All language subtitles for Styx20S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,380 We no longer exist. 2 00:00:04,180 --> 00:00:05,820 That's what it feels like. 3 00:00:07,420 --> 00:00:09,940 Me and the kids... 4 00:00:11,420 --> 00:00:15,940 He shuts everyone out. Closed like a mussel. 5 00:00:19,300 --> 00:00:23,860 I've tried to understand. But... 6 00:00:26,700 --> 00:00:28,220 I do not want it anymore. 7 00:00:31,060 --> 00:00:32,660 I want out of here. 8 00:00:34,340 --> 00:00:37,420 I'm almost 40. If I don't do it now, then... 9 00:00:55,700 --> 00:00:57,100 Just do your pee. 10 00:01:58,420 --> 00:02:01,140 Good job, Shelley. Considerable. 11 00:02:02,420 --> 00:02:03,900 Styx. 12 00:02:06,060 --> 00:02:07,580 Oh, you're here. 13 00:02:07,700 --> 00:02:10,460 My nuts are freezing off. Do you have my money? 14 00:02:10,580 --> 00:02:12,020 I have something better. 15 00:02:22,060 --> 00:02:29,100 Rolex, 24 carats, white diamonds. That's the real shit. 16 00:02:29,220 --> 00:02:33,260 You don't want to cheat on me, do you? -We're mates after all. 17 00:02:33,380 --> 00:02:34,620 That's exactly why. 18 00:02:36,100 --> 00:02:39,180 Good. If it floats, it's a real one. 19 00:02:40,740 --> 00:02:44,620 He's sinking. -That's a fucking Rolex. 20 00:02:44,740 --> 00:02:46,140 Money. 21 00:03:03,860 --> 00:03:08,540 So, when are there checks? -You ask difficult things. 22 00:03:10,260 --> 00:03:13,020 Is it the fucking black one? Is he on to something? 23 00:03:13,140 --> 00:03:18,940 If he figures something out, you have to... -That black guy is my problem. Yes? 24 00:03:20,380 --> 00:03:25,300 Good. When is the next delivery? -Tomorrow. 25 00:03:25,420 --> 00:03:29,540 Leather jackets from Gucci, Louboutins, Armani... 26 00:03:29,660 --> 00:03:34,900 I can put something aside for you. Something for your wife? A nice jacket? 27 00:03:39,420 --> 00:03:43,380 Just tell your bosses that nothing is planned this week. 28 00:03:43,500 --> 00:03:47,260 Certainly. If something goes wrong, my bosses don't laugh about it. 29 00:03:47,380 --> 00:03:49,860 I'm not going to cheat on a mate. 30 00:03:51,700 --> 00:03:53,300 Come on, Shelley. 31 00:04:19,580 --> 00:04:22,220 Shhh, Shelley. 32 00:04:25,060 --> 00:04:26,900 What's wrong, boy? 33 00:04:34,820 --> 00:04:36,300 Stay. 34 00:04:51,380 --> 00:04:53,260 Police. Stay. 35 00:05:15,260 --> 00:05:17,660 Show yourself. There's nowhere to go. 36 00:05:50,740 --> 00:05:52,340 No no no... 37 00:07:12,140 --> 00:07:18,300 Hey, sweetheart. What is that now? Are you alone? Where is Raf? 38 00:07:39,060 --> 00:07:40,180 Shit. 39 00:07:40,300 --> 00:07:44,460 Wouldn't it be better to give that dog an injection? He's just getting in the way. 40 00:07:44,580 --> 00:07:48,140 Hey, aren't you in bed yet? And it's your dad's dog, isn't it? 41 00:07:48,260 --> 00:07:52,180 Then you also give him an injection. -Isn't Dad home yet? 42 00:07:52,300 --> 00:07:55,620 He's lying drunk in the gutter somewhere. -Vic... 43 00:07:56,260 --> 00:07:58,140 Stop gaming. It's bedtime. 44 00:07:58,260 --> 00:08:00,780 He doesn't mean it, Shelley. Good dog. 45 00:08:13,140 --> 00:08:15,180 The most beautiful moment of the day. 46 00:08:15,300 --> 00:08:19,260 I can't see it anymore, but I can feel it. Thanks for being so early. 47 00:08:19,380 --> 00:08:22,180 Don't mention it. -Is Raf coming today? 48 00:08:22,300 --> 00:08:28,820 There's nothing there, right? You would tell me if there is something between you and Raf, right? 49 00:08:30,060 --> 00:08:32,300 What should there be, Marcus? 50 00:08:35,300 --> 00:08:40,380 You have to promise me that you will take good care of him when I am gone. 51 00:08:40,500 --> 00:08:44,900 I still feel like he's a bit of a lost soul. 52 00:08:45,020 --> 00:08:48,420 He never really got over it. 53 00:08:48,540 --> 00:08:51,420 He hasn't been himself for five years. 54 00:08:53,300 --> 00:08:57,020 Of course it wasn't easy for you either, but... 55 00:08:57,140 --> 00:09:01,780 I'm so glad he has you. -I'll go get Rhian. 56 00:09:01,900 --> 00:09:06,740 Being washed by two beautiful women. There are worse things. 57 00:09:06,860 --> 00:09:08,460 Yes Yes. 58 00:09:10,660 --> 00:09:14,620 Why don't you just tell Marcus that you want a divorce? 59 00:09:14,740 --> 00:09:17,220 And break his heart just before he leaves? 60 00:09:20,020 --> 00:09:21,540 When it gets too hard... 61 00:09:21,660 --> 00:09:25,980 You know it's not customary here to nurse your own family. 62 00:09:29,060 --> 00:09:33,020 No. I want to be there for him. 63 00:09:34,820 --> 00:09:37,220 He has always been there for me. 64 00:09:38,860 --> 00:09:40,340 I will go. 65 00:09:48,220 --> 00:09:51,100 laugh 66 00:11:45,780 --> 00:11:50,180 Works out well. I have a new invoice from the institution. 67 00:11:50,300 --> 00:11:52,860 Sorry, it's been in the water. 68 00:11:53,940 --> 00:11:57,620 Yes? And you certainly will too. 69 00:12:01,100 --> 00:12:03,100 I expected you last night. 70 00:12:04,540 --> 00:12:06,620 I experienced something... 71 00:12:08,180 --> 00:12:10,500 I thought it was game over. 72 00:12:12,260 --> 00:12:16,380 Well, I would miss you. 73 00:12:21,580 --> 00:12:23,300 Are not you cold? 74 00:12:29,940 --> 00:12:31,340 No. 75 00:12:41,660 --> 00:12:47,460 If you want, you can go upstairs. Be decent. Drying and all that. 76 00:12:47,580 --> 00:12:49,780 Yes thank you. 77 00:14:23,260 --> 00:14:24,740 Are you gone yet? 78 00:14:38,340 --> 00:14:43,140 Miss, can I see a doctor? -Alright sir. Can I have your data? 79 00:14:43,260 --> 00:14:47,980 You don't understand me. I need a doctor. -You must first enter your details... 80 00:14:48,100 --> 00:14:51,700 Fuck that data. I need a doctor. -Mr. Styx? 81 00:14:53,940 --> 00:14:56,500 It's Mr. Styx, right? -Yes. 82 00:14:59,660 --> 00:15:04,580 You don't recognize me. -Yes. Doctor Vrancken, from dad. 83 00:15:06,060 --> 00:15:10,060 I'll take care of you, sir. Just follow me. -He must register first. 84 00:15:16,180 --> 00:15:19,380 How is your father? -Good... 85 00:15:19,500 --> 00:15:22,020 Not good. He has set a date. 86 00:15:22,140 --> 00:15:25,020 He has now also become blind. He wants euthanasia. 87 00:15:25,140 --> 00:15:27,780 Yes, that tumor was persistent. 88 00:15:29,140 --> 00:15:31,020 What can I do for you? 89 00:15:41,460 --> 00:15:44,740 Yes, we'll... -Wait. 90 00:15:55,660 --> 00:15:57,620 What's wrong with me, doctor? 91 00:16:01,740 --> 00:16:03,140 We will first... 92 00:16:09,500 --> 00:16:12,020 Is the device broken? -Certainly not. 93 00:16:12,820 --> 00:16:15,820 You have no heartbeat. -That's impossible? 94 00:16:15,940 --> 00:16:18,420 I walk around here. I'm sitting here talking to you. 95 00:16:18,540 --> 00:16:21,180 I can't explain it. It's impossible. 96 00:16:24,660 --> 00:16:28,340 What are you going to do? -Take some samples. 97 00:16:28,620 --> 00:16:31,300 Samples. From the tissue around the wounds. 98 00:16:31,420 --> 00:16:35,060 Are you going to cut my body with that? -It's dying tissue. 99 00:16:35,180 --> 00:16:39,620 Your device is broken, I say. Your device is broken. 100 00:16:39,740 --> 00:16:41,180 Mr. Styx? 101 00:17:06,380 --> 00:17:07,860 Shelly... 102 00:18:52,820 --> 00:18:57,700 Mr. Styx, doctor Vrancken here. You are undoubtedly panicking right now. 103 00:18:57,820 --> 00:19:03,180 But I want to help you. In all discretion, of course. You have my number... 104 00:19:03,300 --> 00:19:08,020 Raf, this is the fifth or sixth time I've called. I have to go somewhere after my shift. 105 00:19:08,140 --> 00:19:12,220 Can you pick up the kids from school for once? Otherwise I'll call Rhian. 106 00:19:14,140 --> 00:19:19,020 Good morning, colleague. Can we expect you today? 107 00:19:19,140 --> 00:19:21,980 Your shift started two hours ago. 108 00:19:31,580 --> 00:19:33,900 Ah, you're awake? -Commissioner... 109 00:19:34,020 --> 00:19:37,100 a man was murdered on the picket fence last night. 110 00:19:37,220 --> 00:19:42,180 How so? -I was there. I've seen it. 111 00:19:53,420 --> 00:19:54,900 Thank you. 112 00:20:02,060 --> 00:20:05,780 Chief Inspector. Are you sure you didn't dream? 113 00:20:05,900 --> 00:20:09,100 There's nothing to be found here. -Are there no witnesses? 114 00:20:09,220 --> 00:20:13,900 Shots were heard, yes. -But no one saw anything. 115 00:20:16,140 --> 00:20:20,380 Can you describe the victim? You said he was strangled. 116 00:20:20,500 --> 00:20:24,940 A man in his early forties. Small, inconspicuous. 117 00:20:25,540 --> 00:20:29,820 Clothes? -Gray. Some kind of uniform. 118 00:20:29,940 --> 00:20:37,340 And those orange shoes, sneakers. -Okay. And the killer? 119 00:20:38,580 --> 00:20:42,500 Dressed completely in black. And a mask. 120 00:20:42,620 --> 00:20:46,900 A mask? -White, distorted face. 121 00:20:47,020 --> 00:20:48,940 A carnival mask? 122 00:20:52,140 --> 00:20:54,460 Why didn't you call for backup? 123 00:20:55,460 --> 00:20:59,180 I forgot my cell phone at home. Sorry. 124 00:20:59,300 --> 00:21:04,340 Well, you catch a masked killer with a body we have yet to find. 125 00:21:05,980 --> 00:21:09,020 You walked after him. And then? 126 00:21:10,180 --> 00:21:11,980 He shot me. 127 00:21:13,500 --> 00:21:17,380 Shot back? Or did you also leave your service weapon at home? 128 00:21:18,460 --> 00:21:20,260 I didn't get the chance. 129 00:21:21,700 --> 00:21:24,900 I lost my gun. -You are what? 130 00:21:25,020 --> 00:21:27,020 In the water, I think. 131 00:21:27,140 --> 00:21:31,460 Good. I will pass on the descriptions of the perpetrator and victim. 132 00:21:34,300 --> 00:21:39,140 And if you can give us a more detailed description of the mask? 133 00:21:39,260 --> 00:21:41,500 Or a sketch. 134 00:21:41,620 --> 00:21:44,700 And report the loss of your service weapon... 135 00:21:44,820 --> 00:21:48,020 so that an official report can be drawn up. 136 00:21:48,140 --> 00:21:49,660 Styx? 137 00:21:51,340 --> 00:21:52,860 Are you OK? 138 00:22:15,540 --> 00:22:18,980 Suspicious story. He left his cell phone at home 139 00:22:19,100 --> 00:22:23,700 so we can't trace it. -Thank you, Inspector. 140 00:23:19,420 --> 00:23:20,580 Good catch. 141 00:23:22,180 --> 00:23:26,300 Do you still have a carrot like that? -This is my last one. 142 00:23:28,620 --> 00:23:30,100 Say, how are things at home? 143 00:23:31,780 --> 00:23:36,220 Good. Isabelle has a lawyer. She's leaving me. 144 00:23:39,020 --> 00:23:42,260 You can at least pretend to be surprised. 145 00:23:45,020 --> 00:23:47,820 How much did you drink last night? 146 00:23:49,700 --> 00:23:53,100 Soon you're going to say I shot my own hand. 147 00:23:54,660 --> 00:23:57,500 With that Glock you lost in the water? 148 00:24:00,740 --> 00:24:02,180 Thank you. 149 00:24:07,260 --> 00:24:12,580 Alcohol doesn't erase the past, right? You should know that after all these years. 150 00:24:12,700 --> 00:24:15,940 I'll remember, Mother Teresa. 151 00:24:17,620 --> 00:24:20,900 Greetings to the children. And to Isabelle. 152 00:24:53,260 --> 00:24:56,740 What do you think of my new shoes? -Good. 153 00:25:10,540 --> 00:25:13,460 That pimple face is looking at you again. 154 00:25:14,900 --> 00:25:16,380 Let's go. 155 00:25:30,660 --> 00:25:32,060 Beautiful girl. 156 00:25:33,100 --> 00:25:37,220 Rhian is coming to pick me up. -I called to say it wasn't necessary. 157 00:25:39,660 --> 00:25:41,220 Are you sober? 158 00:25:41,940 --> 00:25:45,460 Come on friend, get in. We still have to get your sister. 159 00:26:06,700 --> 00:26:08,100 Wow, beautiful. 160 00:26:09,660 --> 00:26:11,260 Can I go gaming? 161 00:26:12,300 --> 00:26:15,340 Bye, mom. -Hey, honey. 162 00:26:22,260 --> 00:26:23,780 New hairdo? 163 00:26:24,860 --> 00:26:27,420 Shelley came home alone last night. 164 00:26:30,100 --> 00:26:31,500 And there's something wrong with your hand. 165 00:26:33,300 --> 00:26:36,340 It's nothing. -It's always nothing. 166 00:26:39,620 --> 00:26:43,740 If I told you what happened last night, you wouldn't believe me. 167 00:26:43,860 --> 00:26:45,740 Give it a try. 168 00:26:49,020 --> 00:26:51,660 Sorry, I'm really hungry. 169 00:27:06,780 --> 00:27:08,300 Chief? 170 00:27:10,140 --> 00:27:13,860 I was wondering if I could get some money too... 171 00:27:13,980 --> 00:27:18,260 since Gino has made sure it's safe tonight. 172 00:27:18,380 --> 00:27:24,140 Just give him one. -Say it. Which side do you choose? 173 00:27:24,260 --> 00:27:28,220 Chief, I'm just trying to help. -Left or right? 174 00:27:33,260 --> 00:27:34,380 Left. 175 00:27:47,820 --> 00:27:49,500 Come on, buddy. 176 00:28:50,180 --> 00:28:52,860 That one time we don't tell Styx... 177 00:28:54,540 --> 00:28:56,620 That still doesn't prove anything. 178 00:29:00,260 --> 00:29:02,460 Why did you change your hair? 179 00:29:03,540 --> 00:29:06,180 Sometimes grown-ups want something new. 180 00:29:09,780 --> 00:29:10,980 Sorry. 181 00:29:11,100 --> 00:29:13,620 Fine, eat. Apparently we've already started. 182 00:30:08,020 --> 00:30:09,380 Raf... 183 00:30:21,980 --> 00:30:24,420 Come on, go. Go. 184 00:30:24,540 --> 00:30:26,580 Come on, come on. Go. 185 00:30:29,020 --> 00:30:30,580 Fuck. 186 00:30:35,380 --> 00:30:37,580 Fuck, police. -Shit, shit. 187 00:31:04,460 --> 00:31:07,220 Really and truly? Fucking drunk. 188 00:31:24,100 --> 00:31:25,820 Are you okay, Dad? 189 00:31:46,700 --> 00:31:49,060 You're so cold. 190 00:32:00,380 --> 00:32:04,020 Daddy, you're scaring me, let me go. Dad, you scare me. 191 00:32:11,740 --> 00:32:15,140 Sorry, girl. Sorry. Sorry. 192 00:32:16,060 --> 00:32:20,220 Should I get Mom? -No, you shouldn't go get mommy. 193 00:32:20,340 --> 00:32:21,740 Go to sleep. 194 00:32:23,780 --> 00:32:28,660 Fran, don't worry. It will be all right. Go to sleep. 195 00:32:58,780 --> 00:33:00,580 Hello, Dr. Vrancken. 196 00:33:00,700 --> 00:33:04,300 Come on. Come on, take it outside. Come. 197 00:33:06,820 --> 00:33:08,980 To get up. Hurry, get outside. 198 00:33:09,100 --> 00:33:12,140 Men. It's okay. 199 00:33:35,020 --> 00:33:37,260 Will you come outside with me? 200 00:33:39,060 --> 00:33:41,060 United Kingdom? 201 00:33:42,820 --> 00:33:46,980 No, not the UK, but... 202 00:33:49,340 --> 00:33:51,500 They take you to a safe place. 203 00:34:08,380 --> 00:34:11,140 Watch your head. 204 00:34:49,740 --> 00:34:51,900 I'm scared, doctor. 205 00:34:53,860 --> 00:34:56,380 I'm afraid of what's inside me. 206 00:35:00,860 --> 00:35:05,660 I was about to give my daughter a hug, but something came up in me... 207 00:35:07,020 --> 00:35:08,900 Something dangerous. 208 00:35:10,460 --> 00:35:12,620 What's happening to me? 209 00:35:14,780 --> 00:35:17,540 Help me, doctor. Please. 210 00:35:23,860 --> 00:35:27,300 First of all, I would like to apologize. 211 00:35:27,420 --> 00:35:32,700 When you came to me this morning, I treated you like a case. 212 00:35:33,860 --> 00:35:39,460 A medical miracle. At least not as a human being who needs help. 213 00:35:41,100 --> 00:35:46,540 Why am I saying this? Suppose we take you to a hospital later. 214 00:35:46,660 --> 00:35:52,140 The response will be the same there. Everyone will want a part of you. 215 00:35:53,860 --> 00:35:58,140 Within five minutes, all medical ethics will be thrown out the window. 216 00:35:58,260 --> 00:36:01,500 No one will care about the person, the patient anymore. Human. 217 00:36:01,620 --> 00:36:04,420 Let alone his environment, his family. 218 00:36:16,140 --> 00:36:18,420 There may be another possibility. 219 00:36:56,020 --> 00:36:58,540 Yes, my work is my passion. 220 00:36:59,940 --> 00:37:06,500 Treating patients, certainly, but also medical research. 221 00:37:06,620 --> 00:37:08,380 And here I have the freedom... 222 00:37:08,500 --> 00:37:11,900 which I do not have in a hospital or an external laboratory. 223 00:37:15,940 --> 00:37:18,260 I can help you here, Mr. Styx. 224 00:37:18,380 --> 00:37:21,780 And this is where you can help humanity. 225 00:37:23,260 --> 00:37:24,940 How come? 226 00:37:26,140 --> 00:37:29,700 You don't realize yet how exceptional you are. 227 00:37:29,820 --> 00:37:31,220 No. 228 00:37:32,380 --> 00:37:36,860 Dead matter becoming alive again, that's pretty much... 229 00:37:36,980 --> 00:37:42,460 the Holy Grail that we have been searching for since time immemorial. 230 00:37:44,260 --> 00:37:47,540 You are actually the gate that provides access to... 231 00:37:48,540 --> 00:37:50,660 a new scientific dimension. 232 00:37:50,780 --> 00:37:56,060 You want to make me a guinea pig. -I want to know what exactly is happening to you. 233 00:37:57,380 --> 00:38:01,420 So a guinea pig. Should I stay here then? 234 00:38:01,540 --> 00:38:07,580 Well, I want to be able to follow you 24 hours a day, 7 days a week. 235 00:38:07,700 --> 00:38:11,540 And guinea pig, well, well, of course you are that by definition. 236 00:38:12,460 --> 00:38:14,460 You can't in your condition... 237 00:38:15,580 --> 00:38:19,660 Look, I offer you all the comfort you need here. 238 00:38:19,780 --> 00:38:23,540 And, not unimportantly: you are safe here. 239 00:38:27,300 --> 00:38:31,020 Is anyone else besides yourself aware of your condition? 240 00:38:34,260 --> 00:38:38,100 No one. -Then I suggest we keep it that way. 241 00:38:38,220 --> 00:38:41,660 Nobody needs to know. Not even your family. 242 00:38:42,500 --> 00:38:44,620 Until we know a little more ourselves. 243 00:39:01,820 --> 00:39:03,420 Mr. Styx? 244 00:39:08,260 --> 00:39:10,460 Can you heal me? 245 00:39:10,580 --> 00:39:15,540 Then we first need to know what is going on with you. And that requires research. 246 00:39:20,220 --> 00:39:25,140 Sorry, doctor. I don't feel like being a guinea pig. 247 00:39:31,340 --> 00:39:35,820 Hello, Amanda? -Styx, you have to help me. 248 00:39:36,780 --> 00:39:40,140 Hello? Hello? 249 00:39:43,220 --> 00:39:45,820 Goddamnit. Sorry, doctor. 250 00:39:50,980 --> 00:39:53,900 More details are known about the police 251 00:39:54,020 --> 00:39:56,220 action in the port of Ostend this night. 252 00:39:56,340 --> 00:40:00,620 Three men and several crew members of a cargo ship have been 253 00:40:00,740 --> 00:40:04,700 arrested for human smuggling. A fourth man is still on the run. 254 00:40:04,820 --> 00:40:08,460 More than a dozen transmigrants were arrested in the action. 255 00:40:08,580 --> 00:40:10,580 Goddamnit. 256 00:40:12,380 --> 00:40:13,460 Fuck. 257 00:40:46,340 --> 00:40:51,180 Goddamnit. Girl anyway. What did you take again? 258 00:40:51,300 --> 00:40:55,500 Styxie. -Mandate anyway. Goddamnit. Come. 259 00:41:00,620 --> 00:41:02,220 Styx, Styx... 260 00:41:02,340 --> 00:41:04,780 Here, girl. You need sugar. Drink. 261 00:41:06,300 --> 00:41:08,580 You screwed me. 262 00:41:08,700 --> 00:41:12,580 You screwed me, Styx. -What are you doing here? 263 00:41:12,700 --> 00:41:15,380 Do you know what they're going to do to me? I'm fucked. 264 00:41:15,500 --> 00:41:17,620 There would be no police checks. 265 00:41:17,740 --> 00:41:21,060 You don't realize what they're going to do to me. I'm dead. 266 00:41:22,180 --> 00:41:27,620 Did I screw you? It wasn't just the Chinese Rolexes this time. 267 00:41:27,740 --> 00:41:29,900 Styxie... 268 00:41:31,420 --> 00:41:34,060 Ginootje... -Styxie. 269 00:41:34,180 --> 00:41:35,540 Hey. -Girl, come. 270 00:41:40,580 --> 00:41:41,980 Fuck. 271 00:41:47,740 --> 00:41:49,260 Styx. 272 00:41:52,940 --> 00:41:54,100 Styx? 273 00:42:13,780 --> 00:42:15,260 My arm. 274 00:42:48,900 --> 00:42:50,380 Styx? 275 00:42:53,380 --> 00:42:55,380 Styxie. 276 00:42:57,260 --> 00:43:00,020 Styxie, sorry. 277 00:43:03,060 --> 00:43:05,900 Gino forced me to call you. 278 00:43:06,860 --> 00:43:11,460 Sorry. Sorry, Styxie. 279 00:43:13,700 --> 00:43:15,540 What is? 280 00:43:18,260 --> 00:43:21,780 What did you... What did you do? 281 00:43:23,780 --> 00:43:25,180 Styx. 282 00:43:52,820 --> 00:43:54,340 Whiskey. 283 00:44:06,020 --> 00:44:07,420 Accident? 284 00:44:15,420 --> 00:44:19,380 Thank you. One more for later. 285 00:45:00,460 --> 00:45:01,940 Chief. 286 00:45:03,060 --> 00:45:05,500 Gino, Gino... 287 00:45:06,700 --> 00:45:08,380 It wasn't my fault. 288 00:45:09,460 --> 00:45:12,620 He had said nothing was planned this week. I swear. 289 00:45:12,740 --> 00:45:17,020 Suddenly those cops were there. I couldn't help it... My arm. 290 00:45:17,140 --> 00:45:22,700 Let me go. Let me go. Chief, I swear. 291 00:45:22,820 --> 00:45:27,140 It was that cop's fault. Chief, please. Chief. 292 00:47:30,860 --> 00:47:32,420 Yes... 293 00:48:01,180 --> 00:48:03,100 Isabelle... 294 00:48:08,860 --> 00:48:15,540 You're right. I was not there. I was dead inside. 295 00:48:18,140 --> 00:48:21,900 But that's all about to change now. -Have you been drinking? 296 00:48:22,980 --> 00:48:29,660 No. I haven't been drinking. I just want to say that it will be like before. 297 00:48:29,780 --> 00:48:33,900 Before everything went to shit. 298 00:48:34,700 --> 00:48:38,740 Come on, Isabelle, how good we were together, you and I? 299 00:48:39,740 --> 00:48:42,060 We just need to revive it. 300 00:48:42,180 --> 00:48:45,300 You cannot breathe new life into something that is dead. 301 00:48:49,740 --> 00:48:51,860 It's over, Raf. 302 00:48:52,700 --> 00:48:56,380 We will say goodbye to your father together. He deserves that. 303 00:48:58,460 --> 00:48:59,820 And then it's done. 304 00:49:00,980 --> 00:49:03,060 Honey... -No. 305 00:49:06,700 --> 00:49:08,540 It's just too late. 306 00:49:11,740 --> 00:49:16,300 It's time to let each other go. -We can try again, right? 307 00:49:16,420 --> 00:49:20,180 What else are we here for? -I don't want to try anymore. 308 00:49:22,580 --> 00:49:26,060 I haven't done anything else for five years, since. 309 00:49:28,620 --> 00:49:30,100 I met someone else. 310 00:49:51,620 --> 00:49:56,700 Later in the night variable to heavily cloudy weather with a high chance of precipitation. 311 00:49:56,820 --> 00:49:59,820 Temperatures fluctuate between 2 and 6 degrees, which 312 00:49:59,940 --> 00:50:03,260 means it remains slightly cooler than in recent days. 313 00:50:03,380 --> 00:50:09,300 Tomorrow we will see a few clear spells, maybe even a little sun here and there... 24020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.