All language subtitles for Styx20S01E03en[_18653]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:03,740 Your brain is feeding on the energy in your cells. 2 00:00:03,860 --> 00:00:09,060 When the energy is completely used up, your consciousness will also slowly fade away. 3 00:00:10,460 --> 00:00:14,340 Embalming fluid. This can help keep your body presentable for longer. 4 00:00:14,460 --> 00:00:15,700 I don't smell anything. 5 00:00:15,820 --> 00:00:19,420 That guy who shot me, he made me like this. 6 00:00:19,540 --> 00:00:20,900 And what if that man doesn't have an answer either? 7 00:00:21,020 --> 00:00:23,740 What can make a man a living dead? 8 00:00:23,860 --> 00:00:27,260 I hope the samples can provide a definitive answer. 9 00:00:27,380 --> 00:00:31,500 Just because I'm working on something new doesn't mean I've forgotten you. 10 00:00:32,300 --> 00:00:34,540 That one time we don't tell Styx... 11 00:00:34,660 --> 00:00:38,340 This is about human smuggling, isn't it? -Then prove it to me. 12 00:00:38,460 --> 00:00:40,180 Thank you. -It suits you. 13 00:00:40,300 --> 00:00:42,380 It gets very cold here in winter. 14 00:00:43,700 --> 00:00:46,180 You either belong to us or you don't. 15 00:00:49,460 --> 00:00:52,420 I was dead inside. But that's all about to change, now. 16 00:00:52,540 --> 00:00:55,540 It's just too late. I met someone else. 17 00:00:57,620 --> 00:01:01,780 This is Joachim Delacroix's voicemail. Wait for the beep. 18 00:01:01,900 --> 00:01:03,340 What's in your suitcase? 19 00:01:07,620 --> 00:01:09,140 He knows. 20 00:01:10,020 --> 00:01:13,300 You wanted a test subject? He stinks, doesn't he? I know. 21 00:01:13,540 --> 00:01:15,140 I have my sense of smell back. 22 00:03:04,260 --> 00:03:07,820 Yes, coming home late is easy. 23 00:03:07,940 --> 00:03:10,860 Don't be like that. -If I could reach your mother, 24 00:03:10,980 --> 00:03:15,820 wouldn't that chin in your cereal be your biggest problem. 25 00:03:16,180 --> 00:03:18,340 Where is mommy? 26 00:03:18,460 --> 00:03:22,660 Yes, Rhian. Where is mom anyway? 27 00:03:31,580 --> 00:03:33,340 Is your hand healed? 28 00:03:36,260 --> 00:03:40,380 Thanks for babysitting. In times of need one gets to know one's friends. 29 00:03:41,540 --> 00:03:42,780 I'm going to wash myself. 30 00:03:48,500 --> 00:03:50,340 Come on, continue eating. 31 00:04:14,140 --> 00:04:16,300 Spectacular. 32 00:04:16,420 --> 00:04:18,820 If you live here longer, you no longer see that. 33 00:04:18,940 --> 00:04:20,500 I doubt that. 34 00:04:23,340 --> 00:04:26,020 There are some things you never get tired of, right? 35 00:05:05,380 --> 00:05:08,420 I really should have walked after it. 36 00:05:08,820 --> 00:05:12,500 And have to pat him on the mouth, damn it. 37 00:05:22,060 --> 00:05:24,140 What's wrong? 38 00:05:26,660 --> 00:05:30,300 I just paid all the fees for the facility. 39 00:05:32,980 --> 00:05:37,020 Now they say that Roosje also needs a new chair. 40 00:05:38,020 --> 00:05:40,620 I don't know what to do. 41 00:05:41,620 --> 00:05:44,100 It never stops. 42 00:05:52,980 --> 00:05:58,420 I'll see what I can do. Don't worry about it. 43 00:06:00,060 --> 00:06:01,820 You're cold. 44 00:06:05,740 --> 00:06:07,460 No no. 45 00:06:09,140 --> 00:06:11,540 I've come to appreciate the cold. 46 00:06:16,300 --> 00:06:21,580 She got that from mom and Stijn. -I'm so happy for you, Katya. 47 00:06:21,700 --> 00:06:26,820 You see you shouldn't have worried, right, Mom? 48 00:06:26,940 --> 00:06:28,820 I know. 49 00:06:28,940 --> 00:06:32,140 And a doctor at that. 50 00:06:32,700 --> 00:06:36,540 Let me see the house again. -You've already seen it. 51 00:06:36,660 --> 00:06:39,580 And? But don't disturb Stijn, eh? 52 00:06:39,700 --> 00:06:42,940 Do not worry. He's working downstairs. 53 00:06:43,060 --> 00:06:45,980 Shall we start with the kitchen? 54 00:06:49,780 --> 00:06:52,940 Medical file, patient Vantorre, André. 55 00:06:54,940 --> 00:06:58,780 Patient develops cataracts in both eyes. 56 00:06:58,900 --> 00:07:01,660 He is almost going blind. 57 00:07:02,740 --> 00:07:05,260 He becomes weaker and weaker. 58 00:07:06,260 --> 00:07:08,740 Even more... 59 00:07:10,620 --> 00:07:13,060 His appetite, on the other hand... 60 00:07:21,740 --> 00:07:24,380 Did Styx rip off your leg? 61 00:07:25,700 --> 00:07:29,300 Those bite marks on your body and on your legs, did Styx do that? 62 00:08:28,460 --> 00:08:30,500 Is someone there? 63 00:08:32,820 --> 00:08:35,620 Oh, she's a beautiful girl. 64 00:08:35,740 --> 00:08:41,060 You do not have to be scared. I'm André. What is your name? 65 00:08:43,260 --> 00:08:46,540 You're probably wondering why I'm in a cage? 66 00:08:46,660 --> 00:08:51,020 It's a game. I have to get out of that cage first. 67 00:08:52,860 --> 00:08:56,100 Do you see keys on that table over there? 68 00:08:58,340 --> 00:08:59,740 Would you like to grab them? 69 00:09:07,860 --> 00:09:10,220 That's a big girl. 70 00:09:11,780 --> 00:09:14,980 Now give them to Andreetje, come. 71 00:09:16,580 --> 00:09:19,060 Yes, give them. 72 00:09:23,780 --> 00:09:29,260 Give them, give them. Just give. Yes. 73 00:09:29,540 --> 00:09:30,820 Just give. 74 00:10:00,820 --> 00:10:07,020 I'm helping that gentleman. You know you're not allowed to come here, right? Come. 75 00:10:10,700 --> 00:10:12,780 Not bad for a beginner, huh? 76 00:10:17,780 --> 00:10:20,740 You are too good for me. -You'll get better. 77 00:10:25,940 --> 00:10:29,660 I have to leave. -But the party is still going on. 78 00:10:29,780 --> 00:10:31,180 I'll come back tomorrow. 79 00:10:31,300 --> 00:10:33,220 Tomorrow? -Yes, in the evening. 80 00:10:39,060 --> 00:10:41,020 I'll be back, I promise. 81 00:10:46,140 --> 00:10:47,860 Is something wrong? 82 00:10:50,100 --> 00:10:53,140 Tomorrow evening. Then you lose again. 83 00:11:12,660 --> 00:11:13,900 Fuck. 84 00:11:18,340 --> 00:11:20,140 Bad conscience, buddy? 85 00:11:20,260 --> 00:11:24,820 How did you know I was here? Are you following me? 86 00:11:26,940 --> 00:11:31,100 Nowadays everyone knows where you spend your free time. 87 00:11:33,940 --> 00:11:39,540 I came to pick you up. -I saved you the ride. 88 00:11:40,900 --> 00:11:46,380 What about? Are we still going to drive, or are you no longer interested? 89 00:11:50,060 --> 00:11:54,380 Vic didn't get home until two o'clock last night. -And you couldn't reach me. 90 00:11:54,500 --> 00:11:59,180 I lost my cell phone. That is also possible. 91 00:11:59,300 --> 00:12:03,620 He's fifteen. What were you like when you were fifteen? 92 00:12:03,740 --> 00:12:09,300 I was a very good girl. -A very good girl? 93 00:12:09,420 --> 00:12:14,900 His school also wants to talk to us about his behavior. We are expected tonight. 94 00:12:15,380 --> 00:12:17,980 I'll be able to do it alone again. 95 00:12:18,100 --> 00:12:24,500 Hey, you said Raf looked so bad. Are you sure it's not in your head? 96 00:12:24,980 --> 00:12:27,980 I saw him parading around in his underwear this morning. 97 00:12:28,100 --> 00:12:32,940 Not because of anything, but I spontaneously felt one of my eggs burst. 98 00:12:58,300 --> 00:13:01,700 So, how was your evening? 99 00:13:02,140 --> 00:13:03,540 Good. 100 00:13:05,660 --> 00:13:07,780 Once I got around to it. 101 00:13:09,180 --> 00:13:12,100 Do you know how long I stood there painting? 102 00:13:13,100 --> 00:13:15,540 Have you missed an important appointment? 103 00:13:23,060 --> 00:13:26,180 By the way, are you going to tell me what was in your suitcase? 104 00:13:28,380 --> 00:13:29,500 My dog. 105 00:13:31,860 --> 00:13:35,420 Your dog? -I had to take it to the vet. 106 00:13:35,540 --> 00:13:38,740 You put your dog in the suitcase to go to 107 00:13:38,860 --> 00:13:40,380 the vet and then you go on surveillance? 108 00:13:42,780 --> 00:13:44,100 Yes. 109 00:13:50,180 --> 00:13:51,940 It's not a fad. 110 00:13:53,420 --> 00:13:54,620 Isabelle and me. 111 00:13:56,660 --> 00:13:59,140 I mean it and she means it. 112 00:14:05,500 --> 00:14:07,020 One is leaving. 113 00:14:20,740 --> 00:14:23,060 There's something going on. 114 00:14:50,540 --> 00:14:52,300 Guard. 115 00:15:30,940 --> 00:15:34,500 Sorry, am I late? -No, just come with me. 116 00:15:34,620 --> 00:15:37,780 Your husband, who... -He won't show up anyway. 117 00:15:37,900 --> 00:15:39,100 Well... 118 00:16:34,500 --> 00:16:37,620 I bet he's skipping school because he's in love. 119 00:16:38,620 --> 00:16:42,860 He's fifteen. -Yeah so? When I was fifteen... 120 00:16:42,980 --> 00:16:46,220 Yes. Never mind. 121 00:16:49,140 --> 00:16:52,540 You know, I'll go talk to him sometime. 122 00:16:55,260 --> 00:16:57,660 There's a first time for everything. 123 00:17:11,980 --> 00:17:14,180 Take my cell phone? -I didn't steal it. 124 00:17:14,300 --> 00:17:19,220 I put it in my pocket. -Jesus. And I just look for that thing. 125 00:17:24,060 --> 00:17:27,420 You look good. -Thank you. 126 00:17:29,540 --> 00:17:34,100 Yesterday I thought something was up. -I have a new day cream. 127 00:17:34,580 --> 00:17:37,380 Rhian appreciated it too. 128 00:17:37,500 --> 00:17:41,380 Yes, it has been dry for a long time, the sheep. 129 00:17:41,500 --> 00:17:45,220 But not you, right, girl? Not you. 130 00:17:45,660 --> 00:17:48,180 Joachim Delacroix. -Okay, see you there. 131 00:17:48,300 --> 00:17:49,860 Aren't we going to talk about that? 132 00:17:49,980 --> 00:17:53,820 You're going to talk to Vic? Ask where he was last night. 133 00:17:53,940 --> 00:17:58,660 It also doesn't help the situation at home if you call Rhian to babysit 134 00:17:58,780 --> 00:18:01,580 so you can fuck with your lover boy. -Fuck you. 135 00:18:01,700 --> 00:18:03,500 Fuck you? -Yes, fuck you. 136 00:18:08,980 --> 00:18:10,380 Fuck. 137 00:18:29,660 --> 00:18:32,700 Blood and no corpse. Twice in one day. 138 00:18:32,820 --> 00:18:35,620 What the hell is that here? 139 00:18:37,780 --> 00:18:40,860 Let them kill each other, then it won't bother us. 140 00:18:40,980 --> 00:18:46,580 Then you won't have to worry about it anymore. Who knows what they could have told us. 141 00:18:46,700 --> 00:18:51,900 Enough. This is what we're going to do... -We're rounding up everyone. 142 00:18:52,020 --> 00:18:54,100 Inspector. -Everyone we saw. 143 00:18:54,220 --> 00:19:00,300 So what? Interrogate? That paid off a lot the last time. 144 00:19:00,420 --> 00:19:03,180 Styx has a point. We have nothing. 145 00:19:03,300 --> 00:19:06,940 A good lawyer and they will be back on the street within five minutes. 146 00:19:07,060 --> 00:19:10,820 We need to find the weak link, pick it up and make it talk. 147 00:19:10,940 --> 00:19:15,940 Inspector, we continue our observations. Okay? 148 00:19:19,460 --> 00:19:23,820 Styx, that bullet you found on the pier, 149 00:19:23,940 --> 00:19:26,660 That ballistics test is in. -And? 150 00:19:27,460 --> 00:19:32,540 It came from an unregistered firearm. -So not from my service weapon. 151 00:19:32,660 --> 00:19:36,500 What good is a bullet from an unknown weapon? Not much. 152 00:19:36,620 --> 00:19:41,020 Oh no? It proves goddammit that I'm not crazy. 153 00:19:41,140 --> 00:19:45,500 And that you should try harder to find that guy with his mask. 154 00:19:45,620 --> 00:19:48,540 And that loser he killed. It also proves... 155 00:19:48,660 --> 00:19:52,220 It proves that a shot was once fired on the 156 00:19:52,340 --> 00:19:56,020 pier from an unregistered firearm. No more. 157 00:19:56,140 --> 00:20:00,140 And you're going to focus on this and show 158 00:20:00,260 --> 00:20:01,380 me that I'm not crazy for trusting you. 159 00:20:49,260 --> 00:20:50,820 How far have you come? 160 00:20:51,860 --> 00:20:57,820 Everything points to a virus. A kind of mutation of a bird flu virus. 161 00:20:57,940 --> 00:21:02,380 Can that transfer to humans? -Very rarely. 162 00:21:02,500 --> 00:21:05,700 Have you been in contact with a battery cage? 163 00:21:05,820 --> 00:21:09,140 Somewhere where they breed animals? -No. 164 00:21:09,260 --> 00:21:12,860 Have you been bitten by an animal or pecked by a bird? 165 00:21:14,260 --> 00:21:18,940 And I turned that over to him. -When you bit him? 166 00:21:22,740 --> 00:21:26,940 So I'm right, you bit him. Those bite marks are yours. 167 00:21:28,540 --> 00:21:30,300 Are you going to run now? 168 00:21:32,860 --> 00:21:38,220 I'm going to take care of these and then take a good look at you. Your condition has evolved. 169 00:21:42,060 --> 00:21:46,980 Yes, just take a good look at me. You put me in this, motherfucker. 170 00:21:52,260 --> 00:21:55,380 The man in the mask put you in here. 171 00:21:56,460 --> 00:22:00,500 Yes? Did he eat my leg? 172 00:22:02,380 --> 00:22:05,660 I'm fucking half blind. I lost my leg. 173 00:22:05,780 --> 00:22:08,860 My left arm also won't move anymore. 174 00:22:12,020 --> 00:22:14,460 I'm hungry. -Let me go. 175 00:22:14,580 --> 00:22:17,660 I know what I need. You too. I'm hungry. 176 00:22:17,780 --> 00:22:19,740 No. -Find two to eat. 177 00:22:19,860 --> 00:22:22,700 I can not do that. -Yes. You're a cop. 178 00:22:22,820 --> 00:22:26,180 You can pick a rapist off the street, right? 179 00:22:26,300 --> 00:22:31,220 Or a murderer, or a pedophile? Who's going to miss that? Tell me. 180 00:22:32,740 --> 00:22:36,740 No, André. I can not do that. 181 00:22:38,140 --> 00:22:41,260 I would like to go sailing with my boat again. 182 00:22:42,780 --> 00:22:46,340 I want to feel the wind in my hair as we sail out of the channel. 183 00:22:47,460 --> 00:22:51,860 Fry a fish. In a good fat butter sauce. 184 00:22:53,300 --> 00:22:57,620 And when we get back home to the Hazegras. To Nicole. 185 00:22:57,740 --> 00:22:59,700 To have a good fuck. 186 00:23:00,380 --> 00:23:05,140 And if I got a good price at the fish market, again. 187 00:23:08,380 --> 00:23:14,660 On a terrace, in the sun. A little people watching. 188 00:23:17,340 --> 00:23:22,820 You took all that away from me, whiner. All. 189 00:23:24,340 --> 00:23:29,260 Could you get me some weed? One joint. 190 00:23:29,380 --> 00:23:32,300 That will do me so good. Please. 191 00:23:35,260 --> 00:23:38,860 Please, man. Goddamnit. 192 00:23:42,860 --> 00:23:44,260 Look. 193 00:23:45,260 --> 00:23:48,660 You are the scientist. Please explain that. 194 00:23:51,460 --> 00:23:55,660 I have to gamble myself. I would say: cell regeneration. 195 00:23:56,220 --> 00:23:58,620 That in itself is a natural process. 196 00:23:58,740 --> 00:24:03,100 The human body replaces approximately 300 billion cells every day. 197 00:24:03,220 --> 00:24:06,820 We can stimulate this by eating a healthy 198 00:24:06,940 --> 00:24:09,180 and varied diet, but you eat living cells. 199 00:24:10,940 --> 00:24:15,980 And natural cell regeneration cannot possibly heal those kinds of wounds. 200 00:24:16,100 --> 00:24:17,900 Not that size. 201 00:24:18,020 --> 00:24:22,220 So if the virus, combined with eating 202 00:24:22,340 --> 00:24:25,580 living cells, generates this result, then... 203 00:24:25,700 --> 00:24:29,460 It is hard to imagine what that means for medical science. 204 00:24:29,580 --> 00:24:32,500 And can your science make my heart beat again? 205 00:24:33,500 --> 00:24:36,860 With what we stand for here, anything is possible, Mr. Styx. 206 00:24:38,420 --> 00:24:39,820 Okay. 207 00:24:39,940 --> 00:24:43,060 I want to take new blood samples. 208 00:24:50,500 --> 00:24:55,220 Do not be afraid. I'm not hungry. -I know what it can do to you. 209 00:24:55,340 --> 00:25:00,460 The eyes, the physical change. The instinct that takes over everything. 210 00:25:02,060 --> 00:25:05,620 How do you know that? -I saw it in our husband's basement. 211 00:25:05,740 --> 00:25:07,540 I have it under control. 212 00:25:09,100 --> 00:25:11,420 Can an animal control its instincts? 213 00:25:11,540 --> 00:25:14,100 I don't know what I am, but I'm not an animal. 214 00:25:14,220 --> 00:25:18,580 You are not hungry now, but hunger always comes back. You understand? 215 00:25:21,700 --> 00:25:25,180 I have it under control now. Yes? 216 00:25:29,860 --> 00:25:32,940 You would be required to go into quarantine. 217 00:25:33,540 --> 00:25:37,180 You can infect people and cause a plague. 218 00:25:37,700 --> 00:25:41,660 Actually, you want to put me in a cage too. 219 00:25:41,980 --> 00:25:44,020 Just try. 220 00:25:47,380 --> 00:25:50,620 What about the investigation into your killer? 221 00:25:52,220 --> 00:25:59,060 I have a bullet and an Ensor mask, and a body that just won't be found. 222 00:26:38,660 --> 00:26:42,060 Is this really necessary? -Apparently so. 223 00:26:42,940 --> 00:26:46,700 So embarrassing. -You couldn't have skipped school either. 224 00:26:46,820 --> 00:26:50,180 Then I could have cycled straight to work. 225 00:26:51,220 --> 00:26:53,580 And you could have been home on time. 226 00:26:54,420 --> 00:26:57,940 Then maybe I would have believed you when you said you wouldn't do it again. 227 00:26:58,980 --> 00:27:00,580 Come. 228 00:27:32,140 --> 00:27:34,900 We picked the most beautiful day, didn't we? 229 00:27:39,940 --> 00:27:44,300 Thanks for the pick up. -No problem, girl. 230 00:27:45,300 --> 00:27:47,500 Don't mention it. 231 00:27:55,740 --> 00:27:57,140 Guard... 232 00:27:58,420 --> 00:27:59,820 Allee. 233 00:28:15,220 --> 00:28:18,620 Come. I'm going to take you back. 234 00:28:32,180 --> 00:28:33,780 Bye, mom. 235 00:28:34,460 --> 00:28:36,180 Bye, honey. 236 00:28:39,420 --> 00:28:41,020 Hey dear. 237 00:28:42,660 --> 00:28:46,780 Raf is here. -Yes. I see. 238 00:28:46,900 --> 00:28:50,500 It's been far too long since I've seen Roosje. 239 00:28:53,340 --> 00:28:54,660 Amanda. 240 00:29:02,500 --> 00:29:04,220 That's for that chair. 241 00:29:10,300 --> 00:29:15,380 How much do you think something like that costs? -I can't give you more at this point. 242 00:29:16,540 --> 00:29:19,980 My income has dried up. Sorry. 243 00:29:23,100 --> 00:29:27,260 Are you going to leave us behind? -I've always done my best. 244 00:29:27,380 --> 00:29:30,940 It's just hard right now. -Is that right? Are you having a hard time? 245 00:29:33,380 --> 00:29:37,180 What's up, Styx? Do you want Isabelle back because she is with someone else? 246 00:29:37,380 --> 00:29:40,700 And Roos and I can go to hell? -Now you're not being fair. 247 00:29:40,820 --> 00:29:42,260 Fair? 248 00:29:43,180 --> 00:29:47,740 You know what's not fair, Styx? That's not fair. 249 00:29:48,220 --> 00:29:51,340 Mom. -Yes, honey? 250 00:29:52,180 --> 00:29:53,860 Do not be angry. 251 00:29:54,940 --> 00:29:59,020 I'm not mad, honey. At least not on you. 252 00:30:01,740 --> 00:30:06,580 Do you know what you're doing, Raf? You shouldn't come here anymore. 253 00:30:06,940 --> 00:30:10,060 Not here and not with me. 254 00:30:20,060 --> 00:30:23,540 Hey, baby, do you want some more water? 255 00:30:26,660 --> 00:30:28,460 Is all food free here? 256 00:30:29,140 --> 00:30:31,540 First time? -Yes. 257 00:30:32,180 --> 00:30:36,580 Do you happen to speak Russian? -A little. I am Armenian. 258 00:30:36,700 --> 00:30:42,900 Okay, you need to fill out this form. Then I'll show you everything. 259 00:30:46,300 --> 00:30:49,900 Madam, please move on. Walk on through. 260 00:30:50,020 --> 00:30:52,180 I already left. 261 00:30:53,300 --> 00:30:55,460 Kenny, stay away from that. 262 00:30:56,740 --> 00:30:58,220 Hello, Martha. -Hi. 263 00:30:58,340 --> 00:31:00,020 Shall we walk to the fruit first? 264 00:31:00,140 --> 00:31:04,820 I don't want apples. I can't bite into that without my teeth. 265 00:31:04,940 --> 00:31:08,060 I'll give you bananas. And some fresh vegetables. 266 00:31:08,180 --> 00:31:11,900 I prefer frozen, it's nice and easy. 267 00:31:13,340 --> 00:31:16,100 About time. -It is busy. 268 00:31:16,220 --> 00:31:19,980 You can see that I am standing here with children. -Candy? 269 00:31:23,540 --> 00:31:25,140 What do we say then? -Thank you. 270 00:31:25,260 --> 00:31:26,340 Please. 271 00:31:37,340 --> 00:31:40,580 They heard what happened yesterday. 272 00:31:40,700 --> 00:31:43,900 They won't be going to the car wash for a while. 273 00:32:02,540 --> 00:32:07,380 It makes no sense, Marijke. -Fucking bastard. 274 00:32:07,500 --> 00:32:08,780 Debolle is done. 275 00:32:08,900 --> 00:32:11,100 My husband is stuck for you. 276 00:32:13,740 --> 00:32:15,340 Do the children have childcare? 277 00:32:16,860 --> 00:32:23,060 How old are they now? Nine and seven? And a baby. 278 00:32:24,540 --> 00:32:28,420 They look like rascals to me. -Do you want to adopt them? 279 00:32:28,900 --> 00:32:31,340 It's possible. For the right price. 280 00:32:35,580 --> 00:32:37,940 Marijke, life is not fair. 281 00:32:38,060 --> 00:32:40,540 I can know. -Oh yeah? 282 00:32:41,300 --> 00:32:46,020 Have you ever had to earn a living by opening your legs in 't Hazegras? 283 00:32:46,140 --> 00:32:49,020 It's your Bruno who screwed up. 284 00:32:50,460 --> 00:32:52,380 Human smuggling. 285 00:32:54,740 --> 00:32:59,500 There are high penalties for this. He won't be released anytime soon. 286 00:32:59,620 --> 00:33:01,660 Bruno is a little shrimp. 287 00:33:01,940 --> 00:33:04,980 He seemed to be quite commanding the rest. 288 00:33:05,100 --> 00:33:08,900 And since he doesn't say anything other than 'no comment'... 289 00:33:28,060 --> 00:33:30,660 Marijke, help me. 290 00:33:31,540 --> 00:33:34,820 This way I can help you. This way I can help Bruno. 291 00:33:34,940 --> 00:33:38,580 My client doesn't have to answer that, Chief Inspector. 292 00:33:41,140 --> 00:33:46,580 And if I help you, will you throw the little shrimp back? 293 00:33:46,700 --> 00:33:50,900 We are only interested in the big fish. 294 00:33:55,140 --> 00:33:57,700 You're in for a long night. 295 00:33:59,820 --> 00:34:03,660 Bruno is registered, they are all registered. 296 00:34:03,780 --> 00:34:07,660 Social contributions, health insurance, all the trimmings. 297 00:34:08,580 --> 00:34:12,420 Unless a large freighter arrives at night. 298 00:34:12,540 --> 00:34:15,300 Then 'package handling' is in his agenda. 299 00:34:15,420 --> 00:34:20,660 Then he comes home again in the morning. -And tonight it says 'package handling'? 300 00:34:22,860 --> 00:34:24,540 Check it at the port. 301 00:34:25,700 --> 00:34:28,820 I bet a ship will be unloaded tonight. 302 00:34:35,780 --> 00:34:40,540 Unit three has something to report? -No movement. 303 00:34:42,620 --> 00:34:48,100 Unit four? -Unit four, negative. 304 00:34:54,340 --> 00:34:59,580 Unit five, is something moving within you? -Unit five, no movement. 305 00:34:59,700 --> 00:35:02,340 Keep us informed if anything changes. 306 00:35:33,460 --> 00:35:35,220 Okay. Come on. 307 00:35:38,020 --> 00:35:41,380 Life jacket on. We have to hurry. 308 00:35:42,780 --> 00:35:44,740 Come on, hurry up. 309 00:35:45,620 --> 00:35:47,900 Fast, fast, fast. 310 00:36:13,980 --> 00:36:17,980 Ten are gone. They have received help from outside. 311 00:36:18,100 --> 00:36:20,740 One of the neighbors saw a van. 312 00:36:21,460 --> 00:36:28,140 Package handling. Don't receive it this time, but send it. 313 00:36:30,420 --> 00:36:35,420 The coast guard has sent out a helicopter. They are also aware on the other side. 314 00:36:35,540 --> 00:36:37,820 I need coffee, man. 315 00:37:07,540 --> 00:37:10,980 You're good at this. 316 00:37:16,140 --> 00:37:17,660 Hey, Vic. 317 00:37:24,540 --> 00:37:31,340 You're starting to get to the age where boys become interested in girls. 318 00:37:32,340 --> 00:37:35,100 Or in boys. I do not care. 319 00:37:35,460 --> 00:37:41,380 But I think it's a girl with you. -Jesus, really. 320 00:37:41,860 --> 00:37:45,540 I just want to say: If you have any questions... 321 00:37:45,660 --> 00:37:48,380 About what? -About... 322 00:37:48,500 --> 00:37:49,980 About sex? 323 00:37:52,780 --> 00:37:58,100 Let's start with love. -What do you know about love? 324 00:38:06,180 --> 00:38:11,340 Have I ever told you about the first time I saw your mother? 325 00:38:14,420 --> 00:38:16,100 It was... 326 00:38:17,380 --> 00:38:19,820 It was the start of the holidays. 327 00:38:22,660 --> 00:38:24,620 And I was standing at the station. 328 00:38:26,060 --> 00:38:28,820 And mom gets off that train... 329 00:38:31,180 --> 00:38:35,700 I fell in love instantly. A 'coup de foudre'. 330 00:38:37,420 --> 00:38:40,740 She brought summer with her. -How clingy can you be? 331 00:39:01,940 --> 00:39:05,700 Good morning. The children are at school. I prepared breakfast. 332 00:39:05,820 --> 00:39:08,020 You eat. -No I'm not hungry. 333 00:39:08,140 --> 00:39:13,220 I prepared it especially for you. -I'm having dinner at work with Rhian. 334 00:39:14,300 --> 00:39:17,820 I still have something from my lawyer, a mediation proposal. 335 00:39:17,940 --> 00:39:22,260 Division of property, custody... -Is that really necessary? 336 00:39:22,380 --> 00:39:26,140 One chat with Vic and an omelette won't erase the past five years. 337 00:39:26,260 --> 00:39:31,620 I don't know if there is enough salt and pepper on it. You'll have to taste it, maybe. 338 00:39:40,700 --> 00:39:43,780 What's that with your hand? -Nothing. 339 00:40:29,140 --> 00:40:31,460 embalming oil 340 00:41:18,740 --> 00:41:22,140 Do you think he is beautiful? -He is beautiful. 341 00:41:25,020 --> 00:41:26,620 Thank you. 342 00:41:29,140 --> 00:41:31,460 Shall I put on? 343 00:41:32,060 --> 00:41:37,340 It's for a special occasion. Save it for a special occasion. 344 00:41:45,340 --> 00:41:46,700 Stijn? 345 00:41:48,580 --> 00:41:50,100 Who is that man in the basement? 346 00:41:53,820 --> 00:41:57,660 Mia said she saw a man. -There's no one in the basement. 347 00:41:58,820 --> 00:42:00,620 There is no man there. 348 00:42:02,020 --> 00:42:05,460 But Mia said she... -She's just a kid, honey. 349 00:42:06,060 --> 00:42:10,740 You know what children are like. They have a lot of imagination. 350 00:42:15,820 --> 00:42:17,860 Would you like to take a look? 351 00:42:25,140 --> 00:42:26,780 No. -Sure? 352 00:42:26,900 --> 00:42:32,300 No, you're right. She has a vivid imagination. 353 00:42:38,740 --> 00:42:40,660 A special occasion? 354 00:43:10,100 --> 00:43:11,460 You're right. 355 00:43:13,820 --> 00:43:15,700 It's spectacular. 356 00:43:15,940 --> 00:43:17,740 And dangerous. 357 00:43:19,300 --> 00:43:23,340 What do you mean? -Nothing. Just. 358 00:43:25,540 --> 00:43:27,380 Did something happen? 359 00:43:32,660 --> 00:43:33,740 Can you stay? 360 00:43:36,700 --> 00:43:38,140 No Rhian tonight. 361 00:43:49,180 --> 00:43:52,620 You'd tell me, wouldn't you, if there was something? 362 00:43:53,420 --> 00:43:54,900 How was it at home? 363 00:43:56,900 --> 00:43:58,420 He's doing his best. 364 00:43:59,660 --> 00:44:02,100 Regroups with the children. 365 00:44:03,100 --> 00:44:06,660 But I have made it clear once again that there is no way back. 366 00:45:48,540 --> 00:45:50,460 I know what can satisfy your hunger. 367 00:45:55,060 --> 00:45:59,900 It is a unique opportunity to follow cell regeneration step by step. 368 00:46:29,540 --> 00:46:33,140 Mister Doctor. Come on in. 369 00:46:37,540 --> 00:46:41,820 I just went. I still have a lot of things at home. 370 00:46:41,940 --> 00:46:44,580 Don't you like me coming, Martha? 371 00:46:44,700 --> 00:46:48,500 Oh, no. You are of course always welcome. 372 00:46:48,620 --> 00:46:52,740 I'm actually glad you came, Mr. Doctor. 373 00:46:52,860 --> 00:46:56,780 Lately I've been having a lot of heart palpitations again. 374 00:47:00,620 --> 00:47:02,220 Calm. 375 00:47:04,420 --> 00:47:08,180 I had other plans for you. Nice plans. 376 00:47:08,740 --> 00:47:11,140 But something came up. 377 00:47:11,780 --> 00:47:14,900 You'll see when you wake up. 378 00:47:54,060 --> 00:47:55,140 Stay there. 379 00:47:56,340 --> 00:48:00,020 I still have it under control. I want to see André. 380 00:48:01,020 --> 00:48:05,700 Yes, is that necessary now? It's getting late. -I have to see what awaits me. 381 00:48:06,700 --> 00:48:08,100 Okay. 382 00:48:09,500 --> 00:48:10,900 Okay. 383 00:49:07,220 --> 00:49:10,540 Hey, where are you going? 384 00:49:20,700 --> 00:49:21,740 What? 385 00:49:22,660 --> 00:49:24,620 Don't torture yourself like that. Go home. 386 00:49:24,740 --> 00:49:29,580 You must take me to the sea. Will you promise that? 387 00:49:34,540 --> 00:49:36,020 Promise it. 388 00:49:41,660 --> 00:49:43,300 I promise. 389 00:49:44,540 --> 00:49:50,260 You will burn in hell. 390 00:50:09,140 --> 00:50:14,020 What? Regret losing your guinea pig? 391 00:50:14,140 --> 00:50:17,260 No need for cynicism, Mr. Styx. 392 00:50:21,100 --> 00:50:22,700 Hello, chief? 393 00:50:23,740 --> 00:50:27,540 Oh no, shit. And Delacroix? 394 00:50:29,460 --> 00:50:32,220 I think I know where he went. 395 00:52:25,860 --> 00:52:28,180 Mister Doctor? 396 00:52:30,620 --> 00:52:34,420 I'm sorry it had to happen this way, Martha. 397 00:52:34,540 --> 00:52:38,500 Why am I tied up here? 398 00:52:38,620 --> 00:52:42,180 Medical file, patient Deroy, Martha. 399 00:52:44,020 --> 00:52:47,420 Maybe I should have stuck with my original plan. 400 00:52:47,540 --> 00:52:53,220 Immortalize the patient and place her in my gallery of still lifes. 401 00:52:54,140 --> 00:52:56,900 Anyway, now that we've started down this road... 402 00:52:57,020 --> 00:52:59,220 Mr. Doctor, what are you going to do? 403 00:52:59,340 --> 00:53:03,820 Using her to monitor my patient's regeneration process, 404 00:53:03,940 --> 00:53:08,420 unfortunately this won't work anymore. -Mr Doctor... 405 00:53:08,540 --> 00:53:13,980 Once I have isolated the virus, I will 406 00:53:14,100 --> 00:53:15,700 need a new subject to test the virus on. 407 00:53:16,740 --> 00:53:18,820 So welcome, Martha. -Yes. 408 00:53:21,540 --> 00:53:27,060 You really have no idea what you will mean to medical science. 409 00:55:46,540 --> 00:55:49,140 What the fuck? 410 00:55:52,540 --> 00:55:53,940 Delacroix. 411 00:55:58,340 --> 00:55:59,740 Delacroix. 412 00:56:10,340 --> 00:56:11,820 Gino. 413 00:56:12,860 --> 00:56:17,140 I was already waiting for you. Cops never come alone. 414 00:56:18,900 --> 00:56:23,660 What is? Have the pieces of the puzzle still not fallen into place? 415 00:56:25,140 --> 00:56:28,500 I left it for you, I thought maybe Styx is hungry. 416 00:56:34,940 --> 00:56:36,700 Almost forgot. 417 00:56:50,540 --> 00:56:54,980 Voilà, now it's just the two of us again. Much more fun, right? 418 00:56:55,340 --> 00:56:58,420 Unless you've got someone else running around. 419 00:56:59,860 --> 00:57:04,460 I thought so. Much more fun to keep it exclusive. 420 00:57:04,980 --> 00:57:08,620 What do you want? -Get straight to the point, Styx. 421 00:57:08,740 --> 00:57:12,940 I have a proposition. Beneficial for both of us. 422 00:57:14,380 --> 00:57:18,820 As you know, I'm taking over here. 423 00:57:19,340 --> 00:57:21,260 Human smuggling. 424 00:57:23,700 --> 00:57:27,700 Styx. I facilitate the free movement of goods and people. 425 00:57:27,820 --> 00:57:29,620 Human smuggling. 426 00:57:33,220 --> 00:57:34,540 The point is... 427 00:57:35,620 --> 00:57:39,980 things are just starting to go well. I don't want your friends getting in the way. 428 00:57:40,100 --> 00:57:42,820 You want information. -Bingo. 429 00:57:42,940 --> 00:57:48,100 Raids, informants, wiretapping. Just like in the good old days. 430 00:57:49,260 --> 00:57:51,420 I don't need your money. 431 00:57:51,540 --> 00:57:53,180 That's also new then. 432 00:57:54,060 --> 00:57:56,780 Don't you go to the whores anymore? -Buddy. 433 00:57:58,420 --> 00:57:59,860 What? 434 00:58:01,780 --> 00:58:04,620 I don't think you want to end up like him. 435 00:58:05,620 --> 00:58:07,900 I thought so. You know... 436 00:58:09,140 --> 00:58:12,540 God has a sick sense of humor. 437 00:58:14,060 --> 00:58:17,820 Nobody is perfect, everyone has weaknesses and with us... 438 00:58:19,420 --> 00:58:22,060 they can only catch us here. 439 00:58:24,260 --> 00:58:29,500 Besides, I can offer you something much better than money. For us then. 440 00:58:30,500 --> 00:58:34,540 Mangiare. Bouffe. To eat. 441 00:58:36,980 --> 00:58:41,380 I'm not hungry. -Sometimes you have to eat to fight hunger. 442 00:58:41,500 --> 00:58:44,740 At least if you want to be as big and strong as me. 443 00:58:44,860 --> 00:58:49,740 But Gino, we can't keep killing people, can we? 444 00:58:50,180 --> 00:58:53,220 And who the fuck is going to stop us, Styx? 445 00:58:53,340 --> 00:58:58,420 Do you really think anyone is going to miss that son of a bitch here? 446 00:58:58,540 --> 00:59:00,300 Or his friends? 447 00:59:01,740 --> 00:59:03,980 Or a few migrants. 448 00:59:05,540 --> 00:59:07,220 Bingo. 449 00:59:10,100 --> 00:59:11,660 So, what do you think? 450 00:59:12,740 --> 00:59:14,620 Do we have a deal? 451 00:59:16,940 --> 00:59:18,420 And he? 452 00:59:18,540 --> 00:59:21,020 Gift. Do what you want with it. 453 00:59:22,700 --> 00:59:24,340 They will miss him. 454 00:59:24,460 --> 00:59:28,340 You can't make an omelette without breaking a few eggs. 455 00:59:31,100 --> 00:59:34,460 Gino, please. -You're wasting my time. 456 00:59:34,940 --> 00:59:37,740 Don't tell me that's suddenly your best friend. 457 00:59:39,140 --> 00:59:40,620 You should know. 458 00:59:41,420 --> 00:59:42,820 What? 459 00:59:44,780 --> 00:59:46,780 I feel tension. 460 00:59:58,020 --> 00:59:59,620 Get him. 461 01:00:01,340 --> 01:00:03,300 Eat him up. 462 01:00:08,220 --> 01:00:13,980 You know, I've always heard: Once you go black, you never go back. 36230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.