�as. 342 00:21:36,172 --> 00:21:38,716 Nos fazem acreditar em tudo. 343 00:21:38,717 --> 00:21:45,223 Em ideais, em for�a, em mocinhos, e, � claro, no amor. 344 00:21:46,850 --> 00:21:51,645 Mas n�o existe um Charles Boyer na minha vida, Florence. 345 00:21:51,646 --> 00:21:55,107 Nunca conheci Clark Gable. Nunca conheci Humphrey Bogart. 346 00:21:55,108 --> 00:21:56,734 Nunca conheci nenhum deles. 347 00:21:56,735 --> 00:22:00,530 Sabe de quem estou falando. Eles n�o existem. Essa � a verdade. 348 00:22:12,918 --> 00:22:14,044 O carro de novo. 349 00:22:15,503 --> 00:22:17,047 Algu�m est� de olho em mim. 350 00:22:17,547 --> 00:22:19,382 Vai e volta, mantendo dist�ncia. 351 00:22:20,717 --> 00:22:23,678 Eles s�o muito bons, mas estou os vendo. 352 00:22:38,068 --> 00:22:40,570 Ei! 353 00:22:46,284 --> 00:22:47,285 Carl? 354 00:22:48,119 --> 00:22:49,120 Wiley. 355 00:22:50,205 --> 00:22:51,539 Ei, algu�m viu o Carl? 356 00:22:53,250 --> 00:22:55,794 - Alto. Cabelo loiro. Algu�m? Carl. - N�o. 357 00:22:57,754 --> 00:22:59,798 - Carl! - Cai fora daqui, cara. 358 00:23:06,096 --> 00:23:08,264 - Desculpe. Ligou para um n�mero... - Merda. 359 00:23:08,265 --> 00:23:09,933 - que foi desconectado. - Vem c�. 360 00:23:10,725 --> 00:23:13,770 Entre aqui. Vamos. Bom garoto. 361 00:23:20,443 --> 00:23:23,446 LOCALIZADOR DE CONTATO LOCALIZANDO... 362 00:23:30,120 --> 00:23:31,705 Eu sei. 363 00:23:32,497 --> 00:23:33,623 Por que me importo? 364 00:23:34,416 --> 00:23:35,917 O que tenho a ver com isso? 365 00:23:37,544 --> 00:23:40,714 �. Me fa�o essa mesma pergunta frequentemente. 366 00:23:45,844 --> 00:23:46,761 Muito bem. 367 00:24:38,897 --> 00:24:40,148 Cacete, Carl. 368 00:24:49,074 --> 00:24:50,449 Quem � voc�, porra? 369 00:24:50,450 --> 00:24:51,660 O que deu pra ele? 370 00:24:55,705 --> 00:24:56,831 O que deu pra ele? 371 00:24:59,084 --> 00:25:00,460 Cai fora. 372 00:25:06,174 --> 00:25:07,133 Ei! 373 00:25:16,184 --> 00:25:18,061 N�o gosto de ferir ningu�m. 374 00:25:20,355 --> 00:25:21,356 � s�rio. 375 00:25:33,201 --> 00:25:34,202 N�o estive aqui. 376 00:25:37,205 --> 00:25:38,831 Mas � disso que eu falo. 377 00:25:38,832 --> 00:25:42,043 Uma overdose de drogas. Acontece todo dia. 378 00:25:43,128 --> 00:25:44,462 Por que me importo? 379 00:25:46,464 --> 00:25:51,803 Por que estou bravo? Por que estou sentindo qualquer coisa que seja? 380 00:26:26,963 --> 00:26:28,340 - Oi. - Oi. 381 00:26:28,924 --> 00:26:30,675 Interrompeu o clube de bridge. 382 00:26:31,843 --> 00:26:34,429 Verdade. Bridge ter�a � noite. Divertido. 383 00:26:35,305 --> 00:26:37,682 - T�. Boa noite, John. - Posso entrar? 384 00:26:38,683 --> 00:26:41,143 � algo urgente relacionado ao caso Siegel? 385 00:26:41,144 --> 00:26:44,773 N�o. Na verdade, n�o. Eu... 386 00:26:48,568 --> 00:26:50,862 - Ele precisa de um lugar pra ficar. - John. 387 00:26:54,324 --> 00:26:56,201 Esta � a casa da Mirembe. 388 00:26:59,537 --> 00:27:01,039 E ela s� tem uma regra. 389 00:27:01,539 --> 00:27:02,916 - Nada de c�es. - �. 390 00:27:03,416 --> 00:27:04,417 T� bom. 391 00:27:05,418 --> 00:27:07,254 Volkswagen cinza. 392 00:27:08,463 --> 00:27:09,547 O qu�? 393 00:27:09,548 --> 00:27:13,635 Hoje fui seguido por um VW cinza. Faz ideia de quem pode ser? 394 00:27:14,302 --> 00:27:17,054 Acha que os Siegel est�o de olho em voc�? 395 00:27:17,055 --> 00:27:19,015 N�o, acho que era outra pessoa. 396 00:27:21,726 --> 00:27:23,979 Cuidou do nosso amigo no porta-malas? 397 00:27:28,233 --> 00:27:29,317 Fa�a isso. 398 00:27:30,944 --> 00:27:32,571 Vamos l�, Wiley. 399 00:27:33,196 --> 00:27:35,490 Grande erro. Eles poderiam ser amigos. 400 00:27:45,709 --> 00:27:50,630 Ele foi embora. Disse que estava sendo seguido. � �bvio que est�o o observando. 401 00:28:11,109 --> 00:28:12,360 Puta que pariu. 402 00:28:16,197 --> 00:28:17,490 O corpo desapareceu. 403 00:28:19,576 --> 00:28:20,702 Chegaram primeiro. 404 00:28:42,891 --> 00:28:44,058 O que estou vendo? 405 00:28:44,059 --> 00:28:46,560 Revistas sobre filmes que nunca ouvi falar. 406 00:28:46,561 --> 00:28:49,189 Filmes que ningu�m nunca ouviu falar. 407 00:28:51,816 --> 00:28:52,817 O que � isto? 408 00:28:53,443 --> 00:28:55,862 - Cartas da m�e dele, senhor. - �, aqui. 409 00:28:56,905 --> 00:28:57,906 Voc� fotografou? 410 00:28:59,199 --> 00:29:00,616 O qu�? Ele j� leu. 411 00:29:00,617 --> 00:29:02,785 - Na pr�xima vez, Davy... - David. 412 00:29:02,786 --> 00:29:07,540 Na pr�xima vez, David, deixe o Kenny tirar as fotos, est� bem? 413 00:29:08,333 --> 00:29:10,335 T�, o que diabos � isto? 414 00:29:10,835 --> 00:29:11,670 Um convite. 415 00:29:11,671 --> 00:29:14,046 �, estou vendo isso, mas para o qu�? 416 00:29:14,047 --> 00:29:16,924 Sei l�. Eu pesquisei, mas n�o encontrei nada. 417 00:29:16,925 --> 00:29:21,012 N�o disseram o local, Sr. Siegel. S� a data e hor�rio. Amanh� � noite. 418 00:29:24,099 --> 00:29:25,224 E a escuta? 419 00:29:25,225 --> 00:29:27,519 Nada. Ele deve ter encontrado. 420 00:29:30,063 --> 00:29:31,564 Escute-me e aprenda algo. 421 00:29:31,565 --> 00:29:34,109 Penso na minha vida como um ecossistema. 422 00:29:35,485 --> 00:29:37,361 - Sabe o que �? - Sim, eu sei. 423 00:29:37,362 --> 00:29:39,280 Preste aten��o, pois, no meu ecossistema, 424 00:29:39,281 --> 00:29:43,534 existe eu, minha esposa, meus filhos 425 00:29:43,535 --> 00:29:45,161 e minha produtora. 426 00:29:45,870 --> 00:29:48,956 Eu s� me importo com o meu ecossistema. 427 00:29:48,957 --> 00:29:52,084 Ent�o, quando um corpo estranho entra, ligo um alerta 428 00:29:52,085 --> 00:29:54,336 e me pergunto se � for�a positiva ou negativa. 429 00:29:54,337 --> 00:29:59,258 E s� consigo realmente responder isso se eu conseguir entender o corpo estranho. 430 00:29:59,259 --> 00:30:03,095 A �ltima coisa que precisamos � que ele investigue mais algu�m al�m da Olivia, 431 00:30:03,096 --> 00:30:04,180 como voc�, David. 432 00:30:05,807 --> 00:30:08,935 Ent�o, descubra o que puder sobre o Sr. John Sugar. 433 00:30:10,228 --> 00:30:11,104 Com certeza. 434 00:30:11,105 --> 00:30:13,565 - Quero um relat�rio at� amanh� � noite. - Claro. 435 00:30:31,333 --> 00:30:33,460 Clifford Carter e Carmen Vasquez. 436 00:30:33,960 --> 00:30:35,544 ESTUPRO E ASSASSINATO NA ZONA OESTE 437 00:30:35,545 --> 00:30:39,925 Qual � a liga��o com a Olivia? Por que n�o consigo encontrar? 438 00:30:43,678 --> 00:30:45,347 N�o devo me envolver tanto. 439 00:30:53,396 --> 00:30:55,106 Devo observar e relatar. 440 00:30:57,067 --> 00:30:58,401 Anotar. 441 00:31:00,237 --> 00:31:01,446 Essa � a miss�o. 442 00:31:09,537 --> 00:31:11,081 Pelo menos, � a ideia. 443 00:31:16,836 --> 00:31:18,838 � o que a Ruby vive nos dizendo... 444 00:31:21,216 --> 00:31:22,425 mas n�o consigo evitar. 445 00:31:25,220 --> 00:31:26,221 N�o consigo parar. 446 00:31:28,723 --> 00:31:29,724 Estou envolvido. 447 00:31:31,726 --> 00:31:33,478 Ela me lembra a Djen. 448 00:31:35,188 --> 00:31:37,774 Espero que este caso tenha um desfecho diferente, mas, sim... 449 00:31:41,278 --> 00:31:42,696 ela me lembra minha irm�. 450 00:31:45,198 --> 00:31:46,241 Vou encontr�-la. 451 00:31:47,158 --> 00:31:49,244 Ela est� por a�, em algum lugar. 452 00:32:12,183 --> 00:32:15,687 N�o. Entrem no apartamento. 453 00:32:17,022 --> 00:32:18,398 Buenas noches. 454 00:32:19,316 --> 00:32:20,400 Teresa, certo? 455 00:32:22,694 --> 00:32:26,406 Ela vai levar as crian�as pro quarto pra assistirem televis�o. 456 00:32:28,491 --> 00:32:30,869 Ou eu as darei pra ele. 457 00:32:32,078 --> 00:32:33,787 Vamos assistir a um filme. 458 00:32:33,788 --> 00:32:35,498 �ndele. Ok? 459 00:32:37,292 --> 00:32:40,962 Ent�o, Teresa, estou procurando o meu amigo. 460 00:32:41,713 --> 00:32:43,924 Clifford Carter. Ele comia sua irm�. 461 00:32:46,259 --> 00:32:47,260 N�o o conhe�o. 462 00:32:47,761 --> 00:32:49,221 N�o minta pra mim. 463 00:32:50,222 --> 00:32:51,472 T�, vou deixar essa passar. 464 00:32:51,473 --> 00:32:55,101 Mas se mentir de novo, vou dar um soco muito forte na sua cara. 465 00:32:56,186 --> 00:32:57,187 Fechado? 466 00:32:57,896 --> 00:32:59,439 Ele � meu bra�o direito. 467 00:33:00,148 --> 00:33:04,486 Sabe coisas sobre meus clientes e eu que n�o quero que mais ningu�m saiba. 468 00:33:05,320 --> 00:33:08,656 E ele guardou toda essa merda, minhas merdas, no celular. 469 00:33:08,657 --> 00:33:14,537 Mas n�o vejo e nem tenho not�cias do Clifford h� mais de duas semanas. 470 00:33:17,457 --> 00:33:18,458 Estou nervoso. 471 00:33:20,794 --> 00:33:22,128 Consegue entender isso? 472 00:33:23,255 --> 00:33:24,256 Sim. 473 00:33:25,173 --> 00:33:28,176 Esta foi a �ltima mensagem que ele mandou antes de desaparecer. 474 00:33:29,386 --> 00:33:30,386 {\an8}FODA-SE ESTA VAGABUNDA. 475 00:33:30,387 --> 00:33:31,638 {\an8}� sua irm� Carmen, n�? 476 00:33:34,349 --> 00:33:35,350 Sim. 477 00:33:36,518 --> 00:33:39,354 Demorei duas semanas pra descobrir quem era essa vagabunda. 478 00:33:43,400 --> 00:33:47,820 No mundo ideal, perguntar�amos � Carmen o que houve com nosso bra�o direito. 479 00:33:47,821 --> 00:33:50,364 Mas n�o � o mundo ideal, pois ela est� morta. 480 00:33:50,365 --> 00:33:54,160 Mas podemos conversar com voc�, n�o �, Teresa? 481 00:33:56,121 --> 00:33:57,581 - Sim. - T�. 482 00:33:59,291 --> 00:34:02,544 Ent�o, esta � a mensagem que ele mandou depois daquela. 483 00:34:03,879 --> 00:34:05,755 Faz ideia de quem � ela? 484 00:34:07,507 --> 00:34:10,760 {\an8}Esta vagabunda parece familiar pra voc�? 485 00:34:19,894 --> 00:34:21,061 Obrigado. 486 00:34:22,355 --> 00:34:23,605 Obrigado. 487 00:34:23,606 --> 00:34:25,442 Ela sabe quem �. 488 00:34:26,276 --> 00:34:27,527 Vamos falar com ela. 489 00:35:38,848 --> 00:35:40,850 Legendas: Rafael Magiolino 37875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.