All language subtitles for Special Lady episode 34 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,270 --> 00:01:34,970 [Special Lady] 3 00:01:35,360 --> 00:01:37,780 [Episode 34] 4 00:01:41,030 --> 00:01:42,490 Who asked you to come here? 5 00:01:44,180 --> 00:01:44,890 Wan Li. 6 00:01:46,509 --> 00:01:47,789 Do you know who I am? 7 00:01:49,030 --> 00:01:50,560 If you dare to come forward, 8 00:01:51,190 --> 00:01:52,850 I'll make all of you beheaded. 9 00:01:58,039 --> 00:01:58,900 Your Highness! 10 00:02:02,270 --> 00:02:02,910 Retreat. 11 00:02:03,580 --> 00:02:04,310 Let's go. 12 00:02:07,820 --> 00:02:08,780 Hurry! Stop! 13 00:02:11,400 --> 00:02:12,260 Your Highness. 14 00:02:12,470 --> 00:02:13,470 Are you all right? 15 00:02:14,470 --> 00:02:15,270 Your wound... 16 00:02:17,630 --> 00:02:18,350 I'm fine. 17 00:02:18,370 --> 00:02:20,230 Let's go back to treat your wound. 18 00:02:21,640 --> 00:02:22,210 No need. 19 00:02:34,440 --> 00:02:35,500 What are you doing? 20 00:02:35,740 --> 00:02:36,400 Put me down! 21 00:02:36,430 --> 00:02:36,930 Don't move! 22 00:02:36,930 --> 00:02:38,390 -Put me down! -Don't move! 23 00:02:39,800 --> 00:02:41,400 I don't have extra hands now. 24 00:02:41,560 --> 00:02:43,220 Cover your wound by yourself. 25 00:02:49,260 --> 00:02:50,910 Tell them to stop chasing them. 26 00:02:50,910 --> 00:02:51,710 Go back first. 27 00:02:52,550 --> 00:02:53,170 Yes. 28 00:02:56,220 --> 00:02:57,350 [Prince Fu's Mansion] 29 00:02:59,990 --> 00:03:00,590 -Your Highness. Your Highness. 30 00:03:00,590 --> 00:03:01,710 Warm water and ice bags! 31 00:03:01,710 --> 00:03:02,270 Hurry! 32 00:03:02,270 --> 00:03:03,430 Ask a few people to help me! Hurry up! 33 00:03:03,430 --> 00:03:04,110 Yes. 34 00:03:05,470 --> 00:03:06,390 What's wrong? 35 00:03:10,710 --> 00:03:11,250 Wait. 36 00:03:12,150 --> 00:03:13,080 What's going on? 37 00:03:13,910 --> 00:03:14,710 Your Highness, 38 00:03:14,710 --> 00:03:16,150 the viscount has just come back. 39 00:03:16,150 --> 00:03:17,710 He even brought an injured woman back with him. 40 00:03:17,710 --> 00:03:20,440 Now he's asking us to bring him the stuff he wants. 41 00:03:20,870 --> 00:03:22,070 Where are the people? 42 00:03:22,910 --> 00:03:24,150 Get back to work first. 43 00:03:24,150 --> 00:03:24,680 Yes. 44 00:03:27,860 --> 00:03:30,190 What is this brat up to this time? 45 00:03:32,110 --> 00:03:33,640 Are you feeling better now? 46 00:03:35,910 --> 00:03:38,430 You didn't have to make such a big fuss. 47 00:03:45,990 --> 00:03:46,670 You may leave. 48 00:03:46,670 --> 00:03:47,110 Yes. 49 00:03:47,110 --> 00:03:47,730 Yes. 50 00:03:59,540 --> 00:04:00,670 Why don't you go out? 51 00:04:03,520 --> 00:04:04,880 I'll stay here with you. 52 00:04:05,300 --> 00:04:06,860 Stop pretending. 53 00:04:06,990 --> 00:04:08,640 You almost died just now. Do you know that? 54 00:04:08,640 --> 00:04:10,170 It's none of your business. 55 00:04:12,140 --> 00:04:14,070 If I don't care about you, who will? 56 00:04:14,910 --> 00:04:17,050 Who else can you ask for help in the capital? 57 00:04:17,050 --> 00:04:17,769 Wan Li? 58 00:04:18,550 --> 00:04:19,410 You know who tried to 59 00:04:19,410 --> 00:04:21,010 kill you just now, don't you? 60 00:04:31,790 --> 00:04:34,620 I know that you came to the capital in order to help your father. 61 00:04:34,620 --> 00:04:36,350 I also want to help your father. 62 00:04:36,390 --> 00:04:37,710 But you can't just run around randomly 63 00:04:37,710 --> 00:04:38,840 like a headless fly. 64 00:04:42,070 --> 00:04:44,030 The situation in the capital is complicated. 65 00:04:44,030 --> 00:04:46,550 Wan Li wanted to hurt you today, and maybe someone else will hurt you tomorrow. 66 00:04:46,550 --> 00:04:47,270 I just don't hope that 67 00:04:47,270 --> 00:04:48,940 you'll make yourself get into trouble 68 00:04:48,940 --> 00:04:51,140 before you can help your father. Got it? 69 00:04:52,790 --> 00:04:53,850 I went to your home. 70 00:04:54,380 --> 00:04:55,970 Your mother is not in a good condition. 71 00:04:55,970 --> 00:04:58,150 She misses you in your distant hometown when you're in the capital. 72 00:04:58,150 --> 00:04:59,390 When you think about being responsible for others, 73 00:04:59,390 --> 00:05:00,610 can you also think about those who are responsible for you? 74 00:05:00,610 --> 00:05:02,210 What's wrong with my mother? 75 00:05:05,900 --> 00:05:07,990 Tell me! Just tell me now! 76 00:05:09,540 --> 00:05:10,400 Your mother... 77 00:05:13,150 --> 00:05:15,180 Your mother is fine. 78 00:05:15,550 --> 00:05:15,940 Maybe 79 00:05:16,950 --> 00:05:18,910 she just misses you too much. 80 00:05:30,270 --> 00:05:31,310 Don't worry. 81 00:05:33,670 --> 00:05:34,930 As long as you are fine, 82 00:05:34,930 --> 00:05:36,570 everything will get better. 83 00:05:37,170 --> 00:05:38,930 What's the use of me being fine? 84 00:05:39,170 --> 00:05:41,700 My father and brothers are both in prison now. 85 00:05:42,260 --> 00:05:44,880 But I can't do anything while lying here. 86 00:05:45,790 --> 00:05:47,990 I can't accept it. 87 00:06:02,190 --> 00:06:03,790 Everything will get better. 88 00:06:07,150 --> 00:06:08,710 I'm so useless. 89 00:06:13,460 --> 00:06:14,390 I trust you. 90 00:06:15,750 --> 00:06:17,320 And please trust me, too. 91 00:06:21,600 --> 00:06:24,190 The most important thing now is that you should recover from your injury first. 92 00:06:24,190 --> 00:06:25,080 Only after you recover 93 00:06:25,080 --> 00:06:26,800 can we save both your father and brothers 94 00:06:26,800 --> 00:06:27,970 from jail. 95 00:06:38,680 --> 00:06:39,360 By the way, 96 00:06:39,580 --> 00:06:41,150 what about Qinruo and the others? 97 00:06:41,150 --> 00:06:43,409 I'm worried that they might be in danger. 98 00:06:43,810 --> 00:06:44,930 Lie down first. 99 00:06:48,040 --> 00:06:49,500 Be careful of your injury. 100 00:06:51,600 --> 00:06:52,330 Don't worry. 101 00:06:52,409 --> 00:06:52,960 I will 102 00:06:52,990 --> 00:06:54,520 find a way to bring them out. 103 00:06:55,990 --> 00:06:57,720 You've traveled a long way all day. 104 00:06:57,720 --> 00:06:58,960 Let's talk tomorrow. 105 00:06:59,780 --> 00:07:01,040 Have a good rest first. 106 00:07:02,270 --> 00:07:02,910 Hurry. 107 00:07:19,850 --> 00:07:20,640 Go to sleep. 108 00:07:44,270 --> 00:07:45,180 What happened? 109 00:07:46,760 --> 00:07:50,700 [Prince Fu's Mansion] 110 00:08:14,960 --> 00:08:15,710 Shh. 111 00:08:28,190 --> 00:08:28,990 You're awake. 112 00:08:33,580 --> 00:08:35,510 You sat here like that all night? 113 00:08:39,080 --> 00:08:40,120 Here is some freshly-cooked congee. 114 00:08:40,120 --> 00:08:41,650 Eat it while it's still hot. 115 00:08:42,039 --> 00:08:42,659 Come on. 116 00:08:52,400 --> 00:08:53,070 Sit down. 117 00:09:03,350 --> 00:09:04,030 Let me do it. 118 00:09:14,390 --> 00:09:15,180 It's hot. 119 00:09:15,930 --> 00:09:17,410 I forgot to blow on it. 120 00:09:20,890 --> 00:09:21,620 Try it again. 121 00:09:26,160 --> 00:09:27,040 It's still hot. 122 00:09:27,400 --> 00:09:28,360 It's still hot? 123 00:09:32,560 --> 00:09:34,360 It's not hot. Are you kidding me? 124 00:09:37,920 --> 00:09:38,550 Eat. 125 00:09:39,320 --> 00:09:40,160 Eat it. 126 00:09:40,770 --> 00:09:41,850 What are you doing? 127 00:09:42,990 --> 00:09:45,850 You've kissed me before. Why do you care about this? 128 00:09:47,030 --> 00:09:48,490 I'll stop joking with you. 129 00:09:49,390 --> 00:09:50,470 When you recover, 130 00:09:51,060 --> 00:09:52,660 I'll take you back to Yiyang. 131 00:09:53,390 --> 00:09:54,230 Why? 132 00:09:55,830 --> 00:09:56,690 I won't go back. 133 00:09:57,630 --> 00:09:58,830 Why won't you go back? 134 00:10:00,270 --> 00:10:01,140 I thought you... 135 00:10:01,140 --> 00:10:02,200 Listen to me first. 136 00:10:03,580 --> 00:10:05,180 Previously, you told me that 137 00:10:06,020 --> 00:10:07,480 when I think about being responsible for others, 138 00:10:07,480 --> 00:10:10,810 I should think about those who are responsible for me first. 139 00:10:11,190 --> 00:10:11,990 You're right. 140 00:10:12,590 --> 00:10:13,430 When I'm here, 141 00:10:14,900 --> 00:10:17,030 there are many people who will miss me. 142 00:10:17,450 --> 00:10:19,580 They are all doing this for my own good. 143 00:10:21,640 --> 00:10:23,400 But because of this kindness, 144 00:10:23,720 --> 00:10:25,180 I don't think I deserve it. 145 00:10:26,670 --> 00:10:28,510 If I don't even make an effort, 146 00:10:28,530 --> 00:10:30,970 how can I deserve their concerns about me? 147 00:10:31,920 --> 00:10:33,310 I'm worried. Do you know that? 148 00:10:33,310 --> 00:10:34,670 I understand. 149 00:10:37,830 --> 00:10:38,640 I know that 150 00:10:39,050 --> 00:10:40,610 I'm always reckless. 151 00:10:41,590 --> 00:10:44,190 Besides, I always cause trouble for everyone. 152 00:10:46,310 --> 00:10:47,990 But I also want to get maturer. 153 00:10:48,860 --> 00:10:50,100 I also want to become a mature woman 154 00:10:50,100 --> 00:10:51,780 whom others can rely on. 155 00:10:55,470 --> 00:10:56,190 Besides, now in my family, 156 00:10:56,190 --> 00:10:58,190 I'm the only one who can do something 157 00:10:58,710 --> 00:10:59,990 for the others. 158 00:11:09,130 --> 00:11:10,460 You trust me, don't you? 159 00:11:12,700 --> 00:11:14,160 Then trust me thoroughly. 160 00:11:20,960 --> 00:11:22,160 Okay. I trust you. 161 00:11:22,630 --> 00:11:23,630 I trust you. 162 00:11:26,330 --> 00:11:28,390 Thank you, Teaching Assistant Xiao. 163 00:11:31,730 --> 00:11:33,130 Well, what about Qinruo? 164 00:11:33,160 --> 00:11:34,240 Don't worry. 165 00:11:35,010 --> 00:11:37,270 I've asked Uncle Hu to send someone to ask about it. 166 00:11:37,270 --> 00:11:38,470 Later, I'll also ask him 167 00:11:38,470 --> 00:11:39,800 when we'll take action. 168 00:11:41,040 --> 00:11:43,560 You should eat now. 169 00:11:43,690 --> 00:11:46,470 Taking good care of yourself is more important than anything else. 170 00:11:46,470 --> 00:11:47,070 Okay. 171 00:11:47,630 --> 00:11:48,580 I'll eat now. 172 00:11:50,010 --> 00:11:52,580 Slow down. No one will scramble for it with you. 173 00:11:52,580 --> 00:11:54,710 I need to rest and get energetic again. 174 00:11:58,010 --> 00:12:00,540 Your Highness, Her Ladyship wants to see you. 175 00:12:00,750 --> 00:12:01,410 I have to go. 176 00:12:08,160 --> 00:12:10,710 [Zhou Mansion] 177 00:12:18,030 --> 00:12:19,360 What are you looking at? 178 00:12:28,080 --> 00:12:30,490 Well, how dare he come back? 179 00:12:30,520 --> 00:12:31,350 I don't know, either. 180 00:12:31,350 --> 00:12:31,950 Right. 181 00:12:32,070 --> 00:12:33,540 He was kicked out of his home, wasn't he? 182 00:12:33,540 --> 00:12:34,230 Yes. 183 00:12:34,900 --> 00:12:36,160 How dare he come back after he was kicked out? 184 00:12:36,160 --> 00:12:37,070 Right. 185 00:12:41,240 --> 00:12:43,040 I don't know what he's thinking. 186 00:12:54,800 --> 00:12:56,360 Why is he so arrogant? 187 00:12:56,390 --> 00:12:57,410 He shouldn't have come back if he was that brilliant. 188 00:12:57,410 --> 00:12:58,210 You're right. 189 00:13:03,680 --> 00:13:04,360 Song Xu. 190 00:13:05,770 --> 00:13:07,100 Your Highness, please. 191 00:13:11,710 --> 00:13:13,510 Prince Fu's son wants to see you. 192 00:13:14,050 --> 00:13:15,250 Come on. Bring it in. 193 00:13:20,280 --> 00:13:20,770 You may leave. 194 00:13:20,770 --> 00:13:21,410 Yes. 195 00:13:27,430 --> 00:13:28,290 Your Highness. 196 00:13:29,740 --> 00:13:30,540 Mr. Song. 197 00:13:32,320 --> 00:13:33,250 Please sit down. 198 00:13:34,450 --> 00:13:35,020 Sit down. 199 00:13:41,320 --> 00:13:43,790 Mr. Song, you've been in prison for several days, 200 00:13:43,790 --> 00:13:45,250 and you've suffered a lot. 201 00:13:48,610 --> 00:13:50,670 I've been inquiring about your case. 202 00:13:50,900 --> 00:13:52,430 I will do my best to help you. 203 00:13:53,930 --> 00:13:55,390 Thank you, Your Highness. 204 00:13:56,470 --> 00:13:58,620 But I do need your help 205 00:13:59,260 --> 00:14:00,700 for something. 206 00:14:01,740 --> 00:14:02,540 Please say it. 207 00:14:02,690 --> 00:14:03,570 If I can do it, 208 00:14:03,750 --> 00:14:04,730 I will do my best. 209 00:14:27,080 --> 00:14:27,880 Please say it. 210 00:14:28,860 --> 00:14:30,860 Yueniang is in Wan Li's mansion now. 211 00:14:31,270 --> 00:14:32,050 I'm worried that... 212 00:14:32,050 --> 00:14:32,910 It's all right. 213 00:14:32,950 --> 00:14:34,910 I've brought her back to Prince Fu's Mansion. 214 00:14:34,910 --> 00:14:35,670 Don't worry. 215 00:14:38,870 --> 00:14:40,070 That's good. 216 00:14:40,870 --> 00:14:41,640 Thank you. 217 00:14:42,590 --> 00:14:43,350 Mr. Song, 218 00:14:43,730 --> 00:14:45,130 I promised you before. 219 00:14:48,470 --> 00:14:49,550 How is Yueniang? 220 00:14:53,590 --> 00:14:54,300 She's fine. 221 00:14:55,350 --> 00:14:56,110 Okay. 222 00:15:00,140 --> 00:15:00,910 Mr. Song. 223 00:15:02,170 --> 00:15:03,360 About that matter, 224 00:15:04,390 --> 00:15:06,650 it has been widely spread in the capital. 225 00:15:07,670 --> 00:15:10,270 The ministers in the imperial court are also taking a wait-and-see attitude. 226 00:15:10,270 --> 00:15:11,070 I guess 227 00:15:11,630 --> 00:15:13,560 the arrow is already on the string. 228 00:15:16,590 --> 00:15:18,450 I'm just worried about Yueniang. 229 00:15:18,470 --> 00:15:20,730 I don't want her to get involved too much. 230 00:15:20,780 --> 00:15:21,580 I understand. 231 00:15:24,480 --> 00:15:25,240 Your wife, 232 00:15:25,630 --> 00:15:27,210 your eldest daughter, and your second eldest daughter 233 00:15:27,210 --> 00:15:28,340 are all fine at home. 234 00:15:33,080 --> 00:15:34,540 Thank you, Your Highness. 235 00:15:36,750 --> 00:15:37,550 Mr. Song, 236 00:15:38,910 --> 00:15:40,440 actually, I have a question 237 00:15:40,450 --> 00:15:42,250 which I've kept thinking about. 238 00:15:45,550 --> 00:15:47,190 I wonder since when 239 00:15:47,520 --> 00:15:49,650 you've suspected that I'm not Xiao Yu. 240 00:15:53,930 --> 00:15:54,910 Do you remember 241 00:15:54,960 --> 00:15:58,790 Uncle Wang, whom I once mentioned to you? 242 00:16:02,350 --> 00:16:04,880 You started to suspect it such a long time ago? 243 00:16:30,920 --> 00:16:31,590 Mother. 244 00:16:34,270 --> 00:16:35,270 We're back. 245 00:16:38,880 --> 00:16:40,340 I finally brought you back 246 00:16:41,630 --> 00:16:44,890 in an aboveboard way from the front gate of the Zhou Family. 247 00:16:55,570 --> 00:16:58,020 I was wondering who broke the rules 248 00:16:58,280 --> 00:17:00,010 and dared to intrude into the ancestral hall of the Zhou Family without permission. 249 00:16:59,180 --> 00:17:01,780 [Zhou Shenyuan's Wife, Ms. Li] 250 00:17:10,540 --> 00:17:11,250 Zhou Ting. 251 00:17:13,270 --> 00:17:14,750 Things are different now. 252 00:17:15,990 --> 00:17:16,869 I'm no longer 253 00:17:16,890 --> 00:17:20,089 that illegitimate child whom you can bully arbitrarily. 254 00:17:21,839 --> 00:17:22,569 Zhou Ji! 255 00:17:23,230 --> 00:17:23,869 Mother. 256 00:17:24,660 --> 00:17:25,280 Mother. 257 00:17:27,150 --> 00:17:27,910 Zhou Ji. 258 00:17:28,750 --> 00:17:31,390 I'm the legitimate wife of your father in this family. 259 00:17:31,390 --> 00:17:33,510 It's fine if you don't call me mother. 260 00:17:34,060 --> 00:17:36,030 How dare you set a memorial tablet here 261 00:17:36,030 --> 00:17:38,140 with the title of Wife for your mother who is a concubine? 262 00:17:38,140 --> 00:17:41,340 Do you want her to be unable to rest in peace after she died? 263 00:17:44,540 --> 00:17:45,530 I don't think 264 00:17:46,270 --> 00:17:47,790 you know this yet. 265 00:17:51,310 --> 00:17:52,570 The entire Zhou Family 266 00:17:53,070 --> 00:17:54,950 is about to have a different master. 267 00:17:54,950 --> 00:17:55,760 Mother, he... 268 00:17:56,400 --> 00:17:57,240 Let him speak. 269 00:17:57,270 --> 00:17:59,820 Not only do I want my mother to enter the ancestral hall, 270 00:17:59,820 --> 00:18:02,070 but I'll also kick both of you out of Luoyang. 271 00:18:02,070 --> 00:18:02,780 Guards! 272 00:18:03,940 --> 00:18:05,180 Kick them out! 273 00:18:15,360 --> 00:18:16,770 How arrogant! 274 00:18:17,840 --> 00:18:20,230 I wonder why my good brother 275 00:18:20,590 --> 00:18:22,390 was so bold 276 00:18:23,200 --> 00:18:24,930 and said such outrageous words 277 00:18:24,960 --> 00:18:27,080 to me, who is your elder brother. 278 00:18:29,110 --> 00:18:30,900 I think he's crazy. 279 00:18:33,130 --> 00:18:33,880 Son, 280 00:18:34,050 --> 00:18:36,080 today is a good day for you to take office. 281 00:18:36,080 --> 00:18:39,200 Don't waste your time because of him. 282 00:18:39,420 --> 00:18:40,820 What are you waiting for? 283 00:18:41,920 --> 00:18:43,450 Didn't you hear what I said? 284 00:18:49,850 --> 00:18:51,450 What can I do for you, My Lord? 285 00:18:52,770 --> 00:18:53,830 Help me throw him to the street 286 00:18:53,830 --> 00:18:55,670 that is in front of the gate of the Zhou Family. 287 00:18:55,670 --> 00:18:56,270 Catch him! 288 00:18:58,170 --> 00:18:59,480 Go. 289 00:19:00,200 --> 00:19:00,760 Go. 290 00:19:01,270 --> 00:19:03,030 Ting, look at him. 291 00:19:03,750 --> 00:19:04,480 What a loser! 292 00:19:08,320 --> 00:19:10,200 I'm the incoming Direct Scholar of the Bureau of Military Affairs. 293 00:19:10,200 --> 00:19:11,400 What do you want to do? 294 00:19:16,240 --> 00:19:17,320 Do you know that 295 00:19:17,710 --> 00:19:22,110 I'll take up the post of Direct Scholar in the Bureau of Military Affairs today? 296 00:19:23,880 --> 00:19:25,010 That's impossible. 297 00:19:25,800 --> 00:19:26,930 That's impossible. 298 00:19:27,750 --> 00:19:29,740 Lord Wan promised to give this post to me. 299 00:19:29,740 --> 00:19:31,270 He promised to give it to me. 300 00:19:34,240 --> 00:19:36,170 Do you have the official document? 301 00:19:36,720 --> 00:19:37,880 Do you have it? 302 00:19:49,670 --> 00:19:50,780 Thanks, buddies. 303 00:19:51,390 --> 00:19:53,040 Take good care of my brother. 304 00:19:54,710 --> 00:19:55,440 Here you are. 305 00:19:55,930 --> 00:19:56,830 Take it and have a drink. 306 00:19:56,830 --> 00:19:57,240 Okay. 307 00:19:59,830 --> 00:20:01,560 He even wants to be an official? 308 00:20:01,590 --> 00:20:04,790 A lowly person like him even wants to be a high-status man. 309 00:20:08,390 --> 00:20:10,320 -How pitiful. -What a pitiful guy. 310 00:20:19,420 --> 00:20:19,950 Alright. 311 00:20:21,030 --> 00:20:21,670 Sit down. 312 00:20:28,320 --> 00:20:30,450 If you're not used to them serving you, 313 00:20:31,480 --> 00:20:32,340 I'll serve you. 314 00:20:40,200 --> 00:20:41,400 Be careful. It's hot. 315 00:20:51,160 --> 00:20:52,560 I went to see your father. 316 00:20:54,170 --> 00:20:55,970 He wants you to return to Yiyang. 317 00:20:58,530 --> 00:21:00,260 But I know that you won't leave. 318 00:21:02,470 --> 00:21:03,930 Just do what you want to do. 319 00:21:04,980 --> 00:21:05,840 I will help you. 320 00:21:08,890 --> 00:21:10,820 We'll take action at nine tonight. 321 00:21:16,190 --> 00:21:18,190 Alright. Don't drink too much wine. 322 00:21:47,470 --> 00:21:48,010 Brother. 323 00:21:48,390 --> 00:21:49,790 Brother, stop drinking. 324 00:21:49,820 --> 00:21:52,020 -Brother, give it to me. -Don't stop me. 325 00:21:52,350 --> 00:21:54,040 Feiniang, are you okay? 326 00:21:54,720 --> 00:21:55,980 -Feiniang. -I'm fine. 327 00:21:56,990 --> 00:21:58,520 Zhou Ji, what are you doing? 328 00:22:00,220 --> 00:22:01,190 Zhou Ji. 329 00:22:02,970 --> 00:22:03,640 Brother. 330 00:22:08,590 --> 00:22:09,300 Yes. 331 00:22:09,700 --> 00:22:11,680 I'm just an illegitimate son. 332 00:22:16,790 --> 00:22:17,430 Alright. 333 00:22:17,450 --> 00:22:18,800 Don't be like this. Okay? 334 00:22:18,800 --> 00:22:19,720 Don't stop me. 335 00:22:21,300 --> 00:22:22,800 No! No, no, no. 336 00:22:23,160 --> 00:22:23,760 No, no, no. 337 00:22:23,950 --> 00:22:24,500 Lord Wan, 338 00:22:24,850 --> 00:22:25,850 you are right. 339 00:22:26,080 --> 00:22:27,480 You're very discerning. 340 00:22:27,960 --> 00:22:29,410 You've made me realize 341 00:22:29,790 --> 00:22:31,430 what kind of person I am. 342 00:22:31,450 --> 00:22:32,490 Alright. 343 00:22:32,520 --> 00:22:34,070 Alright, Zhou Ji. Alright. 344 00:22:34,390 --> 00:22:36,310 Don't... Don't be like this, Zhou Ji. 345 00:22:36,310 --> 00:22:36,750 Brother. 346 00:22:36,750 --> 00:22:37,790 I'd like to drink a toast to you. 347 00:22:37,790 --> 00:22:38,550 Brother. 348 00:22:38,660 --> 00:22:41,060 -Stop drinking. -Brother, stop drinking. 349 00:22:41,360 --> 00:22:42,280 Stop drinking. 350 00:22:43,080 --> 00:22:44,280 Stop drinking. 351 00:22:44,310 --> 00:22:45,350 Go away! 352 00:22:45,860 --> 00:22:46,750 Feiniang. 353 00:22:48,510 --> 00:22:51,110 -Don't be like this. -Brother, stop drinking. 354 00:22:51,340 --> 00:22:52,880 Stop drinking, Brother. 355 00:22:54,620 --> 00:22:55,440 Yueniang. 356 00:22:56,390 --> 00:22:57,470 Miss Song Zhu. 357 00:22:57,650 --> 00:22:59,890 Miss Song Zhu, please help my brother. 358 00:23:00,040 --> 00:23:01,580 Since he came back from home, 359 00:23:01,580 --> 00:23:03,030 he has been like this. 360 00:23:04,390 --> 00:23:05,990 Please persuade my brother. 361 00:23:09,240 --> 00:23:10,880 There's no time to talk about these things. 362 00:23:10,880 --> 00:23:12,340 Let's go at once. Hurry up. 363 00:23:14,470 --> 00:23:15,150 Qinruo, let's go. 364 00:23:15,150 --> 00:23:16,730 Senior Song, Xiao. 365 00:23:18,810 --> 00:23:19,500 Brother. 366 00:23:20,150 --> 00:23:20,690 Brother. 367 00:23:20,890 --> 00:23:22,150 We're here to save you. 368 00:23:22,420 --> 00:23:23,290 It's not safe to be in the Wan Mansion. 369 00:23:23,290 --> 00:23:24,600 You have to leave here with us at once. 370 00:23:24,600 --> 00:23:25,660 Where are we going? 371 00:23:25,740 --> 00:23:29,860 Wan Li actually wants to confine you in his house with the excuse of looking after you. 372 00:23:29,860 --> 00:23:31,070 I'll explain it to you in detail later. 373 00:23:31,070 --> 00:23:33,000 Take Zhou Ji to leave with us first. 374 00:23:33,350 --> 00:23:34,070 No. 375 00:23:34,350 --> 00:23:35,550 If I go with you, 376 00:23:35,570 --> 00:23:36,800 you will be implicated. 377 00:23:36,800 --> 00:23:39,660 Why are you still talking about implicating us now? 378 00:23:40,150 --> 00:23:42,150 My real identity is Prince Fu's son. 379 00:23:42,160 --> 00:23:43,220 My name is Chen Yan. 380 00:23:43,580 --> 00:23:45,740 Don't worry. You won't implicate me. 381 00:23:45,910 --> 00:23:46,840 Let's go at once. 382 00:23:46,950 --> 00:23:47,880 Let's go. Hurry up. 383 00:23:47,880 --> 00:23:48,590 Okay. 384 00:23:49,100 --> 00:23:49,670 Hurry up. 385 00:23:49,870 --> 00:23:50,310 Coming. 386 00:23:50,310 --> 00:23:50,950 Let's leave here together. 387 00:23:50,950 --> 00:23:52,570 -Brother, let's leave here together. -Let's go. 388 00:23:52,570 --> 00:23:53,250 Hurry up! 389 00:23:54,510 --> 00:23:55,070 Brother. 390 00:23:55,070 --> 00:23:56,280 Leave me alone! 391 00:23:56,390 --> 00:23:57,760 Let me die here! 392 00:24:00,550 --> 00:24:02,090 If you don't go, I won't go, either. 393 00:24:02,090 --> 00:24:03,170 Yan Qinruo. 394 00:24:05,160 --> 00:24:05,960 You go first. 395 00:24:06,190 --> 00:24:07,320 I'll help Zhou Ji up. 396 00:24:07,680 --> 00:24:08,370 What are you doing? 397 00:24:08,370 --> 00:24:08,880 Brother. 398 00:24:08,880 --> 00:24:09,620 Let's go. Stand up. 399 00:24:09,620 --> 00:24:10,730 Go. Let's go. 400 00:24:10,910 --> 00:24:11,520 Hurry up. 401 00:24:11,550 --> 00:24:13,350 On what grounds can you interfere in my business? 402 00:24:13,350 --> 00:24:14,460 Do you think I want to care about you while you're being like this? 403 00:24:14,460 --> 00:24:14,920 It's none of your business. 404 00:24:14,920 --> 00:24:15,520 Qinruo! 405 00:24:15,550 --> 00:24:16,790 Don't drag me! 406 00:24:18,900 --> 00:24:19,540 Let's go. 407 00:24:20,400 --> 00:24:21,180 Let's go. Go. 408 00:24:21,200 --> 00:24:22,600 Hurry up. 409 00:24:24,950 --> 00:24:25,960 Your Highness. 410 00:24:32,460 --> 00:24:34,270 My Lord, why didn't you stop them? 411 00:24:34,270 --> 00:24:36,780 The viscount must have been well-prepared if he dared to 412 00:24:36,780 --> 00:24:40,050 take some martial artists to intrude into my mansion at night. 413 00:24:40,050 --> 00:24:42,500 Why should I spoil his mood? 414 00:24:47,070 --> 00:24:48,230 The Supreme Court's case 415 00:24:48,230 --> 00:24:49,750 will be handled tomorrow, right? 416 00:24:49,750 --> 00:24:50,430 Yes. 417 00:24:52,010 --> 00:24:54,680 [Huichun Garden] 418 00:24:53,180 --> 00:24:54,550 Let me out! 419 00:24:55,160 --> 00:24:56,040 Hurry up! 420 00:24:56,550 --> 00:24:58,870 On what grounds can you lock me up here? 421 00:25:01,230 --> 00:25:02,150 In that case, 422 00:25:02,630 --> 00:25:03,600 the post offered by Wan Li 423 00:25:03,600 --> 00:25:05,880 was actually given to Zhou Ting in the end. 424 00:25:05,880 --> 00:25:07,610 Zhou Ji didn’t know about that. 425 00:25:08,070 --> 00:25:09,930 He was like this when he came back. 426 00:25:10,000 --> 00:25:11,770 I should have noticed it. 427 00:25:12,580 --> 00:25:14,180 I believed Wan Li too easily. 428 00:25:14,870 --> 00:25:15,710 Qinruo. 429 00:25:16,600 --> 00:25:18,390 It has already happened. 430 00:25:18,590 --> 00:25:19,850 Don't blame yourself. 431 00:25:20,660 --> 00:25:21,940 If you don't let me out, 432 00:25:22,520 --> 00:25:23,920 I'll destroy this place. 433 00:25:24,880 --> 00:25:27,120 Will it be okay if my brother is locked up like this? 434 00:25:27,120 --> 00:25:28,750 With his current state like that, 435 00:25:28,750 --> 00:25:30,950 it is not up to him whether it's okay or not. 436 00:25:30,950 --> 00:25:33,600 You don't want anything wrong to happen to him, do you? 437 00:25:33,600 --> 00:25:34,710 This is my house. 438 00:25:35,170 --> 00:25:36,500 As long as you stay here, 439 00:25:36,570 --> 00:25:37,830 you won't be in danger. 440 00:25:38,200 --> 00:25:40,630 Stay here during these days first. 441 00:25:41,290 --> 00:25:42,310 If you need anything, 442 00:25:42,310 --> 00:25:43,480 just tell me. 443 00:25:43,500 --> 00:25:43,980 Right. 444 00:25:47,760 --> 00:25:48,530 Song Zhu, 445 00:25:49,030 --> 00:25:49,670 let's go. 446 00:25:54,750 --> 00:25:56,770 I want to spend more time with Qinruo. 447 00:25:56,770 --> 00:25:58,370 Let me out! 448 00:26:03,710 --> 00:26:04,910 Go back with me first. 449 00:26:08,000 --> 00:26:09,460 You two should go back now. 450 00:26:10,000 --> 00:26:11,220 You've been rushing around all day. 451 00:26:11,220 --> 00:26:12,750 Have a good rest for a while. 452 00:26:13,170 --> 00:26:14,970 I have Feiniang to accompany me. 453 00:26:18,720 --> 00:26:19,450 Okay. 454 00:26:19,950 --> 00:26:22,750 I'll come to see you early in the morning tomorrow. 455 00:26:24,670 --> 00:26:25,820 Your Highness. 456 00:26:27,230 --> 00:26:29,790 I want to... I want to buy something. 457 00:26:31,530 --> 00:26:32,060 Go ahead. 458 00:26:32,210 --> 00:26:35,210 Tomorrow will be the 35th day after my mother's death. 459 00:26:35,280 --> 00:26:37,680 I want to burn some joss paper for my mother. 460 00:26:39,540 --> 00:26:40,050 Okay. 461 00:26:47,800 --> 00:26:48,530 Come with me. 462 00:26:57,440 --> 00:26:58,240 Let me ask you. 463 00:26:58,480 --> 00:27:03,080 Are there any other students in our academy whose families suffered misfortunes? 464 00:27:03,340 --> 00:27:04,290 I don't think so. 465 00:27:04,670 --> 00:27:05,470 What's wrong? 466 00:27:07,230 --> 00:27:09,630 When the teacher asked me to leave that day, 467 00:27:09,740 --> 00:27:12,790 I remember that someone was burning joss paper beside us. 468 00:27:12,790 --> 00:27:13,870 What do you mean? 469 00:27:14,120 --> 00:27:15,620 The person who burned joss paper 470 00:27:15,620 --> 00:27:17,910 probably knows where the account book is. 471 00:27:17,910 --> 00:27:19,110 If I'm not wrong, 472 00:27:19,350 --> 00:27:19,980 that day 473 00:27:20,480 --> 00:27:23,210 was the 21st day after the death of Zhou's mother. 474 00:27:25,810 --> 00:27:26,740 Calm down first. 475 00:27:27,760 --> 00:27:30,120 Now there are two people who know about this thing. 476 00:27:30,120 --> 00:27:31,720 They're Zhou Fei and Zhou Ji. 477 00:27:33,360 --> 00:27:34,960 If she wasn't that person... 478 00:27:35,680 --> 00:27:36,750 I'll ask Zhou Ji myself. 479 00:27:36,750 --> 00:27:38,020 I want to ask him myself. 480 00:27:38,020 --> 00:27:40,150 You have to send Yan Qinruo away with an excuse. 481 00:27:40,150 --> 00:27:40,920 Why? 482 00:27:42,500 --> 00:27:44,000 From what I know about Zhou Ji, 483 00:27:44,000 --> 00:27:46,320 he won't tell the truth in front of Yan Qinruo. 484 00:27:46,320 --> 00:27:49,180 He won't even tell the truth in front of you, either. 485 00:27:50,560 --> 00:27:51,280 Trust me. 486 00:27:56,820 --> 00:27:58,700 Feiniang, let me ask you. 487 00:27:58,970 --> 00:28:01,370 Where were you when Li Wenshu rang the bell? 488 00:28:02,090 --> 00:28:03,620 She was with me at that time. 489 00:28:04,110 --> 00:28:04,910 What's wrong? 490 00:28:06,470 --> 00:28:07,930 If you don't let me out now, 491 00:28:08,710 --> 00:28:10,390 I'll die inside. 492 00:28:11,800 --> 00:28:13,730 It looks like we need to talk to him. 493 00:28:14,380 --> 00:28:15,180 Don't worry. 494 00:28:15,800 --> 00:28:16,330 I'll go. 495 00:28:19,880 --> 00:28:20,920 Qinruo! Qinruo! 496 00:28:21,610 --> 00:28:22,380 Sit down. 497 00:28:23,900 --> 00:28:25,110 We have to trust him. 498 00:28:40,790 --> 00:28:42,120 You want to make a scene? 499 00:28:42,550 --> 00:28:43,120 Fine. 500 00:28:43,990 --> 00:28:45,050 I'll do it with you. 501 00:28:49,440 --> 00:28:50,900 If you want to have a drink, 502 00:28:54,830 --> 00:28:55,690 it's okay, too. 503 00:28:56,980 --> 00:28:58,440 I'll have a drink with you. 504 00:29:02,710 --> 00:29:03,320 Come on. 505 00:29:31,430 --> 00:29:32,560 I didn't expect that 506 00:29:34,110 --> 00:29:36,970 we would meet again with this kind of relationship. 507 00:29:38,600 --> 00:29:39,640 Viscount. 508 00:29:45,060 --> 00:29:47,590 It's surprising that you are Prince Fu's son. 509 00:29:59,130 --> 00:30:01,790 I also didn't expect that you would be like this. 510 00:30:02,590 --> 00:30:03,720 I would be like this? 511 00:30:05,300 --> 00:30:06,350 Your Highness. 512 00:30:07,510 --> 00:30:08,770 You have a high status. 513 00:30:10,520 --> 00:30:11,640 Many things 514 00:30:11,970 --> 00:30:13,530 are surely not important to you. 515 00:30:13,530 --> 00:30:16,060 But you don't have to ruin yourself like that. 516 00:30:16,190 --> 00:30:17,110 If you do this, 517 00:30:18,280 --> 00:30:20,880 how will your sister and Miss Yan feel about it? 518 00:30:27,660 --> 00:30:29,700 Don't take the moral high ground. 519 00:30:30,980 --> 00:30:32,980 I don't need your sympathy, either. 520 00:30:36,390 --> 00:30:37,190 You know what? 521 00:30:38,910 --> 00:30:39,920 We've never 522 00:30:41,150 --> 00:30:43,070 been from the same world. 523 00:30:49,490 --> 00:30:51,550 But at least, we were friends before. 524 00:30:58,270 --> 00:30:58,960 Friends? 525 00:31:05,310 --> 00:31:06,030 Not really. 526 00:31:10,430 --> 00:31:12,490 I'm not good enough to be your friend. 527 00:31:31,980 --> 00:31:33,380 Since we're not friends, 528 00:31:36,550 --> 00:31:37,750 I'll cut to the chase. 529 00:31:41,090 --> 00:31:42,890 Please go ahead, Your Highness. 530 00:31:51,280 --> 00:31:52,810 Did you see the account book 531 00:31:55,920 --> 00:31:57,520 on the day when Mr. Chen died? 532 00:32:08,600 --> 00:32:11,130 You've beaten around the bush for a long time. 533 00:32:11,140 --> 00:32:13,070 Your purpose is to interrogate me? 534 00:32:15,240 --> 00:32:16,370 Answer my question. 535 00:32:16,750 --> 00:32:17,260 No. 536 00:32:37,980 --> 00:32:40,180 So many things have happened recently. 537 00:32:41,520 --> 00:32:42,980 Though I can't believe it, 538 00:32:43,540 --> 00:32:44,540 I also know that 539 00:32:45,040 --> 00:32:47,300 my father won't be released from prison. 540 00:32:49,010 --> 00:32:49,810 Qinruo. 541 00:32:51,150 --> 00:32:52,720 Don't be discouraged now. 542 00:32:53,070 --> 00:32:55,030 There's always some hope for everything. 543 00:32:55,030 --> 00:32:55,610 Right? 544 00:32:57,870 --> 00:32:59,730 But it's different for my family. 545 00:33:01,180 --> 00:33:03,400 Moreover, I never thought that 546 00:33:03,830 --> 00:33:05,560 after I had implicated you again and again, 547 00:33:05,560 --> 00:33:07,510 you would still rish your life to save me. 548 00:33:07,510 --> 00:33:08,310 Qinruo. 549 00:33:08,820 --> 00:33:11,420 There's no need to say these things between us. 550 00:33:12,630 --> 00:33:14,460 Besides, I went to see Zhao Yuanzhen. 551 00:33:14,460 --> 00:33:15,460 I always feel that 552 00:33:16,440 --> 00:33:18,480 someone has obviously set me up. 553 00:33:21,340 --> 00:33:22,290 But Zhou Ji... 554 00:33:24,660 --> 00:33:26,390 I don’t know what to do, either. 555 00:33:28,190 --> 00:33:30,070 You've already got into trouble. 556 00:33:30,810 --> 00:33:33,140 Every correct step you take is helpful for saving yourself. 557 00:33:33,140 --> 00:33:36,140 You don't have to talk about these principles with me. 558 00:33:36,310 --> 00:33:37,710 Speaking of principles, 559 00:33:37,970 --> 00:33:39,250 I know more than you. 560 00:33:45,070 --> 00:33:46,670 Did you get the account book? 561 00:33:47,640 --> 00:33:49,320 I said no, and I told the truth. 562 00:33:59,710 --> 00:34:01,910 Even if you don't want to save yourself, 563 00:34:02,080 --> 00:34:03,810 you should think about others. 564 00:34:13,350 --> 00:34:14,790 Look at me now. 565 00:34:17,100 --> 00:34:18,300 Do I have to lie to you? 566 00:34:23,560 --> 00:34:26,090 Just think about what's the right thing to do. 567 00:34:29,860 --> 00:34:31,389 You are from a noble family, 568 00:34:31,960 --> 00:34:33,420 while I'm just a commoner. 569 00:34:36,060 --> 00:34:37,150 Just pretend that 570 00:34:38,920 --> 00:34:40,050 I've never existed. 571 00:35:08,480 --> 00:35:09,070 Let's go. 572 00:35:10,650 --> 00:35:11,420 I have to go. 573 00:35:11,730 --> 00:35:12,290 Just go. 574 00:35:19,000 --> 00:35:19,790 He said no. 575 00:35:22,190 --> 00:35:22,870 It's fine. 576 00:35:23,380 --> 00:35:24,910 Let's think of another way. 577 00:35:27,400 --> 00:35:27,950 Let's go. 578 00:35:39,960 --> 00:35:40,610 Mother. 579 00:35:46,500 --> 00:35:48,780 Yan, come inside the room with me. 580 00:36:13,730 --> 00:36:14,460 Yan. 581 00:36:15,150 --> 00:36:16,410 Your father heard that 582 00:36:17,070 --> 00:36:18,470 people of the Bureau of Military Affairs 583 00:36:18,470 --> 00:36:21,080 were worried that Song Xu's case would have a big influence, 584 00:36:21,080 --> 00:36:23,480 so they advanced the time of beheading him. 585 00:36:23,650 --> 00:36:26,020 Don't interfere in this matter anymore. 586 00:36:26,070 --> 00:36:27,530 When will they behead him? 587 00:36:27,650 --> 00:36:28,380 Tomorrow. 588 00:36:39,680 --> 00:36:40,270 No! 589 00:36:41,560 --> 00:36:42,870 No! Wait! 590 00:36:43,650 --> 00:36:44,170 No! 591 00:36:50,260 --> 00:36:50,860 Zhou Ji! 592 00:36:51,160 --> 00:36:52,420 Zhou Ji, open the door! 593 00:36:52,650 --> 00:36:53,340 Who is it? 594 00:36:53,360 --> 00:36:55,110 Open the door. I'm Song Zhu. 595 00:36:56,170 --> 00:36:56,950 What's the matter? 596 00:36:56,950 --> 00:36:57,630 Yueniang. 597 00:36:57,710 --> 00:36:59,320 Do you know where the account book is? 598 00:36:59,320 --> 00:37:00,460 If you know where it is, 599 00:37:00,460 --> 00:37:01,450 please give it to me. 600 00:37:01,450 --> 00:37:02,180 I beg you. 601 00:37:02,200 --> 00:37:03,200 Yueniang, what's wrong? 602 00:37:03,200 --> 00:37:04,060 I don't have it. 603 00:37:04,070 --> 00:37:04,940 Just go away. 604 00:37:05,900 --> 00:37:07,740 Zhou Ji, I beg you! 605 00:37:07,760 --> 00:37:09,390 Open the door! 606 00:37:09,920 --> 00:37:11,360 I just want the account book! 607 00:37:11,360 --> 00:37:12,270 Zhou Ji, open the door! 608 00:37:12,270 --> 00:37:13,620 Yueniang, what happened? 609 00:37:13,620 --> 00:37:15,300 -I beg you! -Calm down. 610 00:37:15,810 --> 00:37:18,830 Zhou Ji, what's going on with the account book mentioned by Yueniang? 611 00:37:18,830 --> 00:37:20,130 There's no account book. 612 00:37:20,130 --> 00:37:21,030 I don't have the account book. 613 00:37:21,030 --> 00:37:22,350 I beg you, Zhou Ji! 614 00:37:22,350 --> 00:37:23,180 I've said that I don't have it. 615 00:37:23,180 --> 00:37:25,630 -Open the door first. What’s going on? -Zhou Ji! 616 00:37:25,630 --> 00:37:26,390 I don't have it! 617 00:37:26,390 --> 00:37:27,230 I beg you! 618 00:37:27,250 --> 00:37:28,760 -I've said that I don't have it. -Yueniang. 619 00:37:28,760 --> 00:37:30,720 Yueniang, calm down first. 620 00:37:31,370 --> 00:37:32,330 I beg you. 621 00:37:32,360 --> 00:37:33,120 Yueniang, be careful. 622 00:37:33,120 --> 00:37:34,580 -Please open the door! -Stand up. 623 00:37:34,580 --> 00:37:36,270 -Zhou Ji, open the door! -I've said that I don't have it. 624 00:37:36,270 --> 00:37:37,630 I really don't have it. 625 00:37:38,610 --> 00:37:40,640 Zhou Ji, open the door! 626 00:37:40,670 --> 00:37:41,830 Zhou Ji. 627 00:37:42,030 --> 00:37:44,200 -I beg you. -Yueniang. 628 00:37:44,260 --> 00:37:45,060 Yueniang. 629 00:37:45,230 --> 00:37:46,310 Let's go back. 630 00:37:47,420 --> 00:37:48,220 Yueniang. 631 00:37:51,950 --> 00:37:52,820 Zhou Ji. 632 00:37:54,160 --> 00:37:55,770 Zhou Ji, open the door. 633 00:37:57,300 --> 00:37:58,220 Zhou Ji! 634 00:38:06,920 --> 00:38:08,560 I've said that I don't have the account book. 38428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.