Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,270 --> 00:01:34,970
[Special Lady]
3
00:01:35,360 --> 00:01:37,780
[Episode 34]
4
00:01:41,030 --> 00:01:42,490
Who asked you to come here?
5
00:01:44,180 --> 00:01:44,890
Wan Li.
6
00:01:46,509 --> 00:01:47,789
Do you know who I am?
7
00:01:49,030 --> 00:01:50,560
If you dare to come forward,
8
00:01:51,190 --> 00:01:52,850
I'll make all of you beheaded.
9
00:01:58,039 --> 00:01:58,900
Your Highness!
10
00:02:02,270 --> 00:02:02,910
Retreat.
11
00:02:03,580 --> 00:02:04,310
Let's go.
12
00:02:07,820 --> 00:02:08,780
Hurry! Stop!
13
00:02:11,400 --> 00:02:12,260
Your Highness.
14
00:02:12,470 --> 00:02:13,470
Are you all right?
15
00:02:14,470 --> 00:02:15,270
Your wound...
16
00:02:17,630 --> 00:02:18,350
I'm fine.
17
00:02:18,370 --> 00:02:20,230
Let's go back to treat your wound.
18
00:02:21,640 --> 00:02:22,210
No need.
19
00:02:34,440 --> 00:02:35,500
What are you doing?
20
00:02:35,740 --> 00:02:36,400
Put me down!
21
00:02:36,430 --> 00:02:36,930
Don't move!
22
00:02:36,930 --> 00:02:38,390
-Put me down!
-Don't move!
23
00:02:39,800 --> 00:02:41,400
I don't have extra hands now.
24
00:02:41,560 --> 00:02:43,220
Cover your wound by yourself.
25
00:02:49,260 --> 00:02:50,910
Tell them to stop chasing them.
26
00:02:50,910 --> 00:02:51,710
Go back first.
27
00:02:52,550 --> 00:02:53,170
Yes.
28
00:02:56,220 --> 00:02:57,350
[Prince Fu's Mansion]
29
00:02:59,990 --> 00:03:00,590
-Your Highness. Your Highness.
30
00:03:00,590 --> 00:03:01,710
Warm water and ice bags!
31
00:03:01,710 --> 00:03:02,270
Hurry!
32
00:03:02,270 --> 00:03:03,430
Ask a few people to help me! Hurry up!
33
00:03:03,430 --> 00:03:04,110
Yes.
34
00:03:05,470 --> 00:03:06,390
What's wrong?
35
00:03:10,710 --> 00:03:11,250
Wait.
36
00:03:12,150 --> 00:03:13,080
What's going on?
37
00:03:13,910 --> 00:03:14,710
Your Highness,
38
00:03:14,710 --> 00:03:16,150
the viscount has just come back.
39
00:03:16,150 --> 00:03:17,710
He even brought an injured woman back with him.
40
00:03:17,710 --> 00:03:20,440
Now he's asking us to bring him the stuff he wants.
41
00:03:20,870 --> 00:03:22,070
Where are the people?
42
00:03:22,910 --> 00:03:24,150
Get back to work first.
43
00:03:24,150 --> 00:03:24,680
Yes.
44
00:03:27,860 --> 00:03:30,190
What is this brat up to this time?
45
00:03:32,110 --> 00:03:33,640
Are you feeling better now?
46
00:03:35,910 --> 00:03:38,430
You didn't have to make such a big fuss.
47
00:03:45,990 --> 00:03:46,670
You may leave.
48
00:03:46,670 --> 00:03:47,110
Yes.
49
00:03:47,110 --> 00:03:47,730
Yes.
50
00:03:59,540 --> 00:04:00,670
Why don't you go out?
51
00:04:03,520 --> 00:04:04,880
I'll stay here with you.
52
00:04:05,300 --> 00:04:06,860
Stop pretending.
53
00:04:06,990 --> 00:04:08,640
You almost died just now. Do you know that?
54
00:04:08,640 --> 00:04:10,170
It's none of your business.
55
00:04:12,140 --> 00:04:14,070
If I don't care about you, who will?
56
00:04:14,910 --> 00:04:17,050
Who else can you ask for help in the capital?
57
00:04:17,050 --> 00:04:17,769
Wan Li?
58
00:04:18,550 --> 00:04:19,410
You know who tried to
59
00:04:19,410 --> 00:04:21,010
kill you just now, don't you?
60
00:04:31,790 --> 00:04:34,620
I know that you came to the capital in order to help your father.
61
00:04:34,620 --> 00:04:36,350
I also want to help your father.
62
00:04:36,390 --> 00:04:37,710
But you can't just run around randomly
63
00:04:37,710 --> 00:04:38,840
like a headless fly.
64
00:04:42,070 --> 00:04:44,030
The situation in the capital is complicated.
65
00:04:44,030 --> 00:04:46,550
Wan Li wanted to hurt you today, and maybe someone else will hurt you tomorrow.
66
00:04:46,550 --> 00:04:47,270
I just don't hope that
67
00:04:47,270 --> 00:04:48,940
you'll make yourself get into trouble
68
00:04:48,940 --> 00:04:51,140
before you can help your father. Got it?
69
00:04:52,790 --> 00:04:53,850
I went to your home.
70
00:04:54,380 --> 00:04:55,970
Your mother is not in a good condition.
71
00:04:55,970 --> 00:04:58,150
She misses you in your distant hometown when you're in the capital.
72
00:04:58,150 --> 00:04:59,390
When you think about being responsible for others,
73
00:04:59,390 --> 00:05:00,610
can you also think about those who are responsible for you?
74
00:05:00,610 --> 00:05:02,210
What's wrong with my mother?
75
00:05:05,900 --> 00:05:07,990
Tell me! Just tell me now!
76
00:05:09,540 --> 00:05:10,400
Your mother...
77
00:05:13,150 --> 00:05:15,180
Your mother is fine.
78
00:05:15,550 --> 00:05:15,940
Maybe
79
00:05:16,950 --> 00:05:18,910
she just misses you too much.
80
00:05:30,270 --> 00:05:31,310
Don't worry.
81
00:05:33,670 --> 00:05:34,930
As long as you are fine,
82
00:05:34,930 --> 00:05:36,570
everything will get better.
83
00:05:37,170 --> 00:05:38,930
What's the use of me being fine?
84
00:05:39,170 --> 00:05:41,700
My father and brothers are both in prison now.
85
00:05:42,260 --> 00:05:44,880
But I can't do anything while lying here.
86
00:05:45,790 --> 00:05:47,990
I can't accept it.
87
00:06:02,190 --> 00:06:03,790
Everything will get better.
88
00:06:07,150 --> 00:06:08,710
I'm so useless.
89
00:06:13,460 --> 00:06:14,390
I trust you.
90
00:06:15,750 --> 00:06:17,320
And please trust me, too.
91
00:06:21,600 --> 00:06:24,190
The most important thing now is that you should recover from your injury first.
92
00:06:24,190 --> 00:06:25,080
Only after you recover
93
00:06:25,080 --> 00:06:26,800
can we save both your father and brothers
94
00:06:26,800 --> 00:06:27,970
from jail.
95
00:06:38,680 --> 00:06:39,360
By the way,
96
00:06:39,580 --> 00:06:41,150
what about Qinruo and the others?
97
00:06:41,150 --> 00:06:43,409
I'm worried that they might be in danger.
98
00:06:43,810 --> 00:06:44,930
Lie down first.
99
00:06:48,040 --> 00:06:49,500
Be careful of your injury.
100
00:06:51,600 --> 00:06:52,330
Don't worry.
101
00:06:52,409 --> 00:06:52,960
I will
102
00:06:52,990 --> 00:06:54,520
find a way to bring them out.
103
00:06:55,990 --> 00:06:57,720
You've traveled a long way all day.
104
00:06:57,720 --> 00:06:58,960
Let's talk tomorrow.
105
00:06:59,780 --> 00:07:01,040
Have a good rest first.
106
00:07:02,270 --> 00:07:02,910
Hurry.
107
00:07:19,850 --> 00:07:20,640
Go to sleep.
108
00:07:44,270 --> 00:07:45,180
What happened?
109
00:07:46,760 --> 00:07:50,700
[Prince Fu's Mansion]
110
00:08:14,960 --> 00:08:15,710
Shh.
111
00:08:28,190 --> 00:08:28,990
You're awake.
112
00:08:33,580 --> 00:08:35,510
You sat here like that all night?
113
00:08:39,080 --> 00:08:40,120
Here is some freshly-cooked congee.
114
00:08:40,120 --> 00:08:41,650
Eat it while it's still hot.
115
00:08:42,039 --> 00:08:42,659
Come on.
116
00:08:52,400 --> 00:08:53,070
Sit down.
117
00:09:03,350 --> 00:09:04,030
Let me do it.
118
00:09:14,390 --> 00:09:15,180
It's hot.
119
00:09:15,930 --> 00:09:17,410
I forgot to blow on it.
120
00:09:20,890 --> 00:09:21,620
Try it again.
121
00:09:26,160 --> 00:09:27,040
It's still hot.
122
00:09:27,400 --> 00:09:28,360
It's still hot?
123
00:09:32,560 --> 00:09:34,360
It's not hot. Are you kidding me?
124
00:09:37,920 --> 00:09:38,550
Eat.
125
00:09:39,320 --> 00:09:40,160
Eat it.
126
00:09:40,770 --> 00:09:41,850
What are you doing?
127
00:09:42,990 --> 00:09:45,850
You've kissed me before. Why do you care about this?
128
00:09:47,030 --> 00:09:48,490
I'll stop joking with you.
129
00:09:49,390 --> 00:09:50,470
When you recover,
130
00:09:51,060 --> 00:09:52,660
I'll take you back to Yiyang.
131
00:09:53,390 --> 00:09:54,230
Why?
132
00:09:55,830 --> 00:09:56,690
I won't go back.
133
00:09:57,630 --> 00:09:58,830
Why won't you go back?
134
00:10:00,270 --> 00:10:01,140
I thought you...
135
00:10:01,140 --> 00:10:02,200
Listen to me first.
136
00:10:03,580 --> 00:10:05,180
Previously, you told me that
137
00:10:06,020 --> 00:10:07,480
when I think about being responsible for others,
138
00:10:07,480 --> 00:10:10,810
I should think about those who are responsible for me first.
139
00:10:11,190 --> 00:10:11,990
You're right.
140
00:10:12,590 --> 00:10:13,430
When I'm here,
141
00:10:14,900 --> 00:10:17,030
there are many people who will miss me.
142
00:10:17,450 --> 00:10:19,580
They are all doing this for my own good.
143
00:10:21,640 --> 00:10:23,400
But because of this kindness,
144
00:10:23,720 --> 00:10:25,180
I don't think I deserve it.
145
00:10:26,670 --> 00:10:28,510
If I don't even make an effort,
146
00:10:28,530 --> 00:10:30,970
how can I deserve their concerns about me?
147
00:10:31,920 --> 00:10:33,310
I'm worried. Do you know that?
148
00:10:33,310 --> 00:10:34,670
I understand.
149
00:10:37,830 --> 00:10:38,640
I know that
150
00:10:39,050 --> 00:10:40,610
I'm always reckless.
151
00:10:41,590 --> 00:10:44,190
Besides, I always cause trouble for everyone.
152
00:10:46,310 --> 00:10:47,990
But I also want to get maturer.
153
00:10:48,860 --> 00:10:50,100
I also want to become a mature woman
154
00:10:50,100 --> 00:10:51,780
whom others can rely on.
155
00:10:55,470 --> 00:10:56,190
Besides, now in my family,
156
00:10:56,190 --> 00:10:58,190
I'm the only one who can do something
157
00:10:58,710 --> 00:10:59,990
for the others.
158
00:11:09,130 --> 00:11:10,460
You trust me, don't you?
159
00:11:12,700 --> 00:11:14,160
Then trust me thoroughly.
160
00:11:20,960 --> 00:11:22,160
Okay. I trust you.
161
00:11:22,630 --> 00:11:23,630
I trust you.
162
00:11:26,330 --> 00:11:28,390
Thank you, Teaching Assistant Xiao.
163
00:11:31,730 --> 00:11:33,130
Well, what about Qinruo?
164
00:11:33,160 --> 00:11:34,240
Don't worry.
165
00:11:35,010 --> 00:11:37,270
I've asked Uncle Hu to send someone to ask about it.
166
00:11:37,270 --> 00:11:38,470
Later, I'll also ask him
167
00:11:38,470 --> 00:11:39,800
when we'll take action.
168
00:11:41,040 --> 00:11:43,560
You should eat now.
169
00:11:43,690 --> 00:11:46,470
Taking good care of yourself is more important than anything else.
170
00:11:46,470 --> 00:11:47,070
Okay.
171
00:11:47,630 --> 00:11:48,580
I'll eat now.
172
00:11:50,010 --> 00:11:52,580
Slow down. No one will scramble for it with you.
173
00:11:52,580 --> 00:11:54,710
I need to rest and get energetic again.
174
00:11:58,010 --> 00:12:00,540
Your Highness, Her Ladyship wants to see you.
175
00:12:00,750 --> 00:12:01,410
I have to go.
176
00:12:08,160 --> 00:12:10,710
[Zhou Mansion]
177
00:12:18,030 --> 00:12:19,360
What are you looking at?
178
00:12:28,080 --> 00:12:30,490
Well, how dare he come back?
179
00:12:30,520 --> 00:12:31,350
I don't know, either.
180
00:12:31,350 --> 00:12:31,950
Right.
181
00:12:32,070 --> 00:12:33,540
He was kicked out of his home, wasn't he?
182
00:12:33,540 --> 00:12:34,230
Yes.
183
00:12:34,900 --> 00:12:36,160
How dare he come back after he was kicked out?
184
00:12:36,160 --> 00:12:37,070
Right.
185
00:12:41,240 --> 00:12:43,040
I don't know what he's thinking.
186
00:12:54,800 --> 00:12:56,360
Why is he so arrogant?
187
00:12:56,390 --> 00:12:57,410
He shouldn't have come back if he was that brilliant.
188
00:12:57,410 --> 00:12:58,210
You're right.
189
00:13:03,680 --> 00:13:04,360
Song Xu.
190
00:13:05,770 --> 00:13:07,100
Your Highness, please.
191
00:13:11,710 --> 00:13:13,510
Prince Fu's son wants to see you.
192
00:13:14,050 --> 00:13:15,250
Come on. Bring it in.
193
00:13:20,280 --> 00:13:20,770
You may leave.
194
00:13:20,770 --> 00:13:21,410
Yes.
195
00:13:27,430 --> 00:13:28,290
Your Highness.
196
00:13:29,740 --> 00:13:30,540
Mr. Song.
197
00:13:32,320 --> 00:13:33,250
Please sit down.
198
00:13:34,450 --> 00:13:35,020
Sit down.
199
00:13:41,320 --> 00:13:43,790
Mr. Song, you've been in prison for several days,
200
00:13:43,790 --> 00:13:45,250
and you've suffered a lot.
201
00:13:48,610 --> 00:13:50,670
I've been inquiring about your case.
202
00:13:50,900 --> 00:13:52,430
I will do my best to help you.
203
00:13:53,930 --> 00:13:55,390
Thank you, Your Highness.
204
00:13:56,470 --> 00:13:58,620
But I do need your help
205
00:13:59,260 --> 00:14:00,700
for something.
206
00:14:01,740 --> 00:14:02,540
Please say it.
207
00:14:02,690 --> 00:14:03,570
If I can do it,
208
00:14:03,750 --> 00:14:04,730
I will do my best.
209
00:14:27,080 --> 00:14:27,880
Please say it.
210
00:14:28,860 --> 00:14:30,860
Yueniang is in Wan Li's mansion now.
211
00:14:31,270 --> 00:14:32,050
I'm worried that...
212
00:14:32,050 --> 00:14:32,910
It's all right.
213
00:14:32,950 --> 00:14:34,910
I've brought her back to Prince Fu's Mansion.
214
00:14:34,910 --> 00:14:35,670
Don't worry.
215
00:14:38,870 --> 00:14:40,070
That's good.
216
00:14:40,870 --> 00:14:41,640
Thank you.
217
00:14:42,590 --> 00:14:43,350
Mr. Song,
218
00:14:43,730 --> 00:14:45,130
I promised you before.
219
00:14:48,470 --> 00:14:49,550
How is Yueniang?
220
00:14:53,590 --> 00:14:54,300
She's fine.
221
00:14:55,350 --> 00:14:56,110
Okay.
222
00:15:00,140 --> 00:15:00,910
Mr. Song.
223
00:15:02,170 --> 00:15:03,360
About that matter,
224
00:15:04,390 --> 00:15:06,650
it has been widely spread in the capital.
225
00:15:07,670 --> 00:15:10,270
The ministers in the imperial court are also taking a wait-and-see attitude.
226
00:15:10,270 --> 00:15:11,070
I guess
227
00:15:11,630 --> 00:15:13,560
the arrow is already on the string.
228
00:15:16,590 --> 00:15:18,450
I'm just worried about Yueniang.
229
00:15:18,470 --> 00:15:20,730
I don't want her to get involved too much.
230
00:15:20,780 --> 00:15:21,580
I understand.
231
00:15:24,480 --> 00:15:25,240
Your wife,
232
00:15:25,630 --> 00:15:27,210
your eldest daughter, and your second eldest daughter
233
00:15:27,210 --> 00:15:28,340
are all fine at home.
234
00:15:33,080 --> 00:15:34,540
Thank you, Your Highness.
235
00:15:36,750 --> 00:15:37,550
Mr. Song,
236
00:15:38,910 --> 00:15:40,440
actually, I have a question
237
00:15:40,450 --> 00:15:42,250
which I've kept thinking about.
238
00:15:45,550 --> 00:15:47,190
I wonder since when
239
00:15:47,520 --> 00:15:49,650
you've suspected that I'm not Xiao Yu.
240
00:15:53,930 --> 00:15:54,910
Do you remember
241
00:15:54,960 --> 00:15:58,790
Uncle Wang, whom I once mentioned to you?
242
00:16:02,350 --> 00:16:04,880
You started to suspect it such a long time ago?
243
00:16:30,920 --> 00:16:31,590
Mother.
244
00:16:34,270 --> 00:16:35,270
We're back.
245
00:16:38,880 --> 00:16:40,340
I finally brought you back
246
00:16:41,630 --> 00:16:44,890
in an aboveboard way from the front gate of the Zhou Family.
247
00:16:55,570 --> 00:16:58,020
I was wondering who broke the rules
248
00:16:58,280 --> 00:17:00,010
and dared to intrude into the ancestral hall of the Zhou Family without permission.
249
00:16:59,180 --> 00:17:01,780
[Zhou Shenyuan's Wife, Ms. Li]
250
00:17:10,540 --> 00:17:11,250
Zhou Ting.
251
00:17:13,270 --> 00:17:14,750
Things are different now.
252
00:17:15,990 --> 00:17:16,869
I'm no longer
253
00:17:16,890 --> 00:17:20,089
that illegitimate child whom you can bully arbitrarily.
254
00:17:21,839 --> 00:17:22,569
Zhou Ji!
255
00:17:23,230 --> 00:17:23,869
Mother.
256
00:17:24,660 --> 00:17:25,280
Mother.
257
00:17:27,150 --> 00:17:27,910
Zhou Ji.
258
00:17:28,750 --> 00:17:31,390
I'm the legitimate wife of your father in this family.
259
00:17:31,390 --> 00:17:33,510
It's fine if you don't call me mother.
260
00:17:34,060 --> 00:17:36,030
How dare you set a memorial tablet here
261
00:17:36,030 --> 00:17:38,140
with the title of Wife for your mother who is a concubine?
262
00:17:38,140 --> 00:17:41,340
Do you want her to be unable to rest in peace after she died?
263
00:17:44,540 --> 00:17:45,530
I don't think
264
00:17:46,270 --> 00:17:47,790
you know this yet.
265
00:17:51,310 --> 00:17:52,570
The entire Zhou Family
266
00:17:53,070 --> 00:17:54,950
is about to have a different master.
267
00:17:54,950 --> 00:17:55,760
Mother, he...
268
00:17:56,400 --> 00:17:57,240
Let him speak.
269
00:17:57,270 --> 00:17:59,820
Not only do I want my mother to enter the ancestral hall,
270
00:17:59,820 --> 00:18:02,070
but I'll also kick both of you out of Luoyang.
271
00:18:02,070 --> 00:18:02,780
Guards!
272
00:18:03,940 --> 00:18:05,180
Kick them out!
273
00:18:15,360 --> 00:18:16,770
How arrogant!
274
00:18:17,840 --> 00:18:20,230
I wonder why my good brother
275
00:18:20,590 --> 00:18:22,390
was so bold
276
00:18:23,200 --> 00:18:24,930
and said such outrageous words
277
00:18:24,960 --> 00:18:27,080
to me, who is your elder brother.
278
00:18:29,110 --> 00:18:30,900
I think he's crazy.
279
00:18:33,130 --> 00:18:33,880
Son,
280
00:18:34,050 --> 00:18:36,080
today is a good day for you to take office.
281
00:18:36,080 --> 00:18:39,200
Don't waste your time because of him.
282
00:18:39,420 --> 00:18:40,820
What are you waiting for?
283
00:18:41,920 --> 00:18:43,450
Didn't you hear what I said?
284
00:18:49,850 --> 00:18:51,450
What can I do for you, My Lord?
285
00:18:52,770 --> 00:18:53,830
Help me throw him to the street
286
00:18:53,830 --> 00:18:55,670
that is in front of the gate of the Zhou Family.
287
00:18:55,670 --> 00:18:56,270
Catch him!
288
00:18:58,170 --> 00:18:59,480
Go.
289
00:19:00,200 --> 00:19:00,760
Go.
290
00:19:01,270 --> 00:19:03,030
Ting, look at him.
291
00:19:03,750 --> 00:19:04,480
What a loser!
292
00:19:08,320 --> 00:19:10,200
I'm the incoming Direct Scholar of the Bureau of Military Affairs.
293
00:19:10,200 --> 00:19:11,400
What do you want to do?
294
00:19:16,240 --> 00:19:17,320
Do you know that
295
00:19:17,710 --> 00:19:22,110
I'll take up the post of Direct Scholar in the Bureau of Military Affairs today?
296
00:19:23,880 --> 00:19:25,010
That's impossible.
297
00:19:25,800 --> 00:19:26,930
That's impossible.
298
00:19:27,750 --> 00:19:29,740
Lord Wan promised to give this post to me.
299
00:19:29,740 --> 00:19:31,270
He promised to give it to me.
300
00:19:34,240 --> 00:19:36,170
Do you have the official document?
301
00:19:36,720 --> 00:19:37,880
Do you have it?
302
00:19:49,670 --> 00:19:50,780
Thanks, buddies.
303
00:19:51,390 --> 00:19:53,040
Take good care of my brother.
304
00:19:54,710 --> 00:19:55,440
Here you are.
305
00:19:55,930 --> 00:19:56,830
Take it and have a drink.
306
00:19:56,830 --> 00:19:57,240
Okay.
307
00:19:59,830 --> 00:20:01,560
He even wants to be an official?
308
00:20:01,590 --> 00:20:04,790
A lowly person like him even wants to be a high-status man.
309
00:20:08,390 --> 00:20:10,320
-How pitiful. -What a pitiful guy.
310
00:20:19,420 --> 00:20:19,950
Alright.
311
00:20:21,030 --> 00:20:21,670
Sit down.
312
00:20:28,320 --> 00:20:30,450
If you're not used to them serving you,
313
00:20:31,480 --> 00:20:32,340
I'll serve you.
314
00:20:40,200 --> 00:20:41,400
Be careful. It's hot.
315
00:20:51,160 --> 00:20:52,560
I went to see your father.
316
00:20:54,170 --> 00:20:55,970
He wants you to return to Yiyang.
317
00:20:58,530 --> 00:21:00,260
But I know that you won't leave.
318
00:21:02,470 --> 00:21:03,930
Just do what you want to do.
319
00:21:04,980 --> 00:21:05,840
I will help you.
320
00:21:08,890 --> 00:21:10,820
We'll take action at nine tonight.
321
00:21:16,190 --> 00:21:18,190
Alright. Don't drink too much wine.
322
00:21:47,470 --> 00:21:48,010
Brother.
323
00:21:48,390 --> 00:21:49,790
Brother, stop drinking.
324
00:21:49,820 --> 00:21:52,020
-Brother, give it to me.
-Don't stop me.
325
00:21:52,350 --> 00:21:54,040
Feiniang, are you okay?
326
00:21:54,720 --> 00:21:55,980
-Feiniang.
-I'm fine.
327
00:21:56,990 --> 00:21:58,520
Zhou Ji, what are you doing?
328
00:22:00,220 --> 00:22:01,190
Zhou Ji.
329
00:22:02,970 --> 00:22:03,640
Brother.
330
00:22:08,590 --> 00:22:09,300
Yes.
331
00:22:09,700 --> 00:22:11,680
I'm just an illegitimate son.
332
00:22:16,790 --> 00:22:17,430
Alright.
333
00:22:17,450 --> 00:22:18,800
Don't be like this. Okay?
334
00:22:18,800 --> 00:22:19,720
Don't stop me.
335
00:22:21,300 --> 00:22:22,800
No! No, no, no.
336
00:22:23,160 --> 00:22:23,760
No, no, no.
337
00:22:23,950 --> 00:22:24,500
Lord Wan,
338
00:22:24,850 --> 00:22:25,850
you are right.
339
00:22:26,080 --> 00:22:27,480
You're very discerning.
340
00:22:27,960 --> 00:22:29,410
You've made me realize
341
00:22:29,790 --> 00:22:31,430
what kind of person I am.
342
00:22:31,450 --> 00:22:32,490
Alright.
343
00:22:32,520 --> 00:22:34,070
Alright, Zhou Ji. Alright.
344
00:22:34,390 --> 00:22:36,310
Don't... Don't be like this, Zhou Ji.
345
00:22:36,310 --> 00:22:36,750
Brother.
346
00:22:36,750 --> 00:22:37,790
I'd like to drink a toast to you.
347
00:22:37,790 --> 00:22:38,550
Brother.
348
00:22:38,660 --> 00:22:41,060
-Stop drinking. -Brother, stop drinking.
349
00:22:41,360 --> 00:22:42,280
Stop drinking.
350
00:22:43,080 --> 00:22:44,280
Stop drinking.
351
00:22:44,310 --> 00:22:45,350
Go away!
352
00:22:45,860 --> 00:22:46,750
Feiniang.
353
00:22:48,510 --> 00:22:51,110
-Don't be like this.
-Brother, stop drinking.
354
00:22:51,340 --> 00:22:52,880
Stop drinking, Brother.
355
00:22:54,620 --> 00:22:55,440
Yueniang.
356
00:22:56,390 --> 00:22:57,470
Miss Song Zhu.
357
00:22:57,650 --> 00:22:59,890
Miss Song Zhu, please help my brother.
358
00:23:00,040 --> 00:23:01,580
Since he came back from home,
359
00:23:01,580 --> 00:23:03,030
he has been like this.
360
00:23:04,390 --> 00:23:05,990
Please persuade my brother.
361
00:23:09,240 --> 00:23:10,880
There's no time to talk about these things.
362
00:23:10,880 --> 00:23:12,340
Let's go at once. Hurry up.
363
00:23:14,470 --> 00:23:15,150
Qinruo, let's go.
364
00:23:15,150 --> 00:23:16,730
Senior Song, Xiao.
365
00:23:18,810 --> 00:23:19,500
Brother.
366
00:23:20,150 --> 00:23:20,690
Brother.
367
00:23:20,890 --> 00:23:22,150
We're here to save you.
368
00:23:22,420 --> 00:23:23,290
It's not safe to be in the Wan Mansion.
369
00:23:23,290 --> 00:23:24,600
You have to leave here with us at once.
370
00:23:24,600 --> 00:23:25,660
Where are we going?
371
00:23:25,740 --> 00:23:29,860
Wan Li actually wants to confine you in his house with the excuse of looking after you.
372
00:23:29,860 --> 00:23:31,070
I'll explain it to you in detail later.
373
00:23:31,070 --> 00:23:33,000
Take Zhou Ji to leave with us first.
374
00:23:33,350 --> 00:23:34,070
No.
375
00:23:34,350 --> 00:23:35,550
If I go with you,
376
00:23:35,570 --> 00:23:36,800
you will be implicated.
377
00:23:36,800 --> 00:23:39,660
Why are you still talking about implicating us now?
378
00:23:40,150 --> 00:23:42,150
My real identity is Prince Fu's son.
379
00:23:42,160 --> 00:23:43,220
My name is Chen Yan.
380
00:23:43,580 --> 00:23:45,740
Don't worry. You won't implicate me.
381
00:23:45,910 --> 00:23:46,840
Let's go at once.
382
00:23:46,950 --> 00:23:47,880
Let's go. Hurry up.
383
00:23:47,880 --> 00:23:48,590
Okay.
384
00:23:49,100 --> 00:23:49,670
Hurry up.
385
00:23:49,870 --> 00:23:50,310
Coming.
386
00:23:50,310 --> 00:23:50,950
Let's leave here together.
387
00:23:50,950 --> 00:23:52,570
-Brother, let's leave here together. -Let's go.
388
00:23:52,570 --> 00:23:53,250
Hurry up!
389
00:23:54,510 --> 00:23:55,070
Brother.
390
00:23:55,070 --> 00:23:56,280
Leave me alone!
391
00:23:56,390 --> 00:23:57,760
Let me die here!
392
00:24:00,550 --> 00:24:02,090
If you don't go, I won't go, either.
393
00:24:02,090 --> 00:24:03,170
Yan Qinruo.
394
00:24:05,160 --> 00:24:05,960
You go first.
395
00:24:06,190 --> 00:24:07,320
I'll help Zhou Ji up.
396
00:24:07,680 --> 00:24:08,370
What are you doing?
397
00:24:08,370 --> 00:24:08,880
Brother.
398
00:24:08,880 --> 00:24:09,620
Let's go. Stand up.
399
00:24:09,620 --> 00:24:10,730
Go. Let's go.
400
00:24:10,910 --> 00:24:11,520
Hurry up.
401
00:24:11,550 --> 00:24:13,350
On what grounds can you interfere in my business?
402
00:24:13,350 --> 00:24:14,460
Do you think I want to care about you while you're being like this?
403
00:24:14,460 --> 00:24:14,920
It's none of your business.
404
00:24:14,920 --> 00:24:15,520
Qinruo!
405
00:24:15,550 --> 00:24:16,790
Don't drag me!
406
00:24:18,900 --> 00:24:19,540
Let's go.
407
00:24:20,400 --> 00:24:21,180
Let's go. Go.
408
00:24:21,200 --> 00:24:22,600
Hurry up.
409
00:24:24,950 --> 00:24:25,960
Your Highness.
410
00:24:32,460 --> 00:24:34,270
My Lord, why didn't you stop them?
411
00:24:34,270 --> 00:24:36,780
The viscount must have been well-prepared if he dared to
412
00:24:36,780 --> 00:24:40,050
take some martial artists to intrude into my mansion at night.
413
00:24:40,050 --> 00:24:42,500
Why should I spoil his mood?
414
00:24:47,070 --> 00:24:48,230
The Supreme Court's case
415
00:24:48,230 --> 00:24:49,750
will be handled tomorrow, right?
416
00:24:49,750 --> 00:24:50,430
Yes.
417
00:24:52,010 --> 00:24:54,680
[Huichun Garden]
418
00:24:53,180 --> 00:24:54,550
Let me out!
419
00:24:55,160 --> 00:24:56,040
Hurry up!
420
00:24:56,550 --> 00:24:58,870
On what grounds can you lock me up here?
421
00:25:01,230 --> 00:25:02,150
In that case,
422
00:25:02,630 --> 00:25:03,600
the post offered by Wan Li
423
00:25:03,600 --> 00:25:05,880
was actually given to Zhou Ting in the end.
424
00:25:05,880 --> 00:25:07,610
Zhou Ji didn’t know about that.
425
00:25:08,070 --> 00:25:09,930
He was like this when he came back.
426
00:25:10,000 --> 00:25:11,770
I should have noticed it.
427
00:25:12,580 --> 00:25:14,180
I believed Wan Li too easily.
428
00:25:14,870 --> 00:25:15,710
Qinruo.
429
00:25:16,600 --> 00:25:18,390
It has already happened.
430
00:25:18,590 --> 00:25:19,850
Don't blame yourself.
431
00:25:20,660 --> 00:25:21,940
If you don't let me out,
432
00:25:22,520 --> 00:25:23,920
I'll destroy this place.
433
00:25:24,880 --> 00:25:27,120
Will it be okay if my brother is locked up like this?
434
00:25:27,120 --> 00:25:28,750
With his current state like that,
435
00:25:28,750 --> 00:25:30,950
it is not up to him whether it's okay or not.
436
00:25:30,950 --> 00:25:33,600
You don't want anything wrong to happen to him, do you?
437
00:25:33,600 --> 00:25:34,710
This is my house.
438
00:25:35,170 --> 00:25:36,500
As long as you stay here,
439
00:25:36,570 --> 00:25:37,830
you won't be in danger.
440
00:25:38,200 --> 00:25:40,630
Stay here during these days first.
441
00:25:41,290 --> 00:25:42,310
If you need anything,
442
00:25:42,310 --> 00:25:43,480
just tell me.
443
00:25:43,500 --> 00:25:43,980
Right.
444
00:25:47,760 --> 00:25:48,530
Song Zhu,
445
00:25:49,030 --> 00:25:49,670
let's go.
446
00:25:54,750 --> 00:25:56,770
I want to spend more time with Qinruo.
447
00:25:56,770 --> 00:25:58,370
Let me out!
448
00:26:03,710 --> 00:26:04,910
Go back with me first.
449
00:26:08,000 --> 00:26:09,460
You two should go back now.
450
00:26:10,000 --> 00:26:11,220
You've been rushing around all day.
451
00:26:11,220 --> 00:26:12,750
Have a good rest for a while.
452
00:26:13,170 --> 00:26:14,970
I have Feiniang to accompany me.
453
00:26:18,720 --> 00:26:19,450
Okay.
454
00:26:19,950 --> 00:26:22,750
I'll come to see you early in the morning tomorrow.
455
00:26:24,670 --> 00:26:25,820
Your Highness.
456
00:26:27,230 --> 00:26:29,790
I want to... I want to buy something.
457
00:26:31,530 --> 00:26:32,060
Go ahead.
458
00:26:32,210 --> 00:26:35,210
Tomorrow will be the 35th day after my mother's death.
459
00:26:35,280 --> 00:26:37,680
I want to burn some joss paper for my mother.
460
00:26:39,540 --> 00:26:40,050
Okay.
461
00:26:47,800 --> 00:26:48,530
Come with me.
462
00:26:57,440 --> 00:26:58,240
Let me ask you.
463
00:26:58,480 --> 00:27:03,080
Are there any other students in our academy whose families suffered misfortunes?
464
00:27:03,340 --> 00:27:04,290
I don't think so.
465
00:27:04,670 --> 00:27:05,470
What's wrong?
466
00:27:07,230 --> 00:27:09,630
When the teacher asked me to leave that day,
467
00:27:09,740 --> 00:27:12,790
I remember that someone was burning joss paper beside us.
468
00:27:12,790 --> 00:27:13,870
What do you mean?
469
00:27:14,120 --> 00:27:15,620
The person who burned joss paper
470
00:27:15,620 --> 00:27:17,910
probably knows where the account book is.
471
00:27:17,910 --> 00:27:19,110
If I'm not wrong,
472
00:27:19,350 --> 00:27:19,980
that day
473
00:27:20,480 --> 00:27:23,210
was the 21st day after the death of Zhou's mother.
474
00:27:25,810 --> 00:27:26,740
Calm down first.
475
00:27:27,760 --> 00:27:30,120
Now there are two people who know about this thing.
476
00:27:30,120 --> 00:27:31,720
They're Zhou Fei and Zhou Ji.
477
00:27:33,360 --> 00:27:34,960
If she wasn't that person...
478
00:27:35,680 --> 00:27:36,750
I'll ask Zhou Ji myself.
479
00:27:36,750 --> 00:27:38,020
I want to ask him myself.
480
00:27:38,020 --> 00:27:40,150
You have to send Yan Qinruo away with an excuse.
481
00:27:40,150 --> 00:27:40,920
Why?
482
00:27:42,500 --> 00:27:44,000
From what I know about Zhou Ji,
483
00:27:44,000 --> 00:27:46,320
he won't tell the truth in front of Yan Qinruo.
484
00:27:46,320 --> 00:27:49,180
He won't even tell the truth in front of you, either.
485
00:27:50,560 --> 00:27:51,280
Trust me.
486
00:27:56,820 --> 00:27:58,700
Feiniang, let me ask you.
487
00:27:58,970 --> 00:28:01,370
Where were you when Li Wenshu rang the bell?
488
00:28:02,090 --> 00:28:03,620
She was with me at that time.
489
00:28:04,110 --> 00:28:04,910
What's wrong?
490
00:28:06,470 --> 00:28:07,930
If you don't let me out now,
491
00:28:08,710 --> 00:28:10,390
I'll die inside.
492
00:28:11,800 --> 00:28:13,730
It looks like we need to talk to him.
493
00:28:14,380 --> 00:28:15,180
Don't worry.
494
00:28:15,800 --> 00:28:16,330
I'll go.
495
00:28:19,880 --> 00:28:20,920
Qinruo! Qinruo!
496
00:28:21,610 --> 00:28:22,380
Sit down.
497
00:28:23,900 --> 00:28:25,110
We have to trust him.
498
00:28:40,790 --> 00:28:42,120
You want to make a scene?
499
00:28:42,550 --> 00:28:43,120
Fine.
500
00:28:43,990 --> 00:28:45,050
I'll do it with you.
501
00:28:49,440 --> 00:28:50,900
If you want to have a drink,
502
00:28:54,830 --> 00:28:55,690
it's okay, too.
503
00:28:56,980 --> 00:28:58,440
I'll have a drink with you.
504
00:29:02,710 --> 00:29:03,320
Come on.
505
00:29:31,430 --> 00:29:32,560
I didn't expect that
506
00:29:34,110 --> 00:29:36,970
we would meet again with this kind of relationship.
507
00:29:38,600 --> 00:29:39,640
Viscount.
508
00:29:45,060 --> 00:29:47,590
It's surprising that you are Prince Fu's son.
509
00:29:59,130 --> 00:30:01,790
I also didn't expect that you would be like this.
510
00:30:02,590 --> 00:30:03,720
I would be like this?
511
00:30:05,300 --> 00:30:06,350
Your Highness.
512
00:30:07,510 --> 00:30:08,770
You have a high status.
513
00:30:10,520 --> 00:30:11,640
Many things
514
00:30:11,970 --> 00:30:13,530
are surely not important to you.
515
00:30:13,530 --> 00:30:16,060
But you don't have to ruin yourself like that.
516
00:30:16,190 --> 00:30:17,110
If you do this,
517
00:30:18,280 --> 00:30:20,880
how will your sister and Miss Yan feel about it?
518
00:30:27,660 --> 00:30:29,700
Don't take the moral high ground.
519
00:30:30,980 --> 00:30:32,980
I don't need your sympathy, either.
520
00:30:36,390 --> 00:30:37,190
You know what?
521
00:30:38,910 --> 00:30:39,920
We've never
522
00:30:41,150 --> 00:30:43,070
been from the same world.
523
00:30:49,490 --> 00:30:51,550
But at least, we were friends before.
524
00:30:58,270 --> 00:30:58,960
Friends?
525
00:31:05,310 --> 00:31:06,030
Not really.
526
00:31:10,430 --> 00:31:12,490
I'm not good enough to be your friend.
527
00:31:31,980 --> 00:31:33,380
Since we're not friends,
528
00:31:36,550 --> 00:31:37,750
I'll cut to the chase.
529
00:31:41,090 --> 00:31:42,890
Please go ahead, Your Highness.
530
00:31:51,280 --> 00:31:52,810
Did you see the account book
531
00:31:55,920 --> 00:31:57,520
on the day when Mr. Chen died?
532
00:32:08,600 --> 00:32:11,130
You've beaten around the bush for a long time.
533
00:32:11,140 --> 00:32:13,070
Your purpose is to interrogate me?
534
00:32:15,240 --> 00:32:16,370
Answer my question.
535
00:32:16,750 --> 00:32:17,260
No.
536
00:32:37,980 --> 00:32:40,180
So many things have happened recently.
537
00:32:41,520 --> 00:32:42,980
Though I can't believe it,
538
00:32:43,540 --> 00:32:44,540
I also know that
539
00:32:45,040 --> 00:32:47,300
my father won't be released from prison.
540
00:32:49,010 --> 00:32:49,810
Qinruo.
541
00:32:51,150 --> 00:32:52,720
Don't be discouraged now.
542
00:32:53,070 --> 00:32:55,030
There's always some hope for everything.
543
00:32:55,030 --> 00:32:55,610
Right?
544
00:32:57,870 --> 00:32:59,730
But it's different for my family.
545
00:33:01,180 --> 00:33:03,400
Moreover, I never thought that
546
00:33:03,830 --> 00:33:05,560
after I had implicated you again and again,
547
00:33:05,560 --> 00:33:07,510
you would still rish your life to save me.
548
00:33:07,510 --> 00:33:08,310
Qinruo.
549
00:33:08,820 --> 00:33:11,420
There's no need to say these things between us.
550
00:33:12,630 --> 00:33:14,460
Besides, I went to see Zhao Yuanzhen.
551
00:33:14,460 --> 00:33:15,460
I always feel that
552
00:33:16,440 --> 00:33:18,480
someone has obviously set me up.
553
00:33:21,340 --> 00:33:22,290
But Zhou Ji...
554
00:33:24,660 --> 00:33:26,390
I don’t know what to do, either.
555
00:33:28,190 --> 00:33:30,070
You've already got into trouble.
556
00:33:30,810 --> 00:33:33,140
Every correct step you take is helpful for saving yourself.
557
00:33:33,140 --> 00:33:36,140
You don't have to talk about these principles with me.
558
00:33:36,310 --> 00:33:37,710
Speaking of principles,
559
00:33:37,970 --> 00:33:39,250
I know more than you.
560
00:33:45,070 --> 00:33:46,670
Did you get the account book?
561
00:33:47,640 --> 00:33:49,320
I said no, and I told the truth.
562
00:33:59,710 --> 00:34:01,910
Even if you don't want to save yourself,
563
00:34:02,080 --> 00:34:03,810
you should think about others.
564
00:34:13,350 --> 00:34:14,790
Look at me now.
565
00:34:17,100 --> 00:34:18,300
Do I have to lie to you?
566
00:34:23,560 --> 00:34:26,090
Just think about what's the right thing to do.
567
00:34:29,860 --> 00:34:31,389
You are from a noble family,
568
00:34:31,960 --> 00:34:33,420
while I'm just a commoner.
569
00:34:36,060 --> 00:34:37,150
Just pretend that
570
00:34:38,920 --> 00:34:40,050
I've never existed.
571
00:35:08,480 --> 00:35:09,070
Let's go.
572
00:35:10,650 --> 00:35:11,420
I have to go.
573
00:35:11,730 --> 00:35:12,290
Just go.
574
00:35:19,000 --> 00:35:19,790
He said no.
575
00:35:22,190 --> 00:35:22,870
It's fine.
576
00:35:23,380 --> 00:35:24,910
Let's think of another way.
577
00:35:27,400 --> 00:35:27,950
Let's go.
578
00:35:39,960 --> 00:35:40,610
Mother.
579
00:35:46,500 --> 00:35:48,780
Yan, come inside the room with me.
580
00:36:13,730 --> 00:36:14,460
Yan.
581
00:36:15,150 --> 00:36:16,410
Your father heard that
582
00:36:17,070 --> 00:36:18,470
people of the Bureau of Military Affairs
583
00:36:18,470 --> 00:36:21,080
were worried that Song Xu's case would have a big influence,
584
00:36:21,080 --> 00:36:23,480
so they advanced the time of beheading him.
585
00:36:23,650 --> 00:36:26,020
Don't interfere in this matter anymore.
586
00:36:26,070 --> 00:36:27,530
When will they behead him?
587
00:36:27,650 --> 00:36:28,380
Tomorrow.
588
00:36:39,680 --> 00:36:40,270
No!
589
00:36:41,560 --> 00:36:42,870
No! Wait!
590
00:36:43,650 --> 00:36:44,170
No!
591
00:36:50,260 --> 00:36:50,860
Zhou Ji!
592
00:36:51,160 --> 00:36:52,420
Zhou Ji, open the door!
593
00:36:52,650 --> 00:36:53,340
Who is it?
594
00:36:53,360 --> 00:36:55,110
Open the door. I'm Song Zhu.
595
00:36:56,170 --> 00:36:56,950
What's the matter?
596
00:36:56,950 --> 00:36:57,630
Yueniang.
597
00:36:57,710 --> 00:36:59,320
Do you know where the account book is?
598
00:36:59,320 --> 00:37:00,460
If you know where it is,
599
00:37:00,460 --> 00:37:01,450
please give it to me.
600
00:37:01,450 --> 00:37:02,180
I beg you.
601
00:37:02,200 --> 00:37:03,200
Yueniang, what's wrong?
602
00:37:03,200 --> 00:37:04,060
I don't have it.
603
00:37:04,070 --> 00:37:04,940
Just go away.
604
00:37:05,900 --> 00:37:07,740
Zhou Ji, I beg you!
605
00:37:07,760 --> 00:37:09,390
Open the door!
606
00:37:09,920 --> 00:37:11,360
I just want the account book!
607
00:37:11,360 --> 00:37:12,270
Zhou Ji, open the door!
608
00:37:12,270 --> 00:37:13,620
Yueniang, what happened?
609
00:37:13,620 --> 00:37:15,300
-I beg you!
-Calm down.
610
00:37:15,810 --> 00:37:18,830
Zhou Ji, what's going on with the account book mentioned by Yueniang?
611
00:37:18,830 --> 00:37:20,130
There's no account book.
612
00:37:20,130 --> 00:37:21,030
I don't have the account book.
613
00:37:21,030 --> 00:37:22,350
I beg you, Zhou Ji!
614
00:37:22,350 --> 00:37:23,180
I've said that I don't have it.
615
00:37:23,180 --> 00:37:25,630
-Open the door first. What’s going on? -Zhou Ji!
616
00:37:25,630 --> 00:37:26,390
I don't have it!
617
00:37:26,390 --> 00:37:27,230
I beg you!
618
00:37:27,250 --> 00:37:28,760
-I've said that I don't have it. -Yueniang.
619
00:37:28,760 --> 00:37:30,720
Yueniang, calm down first.
620
00:37:31,370 --> 00:37:32,330
I beg you.
621
00:37:32,360 --> 00:37:33,120
Yueniang, be careful.
622
00:37:33,120 --> 00:37:34,580
-Please open the door! -Stand up.
623
00:37:34,580 --> 00:37:36,270
-Zhou Ji, open the door!
-I've said that I don't have it.
624
00:37:36,270 --> 00:37:37,630
I really don't have it.
625
00:37:38,610 --> 00:37:40,640
Zhou Ji, open the door!
626
00:37:40,670 --> 00:37:41,830
Zhou Ji.
627
00:37:42,030 --> 00:37:44,200
-I beg you. -Yueniang.
628
00:37:44,260 --> 00:37:45,060
Yueniang.
629
00:37:45,230 --> 00:37:46,310
Let's go back.
630
00:37:47,420 --> 00:37:48,220
Yueniang.
631
00:37:51,950 --> 00:37:52,820
Zhou Ji.
632
00:37:54,160 --> 00:37:55,770
Zhou Ji, open the door.
633
00:37:57,300 --> 00:37:58,220
Zhou Ji!
634
00:38:06,920 --> 00:38:08,560
I've said that I don't have the account book.
38428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.