Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,740
Your brain is feeding on
the energy in your cells.
2
00:00:03,860 --> 00:00:09,060
When the energy is completely used up, your
consciousness will also slowly fade away.
3
00:00:10,460 --> 00:00:14,340
Embalming fluid. This can help
keep your body presentable for longer.
4
00:00:14,460 --> 00:00:15,700
I don't smell anything.
5
00:00:15,820 --> 00:00:19,420
That guy who shot me,
he made me like this.
6
00:00:19,540 --> 00:00:20,900
And what if that man doesn't have an answer either?
7
00:00:21,020 --> 00:00:23,740
What can make a
man a living dead?
8
00:00:23,860 --> 00:00:27,260
I hope the samples can
provide a definitive answer.
9
00:00:27,380 --> 00:00:31,500
Just because I'm working on something
new doesn't mean I've forgotten you.
10
00:00:32,300 --> 00:00:34,540
That one time
we don't tell Styx...
11
00:00:34,660 --> 00:00:38,340
This is about human smuggling, isn't it?
-Then prove it to me.
12
00:00:38,460 --> 00:00:40,180
Thank you. -It suits you.
13
00:00:40,300 --> 00:00:42,380
It gets very cold here in winter.
14
00:00:43,700 --> 00:00:46,180
You either belong to us or you don't.
15
00:00:49,460 --> 00:00:52,420
I was dead inside.
But that's all about to change, now.
16
00:00:52,540 --> 00:00:55,540
It's just too late.
I met someone else.
17
00:00:57,620 --> 00:01:01,780
This is Joachim Delacroix's voicemail.
Wait for the beep.
18
00:01:01,900 --> 00:01:03,340
What's in your suitcase?
19
00:01:07,620 --> 00:01:09,140
He knows.
20
00:01:10,020 --> 00:01:13,300
You wanted a test subject?
He stinks, doesn't he? I know.
21
00:01:13,540 --> 00:01:15,140
I have my sense of smell back.
22
00:03:04,260 --> 00:03:07,820
Yes, coming home late is easy.
23
00:03:07,940 --> 00:03:10,860
Don't be like that.
-If I could reach your mother,
24
00:03:10,980 --> 00:03:15,820
wouldn't that chin in your
cereal be your biggest problem.
25
00:03:16,180 --> 00:03:18,340
Where is mommy?
26
00:03:18,460 --> 00:03:22,660
Yes, Rhian. Where is mom anyway?
27
00:03:31,580 --> 00:03:33,340
Is your hand healed?
28
00:03:36,260 --> 00:03:40,380
Thanks for babysitting. In times of
need one gets to know one's friends.
29
00:03:41,540 --> 00:03:42,780
I'm going to wash myself.
30
00:03:48,500 --> 00:03:50,340
Come on, continue eating.
31
00:04:14,140 --> 00:04:16,300
Spectacular.
32
00:04:16,420 --> 00:04:18,820
If you live here longer,
you no longer see that.
33
00:04:18,940 --> 00:04:20,500
I doubt that.
34
00:04:23,340 --> 00:04:26,020
There are some things you never get tired of, right?
35
00:05:05,380 --> 00:05:08,420
I really should
have walked after it.
36
00:05:08,820 --> 00:05:12,500
And have to pat him
on the mouth, damn it.
37
00:05:22,060 --> 00:05:24,140
What's wrong?
38
00:05:26,660 --> 00:05:30,300
I just paid all the
fees for the facility.
39
00:05:32,980 --> 00:05:37,020
Now they say that Roosje
also needs a new chair.
40
00:05:38,020 --> 00:05:40,620
I don't know what to do.
41
00:05:41,620 --> 00:05:44,100
It never stops.
42
00:05:52,980 --> 00:05:58,420
I'll see what I can do.
Don't worry about it.
43
00:06:00,060 --> 00:06:01,820
You're cold.
44
00:06:05,740 --> 00:06:07,460
No no.
45
00:06:09,140 --> 00:06:11,540
I've come to appreciate the cold.
46
00:06:16,300 --> 00:06:21,580
She got that from mom and Stijn.
-I'm so happy for you, Katya.
47
00:06:21,700 --> 00:06:26,820
You see you shouldn't
have worried, right, Mom?
48
00:06:26,940 --> 00:06:28,820
I know.
49
00:06:28,940 --> 00:06:32,140
And a doctor at that.
50
00:06:32,700 --> 00:06:36,540
Let me see the house again.
-You've already seen it.
51
00:06:36,660 --> 00:06:39,580
And? But don't disturb Stijn, eh?
52
00:06:39,700 --> 00:06:42,940
Do not worry.
He's working downstairs.
53
00:06:43,060 --> 00:06:45,980
Shall we start with the kitchen?
54
00:06:49,780 --> 00:06:52,940
Medical file, patient Vantorre, André.
55
00:06:54,940 --> 00:06:58,780
Patient develops
cataracts in both eyes.
56
00:06:58,900 --> 00:07:01,660
He is almost going blind.
57
00:07:02,740 --> 00:07:05,260
He becomes weaker and weaker.
58
00:07:06,260 --> 00:07:08,740
Even more...
59
00:07:10,620 --> 00:07:13,060
His appetite, on the other hand...
60
00:07:21,740 --> 00:07:24,380
Did Styx rip off your leg?
61
00:07:25,700 --> 00:07:29,300
Those bite marks on your body
and on your legs, did Styx do that?
62
00:08:28,460 --> 00:08:30,500
Is someone there?
63
00:08:32,820 --> 00:08:35,620
Oh, she's a beautiful girl.
64
00:08:35,740 --> 00:08:41,060
You do not have to be scared.
I'm André. What is your name?
65
00:08:43,260 --> 00:08:46,540
You're probably wondering
why I'm in a cage?
66
00:08:46,660 --> 00:08:51,020
It's a game.
I have to get out of that cage first.
67
00:08:52,860 --> 00:08:56,100
Do you see keys on that table over there?
68
00:08:58,340 --> 00:08:59,740
Would you like to grab them?
69
00:09:07,860 --> 00:09:10,220
That's a big girl.
70
00:09:11,780 --> 00:09:14,980
Now give them to Andreetje, come.
71
00:09:16,580 --> 00:09:19,060
Yes, give them.
72
00:09:23,780 --> 00:09:29,260
Give them, give them.
Just give. Yes.
73
00:09:29,540 --> 00:09:30,820
Just give.
74
00:10:00,820 --> 00:10:07,020
I'm helping that gentleman. You know you're
not allowed to come here, right? Come.
75
00:10:10,700 --> 00:10:12,780
Not bad for a beginner, huh?
76
00:10:17,780 --> 00:10:20,740
You are too good for me.
-You'll get better.
77
00:10:25,940 --> 00:10:29,660
I have to leave.
-But the party is still going on.
78
00:10:29,780 --> 00:10:31,180
I'll come back tomorrow.
79
00:10:31,300 --> 00:10:33,220
Tomorrow? -Yes, in the evening.
80
00:10:39,060 --> 00:10:41,020
I'll be back, I promise.
81
00:10:46,140 --> 00:10:47,860
Is something wrong?
82
00:10:50,100 --> 00:10:53,140
Tomorrow evening. Then you lose again.
83
00:11:12,660 --> 00:11:13,900
Fuck.
84
00:11:18,340 --> 00:11:20,140
Bad conscience, buddy?
85
00:11:20,260 --> 00:11:24,820
How did you know I was here?
Are you following me?
86
00:11:26,940 --> 00:11:31,100
Nowadays everyone knows
where you spend your free time.
87
00:11:33,940 --> 00:11:39,540
I came to pick you up.
-I saved you the ride.
88
00:11:40,900 --> 00:11:46,380
What about? Are we still going to
drive, or are you no longer interested?
89
00:11:50,060 --> 00:11:54,380
Vic didn't get home until two o'clock last night.
-And you couldn't reach me.
90
00:11:54,500 --> 00:11:59,180
I lost my cell phone.
That is also possible.
91
00:11:59,300 --> 00:12:03,620
He's fifteen.
What were you like when you were fifteen?
92
00:12:03,740 --> 00:12:09,300
I was a very good girl.
-A very good girl?
93
00:12:09,420 --> 00:12:14,900
His school also wants to talk to us about
his behavior. We are expected tonight.
94
00:12:15,380 --> 00:12:17,980
I'll be able to do it alone again.
95
00:12:18,100 --> 00:12:24,500
Hey, you said Raf looked so bad.
Are you sure it's not in your head?
96
00:12:24,980 --> 00:12:27,980
I saw him parading around
in his underwear this morning.
97
00:12:28,100 --> 00:12:32,940
Not because of anything, but I
spontaneously felt one of my eggs burst.
98
00:12:58,300 --> 00:13:01,700
So, how was your evening?
99
00:13:02,140 --> 00:13:03,540
Good.
100
00:13:05,660 --> 00:13:07,780
Once I got around to it.
101
00:13:09,180 --> 00:13:12,100
Do you know how long
I stood there painting?
102
00:13:13,100 --> 00:13:15,540
Have you missed an important appointment?
103
00:13:23,060 --> 00:13:26,180
By the way, are you going to
tell me what was in your suitcase?
104
00:13:28,380 --> 00:13:29,500
My dog.
105
00:13:31,860 --> 00:13:35,420
Your dog?
-I had to take it to the vet.
106
00:13:35,540 --> 00:13:38,740
You put your dog in
the suitcase to go to
107
00:13:38,860 --> 00:13:40,380
the vet and then you
go on surveillance?
108
00:13:42,780 --> 00:13:44,100
Yes.
109
00:13:50,180 --> 00:13:51,940
It's not a fad.
110
00:13:53,420 --> 00:13:54,620
Isabelle and me.
111
00:13:56,660 --> 00:13:59,140
I mean it and she means it.
112
00:14:05,500 --> 00:14:07,020
One is leaving.
113
00:14:20,740 --> 00:14:23,060
There's something going on.
114
00:14:50,540 --> 00:14:52,300
Guard.
115
00:15:30,940 --> 00:15:34,500
Sorry, am I late?
-No, just come with me.
116
00:15:34,620 --> 00:15:37,780
Your husband, who...
-He won't show up anyway.
117
00:15:37,900 --> 00:15:39,100
Well...
118
00:16:34,500 --> 00:16:37,620
I bet he's skipping school
because he's in love.
119
00:16:38,620 --> 00:16:42,860
He's fifteen.
-Yeah so? When I was fifteen...
120
00:16:42,980 --> 00:16:46,220
Yes. Never mind.
121
00:16:49,140 --> 00:16:52,540
You know, I'll go talk to him sometime.
122
00:16:55,260 --> 00:16:57,660
There's a first time for everything.
123
00:17:11,980 --> 00:17:14,180
Take my cell phone?
-I didn't steal it.
124
00:17:14,300 --> 00:17:19,220
I put it in my pocket.
-Jesus. And I just look for that thing.
125
00:17:24,060 --> 00:17:27,420
You look good. -Thank you.
126
00:17:29,540 --> 00:17:34,100
Yesterday I thought something was up.
-I have a new day cream.
127
00:17:34,580 --> 00:17:37,380
Rhian appreciated it too.
128
00:17:37,500 --> 00:17:41,380
Yes, it has been dry for
a long time, the sheep.
129
00:17:41,500 --> 00:17:45,220
But not you, right, girl? Not you.
130
00:17:45,660 --> 00:17:48,180
Joachim Delacroix.
-Okay, see you there.
131
00:17:48,300 --> 00:17:49,860
Aren't we going to talk about that?
132
00:17:49,980 --> 00:17:53,820
You're going to talk to Vic?
Ask where he was last night.
133
00:17:53,940 --> 00:17:58,660
It also doesn't help the situation
at home if you call Rhian to babysit
134
00:17:58,780 --> 00:18:01,580
so you can fuck with your lover boy.
-Fuck you.
135
00:18:01,700 --> 00:18:03,500
Fuck you? -Yes, fuck you.
136
00:18:08,980 --> 00:18:10,380
Fuck.
137
00:18:29,660 --> 00:18:32,700
Blood and no corpse.
Twice in one day.
138
00:18:32,820 --> 00:18:35,620
What the hell is that here?
139
00:18:37,780 --> 00:18:40,860
Let them kill each other,
then it won't bother us.
140
00:18:40,980 --> 00:18:46,580
Then you won't have to worry about it anymore.
Who knows what they could have told us.
141
00:18:46,700 --> 00:18:51,900
Enough. This is what we're going to do...
-We're rounding up everyone.
142
00:18:52,020 --> 00:18:54,100
Inspector. -Everyone we saw.
143
00:18:54,220 --> 00:19:00,300
So what? Interrogate? That
paid off a lot the last time.
144
00:19:00,420 --> 00:19:03,180
Styx has a point. We have nothing.
145
00:19:03,300 --> 00:19:06,940
A good lawyer and they will be
back on the street within five minutes.
146
00:19:07,060 --> 00:19:10,820
We need to find the weak
link, pick it up and make it talk.
147
00:19:10,940 --> 00:19:15,940
Inspector, we continue our observations.
Okay?
148
00:19:19,460 --> 00:19:23,820
Styx, that bullet you
found on the pier,
149
00:19:23,940 --> 00:19:26,660
That ballistics test is in.
-And?
150
00:19:27,460 --> 00:19:32,540
It came from an unregistered firearm.
-So not from my service weapon.
151
00:19:32,660 --> 00:19:36,500
What good is a bullet from an
unknown weapon? Not much.
152
00:19:36,620 --> 00:19:41,020
Oh no? It proves
goddammit that I'm not crazy.
153
00:19:41,140 --> 00:19:45,500
And that you should try harder
to find that guy with his mask.
154
00:19:45,620 --> 00:19:48,540
And that loser he killed.
It also proves...
155
00:19:48,660 --> 00:19:52,220
It proves that a shot
was once fired on the
156
00:19:52,340 --> 00:19:56,020
pier from an unregistered
firearm. No more.
157
00:19:56,140 --> 00:20:00,140
And you're going to
focus on this and show
158
00:20:00,260 --> 00:20:01,380
me that I'm not
crazy for trusting you.
159
00:20:49,260 --> 00:20:50,820
How far have you come?
160
00:20:51,860 --> 00:20:57,820
Everything points to a virus.
A kind of mutation of a bird flu virus.
161
00:20:57,940 --> 00:21:02,380
Can that transfer to humans?
-Very rarely.
162
00:21:02,500 --> 00:21:05,700
Have you been in contact
with a battery cage?
163
00:21:05,820 --> 00:21:09,140
Somewhere where they breed animals?
-No.
164
00:21:09,260 --> 00:21:12,860
Have you been bitten by an
animal or pecked by a bird?
165
00:21:14,260 --> 00:21:18,940
And I turned that over to him.
-When you bit him?
166
00:21:22,740 --> 00:21:26,940
So I'm right, you bit him.
Those bite marks are yours.
167
00:21:28,540 --> 00:21:30,300
Are you going to run now?
168
00:21:32,860 --> 00:21:38,220
I'm going to take care of these and then take a
good look at you. Your condition has evolved.
169
00:21:42,060 --> 00:21:46,980
Yes, just take a good look at me.
You put me in this, motherfucker.
170
00:21:52,260 --> 00:21:55,380
The man in the
mask put you in here.
171
00:21:56,460 --> 00:22:00,500
Yes? Did he eat my leg?
172
00:22:02,380 --> 00:22:05,660
I'm fucking half blind.
I lost my leg.
173
00:22:05,780 --> 00:22:08,860
My left arm also won't move anymore.
174
00:22:12,020 --> 00:22:14,460
I'm hungry. -Let me go.
175
00:22:14,580 --> 00:22:17,660
I know what I need.
You too. I'm hungry.
176
00:22:17,780 --> 00:22:19,740
No. -Find two to eat.
177
00:22:19,860 --> 00:22:22,700
I can not do that.
-Yes. You're a cop.
178
00:22:22,820 --> 00:22:26,180
You can pick a rapist
off the street, right?
179
00:22:26,300 --> 00:22:31,220
Or a murderer, or a pedophile?
Who's going to miss that? Tell me.
180
00:22:32,740 --> 00:22:36,740
No, André. I can not do that.
181
00:22:38,140 --> 00:22:41,260
I would like to go sailing
with my boat again.
182
00:22:42,780 --> 00:22:46,340
I want to feel the wind in my
hair as we sail out of the channel.
183
00:22:47,460 --> 00:22:51,860
Fry a fish.
In a good fat butter sauce.
184
00:22:53,300 --> 00:22:57,620
And when we get back home
to the Hazegras. To Nicole.
185
00:22:57,740 --> 00:22:59,700
To have a good fuck.
186
00:23:00,380 --> 00:23:05,140
And if I got a good price
at the fish market, again.
187
00:23:08,380 --> 00:23:14,660
On a terrace, in the sun.
A little people watching.
188
00:23:17,340 --> 00:23:22,820
You took all that away
from me, whiner. All.
189
00:23:24,340 --> 00:23:29,260
Could you get me
some weed? One joint.
190
00:23:29,380 --> 00:23:32,300
That will do me so good. Please.
191
00:23:35,260 --> 00:23:38,860
Please, man. Goddamnit.
192
00:23:42,860 --> 00:23:44,260
Look.
193
00:23:45,260 --> 00:23:48,660
You are the scientist.
Please explain that.
194
00:23:51,460 --> 00:23:55,660
I have to gamble myself.
I would say: cell regeneration.
195
00:23:56,220 --> 00:23:58,620
That in itself is a natural process.
196
00:23:58,740 --> 00:24:03,100
The human body replaces
approximately 300 billion cells every day.
197
00:24:03,220 --> 00:24:06,820
We can stimulate
this by eating a healthy
198
00:24:06,940 --> 00:24:09,180
and varied diet, but
you eat living cells.
199
00:24:10,940 --> 00:24:15,980
And natural cell regeneration cannot
possibly heal those kinds of wounds.
200
00:24:16,100 --> 00:24:17,900
Not that size.
201
00:24:18,020 --> 00:24:22,220
So if the virus,
combined with eating
202
00:24:22,340 --> 00:24:25,580
living cells, generates
this result, then...
203
00:24:25,700 --> 00:24:29,460
It is hard to imagine what
that means for medical science.
204
00:24:29,580 --> 00:24:32,500
And can your science
make my heart beat again?
205
00:24:33,500 --> 00:24:36,860
With what we stand for here,
anything is possible, Mr. Styx.
206
00:24:38,420 --> 00:24:39,820
Okay.
207
00:24:39,940 --> 00:24:43,060
I want to take new blood samples.
208
00:24:50,500 --> 00:24:55,220
Do not be afraid. I'm not hungry.
-I know what it can do to you.
209
00:24:55,340 --> 00:25:00,460
The eyes, the physical change.
The instinct that takes over everything.
210
00:25:02,060 --> 00:25:05,620
How do you know that?
-I saw it in our husband's basement.
211
00:25:05,740 --> 00:25:07,540
I have it under control.
212
00:25:09,100 --> 00:25:11,420
Can an animal
control its instincts?
213
00:25:11,540 --> 00:25:14,100
I don't know what I am,
but I'm not an animal.
214
00:25:14,220 --> 00:25:18,580
You are not hungry now, but hunger
always comes back. You understand?
215
00:25:21,700 --> 00:25:25,180
I have it under control now. Yes?
216
00:25:29,860 --> 00:25:32,940
You would be required
to go into quarantine.
217
00:25:33,540 --> 00:25:37,180
You can infect people
and cause a plague.
218
00:25:37,700 --> 00:25:41,660
Actually, you want to
put me in a cage too.
219
00:25:41,980 --> 00:25:44,020
Just try.
220
00:25:47,380 --> 00:25:50,620
What about the
investigation into your killer?
221
00:25:52,220 --> 00:25:59,060
I have a bullet and an Ensor mask,
and a body that just won't be found.
222
00:26:38,660 --> 00:26:42,060
Is this really necessary?
-Apparently so.
223
00:26:42,940 --> 00:26:46,700
So embarrassing.
-You couldn't have skipped school either.
224
00:26:46,820 --> 00:26:50,180
Then I could have
cycled straight to work.
225
00:26:51,220 --> 00:26:53,580
And you could have been home on time.
226
00:26:54,420 --> 00:26:57,940
Then maybe I would have believed you
when you said you wouldn't do it again.
227
00:26:58,980 --> 00:27:00,580
Come.
228
00:27:32,140 --> 00:27:34,900
We picked the most beautiful day, didn't we?
229
00:27:39,940 --> 00:27:44,300
Thanks for the pick up.
-No problem, girl.
230
00:27:45,300 --> 00:27:47,500
Don't mention it.
231
00:27:55,740 --> 00:27:57,140
Guard...
232
00:27:58,420 --> 00:27:59,820
Allee.
233
00:28:15,220 --> 00:28:18,620
Come. I'm going to take you back.
234
00:28:32,180 --> 00:28:33,780
Bye, mom.
235
00:28:34,460 --> 00:28:36,180
Bye, honey.
236
00:28:39,420 --> 00:28:41,020
Hey dear.
237
00:28:42,660 --> 00:28:46,780
Raf is here. -Yes. I see.
238
00:28:46,900 --> 00:28:50,500
It's been far too long
since I've seen Roosje.
239
00:28:53,340 --> 00:28:54,660
Amanda.
240
00:29:02,500 --> 00:29:04,220
That's for that chair.
241
00:29:10,300 --> 00:29:15,380
How much do you think something like that costs?
-I can't give you more at this point.
242
00:29:16,540 --> 00:29:19,980
My income has dried up. Sorry.
243
00:29:23,100 --> 00:29:27,260
Are you going to leave us behind?
-I've always done my best.
244
00:29:27,380 --> 00:29:30,940
It's just hard right now.
-Is that right? Are you having a hard time?
245
00:29:33,380 --> 00:29:37,180
What's up, Styx? Do you want Isabelle
back because she is with someone else?
246
00:29:37,380 --> 00:29:40,700
And Roos and I can go to hell?
-Now you're not being fair.
247
00:29:40,820 --> 00:29:42,260
Fair?
248
00:29:43,180 --> 00:29:47,740
You know what's not fair, Styx?
That's not fair.
249
00:29:48,220 --> 00:29:51,340
Mom. -Yes, honey?
250
00:29:52,180 --> 00:29:53,860
Do not be angry.
251
00:29:54,940 --> 00:29:59,020
I'm not mad, honey.
At least not on you.
252
00:30:01,740 --> 00:30:06,580
Do you know what you're doing, Raf?
You shouldn't come here anymore.
253
00:30:06,940 --> 00:30:10,060
Not here and not with me.
254
00:30:20,060 --> 00:30:23,540
Hey, baby, do you want some more water?
255
00:30:26,660 --> 00:30:28,460
Is all food free here?
256
00:30:29,140 --> 00:30:31,540
First time? -Yes.
257
00:30:32,180 --> 00:30:36,580
Do you happen to speak Russian?
-A little. I am Armenian.
258
00:30:36,700 --> 00:30:42,900
Okay, you need to fill out this form.
Then I'll show you everything.
259
00:30:46,300 --> 00:30:49,900
Madam, please move on.
Walk on through.
260
00:30:50,020 --> 00:30:52,180
I already left.
261
00:30:53,300 --> 00:30:55,460
Kenny, stay away from that.
262
00:30:56,740 --> 00:30:58,220
Hello, Martha. -Hi.
263
00:30:58,340 --> 00:31:00,020
Shall we walk to the fruit first?
264
00:31:00,140 --> 00:31:04,820
I don't want apples. I can't
bite into that without my teeth.
265
00:31:04,940 --> 00:31:08,060
I'll give you bananas.
And some fresh vegetables.
266
00:31:08,180 --> 00:31:11,900
I prefer frozen,
it's nice and easy.
267
00:31:13,340 --> 00:31:16,100
About time. -It is busy.
268
00:31:16,220 --> 00:31:19,980
You can see that I am standing here with children.
-Candy?
269
00:31:23,540 --> 00:31:25,140
What do we say then?
-Thank you.
270
00:31:25,260 --> 00:31:26,340
Please.
271
00:31:37,340 --> 00:31:40,580
They heard what
happened yesterday.
272
00:31:40,700 --> 00:31:43,900
They won't be going to
the car wash for a while.
273
00:32:02,540 --> 00:32:07,380
It makes no sense, Marijke.
-Fucking bastard.
274
00:32:07,500 --> 00:32:08,780
Debolle is done.
275
00:32:08,900 --> 00:32:11,100
My husband is stuck for you.
276
00:32:13,740 --> 00:32:15,340
Do the children have childcare?
277
00:32:16,860 --> 00:32:23,060
How old are they now?
Nine and seven? And a baby.
278
00:32:24,540 --> 00:32:28,420
They look like rascals to me.
-Do you want to adopt them?
279
00:32:28,900 --> 00:32:31,340
It's possible. For the right price.
280
00:32:35,580 --> 00:32:37,940
Marijke, life is not fair.
281
00:32:38,060 --> 00:32:40,540
I can know. -Oh yeah?
282
00:32:41,300 --> 00:32:46,020
Have you ever had to earn a living
by opening your legs in 't Hazegras?
283
00:32:46,140 --> 00:32:49,020
It's your Bruno who screwed up.
284
00:32:50,460 --> 00:32:52,380
Human smuggling.
285
00:32:54,740 --> 00:32:59,500
There are high penalties for this.
He won't be released anytime soon.
286
00:32:59,620 --> 00:33:01,660
Bruno is a little shrimp.
287
00:33:01,940 --> 00:33:04,980
He seemed to be quite
commanding the rest.
288
00:33:05,100 --> 00:33:08,900
And since he doesn't say
anything other than 'no comment'...
289
00:33:28,060 --> 00:33:30,660
Marijke, help me.
290
00:33:31,540 --> 00:33:34,820
This way I can help you.
This way I can help Bruno.
291
00:33:34,940 --> 00:33:38,580
My client doesn't have to
answer that, Chief Inspector.
292
00:33:41,140 --> 00:33:46,580
And if I help you, will you
throw the little shrimp back?
293
00:33:46,700 --> 00:33:50,900
We are only interested
in the big fish.
294
00:33:55,140 --> 00:33:57,700
You're in for a long night.
295
00:33:59,820 --> 00:34:03,660
Bruno is registered,
they are all registered.
296
00:34:03,780 --> 00:34:07,660
Social contributions, health
insurance, all the trimmings.
297
00:34:08,580 --> 00:34:12,420
Unless a large
freighter arrives at night.
298
00:34:12,540 --> 00:34:15,300
Then 'package
handling' is in his agenda.
299
00:34:15,420 --> 00:34:20,660
Then he comes home again in the morning.
-And tonight it says 'package handling'?
300
00:34:22,860 --> 00:34:24,540
Check it at the port.
301
00:34:25,700 --> 00:34:28,820
I bet a ship will be
unloaded tonight.
302
00:34:35,780 --> 00:34:40,540
Unit three has something to report?
-No movement.
303
00:34:42,620 --> 00:34:48,100
Unit four?
-Unit four, negative.
304
00:34:54,340 --> 00:34:59,580
Unit five, is something moving within you?
-Unit five, no movement.
305
00:34:59,700 --> 00:35:02,340
Keep us informed
if anything changes.
306
00:35:33,460 --> 00:35:35,220
Okay. Come on.
307
00:35:38,020 --> 00:35:41,380
Life jacket on.
We have to hurry.
308
00:35:42,780 --> 00:35:44,740
Come on, hurry up.
309
00:35:45,620 --> 00:35:47,900
Fast, fast, fast.
310
00:36:13,980 --> 00:36:17,980
Ten are gone.
They have received help from outside.
311
00:36:18,100 --> 00:36:20,740
One of the neighbors saw a van.
312
00:36:21,460 --> 00:36:28,140
Package handling. Don't
receive it this time, but send it.
313
00:36:30,420 --> 00:36:35,420
The coast guard has sent out a helicopter.
They are also aware on the other side.
314
00:36:35,540 --> 00:36:37,820
I need coffee, man.
315
00:37:07,540 --> 00:37:10,980
You're good at this.
316
00:37:16,140 --> 00:37:17,660
Hey, Vic.
317
00:37:24,540 --> 00:37:31,340
You're starting to get to the age
where boys become interested in girls.
318
00:37:32,340 --> 00:37:35,100
Or in boys. I do not care.
319
00:37:35,460 --> 00:37:41,380
But I think it's a girl with you.
-Jesus, really.
320
00:37:41,860 --> 00:37:45,540
I just want to say: If
you have any questions...
321
00:37:45,660 --> 00:37:48,380
About what? -About...
322
00:37:48,500 --> 00:37:49,980
About sex?
323
00:37:52,780 --> 00:37:58,100
Let's start with love.
-What do you know about love?
324
00:38:06,180 --> 00:38:11,340
Have I ever told you about
the first time I saw your mother?
325
00:38:14,420 --> 00:38:16,100
It was...
326
00:38:17,380 --> 00:38:19,820
It was the start of the holidays.
327
00:38:22,660 --> 00:38:24,620
And I was standing at the station.
328
00:38:26,060 --> 00:38:28,820
And mom gets off that train...
329
00:38:31,180 --> 00:38:35,700
I fell in love instantly.
A 'coup de foudre'.
330
00:38:37,420 --> 00:38:40,740
She brought summer with her.
-How clingy can you be?
331
00:39:01,940 --> 00:39:05,700
Good morning. The children are at school.
I prepared breakfast.
332
00:39:05,820 --> 00:39:08,020
You eat. -No I'm not hungry.
333
00:39:08,140 --> 00:39:13,220
I prepared it especially for you.
-I'm having dinner at work with Rhian.
334
00:39:14,300 --> 00:39:17,820
I still have something from my
lawyer, a mediation proposal.
335
00:39:17,940 --> 00:39:22,260
Division of property, custody...
-Is that really necessary?
336
00:39:22,380 --> 00:39:26,140
One chat with Vic and an omelette
won't erase the past five years.
337
00:39:26,260 --> 00:39:31,620
I don't know if there is enough salt and
pepper on it. You'll have to taste it, maybe.
338
00:39:40,700 --> 00:39:43,780
What's that with your hand?
-Nothing.
339
00:40:29,140 --> 00:40:31,460
embalming oil
340
00:41:18,740 --> 00:41:22,140
Do you think he is beautiful?
-He is beautiful.
341
00:41:25,020 --> 00:41:26,620
Thank you.
342
00:41:29,140 --> 00:41:31,460
Shall I put on?
343
00:41:32,060 --> 00:41:37,340
It's for a special occasion.
Save it for a special occasion.
344
00:41:45,340 --> 00:41:46,700
Stijn?
345
00:41:48,580 --> 00:41:50,100
Who is that man in the basement?
346
00:41:53,820 --> 00:41:57,660
Mia said she saw a man.
-There's no one in the basement.
347
00:41:58,820 --> 00:42:00,620
There is no man there.
348
00:42:02,020 --> 00:42:05,460
But Mia said she...
-She's just a kid, honey.
349
00:42:06,060 --> 00:42:10,740
You know what children are like.
They have a lot of imagination.
350
00:42:15,820 --> 00:42:17,860
Would you like to take a look?
351
00:42:25,140 --> 00:42:26,780
No. -Sure?
352
00:42:26,900 --> 00:42:32,300
No, you're right.
She has a vivid imagination.
353
00:42:38,740 --> 00:42:40,660
A special occasion?
354
00:43:10,100 --> 00:43:11,460
You're right.
355
00:43:13,820 --> 00:43:15,700
It's spectacular.
356
00:43:15,940 --> 00:43:17,740
And dangerous.
357
00:43:19,300 --> 00:43:23,340
What do you mean?
-Nothing. Just.
358
00:43:25,540 --> 00:43:27,380
Did something happen?
359
00:43:32,660 --> 00:43:33,740
Can you stay?
360
00:43:36,700 --> 00:43:38,140
No Rhian tonight.
361
00:43:49,180 --> 00:43:52,620
You'd tell me, wouldn't
you, if there was something?
362
00:43:53,420 --> 00:43:54,900
How was it at home?
363
00:43:56,900 --> 00:43:58,420
He's doing his best.
364
00:43:59,660 --> 00:44:02,100
Regroups with the children.
365
00:44:03,100 --> 00:44:06,660
But I have made it clear once
again that there is no way back.
366
00:45:48,540 --> 00:45:50,460
I know what can satisfy your hunger.
367
00:45:55,060 --> 00:45:59,900
It is a unique opportunity to
follow cell regeneration step by step.
368
00:46:29,540 --> 00:46:33,140
Mister Doctor. Come on in.
369
00:46:37,540 --> 00:46:41,820
I just went.
I still have a lot of things at home.
370
00:46:41,940 --> 00:46:44,580
Don't you like me coming, Martha?
371
00:46:44,700 --> 00:46:48,500
Oh, no.
You are of course always welcome.
372
00:46:48,620 --> 00:46:52,740
I'm actually glad
you came, Mr. Doctor.
373
00:46:52,860 --> 00:46:56,780
Lately I've been having a
lot of heart palpitations again.
374
00:47:00,620 --> 00:47:02,220
Calm.
375
00:47:04,420 --> 00:47:08,180
I had other plans for you.
Nice plans.
376
00:47:08,740 --> 00:47:11,140
But something came up.
377
00:47:11,780 --> 00:47:14,900
You'll see when you wake up.
378
00:47:54,060 --> 00:47:55,140
Stay there.
379
00:47:56,340 --> 00:48:00,020
I still have it under control.
I want to see André.
380
00:48:01,020 --> 00:48:05,700
Yes, is that necessary now? It's getting late.
-I have to see what awaits me.
381
00:48:06,700 --> 00:48:08,100
Okay.
382
00:48:09,500 --> 00:48:10,900
Okay.
383
00:49:07,220 --> 00:49:10,540
Hey, where are you going?
384
00:49:20,700 --> 00:49:21,740
What?
385
00:49:22,660 --> 00:49:24,620
Don't torture yourself like that.
Go home.
386
00:49:24,740 --> 00:49:29,580
You must take me to the sea.
Will you promise that?
387
00:49:34,540 --> 00:49:36,020
Promise it.
388
00:49:41,660 --> 00:49:43,300
I promise.
389
00:49:44,540 --> 00:49:50,260
You will burn in hell.
390
00:50:09,140 --> 00:50:14,020
What?
Regret losing your guinea pig?
391
00:50:14,140 --> 00:50:17,260
No need for cynicism, Mr. Styx.
392
00:50:21,100 --> 00:50:22,700
Hello, chief?
393
00:50:23,740 --> 00:50:27,540
Oh no, shit. And Delacroix?
394
00:50:29,460 --> 00:50:32,220
I think I know where he went.
395
00:52:25,860 --> 00:52:28,180
Mister Doctor?
396
00:52:30,620 --> 00:52:34,420
I'm sorry it had to
happen this way, Martha.
397
00:52:34,540 --> 00:52:38,500
Why am I tied up here?
398
00:52:38,620 --> 00:52:42,180
Medical file, patient Deroy, Martha.
399
00:52:44,020 --> 00:52:47,420
Maybe I should have
stuck with my original plan.
400
00:52:47,540 --> 00:52:53,220
Immortalize the patient and
place her in my gallery of still lifes.
401
00:52:54,140 --> 00:52:56,900
Anyway, now that we've
started down this road...
402
00:52:57,020 --> 00:52:59,220
Mr. Doctor, what are you going to do?
403
00:52:59,340 --> 00:53:03,820
Using her to monitor my
patient's regeneration process,
404
00:53:03,940 --> 00:53:08,420
unfortunately this won't work anymore.
-Mr Doctor...
405
00:53:08,540 --> 00:53:13,980
Once I have isolated
the virus, I will
406
00:53:14,100 --> 00:53:15,700
need a new subject
to test the virus on.
407
00:53:16,740 --> 00:53:18,820
So welcome, Martha. -Yes.
408
00:53:21,540 --> 00:53:27,060
You really have no idea what
you will mean to medical science.
409
00:55:46,540 --> 00:55:49,140
What the fuck?
410
00:55:52,540 --> 00:55:53,940
Delacroix.
411
00:55:58,340 --> 00:55:59,740
Delacroix.
412
00:56:10,340 --> 00:56:11,820
Gino.
413
00:56:12,860 --> 00:56:17,140
I was already waiting for you.
Cops never come alone.
414
00:56:18,900 --> 00:56:23,660
What is? Have the pieces of
the puzzle still not fallen into place?
415
00:56:25,140 --> 00:56:28,500
I left it for you, I thought
maybe Styx is hungry.
416
00:56:34,940 --> 00:56:36,700
Almost forgot.
417
00:56:50,540 --> 00:56:54,980
Voilà, now it's just the two of us again.
Much more fun, right?
418
00:56:55,340 --> 00:56:58,420
Unless you've got someone
else running around.
419
00:56:59,860 --> 00:57:04,460
I thought so.
Much more fun to keep it exclusive.
420
00:57:04,980 --> 00:57:08,620
What do you want?
-Get straight to the point, Styx.
421
00:57:08,740 --> 00:57:12,940
I have a proposition.
Beneficial for both of us.
422
00:57:14,380 --> 00:57:18,820
As you know, I'm
taking over here.
423
00:57:19,340 --> 00:57:21,260
Human smuggling.
424
00:57:23,700 --> 00:57:27,700
Styx. I facilitate the free
movement of goods and people.
425
00:57:27,820 --> 00:57:29,620
Human smuggling.
426
00:57:33,220 --> 00:57:34,540
The point is...
427
00:57:35,620 --> 00:57:39,980
things are just starting to go well. I
don't want your friends getting in the way.
428
00:57:40,100 --> 00:57:42,820
You want information. -Bingo.
429
00:57:42,940 --> 00:57:48,100
Raids, informants, wiretapping.
Just like in the good old days.
430
00:57:49,260 --> 00:57:51,420
I don't need your money.
431
00:57:51,540 --> 00:57:53,180
That's also new then.
432
00:57:54,060 --> 00:57:56,780
Don't you go to the whores anymore?
-Buddy.
433
00:57:58,420 --> 00:57:59,860
What?
434
00:58:01,780 --> 00:58:04,620
I don't think you want
to end up like him.
435
00:58:05,620 --> 00:58:07,900
I thought so. You know...
436
00:58:09,140 --> 00:58:12,540
God has a sick sense of humor.
437
00:58:14,060 --> 00:58:17,820
Nobody is perfect, everyone
has weaknesses and with us...
438
00:58:19,420 --> 00:58:22,060
they can only catch us here.
439
00:58:24,260 --> 00:58:29,500
Besides, I can offer you something
much better than money. For us then.
440
00:58:30,500 --> 00:58:34,540
Mangiare. Bouffe. To eat.
441
00:58:36,980 --> 00:58:41,380
I'm not hungry.
-Sometimes you have to eat to fight hunger.
442
00:58:41,500 --> 00:58:44,740
At least if you want to be
as big and strong as me.
443
00:58:44,860 --> 00:58:49,740
But Gino, we can't keep
killing people, can we?
444
00:58:50,180 --> 00:58:53,220
And who the fuck is going to stop us, Styx?
445
00:58:53,340 --> 00:58:58,420
Do you really think anyone is
going to miss that son of a bitch here?
446
00:58:58,540 --> 00:59:00,300
Or his friends?
447
00:59:01,740 --> 00:59:03,980
Or a few migrants.
448
00:59:05,540 --> 00:59:07,220
Bingo.
449
00:59:10,100 --> 00:59:11,660
So, what do you think?
450
00:59:12,740 --> 00:59:14,620
Do we have a deal?
451
00:59:16,940 --> 00:59:18,420
And he?
452
00:59:18,540 --> 00:59:21,020
Gift. Do what you want with it.
453
00:59:22,700 --> 00:59:24,340
They will miss him.
454
00:59:24,460 --> 00:59:28,340
You can't make an omelette
without breaking a few eggs.
455
00:59:31,100 --> 00:59:34,460
Gino, please.
-You're wasting my time.
456
00:59:34,940 --> 00:59:37,740
Don't tell me that's
suddenly your best friend.
457
00:59:39,140 --> 00:59:40,620
You should know.
458
00:59:41,420 --> 00:59:42,820
What?
459
00:59:44,780 --> 00:59:46,780
I feel tension.
460
00:59:58,020 --> 00:59:59,620
Get him.
461
01:00:01,340 --> 01:00:03,300
Eat him up.
462
01:00:08,220 --> 01:00:13,980
You know, I've always heard: Once
you go black, you never go back.
36230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.