Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,380
We no longer exist.
2
00:00:04,180 --> 00:00:05,820
That's what it feels like.
3
00:00:07,420 --> 00:00:09,940
Me and the kids...
4
00:00:11,420 --> 00:00:15,940
He shuts everyone out.
Closed like a mussel.
5
00:00:19,300 --> 00:00:23,860
I've tried to understand.
But...
6
00:00:26,700 --> 00:00:28,220
I do not want it anymore.
7
00:00:31,060 --> 00:00:32,660
I want out of here.
8
00:00:34,340 --> 00:00:37,420
I'm almost 40.
If I don't do it now, then...
9
00:00:55,700 --> 00:00:57,100
Just do your pee.
10
00:01:58,420 --> 00:02:01,140
Good job, Shelley.
Considerable.
11
00:02:02,420 --> 00:02:03,900
Styx.
12
00:02:06,060 --> 00:02:07,580
Oh, you're here.
13
00:02:07,700 --> 00:02:10,460
My nuts are freezing off.
Do you have my money?
14
00:02:10,580 --> 00:02:12,020
I have something better.
15
00:02:22,060 --> 00:02:29,100
Rolex, 24 carats, white diamonds.
That's the real shit.
16
00:02:29,220 --> 00:02:33,260
You don't want to cheat on me, do you?
-We're mates after all.
17
00:02:33,380 --> 00:02:34,620
That's exactly why.
18
00:02:36,100 --> 00:02:39,180
Good. If it floats,
it's a real one.
19
00:02:40,740 --> 00:02:44,620
He's sinking.
-That's a fucking Rolex.
20
00:02:44,740 --> 00:02:46,140
Money.
21
00:03:03,860 --> 00:03:08,540
So, when are there checks?
-You ask difficult things.
22
00:03:10,260 --> 00:03:13,020
Is it the fucking black one?
Is he on to something?
23
00:03:13,140 --> 00:03:18,940
If he figures something out, you have to...
-That black guy is my problem. Yes?
24
00:03:20,380 --> 00:03:25,300
Good. When is the next delivery?
-Tomorrow.
25
00:03:25,420 --> 00:03:29,540
Leather jackets from
Gucci, Louboutins, Armani...
26
00:03:29,660 --> 00:03:34,900
I can put something aside for you.
Something for your wife? A nice jacket?
27
00:03:39,420 --> 00:03:43,380
Just tell your bosses that
nothing is planned this week.
28
00:03:43,500 --> 00:03:47,260
Certainly. If something goes
wrong, my bosses don't laugh about it.
29
00:03:47,380 --> 00:03:49,860
I'm not going to cheat on a mate.
30
00:03:51,700 --> 00:03:53,300
Come on, Shelley.
31
00:04:19,580 --> 00:04:22,220
Shhh, Shelley.
32
00:04:25,060 --> 00:04:26,900
What's wrong, boy?
33
00:04:34,820 --> 00:04:36,300
Stay.
34
00:04:51,380 --> 00:04:53,260
Police. Stay.
35
00:05:15,260 --> 00:05:17,660
Show yourself.
There's nowhere to go.
36
00:05:50,740 --> 00:05:52,340
No no no...
37
00:07:12,140 --> 00:07:18,300
Hey, sweetheart. What is that now?
Are you alone? Where is Raf?
38
00:07:39,060 --> 00:07:40,180
Shit.
39
00:07:40,300 --> 00:07:44,460
Wouldn't it be better to give that dog an
injection? He's just getting in the way.
40
00:07:44,580 --> 00:07:48,140
Hey, aren't you in bed yet?
And it's your dad's dog, isn't it?
41
00:07:48,260 --> 00:07:52,180
Then you also give him an injection.
-Isn't Dad home yet?
42
00:07:52,300 --> 00:07:55,620
He's lying drunk in the gutter somewhere.
-Vic...
43
00:07:56,260 --> 00:07:58,140
Stop gaming. It's bedtime.
44
00:07:58,260 --> 00:08:00,780
He doesn't mean it, Shelley.
Good dog.
45
00:08:13,140 --> 00:08:15,180
The most beautiful moment of the day.
46
00:08:15,300 --> 00:08:19,260
I can't see it anymore, but I can feel it.
Thanks for being so early.
47
00:08:19,380 --> 00:08:22,180
Don't mention it.
-Is Raf coming today?
48
00:08:22,300 --> 00:08:28,820
There's nothing there, right? You would tell me
if there is something between you and Raf, right?
49
00:08:30,060 --> 00:08:32,300
What should there be, Marcus?
50
00:08:35,300 --> 00:08:40,380
You have to promise me that you will
take good care of him when I am gone.
51
00:08:40,500 --> 00:08:44,900
I still feel like he's
a bit of a lost soul.
52
00:08:45,020 --> 00:08:48,420
He never really got over it.
53
00:08:48,540 --> 00:08:51,420
He hasn't been himself for five years.
54
00:08:53,300 --> 00:08:57,020
Of course it wasn't
easy for you either, but...
55
00:08:57,140 --> 00:09:01,780
I'm so glad he has you.
-I'll go get Rhian.
56
00:09:01,900 --> 00:09:06,740
Being washed by two beautiful women.
There are worse things.
57
00:09:06,860 --> 00:09:08,460
Yes Yes.
58
00:09:10,660 --> 00:09:14,620
Why don't you just tell
Marcus that you want a divorce?
59
00:09:14,740 --> 00:09:17,220
And break his heart just before he leaves?
60
00:09:20,020 --> 00:09:21,540
When it gets too hard...
61
00:09:21,660 --> 00:09:25,980
You know it's not customary
here to nurse your own family.
62
00:09:29,060 --> 00:09:33,020
No. I want to be there for him.
63
00:09:34,820 --> 00:09:37,220
He has always been there for me.
64
00:09:38,860 --> 00:09:40,340
I will go.
65
00:09:48,220 --> 00:09:51,100
laugh
66
00:11:45,780 --> 00:11:50,180
Works out well. I have a
new invoice from the institution.
67
00:11:50,300 --> 00:11:52,860
Sorry, it's been in the water.
68
00:11:53,940 --> 00:11:57,620
Yes? And you certainly will too.
69
00:12:01,100 --> 00:12:03,100
I expected you last night.
70
00:12:04,540 --> 00:12:06,620
I experienced something...
71
00:12:08,180 --> 00:12:10,500
I thought it was game over.
72
00:12:12,260 --> 00:12:16,380
Well, I would miss you.
73
00:12:21,580 --> 00:12:23,300
Are not you cold?
74
00:12:29,940 --> 00:12:31,340
No.
75
00:12:41,660 --> 00:12:47,460
If you want, you can go upstairs.
Be decent. Drying and all that.
76
00:12:47,580 --> 00:12:49,780
Yes thank you.
77
00:14:23,260 --> 00:14:24,740
Are you gone yet?
78
00:14:38,340 --> 00:14:43,140
Miss, can I see a doctor?
-Alright sir. Can I have your data?
79
00:14:43,260 --> 00:14:47,980
You don't understand me. I need a doctor.
-You must first enter your details...
80
00:14:48,100 --> 00:14:51,700
Fuck that data. I need a doctor.
-Mr. Styx?
81
00:14:53,940 --> 00:14:56,500
It's Mr. Styx, right? -Yes.
82
00:14:59,660 --> 00:15:04,580
You don't recognize me.
-Yes. Doctor Vrancken, from dad.
83
00:15:06,060 --> 00:15:10,060
I'll take care of you, sir. Just follow me.
-He must register first.
84
00:15:16,180 --> 00:15:19,380
How is your father? -Good...
85
00:15:19,500 --> 00:15:22,020
Not good. He has set a date.
86
00:15:22,140 --> 00:15:25,020
He has now also become blind.
He wants euthanasia.
87
00:15:25,140 --> 00:15:27,780
Yes, that tumor was persistent.
88
00:15:29,140 --> 00:15:31,020
What can I do for you?
89
00:15:41,460 --> 00:15:44,740
Yes, we'll...
-Wait.
90
00:15:55,660 --> 00:15:57,620
What's wrong with me, doctor?
91
00:16:01,740 --> 00:16:03,140
We will first...
92
00:16:09,500 --> 00:16:12,020
Is the device broken?
-Certainly not.
93
00:16:12,820 --> 00:16:15,820
You have no heartbeat.
-That's impossible?
94
00:16:15,940 --> 00:16:18,420
I walk around here.
I'm sitting here talking to you.
95
00:16:18,540 --> 00:16:21,180
I can't explain it.
It's impossible.
96
00:16:24,660 --> 00:16:28,340
What are you going to do?
-Take some samples.
97
00:16:28,620 --> 00:16:31,300
Samples.
From the tissue around the wounds.
98
00:16:31,420 --> 00:16:35,060
Are you going to cut my body with that?
-It's dying tissue.
99
00:16:35,180 --> 00:16:39,620
Your device is broken, I say.
Your device is broken.
100
00:16:39,740 --> 00:16:41,180
Mr. Styx?
101
00:17:06,380 --> 00:17:07,860
Shelly...
102
00:18:52,820 --> 00:18:57,700
Mr. Styx, doctor Vrancken here.
You are undoubtedly panicking right now.
103
00:18:57,820 --> 00:19:03,180
But I want to help you. In all discretion,
of course. You have my number...
104
00:19:03,300 --> 00:19:08,020
Raf, this is the fifth or sixth time I've
called. I have to go somewhere after my shift.
105
00:19:08,140 --> 00:19:12,220
Can you pick up the kids from school
for once? Otherwise I'll call Rhian.
106
00:19:14,140 --> 00:19:19,020
Good morning, colleague.
Can we expect you today?
107
00:19:19,140 --> 00:19:21,980
Your shift started two hours ago.
108
00:19:31,580 --> 00:19:33,900
Ah, you're awake?
-Commissioner...
109
00:19:34,020 --> 00:19:37,100
a man was murdered on
the picket fence last night.
110
00:19:37,220 --> 00:19:42,180
How so?
-I was there. I've seen it.
111
00:19:53,420 --> 00:19:54,900
Thank you.
112
00:20:02,060 --> 00:20:05,780
Chief Inspector.
Are you sure you didn't dream?
113
00:20:05,900 --> 00:20:09,100
There's nothing to be found here.
-Are there no witnesses?
114
00:20:09,220 --> 00:20:13,900
Shots were heard, yes.
-But no one saw anything.
115
00:20:16,140 --> 00:20:20,380
Can you describe the victim?
You said he was strangled.
116
00:20:20,500 --> 00:20:24,940
A man in his early forties.
Small, inconspicuous.
117
00:20:25,540 --> 00:20:29,820
Clothes?
-Gray. Some kind of uniform.
118
00:20:29,940 --> 00:20:37,340
And those orange shoes, sneakers.
-Okay. And the killer?
119
00:20:38,580 --> 00:20:42,500
Dressed completely in black.
And a mask.
120
00:20:42,620 --> 00:20:46,900
A mask? -White, distorted face.
121
00:20:47,020 --> 00:20:48,940
A carnival mask?
122
00:20:52,140 --> 00:20:54,460
Why didn't you call for backup?
123
00:20:55,460 --> 00:20:59,180
I forgot my cell phone at home. Sorry.
124
00:20:59,300 --> 00:21:04,340
Well, you catch a masked killer
with a body we have yet to find.
125
00:21:05,980 --> 00:21:09,020
You walked after him. And then?
126
00:21:10,180 --> 00:21:11,980
He shot me.
127
00:21:13,500 --> 00:21:17,380
Shot back? Or did you also
leave your service weapon at home?
128
00:21:18,460 --> 00:21:20,260
I didn't get the chance.
129
00:21:21,700 --> 00:21:24,900
I lost my gun. -You are what?
130
00:21:25,020 --> 00:21:27,020
In the water, I think.
131
00:21:27,140 --> 00:21:31,460
Good. I will pass on the descriptions
of the perpetrator and victim.
132
00:21:34,300 --> 00:21:39,140
And if you can give us a more
detailed description of the mask?
133
00:21:39,260 --> 00:21:41,500
Or a sketch.
134
00:21:41,620 --> 00:21:44,700
And report the loss of your service weapon...
135
00:21:44,820 --> 00:21:48,020
so that an official
report can be drawn up.
136
00:21:48,140 --> 00:21:49,660
Styx?
137
00:21:51,340 --> 00:21:52,860
Are you OK?
138
00:22:15,540 --> 00:22:18,980
Suspicious story.
He left his cell phone at home
139
00:22:19,100 --> 00:22:23,700
so we can't trace it.
-Thank you, Inspector.
140
00:23:19,420 --> 00:23:20,580
Good catch.
141
00:23:22,180 --> 00:23:26,300
Do you still have a carrot like that?
-This is my last one.
142
00:23:28,620 --> 00:23:30,100
Say, how are things at home?
143
00:23:31,780 --> 00:23:36,220
Good. Isabelle has a lawyer.
She's leaving me.
144
00:23:39,020 --> 00:23:42,260
You can at least
pretend to be surprised.
145
00:23:45,020 --> 00:23:47,820
How much did you drink last night?
146
00:23:49,700 --> 00:23:53,100
Soon you're going to
say I shot my own hand.
147
00:23:54,660 --> 00:23:57,500
With that Glock
you lost in the water?
148
00:24:00,740 --> 00:24:02,180
Thank you.
149
00:24:07,260 --> 00:24:12,580
Alcohol doesn't erase the past, right?
You should know that after all these years.
150
00:24:12,700 --> 00:24:15,940
I'll remember, Mother Teresa.
151
00:24:17,620 --> 00:24:20,900
Greetings to the children.
And to Isabelle.
152
00:24:53,260 --> 00:24:56,740
What do you think of my new shoes?
-Good.
153
00:25:10,540 --> 00:25:13,460
That pimple face is
looking at you again.
154
00:25:14,900 --> 00:25:16,380
Let's go.
155
00:25:30,660 --> 00:25:32,060
Beautiful girl.
156
00:25:33,100 --> 00:25:37,220
Rhian is coming to pick me up.
-I called to say it wasn't necessary.
157
00:25:39,660 --> 00:25:41,220
Are you sober?
158
00:25:41,940 --> 00:25:45,460
Come on friend, get in.
We still have to get your sister.
159
00:26:06,700 --> 00:26:08,100
Wow, beautiful.
160
00:26:09,660 --> 00:26:11,260
Can I go gaming?
161
00:26:12,300 --> 00:26:15,340
Bye, mom. -Hey, honey.
162
00:26:22,260 --> 00:26:23,780
New hairdo?
163
00:26:24,860 --> 00:26:27,420
Shelley came home alone last night.
164
00:26:30,100 --> 00:26:31,500
And there's something wrong with your hand.
165
00:26:33,300 --> 00:26:36,340
It's nothing.
-It's always nothing.
166
00:26:39,620 --> 00:26:43,740
If I told you what happened last
night, you wouldn't believe me.
167
00:26:43,860 --> 00:26:45,740
Give it a try.
168
00:26:49,020 --> 00:26:51,660
Sorry, I'm really hungry.
169
00:27:06,780 --> 00:27:08,300
Chief?
170
00:27:10,140 --> 00:27:13,860
I was wondering if I could
get some money too...
171
00:27:13,980 --> 00:27:18,260
since Gino has made
sure it's safe tonight.
172
00:27:18,380 --> 00:27:24,140
Just give him one.
-Say it. Which side do you choose?
173
00:27:24,260 --> 00:27:28,220
Chief, I'm just trying to help.
-Left or right?
174
00:27:33,260 --> 00:27:34,380
Left.
175
00:27:47,820 --> 00:27:49,500
Come on, buddy.
176
00:28:50,180 --> 00:28:52,860
That one time we don't tell Styx...
177
00:28:54,540 --> 00:28:56,620
That still doesn't prove anything.
178
00:29:00,260 --> 00:29:02,460
Why did you change your hair?
179
00:29:03,540 --> 00:29:06,180
Sometimes grown-ups want something new.
180
00:29:09,780 --> 00:29:10,980
Sorry.
181
00:29:11,100 --> 00:29:13,620
Fine, eat.
Apparently we've already started.
182
00:30:08,020 --> 00:30:09,380
Raf...
183
00:30:21,980 --> 00:30:24,420
Come on, go. Go.
184
00:30:24,540 --> 00:30:26,580
Come on, come on. Go.
185
00:30:29,020 --> 00:30:30,580
Fuck.
186
00:30:35,380 --> 00:30:37,580
Fuck, police. -Shit, shit.
187
00:31:04,460 --> 00:31:07,220
Really and truly? Fucking drunk.
188
00:31:24,100 --> 00:31:25,820
Are you okay, Dad?
189
00:31:46,700 --> 00:31:49,060
You're so cold.
190
00:32:00,380 --> 00:32:04,020
Daddy, you're scaring me, let me go.
Dad, you scare me.
191
00:32:11,740 --> 00:32:15,140
Sorry, girl. Sorry. Sorry.
192
00:32:16,060 --> 00:32:20,220
Should I get Mom?
-No, you shouldn't go get mommy.
193
00:32:20,340 --> 00:32:21,740
Go to sleep.
194
00:32:23,780 --> 00:32:28,660
Fran, don't worry.
It will be all right. Go to sleep.
195
00:32:58,780 --> 00:33:00,580
Hello, Dr. Vrancken.
196
00:33:00,700 --> 00:33:04,300
Come on.
Come on, take it outside. Come.
197
00:33:06,820 --> 00:33:08,980
To get up. Hurry, get outside.
198
00:33:09,100 --> 00:33:12,140
Men. It's okay.
199
00:33:35,020 --> 00:33:37,260
Will you come outside with me?
200
00:33:39,060 --> 00:33:41,060
United Kingdom?
201
00:33:42,820 --> 00:33:46,980
No, not the UK, but...
202
00:33:49,340 --> 00:33:51,500
They take you to a safe place.
203
00:34:08,380 --> 00:34:11,140
Watch your head.
204
00:34:49,740 --> 00:34:51,900
I'm scared, doctor.
205
00:34:53,860 --> 00:34:56,380
I'm afraid of what's inside me.
206
00:35:00,860 --> 00:35:05,660
I was about to give my daughter a
hug, but something came up in me...
207
00:35:07,020 --> 00:35:08,900
Something dangerous.
208
00:35:10,460 --> 00:35:12,620
What's happening to me?
209
00:35:14,780 --> 00:35:17,540
Help me, doctor. Please.
210
00:35:23,860 --> 00:35:27,300
First of all, I would like to apologize.
211
00:35:27,420 --> 00:35:32,700
When you came to me this
morning, I treated you like a case.
212
00:35:33,860 --> 00:35:39,460
A medical miracle. At least not
as a human being who needs help.
213
00:35:41,100 --> 00:35:46,540
Why am I saying this? Suppose
we take you to a hospital later.
214
00:35:46,660 --> 00:35:52,140
The response will be the same there.
Everyone will want a part of you.
215
00:35:53,860 --> 00:35:58,140
Within five minutes, all medical
ethics will be thrown out the window.
216
00:35:58,260 --> 00:36:01,500
No one will care about the person,
the patient anymore. Human.
217
00:36:01,620 --> 00:36:04,420
Let alone his environment, his family.
218
00:36:16,140 --> 00:36:18,420
There may be another possibility.
219
00:36:56,020 --> 00:36:58,540
Yes, my work is my passion.
220
00:36:59,940 --> 00:37:06,500
Treating patients, certainly,
but also medical research.
221
00:37:06,620 --> 00:37:08,380
And here I have the freedom...
222
00:37:08,500 --> 00:37:11,900
which I do not have in a
hospital or an external laboratory.
223
00:37:15,940 --> 00:37:18,260
I can help you here, Mr. Styx.
224
00:37:18,380 --> 00:37:21,780
And this is where you can help humanity.
225
00:37:23,260 --> 00:37:24,940
How come?
226
00:37:26,140 --> 00:37:29,700
You don't realize yet
how exceptional you are.
227
00:37:29,820 --> 00:37:31,220
No.
228
00:37:32,380 --> 00:37:36,860
Dead matter becoming alive
again, that's pretty much...
229
00:37:36,980 --> 00:37:42,460
the Holy Grail that we have been
searching for since time immemorial.
230
00:37:44,260 --> 00:37:47,540
You are actually the gate
that provides access to...
231
00:37:48,540 --> 00:37:50,660
a new scientific dimension.
232
00:37:50,780 --> 00:37:56,060
You want to make me a guinea pig.
-I want to know what exactly is happening to you.
233
00:37:57,380 --> 00:38:01,420
So a guinea pig.
Should I stay here then?
234
00:38:01,540 --> 00:38:07,580
Well, I want to be able to follow
you 24 hours a day, 7 days a week.
235
00:38:07,700 --> 00:38:11,540
And guinea pig, well, well, of
course you are that by definition.
236
00:38:12,460 --> 00:38:14,460
You can't in your condition...
237
00:38:15,580 --> 00:38:19,660
Look, I offer you all the
comfort you need here.
238
00:38:19,780 --> 00:38:23,540
And, not unimportantly: you are safe here.
239
00:38:27,300 --> 00:38:31,020
Is anyone else besides
yourself aware of your condition?
240
00:38:34,260 --> 00:38:38,100
No one.
-Then I suggest we keep it that way.
241
00:38:38,220 --> 00:38:41,660
Nobody needs to know.
Not even your family.
242
00:38:42,500 --> 00:38:44,620
Until we know a little more ourselves.
243
00:39:01,820 --> 00:39:03,420
Mr. Styx?
244
00:39:08,260 --> 00:39:10,460
Can you heal me?
245
00:39:10,580 --> 00:39:15,540
Then we first need to know what is going
on with you. And that requires research.
246
00:39:20,220 --> 00:39:25,140
Sorry, doctor. I don't
feel like being a guinea pig.
247
00:39:31,340 --> 00:39:35,820
Hello, Amanda?
-Styx, you have to help me.
248
00:39:36,780 --> 00:39:40,140
Hello? Hello?
249
00:39:43,220 --> 00:39:45,820
Goddamnit. Sorry, doctor.
250
00:39:50,980 --> 00:39:53,900
More details are
known about the police
251
00:39:54,020 --> 00:39:56,220
action in the port
of Ostend this night.
252
00:39:56,340 --> 00:40:00,620
Three men and several crew
members of a cargo ship have been
253
00:40:00,740 --> 00:40:04,700
arrested for human smuggling.
A fourth man is still on the run.
254
00:40:04,820 --> 00:40:08,460
More than a dozen transmigrants
were arrested in the action.
255
00:40:08,580 --> 00:40:10,580
Goddamnit.
256
00:40:12,380 --> 00:40:13,460
Fuck.
257
00:40:46,340 --> 00:40:51,180
Goddamnit. Girl anyway.
What did you take again?
258
00:40:51,300 --> 00:40:55,500
Styxie.
-Mandate anyway. Goddamnit. Come.
259
00:41:00,620 --> 00:41:02,220
Styx, Styx...
260
00:41:02,340 --> 00:41:04,780
Here, girl.
You need sugar. Drink.
261
00:41:06,300 --> 00:41:08,580
You screwed me.
262
00:41:08,700 --> 00:41:12,580
You screwed me, Styx.
-What are you doing here?
263
00:41:12,700 --> 00:41:15,380
Do you know what they're going to do to me?
I'm fucked.
264
00:41:15,500 --> 00:41:17,620
There would be no police checks.
265
00:41:17,740 --> 00:41:21,060
You don't realize what they're
going to do to me. I'm dead.
266
00:41:22,180 --> 00:41:27,620
Did I screw you? It wasn't just
the Chinese Rolexes this time.
267
00:41:27,740 --> 00:41:29,900
Styxie...
268
00:41:31,420 --> 00:41:34,060
Ginootje...
-Styxie.
269
00:41:34,180 --> 00:41:35,540
Hey. -Girl, come.
270
00:41:40,580 --> 00:41:41,980
Fuck.
271
00:41:47,740 --> 00:41:49,260
Styx.
272
00:41:52,940 --> 00:41:54,100
Styx?
273
00:42:13,780 --> 00:42:15,260
My arm.
274
00:42:48,900 --> 00:42:50,380
Styx?
275
00:42:53,380 --> 00:42:55,380
Styxie.
276
00:42:57,260 --> 00:43:00,020
Styxie, sorry.
277
00:43:03,060 --> 00:43:05,900
Gino forced me to call you.
278
00:43:06,860 --> 00:43:11,460
Sorry. Sorry, Styxie.
279
00:43:13,700 --> 00:43:15,540
What is?
280
00:43:18,260 --> 00:43:21,780
What did you... What did you do?
281
00:43:23,780 --> 00:43:25,180
Styx.
282
00:43:52,820 --> 00:43:54,340
Whiskey.
283
00:44:06,020 --> 00:44:07,420
Accident?
284
00:44:15,420 --> 00:44:19,380
Thank you. One more for later.
285
00:45:00,460 --> 00:45:01,940
Chief.
286
00:45:03,060 --> 00:45:05,500
Gino, Gino...
287
00:45:06,700 --> 00:45:08,380
It wasn't my fault.
288
00:45:09,460 --> 00:45:12,620
He had said nothing was
planned this week. I swear.
289
00:45:12,740 --> 00:45:17,020
Suddenly those cops were there.
I couldn't help it... My arm.
290
00:45:17,140 --> 00:45:22,700
Let me go. Let me go.
Chief, I swear.
291
00:45:22,820 --> 00:45:27,140
It was that cop's fault.
Chief, please. Chief.
292
00:47:30,860 --> 00:47:32,420
Yes...
293
00:48:01,180 --> 00:48:03,100
Isabelle...
294
00:48:08,860 --> 00:48:15,540
You're right. I was not there.
I was dead inside.
295
00:48:18,140 --> 00:48:21,900
But that's all about to change now.
-Have you been drinking?
296
00:48:22,980 --> 00:48:29,660
No. I haven't been drinking. I just
want to say that it will be like before.
297
00:48:29,780 --> 00:48:33,900
Before everything went to shit.
298
00:48:34,700 --> 00:48:38,740
Come on, Isabelle, how good
we were together, you and I?
299
00:48:39,740 --> 00:48:42,060
We just need to revive it.
300
00:48:42,180 --> 00:48:45,300
You cannot breathe new life
into something that is dead.
301
00:48:49,740 --> 00:48:51,860
It's over, Raf.
302
00:48:52,700 --> 00:48:56,380
We will say goodbye to your
father together. He deserves that.
303
00:48:58,460 --> 00:48:59,820
And then it's done.
304
00:49:00,980 --> 00:49:03,060
Honey...
-No.
305
00:49:06,700 --> 00:49:08,540
It's just too late.
306
00:49:11,740 --> 00:49:16,300
It's time to let each other go.
-We can try again, right?
307
00:49:16,420 --> 00:49:20,180
What else are we here for?
-I don't want to try anymore.
308
00:49:22,580 --> 00:49:26,060
I haven't done anything
else for five years, since.
309
00:49:28,620 --> 00:49:30,100
I met someone else.
310
00:49:51,620 --> 00:49:56,700
Later in the night variable to heavily cloudy
weather with a high chance of precipitation.
311
00:49:56,820 --> 00:49:59,820
Temperatures fluctuate
between 2 and 6 degrees, which
312
00:49:59,940 --> 00:50:03,260
means it remains slightly
cooler than in recent days.
313
00:50:03,380 --> 00:50:09,300
Tomorrow we will see a few clear spells,
maybe even a little sun here and there...
24020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.