All language subtitles for Special Lady episode 24 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,440 --> 00:01:34,950 [Special Lady] 3 00:01:35,470 --> 00:01:37,680 [Episode 24] 4 00:01:40,670 --> 00:01:41,630 Look. 5 00:01:42,200 --> 00:01:42,720 It's so impressive. 6 00:01:42,750 --> 00:01:43,470 Let's go and have a look. 7 00:01:43,470 --> 00:01:44,080 You're right. 8 00:01:45,670 --> 00:01:47,390 Lady Yan's family is so rich. It's so impressive. 9 00:01:47,390 --> 00:01:48,789 Yes. 10 00:01:50,340 --> 00:01:51,030 Look. 11 00:01:51,440 --> 00:01:52,920 No wonder Lady Yan 12 00:01:53,039 --> 00:01:54,440 is always well-dressed. 13 00:01:54,479 --> 00:01:55,440 Yes. 14 00:01:56,060 --> 00:01:58,130 She is Duke Yue's daughter. 15 00:01:58,710 --> 00:01:59,590 Look. It's so impressive. 16 00:01:59,630 --> 00:02:00,270 Yes. 17 00:02:02,750 --> 00:02:03,440 Look. 18 00:02:06,390 --> 00:02:08,190 Qinruo, Qinruo. 19 00:02:10,460 --> 00:02:11,180 Yueniang. 20 00:02:11,500 --> 00:02:12,190 Mr. Zhou. 21 00:02:12,630 --> 00:02:13,320 Wait. 22 00:02:15,330 --> 00:02:16,370 Yueniang. 23 00:02:17,030 --> 00:02:19,040 Your outfit... 24 00:02:20,110 --> 00:02:21,030 What's wrong? 25 00:02:21,630 --> 00:02:23,110 My mother prepared it for me. 26 00:02:23,760 --> 00:02:24,760 Isn't it pretty? 27 00:02:25,270 --> 00:02:26,520 It's pretty. 28 00:02:26,550 --> 00:02:27,790 But it's too plain. 29 00:02:27,810 --> 00:02:29,360 It's not like your usual outfit. 30 00:02:32,750 --> 00:02:33,790 By the way, Yueniang. 31 00:02:34,240 --> 00:02:37,350 Why hasn't Mr. Xiao come? 32 00:02:38,380 --> 00:02:39,820 He is always late. 33 00:02:40,770 --> 00:02:42,140 Yueniang, get in the carriage. 34 00:02:42,220 --> 00:02:42,730 Okay. 35 00:02:53,560 --> 00:02:54,200 It's so strange. 36 00:02:54,230 --> 00:02:55,190 How can you say I'm always late? 37 00:03:08,390 --> 00:03:10,480 Who is this gentleman? 38 00:03:10,510 --> 00:03:12,070 I am... 39 00:03:12,990 --> 00:03:13,620 What are you doing? 40 00:03:13,990 --> 00:03:15,320 How can you be so rude? 41 00:03:16,790 --> 00:03:17,530 Come here. 42 00:03:18,620 --> 00:03:19,390 My Lady. 43 00:03:20,480 --> 00:03:22,800 Go and invite Mr. Xiao to take my carriage. 44 00:03:23,100 --> 00:03:24,100 -Okay. -Go. Go. 45 00:03:24,950 --> 00:03:27,970 I look more mature and reliable with the beard. 46 00:03:28,030 --> 00:03:29,400 After all, I'm a teaching assistant. 47 00:03:30,280 --> 00:03:31,320 You're just pretending to be mature. 48 00:03:31,340 --> 00:03:32,510 How can you say that? 49 00:03:33,310 --> 00:03:34,610 Your beard is false. 50 00:03:36,060 --> 00:03:36,829 Sir. 51 00:03:36,850 --> 00:03:38,360 My lady invited you to take her carriage. 52 00:03:39,140 --> 00:03:40,260 This is your chance. 53 00:03:40,300 --> 00:03:41,170 What chance? 54 00:03:42,260 --> 00:03:43,260 It's not appropriate. 55 00:03:43,480 --> 00:03:44,670 Tell her 56 00:03:44,670 --> 00:03:46,160 I'll take the carriage behind hers. 57 00:03:46,160 --> 00:03:46,950 Okay. 58 00:03:47,510 --> 00:03:48,950 Why didn't you agree to take her carriage? 59 00:03:48,950 --> 00:03:49,750 -Go. -Stop. 60 00:03:49,750 --> 00:03:51,070 You're talking nonsense. 61 00:03:51,540 --> 00:03:53,150 I have to invite him myself. 62 00:03:54,390 --> 00:03:56,350 I shouldn't stay with her all the time. 63 00:03:56,350 --> 00:03:58,190 What are you talking about? Go. 64 00:04:01,290 --> 00:04:02,410 Mr. Xiao. 65 00:04:03,480 --> 00:04:04,900 You look 66 00:04:04,920 --> 00:04:06,560 really special today. 67 00:04:08,750 --> 00:04:10,990 Look, there are many servants. 68 00:04:11,140 --> 00:04:11,980 Look. 69 00:04:12,880 --> 00:04:13,630 Brother. 70 00:04:13,750 --> 00:04:16,149 They're all from the Yan family. It's so impressive. 71 00:04:16,350 --> 00:04:17,149 Lady Yan. 72 00:04:17,480 --> 00:04:18,810 Everyone is here. 73 00:04:18,829 --> 00:04:20,839 It would be improper if we take the same carriage. 74 00:04:20,870 --> 00:04:21,950 It's because 75 00:04:22,920 --> 00:04:23,610 we're both single. 76 00:04:23,710 --> 00:04:24,910 That's not a big deal. 77 00:04:24,920 --> 00:04:27,320 I'll give them money and ask them not to talk about us. 78 00:04:28,170 --> 00:04:29,340 We should follow the social etiquette. 79 00:04:29,360 --> 00:04:30,960 You are the host and I am a guest. 80 00:04:30,990 --> 00:04:31,760 Our identities are different. 81 00:04:31,910 --> 00:04:34,030 You're a student and I'm the teaching assistant. 82 00:04:34,550 --> 00:04:35,740 We're also good friends. 83 00:04:37,050 --> 00:04:38,520 It's your birthday today. 84 00:04:38,800 --> 00:04:39,870 We are honored to have been invited. 85 00:04:39,890 --> 00:04:41,490 That's Teaching Assistant Xiao. 86 00:04:42,550 --> 00:04:43,320 How about... 87 00:04:43,340 --> 00:04:44,130 Lady Yan. 88 00:04:44,190 --> 00:04:45,110 Lady Yan. 89 00:04:45,130 --> 00:04:45,970 Please get in your carriage. 90 00:04:46,150 --> 00:04:47,890 Don't keep everyone waiting for too long. 91 00:04:47,990 --> 00:04:48,870 Fine. 92 00:04:50,230 --> 00:04:51,159 Yueniang, 93 00:04:51,190 --> 00:04:52,870 how about we take the same carriage? 94 00:05:04,590 --> 00:05:05,500 Oh, okay. 95 00:05:05,600 --> 00:05:06,880 I'll be in the carriage alone. 96 00:05:07,920 --> 00:05:08,710 I'll be in the carriage alone. 97 00:05:13,750 --> 00:05:14,550 Junior Zhou. 98 00:05:14,850 --> 00:05:15,510 Senior Song. 99 00:05:16,860 --> 00:05:18,430 Are you taking this carriage? 100 00:05:22,000 --> 00:05:22,990 Mr. Xiao. 101 00:05:23,250 --> 00:05:25,730 Can we take the same carriage? 102 00:05:27,170 --> 00:05:28,010 Sure. 103 00:05:35,050 --> 00:05:36,330 Lady Zhu, Lady Zhu. 104 00:05:36,990 --> 00:05:37,990 Everyone is here. 105 00:05:38,640 --> 00:05:40,120 If you and Mr. Zhou take the same carriage, 106 00:05:40,460 --> 00:05:41,620 others will gossip about you. 107 00:05:41,659 --> 00:05:43,630 You're both single. You'd better not take the same carriage. 108 00:05:43,860 --> 00:05:45,120 I don't care what others 109 00:05:45,150 --> 00:05:46,110 say about me. 110 00:05:46,130 --> 00:05:47,440 Let’s go, Mr. Zhou. 111 00:05:47,490 --> 00:05:47,870 Well… 112 00:05:47,870 --> 00:05:48,350 Mr. Xiao. 113 00:05:48,790 --> 00:05:49,350 You should follow the social etiquette. 114 00:05:49,350 --> 00:05:50,230 You are a girl and he is a boy. 115 00:05:50,230 --> 00:05:50,630 Your identities are different. 116 00:05:50,650 --> 00:05:51,770 You're his senior and he's your junior. 117 00:05:51,909 --> 00:05:52,710 And Lady Zhu and I are close friends. 118 00:05:52,730 --> 00:05:53,520 Very close. 119 00:05:53,550 --> 00:05:54,360 So she and I should take the same carriage. 120 00:05:54,360 --> 00:05:55,310 Let's go, let's go. 121 00:05:55,330 --> 00:05:58,080 Brother, I'll take another carriage. 122 00:05:58,790 --> 00:05:59,510 Okay. 123 00:06:01,430 --> 00:06:03,020 Can I take Miss Yan's carriage? 124 00:06:05,120 --> 00:06:06,310 That'll be improper. 125 00:06:08,760 --> 00:06:09,420 Fine. 126 00:06:13,100 --> 00:06:13,890 Miss Fei. 127 00:06:14,100 --> 00:06:15,900 How about you take our carriage? 128 00:06:16,310 --> 00:06:16,800 Okay. 129 00:06:17,860 --> 00:06:18,430 Okay. 130 00:06:18,500 --> 00:06:19,340 Go. 131 00:06:20,150 --> 00:06:20,640 Let's go. 132 00:06:22,000 --> 00:06:22,590 Go away. 133 00:06:22,590 --> 00:06:22,990 I... 134 00:06:23,060 --> 00:06:23,670 Get off! 135 00:06:23,670 --> 00:06:24,200 No. 136 00:06:24,200 --> 00:06:24,790 -You get off! -I... 137 00:06:24,790 --> 00:06:25,710 -Get off. -I'll sit here. 138 00:06:25,710 --> 00:06:26,470 Get off! 139 00:06:26,590 --> 00:06:27,640 You get off! 140 00:06:27,670 --> 00:06:28,310 No. No. 141 00:06:28,330 --> 00:06:28,870 I won't get off. 142 00:06:28,870 --> 00:06:30,030 Mr. Zhou and I should take the carriage. 143 00:06:30,220 --> 00:06:31,350 -Stop. -Get off! 144 00:06:31,370 --> 00:06:33,200 Get off, get off! 145 00:06:49,270 --> 00:06:49,690 You... 146 00:07:01,820 --> 00:07:03,870 Teaching Assistant Xiao has got sore eyes. 147 00:07:09,130 --> 00:07:09,820 Zhou... 148 00:07:12,060 --> 00:07:12,740 Zhou... 149 00:07:21,900 --> 00:07:22,870 Teaching Assistant Xiao. 150 00:07:23,080 --> 00:07:25,710 How about we switch seats? 151 00:07:26,630 --> 00:07:27,390 No. 152 00:07:27,750 --> 00:07:28,560 I'm tired. 153 00:07:28,860 --> 00:07:30,270 I need to take a nap. 154 00:07:31,310 --> 00:07:32,350 Wake me up when we arrive in Luoyang. 155 00:07:40,830 --> 00:07:43,350 I also feel a little tired all of a sudden. 156 00:07:44,100 --> 00:07:45,890 Teaching Assistant Xiao, see you in Luoyang. 157 00:07:50,390 --> 00:07:52,220 Junior Zhou, see you in Luoyang. 158 00:08:30,230 --> 00:08:31,120 This is the first time that my sister 159 00:08:31,150 --> 00:08:33,030 has invited her classmates to come. 160 00:08:33,100 --> 00:08:34,539 You must serve them well. 161 00:08:34,559 --> 00:08:35,400 Remember? 162 00:08:36,230 --> 00:08:37,990 Yes, Young Master. 163 00:08:58,730 --> 00:09:00,640 Junior Zhou, have we arrived? 164 00:09:00,670 --> 00:09:01,350 Yes. 165 00:09:01,380 --> 00:09:03,140 We're at the gate of Duke Yue's Mansion. 166 00:09:03,170 --> 00:09:05,020 Let's get off now. 167 00:09:05,220 --> 00:09:07,300 I cannot feel my legs. 168 00:09:09,590 --> 00:09:10,170 Okay. 169 00:09:15,990 --> 00:09:16,870 You're so clumsy. 170 00:09:17,710 --> 00:09:18,840 You're so mean. 171 00:09:22,140 --> 00:09:22,900 Senior, please. 172 00:09:26,070 --> 00:09:26,750 Brother. 173 00:09:28,820 --> 00:09:29,460 Sister. 174 00:09:29,690 --> 00:09:30,580 Are you feeling tired? 175 00:09:30,800 --> 00:09:31,590 I'm fine. 176 00:09:32,200 --> 00:09:34,210 You shouldn't be waiting for me here. 177 00:09:34,300 --> 00:09:35,180 It's so improper. 178 00:09:35,300 --> 00:09:36,410 In our family, 179 00:09:36,510 --> 00:09:37,900 everything that is good for you is proper. 180 00:09:38,110 --> 00:09:39,910 Father always spoils you. 181 00:09:40,130 --> 00:09:40,850 Everyone, 182 00:09:41,490 --> 00:09:43,420 this is my brother, Yan Anbang. 183 00:09:47,640 --> 00:09:48,200 They are 184 00:09:48,230 --> 00:09:50,240 my friends in the academy. 185 00:09:52,040 --> 00:09:53,470 I'll introduce each of them 186 00:09:53,510 --> 00:09:55,110 to you and our father later. 187 00:09:55,110 --> 00:09:55,420 Okay. 188 00:09:55,830 --> 00:09:56,510 Where is Father? 189 00:09:56,710 --> 00:09:58,260 He's waiting for you in the main hall. 190 00:09:59,330 --> 00:10:00,570 Hi, Qinruo's classmates. 191 00:10:00,750 --> 00:10:01,690 Please come in. 192 00:10:02,650 --> 00:10:04,260 Let's go inside. 193 00:10:04,580 --> 00:10:05,730 Let's go in. 194 00:10:06,480 --> 00:10:07,210 Yueniang. 195 00:10:09,380 --> 00:10:09,910 Please. 196 00:10:09,930 --> 00:10:11,250 We'll see my father soon. 197 00:10:13,430 --> 00:10:14,560 I'm finally home. 198 00:10:15,520 --> 00:10:17,650 Brother, this place is so beautiful. 199 00:10:18,290 --> 00:10:19,150 Mr. Xiao. 200 00:10:19,310 --> 00:10:20,000 Follow me. 201 00:10:20,060 --> 00:10:21,820 I'll introduce you to my father later. 202 00:10:22,440 --> 00:10:23,480 I will work hard 203 00:10:23,690 --> 00:10:25,460 so that you'll have a comfortable life in the future. 204 00:10:30,140 --> 00:10:30,910 This way. 205 00:10:31,370 --> 00:10:31,970 Father. 206 00:10:32,490 --> 00:10:33,330 The guests have come. 207 00:10:33,770 --> 00:10:34,410 Father. 208 00:10:35,190 --> 00:10:35,990 Qinruo. 209 00:10:36,060 --> 00:10:38,420 My dear daughter, I'm so glad you're back. 210 00:10:38,470 --> 00:10:39,950 I missed you so much. 211 00:10:40,030 --> 00:10:42,060 I knew you would miss me. 212 00:10:43,670 --> 00:10:46,110 Are they your classmates? 213 00:10:48,030 --> 00:10:48,830 Good. 214 00:10:49,040 --> 00:10:50,750 There're so many talents in Song's Academy. 215 00:10:51,280 --> 00:10:52,440 Your classmates 216 00:10:52,460 --> 00:10:54,980 will have a promising future. 217 00:10:56,260 --> 00:10:57,060 Father. 218 00:10:57,480 --> 00:10:59,410 I want to introduce an excellent man to you. 219 00:10:59,900 --> 00:11:00,650 Okay. 220 00:11:00,880 --> 00:11:01,850 Who? 221 00:11:07,520 --> 00:11:08,360 My dear daughter. 222 00:11:09,830 --> 00:11:11,290 Who is this gentleman? 223 00:11:15,040 --> 00:11:16,170 -I’m Zhou Ji. -What are they doing? 224 00:11:16,190 --> 00:11:17,100 Greetings, Duke Yue. 225 00:11:18,850 --> 00:11:19,850 Zhou Ji. 226 00:11:19,910 --> 00:11:21,630 You're Zhou Ji, the most talented man 227 00:11:21,750 --> 00:11:23,230 in Luoyang. 228 00:11:23,680 --> 00:11:24,630 Nice to meet you. 229 00:11:25,830 --> 00:11:26,550 I'm flattered. 230 00:11:26,590 --> 00:11:28,230 Mr. Zhou, you're famous. 231 00:11:28,260 --> 00:11:29,520 I once saw your portrait. 232 00:11:29,820 --> 00:11:31,390 My sister told me 233 00:11:33,160 --> 00:11:34,270 you were studying in Song's Academy. 234 00:11:34,380 --> 00:11:35,460 Good to see you today. 235 00:11:35,620 --> 00:11:36,880 You're really talented and handsome. 236 00:11:39,680 --> 00:11:40,240 Father. 237 00:11:40,750 --> 00:11:42,150 Mr. Zhou is exceptionally good at drawing. 238 00:11:42,150 --> 00:11:42,430 Well... 239 00:11:42,840 --> 00:11:43,550 His works 240 00:11:43,550 --> 00:11:44,390 He must have misunderstood. 241 00:11:44,390 --> 00:11:45,630 are liked by ladies. 242 00:11:46,920 --> 00:11:47,590 By the way, 243 00:11:48,470 --> 00:11:52,100 Zhou Ting at the Imperial College is his elder brother. 244 00:11:53,830 --> 00:11:56,390 So you're Zhou Ting's younger brother. 245 00:11:56,610 --> 00:11:58,010 Good. 246 00:11:58,500 --> 00:11:59,100 Father. 247 00:11:59,330 --> 00:12:00,370 Actually, I'd like to 248 00:12:00,480 --> 00:12:02,520 introduce another person to you. 249 00:12:03,440 --> 00:12:04,040 Yes. 250 00:12:04,160 --> 00:12:05,010 Who? 251 00:12:05,140 --> 00:12:05,950 Yueniang. 252 00:12:06,350 --> 00:12:07,590 Where is Mr. Xiao? 253 00:12:13,570 --> 00:12:14,940 Father, he's not here. 254 00:12:15,030 --> 00:12:16,240 I'll find him and bring him here. 255 00:12:16,910 --> 00:12:17,710 Qinruo. 256 00:12:17,740 --> 00:12:18,360 Come here. 257 00:12:18,720 --> 00:12:21,590 Today is the monthly Donation Day. 258 00:12:21,750 --> 00:12:24,680 I have some charity work to do. 259 00:12:24,870 --> 00:12:25,630 Your birthday party 260 00:12:25,770 --> 00:12:27,120 is going to start in a few minutes. 261 00:12:27,310 --> 00:12:28,940 You and your classmates have some fun here. 262 00:12:29,040 --> 00:12:30,230 You can introduce 263 00:12:30,270 --> 00:12:32,280 your classmates to me 264 00:12:32,310 --> 00:12:33,200 at your birthday party. 265 00:12:33,220 --> 00:12:33,900 Father. 266 00:12:34,030 --> 00:12:36,300 Don't be late for my birthday party. 267 00:12:36,490 --> 00:12:37,410 I won't. 268 00:12:37,510 --> 00:12:39,310 It's my dear daughter's birthday party. 269 00:12:39,370 --> 00:12:41,210 I can't be late. 270 00:12:42,190 --> 00:12:43,470 Okay, you have fun here. 271 00:12:47,720 --> 00:12:49,600 Where is Xiao Yu? 272 00:12:49,720 --> 00:12:50,800 Make yourselves at home. 273 00:12:51,930 --> 00:12:53,090 Where is he? 274 00:12:53,120 --> 00:12:55,000 Xiao Yu's so annoying. 275 00:12:57,440 --> 00:12:59,150 Please give this to Duke Yue. 276 00:12:59,190 --> 00:13:01,230 Okay, thank you. 277 00:13:01,430 --> 00:13:03,500 Come on, carry these in. 278 00:13:03,820 --> 00:13:04,460 Okay. 279 00:13:06,230 --> 00:13:06,730 Hello. 280 00:13:08,020 --> 00:13:10,100 Okay, thank you. 281 00:13:12,820 --> 00:13:13,620 Okay. 282 00:13:14,200 --> 00:13:15,680 Hurry up. Don't just stand there. 283 00:13:15,880 --> 00:13:16,760 Carry these in. 284 00:13:16,790 --> 00:13:17,910 Okay. 285 00:13:19,000 --> 00:13:19,510 Okay. 286 00:13:20,440 --> 00:13:21,280 Please accept them. Thank you. 287 00:13:21,320 --> 00:13:22,190 Okay. 288 00:13:23,150 --> 00:13:24,230 Thank you. 289 00:13:26,630 --> 00:13:29,220 The sun is so bright. 290 00:13:29,240 --> 00:13:30,850 It's too hot over there. 291 00:13:31,550 --> 00:13:32,880 Let's go there and have look. 292 00:13:33,690 --> 00:13:34,420 Let's go. 293 00:13:34,690 --> 00:13:36,570 What's wrong? You look unhappy. 294 00:13:38,380 --> 00:13:39,280 Brother. 295 00:13:40,150 --> 00:13:41,870 I feel so bad. 296 00:13:42,050 --> 00:13:42,860 Why? 297 00:13:43,640 --> 00:13:46,470 Miss Yan told us not to give her any gifts. 298 00:13:46,910 --> 00:13:48,810 I thought no one would give her gifts. 299 00:13:49,190 --> 00:13:50,190 To my surprise, 300 00:13:50,550 --> 00:13:52,680 everyone else has prepared gifts for her. 301 00:13:53,500 --> 00:13:55,320 Miss Yan is so nice to us. 302 00:13:55,700 --> 00:13:56,830 But I didn't 303 00:13:57,300 --> 00:13:59,430 bring a gift for her birthday. 304 00:14:04,230 --> 00:14:05,740 You know she's from a noble family. 305 00:14:06,560 --> 00:14:07,310 We don't have 306 00:14:07,650 --> 00:14:09,810 any valuable things to give her. 307 00:14:12,010 --> 00:14:12,610 Brother. 308 00:14:12,800 --> 00:14:14,940 How about you draw a portrait of Miss Yan and give it to her? 309 00:14:18,700 --> 00:14:20,940 You have a good time. I'll have fun with them. 310 00:14:20,960 --> 00:14:21,760 Go. 311 00:14:22,910 --> 00:14:23,660 Lady Zhao. 312 00:14:24,680 --> 00:14:25,960 You've been looking there for a long time. 313 00:14:26,120 --> 00:14:27,670 What's there to see? 314 00:14:28,810 --> 00:14:30,900 Where is Mr. Xiao? What's he doing? 315 00:14:31,320 --> 00:14:32,360 What are you looking at? 316 00:14:34,040 --> 00:14:36,070 Nothing. 317 00:14:39,580 --> 00:14:41,240 It's strange. 318 00:14:41,590 --> 00:14:43,580 Why does every path look the same? 319 00:14:45,910 --> 00:14:46,860 This place looks familiar. 320 00:14:46,890 --> 00:14:48,000 It should be this way. 321 00:14:58,120 --> 00:14:58,920 Who are you? 322 00:14:58,950 --> 00:15:00,270 I'm... 323 00:15:00,550 --> 00:15:02,150 I'm the teaching assistant from Song's Academy. 324 00:15:02,740 --> 00:15:04,500 You're Mr. Teaching Assistant. 325 00:15:05,290 --> 00:15:06,620 The party is about to begin. 326 00:15:06,710 --> 00:15:07,690 Come with me. 327 00:15:07,930 --> 00:15:08,490 No need. 328 00:15:12,080 --> 00:15:12,630 What's wrong? 329 00:15:13,630 --> 00:15:15,350 I've got a stomachache. 330 00:15:16,390 --> 00:15:18,600 Where is the restroom? 331 00:15:18,840 --> 00:15:19,880 That way. 332 00:15:19,930 --> 00:15:20,530 Thank you. 333 00:15:21,200 --> 00:15:22,080 Mr. Teaching Assistant. 334 00:15:23,040 --> 00:15:24,900 You look familiar. 335 00:15:25,190 --> 00:15:25,590 We... 336 00:15:25,620 --> 00:15:27,530 We must have met in the main hall just now. 337 00:15:28,110 --> 00:15:28,750 Really? 338 00:15:29,360 --> 00:15:30,230 Yes. 339 00:15:31,270 --> 00:15:31,820 Master. 340 00:15:38,600 --> 00:15:39,350 Let's go. 341 00:15:40,150 --> 00:15:40,850 Mr. Teaching Assistant. 342 00:15:41,560 --> 00:15:43,680 I have something important to do. 343 00:15:43,820 --> 00:15:44,580 Sorry that I can't keep you company. 344 00:15:44,650 --> 00:15:45,210 -I’m sorry. -It’s okay. 345 00:15:45,240 --> 00:15:46,530 Just do what you have to do. 346 00:15:46,630 --> 00:15:47,530 Okay, let's go. 347 00:15:56,190 --> 00:15:58,020 Where should I go? 348 00:15:59,230 --> 00:16:00,550 This way. 349 00:16:01,870 --> 00:16:04,450 [Duke Yue's Mansion] 350 00:16:11,610 --> 00:16:12,970 Skip the formalities. 351 00:16:13,960 --> 00:16:14,930 Thank you, Your Grace. 352 00:16:16,240 --> 00:16:17,110 Your Grace, please. 353 00:16:19,450 --> 00:16:22,370 I realized that flowers should be in full bloom now. 354 00:16:22,620 --> 00:16:24,860 I missed those flowers so I came. 355 00:16:27,190 --> 00:16:28,360 You may rest assured. 356 00:16:28,550 --> 00:16:31,340 Those flowers are beautiful and in full bloom. 357 00:16:31,750 --> 00:16:32,990 If you want to see them, 358 00:16:33,050 --> 00:16:35,610 I can send them to you. 359 00:16:35,780 --> 00:16:38,660 You don't have to come in person. 360 00:16:39,750 --> 00:16:42,910 I'm old now. I need to take a walk more often. 361 00:16:43,480 --> 00:16:45,400 I also want to take a trip in Luoyang. 362 00:16:47,290 --> 00:16:50,650 Please follow me to the team room and have some tea first. 363 00:16:50,840 --> 00:16:52,190 Let's take a break 364 00:16:52,300 --> 00:16:54,300 and then go see the flowers. 365 00:16:55,210 --> 00:16:56,500 I took the carriage to come here. 366 00:16:56,520 --> 00:16:57,950 I'm tired of sitting. 367 00:16:58,000 --> 00:16:59,440 I just want to take a walk. 368 00:17:00,680 --> 00:17:02,240 Let's go to the garden now. 369 00:17:02,970 --> 00:17:03,660 Okay. 370 00:17:05,849 --> 00:17:06,609 Make some arrangements. 371 00:17:06,630 --> 00:17:07,589 Let Anbang go with you. 372 00:17:07,609 --> 00:17:08,290 Okay. 373 00:17:09,150 --> 00:17:10,910 Go get ready. 374 00:17:14,550 --> 00:17:15,210 Qinruo. 375 00:17:16,800 --> 00:17:19,280 I have nothing valuable for you. 376 00:17:19,480 --> 00:17:21,420 So I made a traditional knot for you. 377 00:17:21,740 --> 00:17:23,180 You'll like its design. 378 00:17:26,290 --> 00:17:28,210 Hope you'll like my gift. 379 00:17:28,800 --> 00:17:30,370 Where did you learn to do it? 380 00:17:30,660 --> 00:17:31,830 My second sister told me how to make it. 381 00:17:32,390 --> 00:17:34,760 I gave a sachet to you before. 382 00:17:34,980 --> 00:17:35,700 So I thought 383 00:17:35,770 --> 00:17:37,060 it would be not special 384 00:17:37,080 --> 00:17:38,280 if I gave you a piece of embroidery this time. 385 00:17:38,320 --> 00:17:40,350 So I asked my second sister to teach me how to make it. 386 00:17:41,040 --> 00:17:44,510 But I wasn't very good at it. 387 00:17:45,190 --> 00:17:47,430 I hope you'll like it. 388 00:17:49,110 --> 00:17:51,340 I remember you don't like doing these little things. 389 00:17:52,150 --> 00:17:53,590 So, 390 00:17:53,750 --> 00:17:57,800 now you know how much I love you. 391 00:18:03,030 --> 00:18:04,160 It's a little ugly. 392 00:18:05,420 --> 00:18:07,140 But it's a token of our friendship. 393 00:18:07,150 --> 00:18:09,000 I like it. I'll wear it. 394 00:18:09,110 --> 00:18:10,080 Let me wear it now. 395 00:18:10,180 --> 00:18:10,650 Okay. 396 00:18:11,130 --> 00:18:11,970 Let me help you. 397 00:18:43,420 --> 00:18:44,720 Zhu. 398 00:18:45,670 --> 00:18:47,350 Lady Zhao. 399 00:18:47,510 --> 00:18:48,560 Why are you here? 400 00:18:49,380 --> 00:18:50,250 Where are they? 401 00:18:50,600 --> 00:18:51,280 My Lady. 402 00:18:51,370 --> 00:18:53,400 Prime Minister Wang's dearest granddaughter has come to your birthday party. 403 00:18:54,270 --> 00:18:55,830 I'll welcome her in person later. 404 00:18:55,860 --> 00:18:56,320 Okay. 405 00:18:57,850 --> 00:18:58,850 Yueniang. 406 00:18:59,110 --> 00:19:01,000 The birthday party is going to begin. 407 00:19:01,660 --> 00:19:02,640 Can you and Lady Zhao 408 00:19:02,670 --> 00:19:04,380 find Mr. Xiao for me, okay? 409 00:19:04,590 --> 00:19:05,670 Okay, you can go now. 410 00:19:05,710 --> 00:19:06,430 Don't worry. 411 00:19:06,550 --> 00:19:07,270 Bye. 412 00:19:10,640 --> 00:19:11,400 Lady Zhao. 413 00:19:11,530 --> 00:19:12,730 Let's find Teaching Assistant Xiao 414 00:19:12,750 --> 00:19:13,890 for Qinruo. 415 00:19:13,940 --> 00:19:14,580 Okay. 416 00:19:15,700 --> 00:19:16,410 Zhu. 417 00:19:17,310 --> 00:19:19,600 Didn't your family prepare a good piece of jewelry for you? 418 00:19:20,090 --> 00:19:22,130 My father is frugal. 419 00:19:22,230 --> 00:19:24,330 And I think my outfit is good enough. 420 00:19:27,600 --> 00:19:28,550 Lady Zhao. 421 00:19:28,980 --> 00:19:31,740 Do you also think my outfit is too plain? 422 00:19:34,770 --> 00:19:36,210 Zhu. 423 00:19:36,320 --> 00:19:37,200 Take this. 424 00:19:38,240 --> 00:19:39,650 With this piece of jewelry, 425 00:19:39,680 --> 00:19:41,090 your outfit won't be too plain. 426 00:19:42,370 --> 00:19:43,480 You look much better now. 427 00:19:43,850 --> 00:19:44,850 Thank you, Lady Zhao. 428 00:19:45,560 --> 00:19:46,440 Let's go then. 429 00:19:47,450 --> 00:19:50,090 The east garden has been in rain and wind for three days. 430 00:19:50,770 --> 00:19:53,690 The peach blossoms and plums are scattered and swept away. 431 00:19:55,210 --> 00:19:57,930 Only camellias have survived. 432 00:19:58,880 --> 00:20:02,160 In the green bushes hide some new red flowers. 433 00:20:03,770 --> 00:20:05,690 When the flowers were planted at my place, 434 00:20:06,160 --> 00:20:07,730 they were withered. 435 00:20:09,050 --> 00:20:10,970 I didn't expect 436 00:20:11,000 --> 00:20:13,090 they could be in full bloom here. 437 00:20:14,560 --> 00:20:17,290 Duke Yue, thank you for taking good care of them. 438 00:20:18,450 --> 00:20:21,690 These flowers can bloom 439 00:20:21,850 --> 00:20:24,370 because you brought them good luck. 440 00:20:26,560 --> 00:20:28,570 Your Grace, help yourself. 441 00:20:31,440 --> 00:20:34,690 I just wanted to visit the garden. 442 00:20:36,090 --> 00:20:36,930 To my surprise, 443 00:20:37,010 --> 00:20:40,640 these camellias are so beautiful. 444 00:20:42,690 --> 00:20:45,210 I should also thank you 445 00:20:45,610 --> 00:20:46,650 for your sweet words. 446 00:20:56,770 --> 00:20:58,520 I'm old. 447 00:20:59,120 --> 00:21:01,370 The sticky dumplings are too sticky for me. 448 00:21:15,890 --> 00:21:16,970 Miss Fei. 449 00:21:17,370 --> 00:21:19,320 Don't walk so fast. Wait for me. 450 00:21:20,450 --> 00:21:21,930 Watch the steps. 451 00:21:25,160 --> 00:21:26,280 There're more of them over there. 452 00:21:26,770 --> 00:21:27,570 Hurry up. 453 00:21:28,160 --> 00:21:29,200 Hurry. 454 00:21:29,690 --> 00:21:30,410 Let's go. 455 00:21:34,330 --> 00:21:36,090 Duke Yue, I remember you only have one daughter 456 00:21:36,090 --> 00:21:37,400 who is the apple of your eye. 457 00:21:37,930 --> 00:21:39,680 Why are there two girls? 458 00:21:42,370 --> 00:21:44,850 It's my daughter's birthday today. 459 00:21:44,960 --> 00:21:46,570 We're having a birthday party in the mansion. 460 00:21:46,770 --> 00:21:49,050 So there're many of her classmates. 461 00:21:49,200 --> 00:21:52,040 Sorry that they have disturbed you. 462 00:21:52,690 --> 00:21:55,240 I'll ask them to have fun somewhere else. 463 00:21:56,600 --> 00:21:57,560 No need. 464 00:21:59,770 --> 00:22:01,320 I like lively places. 465 00:22:03,130 --> 00:22:04,810 Their liveliness 466 00:22:05,050 --> 00:22:07,240 makes me happy. 467 00:22:09,490 --> 00:22:11,440 I came uninvited. 468 00:22:11,730 --> 00:22:13,720 Make yourselves comfortable. 469 00:22:15,490 --> 00:22:16,720 Skip the formalities. 470 00:22:17,020 --> 00:22:18,100 Yes. 471 00:22:20,280 --> 00:22:21,410 I came in a hurry. 472 00:22:21,450 --> 00:22:22,930 I didn't prepare a gift. 473 00:22:23,090 --> 00:22:24,640 Let me give 474 00:22:24,640 --> 00:22:26,250 my purple jade sandalwood bracelet that I'm wearing 475 00:22:26,250 --> 00:22:28,640 to Qinruo as a gift. 476 00:22:31,530 --> 00:22:33,210 Thank you, Your Grace. 477 00:22:35,360 --> 00:22:36,880 Where is my bracelet? 478 00:22:38,120 --> 00:22:40,090 I was wearing it when I came. 479 00:22:40,770 --> 00:22:42,610 Why is it missing now? 480 00:22:49,640 --> 00:22:51,010 Get up. 481 00:22:51,600 --> 00:22:53,410 It's just a bracelet. 482 00:22:54,080 --> 00:22:56,200 Maybe I left it in the garden 483 00:22:56,200 --> 00:22:57,810 when we were seeing the flowers. 484 00:22:58,720 --> 00:22:59,730 Guard Yu. 485 00:23:00,930 --> 00:23:02,120 Go look for it. 486 00:23:02,920 --> 00:23:03,800 Yes. 487 00:23:04,890 --> 00:23:05,930 Get up. 488 00:23:06,320 --> 00:23:06,680 Let's go. 489 00:23:06,680 --> 00:23:07,610 Yes. 490 00:23:16,930 --> 00:23:19,170 This is really an eye-opening experience. 491 00:23:19,320 --> 00:23:21,730 I've never seen so many flowers. 492 00:23:21,800 --> 00:23:24,290 I don't even know the names of many flowers here. 493 00:23:26,880 --> 00:23:27,810 Miss Fei. 494 00:23:28,360 --> 00:23:30,200 You've never seen so many flowers either, right? 495 00:23:37,650 --> 00:23:38,360 Hey. 496 00:23:38,570 --> 00:23:40,650 You've never seen so many flowers either, right? 497 00:23:41,120 --> 00:23:42,330 No. 498 00:23:42,800 --> 00:23:45,450 I didn't have the chance to go to a garden like this. 499 00:23:45,730 --> 00:23:46,770 You're right. 500 00:23:47,330 --> 00:23:48,310 Duke Yue's Mansion 501 00:23:48,310 --> 00:23:50,240 is like a museum. 502 00:23:50,370 --> 00:23:52,610 There are so many treasures. 503 00:24:16,210 --> 00:24:18,010 Miss Fei, come and take a look. 504 00:24:18,090 --> 00:24:19,600 This flower is so beautiful. 505 00:24:25,320 --> 00:24:26,240 Let's go back. 506 00:24:26,610 --> 00:24:27,970 The party is going to start. 507 00:24:28,000 --> 00:24:29,240 Don't make them wait too long. 508 00:24:35,890 --> 00:24:37,370 Where could he go? 509 00:24:37,770 --> 00:24:38,650 Xiao Yu, Xiao Yu. 510 00:24:38,920 --> 00:24:40,000 Where have you been? 511 00:24:41,770 --> 00:24:42,920 I went to the restroom. 512 00:24:42,920 --> 00:24:43,650 And I got lost. 513 00:24:43,760 --> 00:24:44,800 This way. 514 00:24:44,800 --> 00:24:46,120 Hurry up. The birthday party is going to start. 515 00:24:46,120 --> 00:24:46,920 You'll be late if you don't hurry. 516 00:24:47,010 --> 00:24:48,570 You go first. I'll be right there. 517 00:24:49,040 --> 00:24:49,810 Where are you going? 518 00:24:49,920 --> 00:24:51,650 I need to use the restroom. 519 00:24:51,930 --> 00:24:53,000 I'll go with you. 520 00:24:53,000 --> 00:24:53,930 It's not proper for you to do it. 521 00:24:54,040 --> 00:24:54,480 I can go on my own. 522 00:24:54,480 --> 00:24:56,560 It's not proper for you to be late. 523 00:24:56,560 --> 00:24:57,290 Let's go. Hurry. 524 00:24:57,370 --> 00:24:57,880 Wait. 525 00:24:57,930 --> 00:24:58,920 -I... -Let's go. 526 00:24:58,970 --> 00:25:01,170 Listen to me. You go first. 527 00:25:01,330 --> 00:25:03,050 Why do we have to go together? I need to use the restroom. 528 00:25:03,050 --> 00:25:04,450 -After the meal... -I need to use the restroom. 529 00:25:04,450 --> 00:25:06,010 You can use the restroom after the meal. 530 00:25:06,010 --> 00:25:07,520 Junior Zhou is waiting. 531 00:25:07,650 --> 00:25:08,330 Hurry up. 532 00:25:08,330 --> 00:25:10,130 Are you going to Qinruo's birthday party or not? 533 00:25:10,370 --> 00:25:11,280 I need to use the restroom. 534 00:25:11,280 --> 00:25:13,090 You can go after the meal. 535 00:25:16,290 --> 00:25:17,160 Your Grace. 536 00:25:17,800 --> 00:25:20,410 We've searched every place you've been to. 537 00:25:21,200 --> 00:25:22,480 We didn't find the bracelet. 538 00:25:27,450 --> 00:25:28,320 I'm guilty. 539 00:25:28,690 --> 00:25:30,170 Please punish me severely. 540 00:25:32,120 --> 00:25:33,650 You did nothing wrong. 541 00:25:33,800 --> 00:25:34,970 Get up. 542 00:25:35,720 --> 00:25:36,810 Thank you. 543 00:25:38,930 --> 00:25:39,640 Guards! 544 00:25:40,250 --> 00:25:41,560 Call everyone here. 545 00:25:41,850 --> 00:25:44,210 We must find the bracelet. 546 00:25:45,560 --> 00:25:46,840 Forget it. 547 00:25:47,210 --> 00:25:48,920 It's just a bracelet. 548 00:25:49,520 --> 00:25:50,490 Huanxi. 549 00:25:50,730 --> 00:25:51,770 I have a luminous pearl, which is a piece of tribute. 550 00:25:51,930 --> 00:25:54,690 After we go back, ask someone to bring it here and give it to Qinruo. 551 00:25:54,690 --> 00:25:55,400 Yes. 552 00:25:56,130 --> 00:25:58,890 Maybe that bracelet is not meant to be with Qinruo. 553 00:25:58,970 --> 00:26:00,130 I'd better not give it to her. 554 00:26:00,210 --> 00:26:02,450 Thank you for your gift. 555 00:26:03,000 --> 00:26:04,570 But we 556 00:26:04,680 --> 00:26:06,600 must find the bracelet. 557 00:26:07,090 --> 00:26:10,450 That bracelet has been with you for many years. 558 00:26:10,530 --> 00:26:11,640 It's a shame for me 559 00:26:11,770 --> 00:26:13,480 that it got missing in my mansion. 560 00:26:13,480 --> 00:26:14,800 If others know about this, 561 00:26:15,360 --> 00:26:17,570 I will be embarrassed 562 00:26:17,680 --> 00:26:19,200 in front of my colleagues. 563 00:26:20,240 --> 00:26:22,290 Guard Yu, 564 00:26:22,560 --> 00:26:24,610 please investigate this case thoroughly 565 00:26:24,640 --> 00:26:26,050 and find the bracelet. 566 00:26:26,450 --> 00:26:27,690 Fine, do it. 567 00:26:28,400 --> 00:26:29,170 Yes. 568 00:26:33,210 --> 00:26:34,010 Mr. Zhou, 569 00:26:34,890 --> 00:26:36,040 I really think 570 00:26:36,040 --> 00:26:37,610 your understanding of poetry and drawings 571 00:26:37,880 --> 00:26:39,690 is much deeper 572 00:26:39,890 --> 00:26:41,040 than other peers I know. 573 00:26:41,920 --> 00:26:43,850 We don't have much time this time. 574 00:26:43,960 --> 00:26:46,450 When you are free in the future, 575 00:26:46,850 --> 00:26:47,930 come here often. 576 00:26:49,040 --> 00:26:50,810 Let's have a good chat. 577 00:26:51,410 --> 00:26:52,360 I’m flattered. 578 00:26:52,800 --> 00:26:54,720 The works of calligraphy and drawings you collected 579 00:26:54,970 --> 00:26:56,890 are very unique. 580 00:26:58,680 --> 00:26:59,450 My comments 581 00:27:00,160 --> 00:27:02,130 on your collections 582 00:27:02,170 --> 00:27:03,410 are not very thought-provoking. 583 00:27:06,080 --> 00:27:07,370 I'd like to ask you a question. 584 00:27:08,360 --> 00:27:10,530 Mr. Zhou, you're old enough to get married. 585 00:27:10,640 --> 00:27:12,410 Have your parents decided on your fiancée? 586 00:27:14,610 --> 00:27:16,010 I'm devoted to my study. 587 00:27:16,410 --> 00:27:17,530 I've never thought about being in a relationship. 588 00:27:19,920 --> 00:27:21,890 I really want to make friends with you, Mr. Zhou. 589 00:27:22,730 --> 00:27:24,250 Let me give this drawing to you. 590 00:27:24,290 --> 00:27:24,920 Here you are. 591 00:27:25,250 --> 00:27:25,890 I can't take it. 592 00:27:25,930 --> 00:27:27,440 Take it if you like it. 593 00:27:28,320 --> 00:27:29,880 This gift is too expensive. 594 00:27:30,040 --> 00:27:32,050 I can't take it. 595 00:27:33,330 --> 00:27:35,680 Mr. Zhou, you are wrong. 596 00:27:36,080 --> 00:27:37,530 A good drawing should be given to someone who appreciates it. 597 00:27:37,890 --> 00:27:39,610 You deserve this drawing. 598 00:27:43,240 --> 00:27:45,320 Thank you, Mr. Yan. 599 00:27:45,690 --> 00:27:46,690 You're welcome. 600 00:27:47,170 --> 00:27:49,930 Your brother, Zhou Ting, and I are classmates at the Imperial College. 601 00:27:50,730 --> 00:27:52,040 I've asked my father 602 00:27:52,520 --> 00:27:53,720 to make him the Head Secretary. 603 00:27:56,330 --> 00:27:57,280 Thank you, Mr. Yan. 604 00:27:59,290 --> 00:28:00,130 Young Master. 605 00:28:00,440 --> 00:28:02,690 The birthday party is going to begin. 606 00:28:02,850 --> 00:28:04,170 Lady asked you to come to the party. 607 00:28:04,880 --> 00:28:07,400 Mr. Zhou, the birthday party is about to begin. 608 00:28:07,840 --> 00:28:08,770 Let’s go. 609 00:28:09,210 --> 00:28:10,010 Okay. 610 00:28:12,090 --> 00:28:13,080 Take this drawing. 611 00:28:13,170 --> 00:28:13,770 Okay. 612 00:28:13,770 --> 00:28:14,490 Thank you. 613 00:28:16,770 --> 00:28:18,800 Miss Fei, let's sit there. 614 00:28:23,000 --> 00:28:24,290 What were you doing? 615 00:28:24,570 --> 00:28:26,810 No matter how important it is, it can't be more important than my birthday party. 616 00:28:27,800 --> 00:28:29,080 You broke your promise. 617 00:28:30,920 --> 00:28:32,530 It smells familiar. 618 00:28:33,210 --> 00:28:34,890 It's the smell 619 00:28:34,960 --> 00:28:36,050 of the purple jade sandalwood bracelet that Grandmother always wears. 620 00:28:36,050 --> 00:28:37,730 How about we start to eat now? 621 00:28:38,250 --> 00:28:40,150 Everyone, please be seated. 622 00:28:40,800 --> 00:28:41,640 Okay. 623 00:28:41,640 --> 00:28:43,160 Let's go. Okay. Let's go. 624 00:28:53,490 --> 00:28:54,280 Everyone, 625 00:28:55,610 --> 00:28:57,370 it's my sister's birthday today. 626 00:28:58,280 --> 00:29:00,730 Thank you for coming to Duke Yue's Mansion and being our guests. 627 00:29:01,330 --> 00:29:02,970 We'll do our best as hosts. 628 00:29:03,320 --> 00:29:04,120 I hope 629 00:29:04,530 --> 00:29:06,770 your friendship with my sister will be deeper and deeper. 630 00:29:07,410 --> 00:29:08,890 Let me propose a toast to all of you. 631 00:29:15,570 --> 00:29:16,650 I hope 632 00:29:16,890 --> 00:29:17,690 you'll like our wine and food. 633 00:29:17,970 --> 00:29:19,170 If there is any other dish you want to eat, 634 00:29:19,450 --> 00:29:20,610 I'll ask the cooks to make it for you. 635 00:29:20,760 --> 00:29:21,560 Okay. 636 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 Thank you. 637 00:29:24,250 --> 00:29:26,530 It is Lady Yan's birthday today. 638 00:29:26,690 --> 00:29:28,560 Let's drink happily. 639 00:29:29,090 --> 00:29:32,680 Lady Yan, let me propose a toast to you and wish you happiness every day. 640 00:29:34,640 --> 00:29:35,480 Thank you. 641 00:29:37,350 --> 00:29:38,250 Mr. Zhou. 642 00:29:39,880 --> 00:29:40,770 Mr. Yan. 643 00:29:42,560 --> 00:29:44,170 Let me introduce him to you. 644 00:29:44,410 --> 00:29:45,120 This is 645 00:29:45,560 --> 00:29:46,970 Zhou Ji, Mr. Zhou. 646 00:29:47,680 --> 00:29:49,890 He is a special friend of my sister's. 647 00:29:50,330 --> 00:29:52,650 He is the top student of Yiyang Academy this year. 648 00:29:54,050 --> 00:29:54,960 And he is good at calligraphy and drawing. 649 00:29:56,720 --> 00:29:58,850 He is called the most talented man in Luoyang. 650 00:29:59,530 --> 00:30:00,570 I’m flattered. 651 00:30:01,370 --> 00:30:03,930 Mr. Zhou, I’m very happy 652 00:30:04,130 --> 00:30:05,250 that my sister brought you here today. 653 00:30:06,210 --> 00:30:08,000 My sister is spoiled. 654 00:30:09,120 --> 00:30:12,130 Mr. Zhou, please take good care of her in the academy. 655 00:30:12,200 --> 00:30:13,970 He asked Senior Zhou to take care of Lady Yan. 656 00:30:13,970 --> 00:30:14,160 Hush. 657 00:30:14,160 --> 00:30:14,810 It's my pleasure. 658 00:30:15,760 --> 00:30:16,680 Mr. Yan, you can rest assured. 659 00:30:17,010 --> 00:30:18,600 In the future, 660 00:30:18,810 --> 00:30:21,440 if Lady Yan needs my help in the Yiyang Academy, 661 00:30:21,570 --> 00:30:23,600 I will do my best to help her. 662 00:30:23,930 --> 00:30:25,440 That's wonderful. 663 00:30:26,050 --> 00:30:29,000 I'll let you take care of my only sister. 664 00:30:29,680 --> 00:30:30,760 Please take good care of her 665 00:30:31,210 --> 00:30:32,400 and make her happy. 666 00:30:36,570 --> 00:30:37,240 Brother. 667 00:30:37,530 --> 00:30:38,680 What are you talking about? 668 00:30:40,560 --> 00:30:41,130 Okay. 669 00:30:41,170 --> 00:30:42,010 -I'll stop. -What's going on? 670 00:30:42,010 --> 00:30:42,770 I’ll stop. 671 00:30:49,130 --> 00:30:49,970 Mr. Zhou. 672 00:30:51,170 --> 00:30:52,450 Would you like to propose a toast to my sister? 673 00:30:53,690 --> 00:30:54,330 Sure. 674 00:30:56,320 --> 00:30:57,150 Mr. Zhou. 675 00:30:57,690 --> 00:31:00,420 The winter and its harshness will leave soon. 676 00:31:00,830 --> 00:31:03,740 Let's drink to the coming of the warmth of the spring. 677 00:31:04,090 --> 00:31:06,040 Lady Yan, I wish you 678 00:31:06,200 --> 00:31:07,450 a happy and carefree life. 679 00:31:09,360 --> 00:31:10,570 Thank you, Mr. Zhou. 680 00:31:12,360 --> 00:31:14,460 No wonder he's called the most talented man in Luoyang. 681 00:31:16,320 --> 00:31:17,690 I think 682 00:31:18,110 --> 00:31:20,500 he was just being polite. 683 00:31:29,160 --> 00:31:30,090 Mr. Xiao. 684 00:31:31,350 --> 00:31:33,760 Why don't you propose a toast? 685 00:31:39,230 --> 00:31:40,080 To you, Lady Yan. 686 00:31:53,690 --> 00:31:55,130 Don't just drink. 687 00:31:55,130 --> 00:31:56,410 Try the dishes. 688 00:31:57,720 --> 00:31:58,600 Help yourselves. 689 00:31:59,630 --> 00:32:00,200 Well... 690 00:32:00,610 --> 00:32:01,450 Qinruo. 691 00:32:01,730 --> 00:32:03,180 We would like to propose a toast to you, too. 692 00:32:05,410 --> 00:32:05,980 Come on. 693 00:32:06,440 --> 00:32:08,080 Mr. Wang, let me propose a toast to you. 694 00:32:08,100 --> 00:32:08,720 Let me propose a toast to you. 695 00:32:09,570 --> 00:32:09,930 Here. 696 00:32:10,420 --> 00:32:11,290 Let's eat. 697 00:32:11,930 --> 00:32:13,170 We would like to propose a toast to you. 698 00:32:14,170 --> 00:32:15,590 Lady Yan, here. 699 00:32:20,050 --> 00:32:20,890 Are you okay? 700 00:32:26,340 --> 00:32:28,380 Why are you acting weird today? 701 00:32:28,400 --> 00:32:29,170 Here, Lady Yan. 702 00:32:29,170 --> 00:32:30,650 Usually, you have good manners when you're eating. 703 00:32:30,650 --> 00:32:30,920 Thank you. 704 00:32:30,940 --> 00:32:32,800 Why are you eating so fast this time? 705 00:32:35,120 --> 00:32:36,770 Pay more attention to your Junior Zhou. 706 00:32:39,650 --> 00:32:40,730 That's none of your business. 707 00:32:40,870 --> 00:32:42,940 The cakes in Duke Yue's Mansion are so good. 708 00:32:43,930 --> 00:32:44,890 So good? 709 00:32:45,320 --> 00:32:46,890 You know too little about cakes. 710 00:32:47,210 --> 00:32:48,560 I'll let you try some really good cakes if I have the chance 711 00:32:48,690 --> 00:32:49,600 so you'll know what really good cakes are like. 712 00:32:49,620 --> 00:32:51,690 How good can your cakes be? 713 00:32:52,120 --> 00:32:52,910 My cakes must be better than these. 714 00:32:52,940 --> 00:32:53,730 You're bragging. 715 00:32:54,580 --> 00:32:55,190 You're bragging. 716 00:32:55,930 --> 00:32:56,660 You're shallow. 717 00:32:58,190 --> 00:32:58,800 Don't move. 718 00:33:00,010 --> 00:33:01,740 They're officers. 719 00:33:01,760 --> 00:33:02,680 What happened? 720 00:33:03,110 --> 00:33:03,720 What happened? 721 00:33:03,760 --> 00:33:04,780 What are you doing? 722 00:33:07,720 --> 00:33:10,110 Officers, what's wrong? 723 00:33:11,040 --> 00:33:12,760 Mr. Yan, Lady Yan. 724 00:33:13,280 --> 00:33:13,910 Everyone. 725 00:33:15,350 --> 00:33:17,000 Someone lost something in the mansion. 726 00:33:17,360 --> 00:33:17,980 So... 727 00:33:18,640 --> 00:33:19,530 I'm sorry. 728 00:33:20,940 --> 00:33:22,420 Everyone, please go to the garden. 729 00:33:24,180 --> 00:33:24,900 Please. 730 00:33:25,290 --> 00:33:25,860 Don't be afraid. 731 00:33:38,580 --> 00:33:40,500 Who lost something? 732 00:33:40,610 --> 00:33:41,850 It looks so serious. 733 00:33:42,010 --> 00:33:43,000 Yeah. 734 00:33:43,020 --> 00:33:45,710 Maybe some lady lost a piece of jewelry. 735 00:33:46,120 --> 00:33:47,440 Even so, the officers shouldn't make us stand here. 736 00:33:47,440 --> 00:33:49,210 That's right. 737 00:33:49,440 --> 00:33:51,160 There are so many officers. 738 00:33:51,260 --> 00:33:52,920 They won't let us go or let others in. 739 00:33:53,410 --> 00:33:54,520 Right. 740 00:33:57,080 --> 00:33:58,720 There must be something wrong. 741 00:33:59,070 --> 00:34:00,790 The person who lost something 742 00:34:00,820 --> 00:34:02,230 must be someone very important. 743 00:34:03,000 --> 00:34:03,650 Hush. 744 00:34:04,370 --> 00:34:05,200 Be quiet. 745 00:34:06,490 --> 00:34:07,970 You know this is serious. 746 00:34:08,639 --> 00:34:09,850 Be careful with your words. 747 00:34:10,170 --> 00:34:12,190 Otherwise, you'll get into trouble, you know? 748 00:34:12,219 --> 00:34:13,460 You're a coward. 749 00:34:13,929 --> 00:34:15,250 Please line up. 750 00:34:15,929 --> 00:34:16,530 I'll question you one by one. 751 00:34:16,530 --> 00:34:17,800 We didn't do anything. 752 00:34:17,880 --> 00:34:20,250 Why are you treating us like suspects? 753 00:34:20,270 --> 00:34:21,690 -Right. -Excuse me, Guard Yu. 754 00:34:22,080 --> 00:34:24,000 What is missing and who lost it? 755 00:34:24,250 --> 00:34:25,850 Why are you making such a scene? 756 00:34:25,969 --> 00:34:28,590 It's Her Grace's purple jade sandalwood bracelet. 757 00:34:28,969 --> 00:34:30,239 Purple jade sandalwood bracelet? 758 00:34:30,260 --> 00:34:32,659 That bracelet has been with Her Grace for many years. 759 00:34:33,000 --> 00:34:35,960 If we find the thief today, 760 00:34:36,130 --> 00:34:37,300 he or she will be severely punished. 761 00:34:37,630 --> 00:34:39,550 But if we can't, 762 00:34:40,929 --> 00:34:42,489 none of you can leave. 763 00:34:52,320 --> 00:34:53,889 Zhou Fei has that bracelet. 764 00:34:54,330 --> 00:34:55,320 What are you talking about? 765 00:34:55,639 --> 00:34:56,449 I'm serious. 766 00:34:56,480 --> 00:34:57,890 The bracelet must be with Zhou Fei. 767 00:34:58,450 --> 00:34:59,050 Over there. Go over there. 768 00:34:59,080 --> 00:35:00,120 But I think she didn't steal it. 769 00:35:00,250 --> 00:35:01,200 I guess she picked it up by accident. 770 00:35:01,810 --> 00:35:02,200 Brother. 771 00:35:02,200 --> 00:35:02,970 Go tell Guard Yu 772 00:35:02,970 --> 00:35:03,680 I have that bracelet. 773 00:35:03,680 --> 00:35:04,720 that Zhou Fei found it by accident. 774 00:35:04,720 --> 00:35:05,250 What? 775 00:35:05,650 --> 00:35:06,600 And beg for his forgiveness. 776 00:35:06,620 --> 00:35:08,100 Otherwise, things will get out of hand. 777 00:35:08,320 --> 00:35:09,800 Nonsense. 778 00:35:09,800 --> 00:35:11,570 Why would Zhou Fei pick up that bracelet? 779 00:35:11,570 --> 00:35:12,520 Look. 780 00:35:13,090 --> 00:35:14,730 I found it in the garden. 781 00:35:14,750 --> 00:35:16,400 It looked exquisite and valuable. 782 00:35:16,480 --> 00:35:18,360 I wanted to sell it so we would have money to get Mother treated. 783 00:35:18,890 --> 00:35:19,970 What should I do? 784 00:35:19,990 --> 00:35:20,950 You were so silly. 785 00:35:23,050 --> 00:35:24,010 Give me the bracelet. 786 00:35:25,310 --> 00:35:26,310 Be good. Give it to me. 787 00:35:27,760 --> 00:35:28,190 Hurry. 788 00:35:31,370 --> 00:35:32,130 Line up. 789 00:35:32,450 --> 00:35:33,330 I'll search all of you. 790 00:35:35,450 --> 00:35:35,950 You 791 00:35:37,280 --> 00:35:38,010 are the first. 792 00:35:39,520 --> 00:35:41,400 In Duke Yue's Mansion, 793 00:35:42,120 --> 00:35:44,370 I've never seen a guest as poor as you. 794 00:35:44,900 --> 00:35:46,860 Did you sneak in here? 795 00:35:47,360 --> 00:35:48,730 Why are you so rude? 796 00:35:48,750 --> 00:35:50,030 Officer. 797 00:35:50,890 --> 00:35:52,400 I told you to stay out of it! 798 00:35:52,420 --> 00:35:52,990 What? 799 00:35:53,020 --> 00:35:54,610 That's Junior Zhou. Shouldn't I defend him? 800 00:35:54,610 --> 00:35:56,400 They'll search you. 801 00:35:56,400 --> 00:35:58,280 Fine. But he shouldn't have said those words. 802 00:35:59,290 --> 00:36:00,130 Mind your language. 803 00:36:00,150 --> 00:36:00,790 Okay. 804 00:36:01,680 --> 00:36:02,960 Sir, 805 00:36:03,490 --> 00:36:05,570 if you are really innocent, 806 00:36:05,970 --> 00:36:08,440 please cooperate with us 807 00:36:09,800 --> 00:36:10,540 and let the officer search you. 808 00:36:12,930 --> 00:36:13,610 Brother. 809 00:36:14,720 --> 00:36:16,960 If you want to search him, search all of us right now. 810 00:36:17,090 --> 00:36:18,810 Yes, search all of us. 811 00:36:18,830 --> 00:36:20,110 You can't just search him. 812 00:36:22,130 --> 00:36:22,730 Officer. 813 00:36:28,840 --> 00:36:30,080 I'm Song Zhu. 814 00:36:30,570 --> 00:36:32,560 I've got an idea. 815 00:36:32,900 --> 00:36:34,620 You can find the bracelet 816 00:36:34,680 --> 00:36:35,640 without searching us. 817 00:36:38,770 --> 00:36:40,460 You're brave. 818 00:36:41,570 --> 00:36:42,480 But 819 00:36:43,320 --> 00:36:45,140 what should we do 820 00:36:45,690 --> 00:36:46,280 if you can't find the bracelet? 821 00:36:47,910 --> 00:36:49,560 Officer, listen to me. 822 00:36:49,970 --> 00:36:50,980 Most of the guests today 823 00:36:51,010 --> 00:36:53,020 are from noble families. 824 00:36:53,260 --> 00:36:54,570 Are you sure 825 00:36:54,690 --> 00:36:57,270 you can find the bracelet by searching us? 826 00:37:03,340 --> 00:37:04,220 Officer. 827 00:37:04,480 --> 00:37:05,290 You can't be sure 828 00:37:05,320 --> 00:37:07,270 that you can find the bracelet by searching us, right? 829 00:37:07,640 --> 00:37:08,850 In that case, 830 00:37:09,120 --> 00:37:10,570 how will you comfort 831 00:37:10,570 --> 00:37:12,480 those ladies and gentlemen 832 00:37:12,910 --> 00:37:14,150 who are to be searched for no reason? 833 00:37:17,870 --> 00:37:18,940 Who do you think the thief is? 834 00:37:18,970 --> 00:37:19,890 I don't know. 835 00:37:22,550 --> 00:37:23,160 Tell me. 836 00:37:23,840 --> 00:37:24,570 What idea have you got? 837 00:37:25,410 --> 00:37:28,210 Officer, please ask someone to get a wooden box here. 838 00:37:30,610 --> 00:37:31,080 Go. 839 00:37:35,700 --> 00:37:37,130 Wooden box? Why does she need it? 840 00:37:37,170 --> 00:37:37,410 Brother. 841 00:37:37,430 --> 00:37:38,140 It's okay. 842 00:37:38,170 --> 00:37:39,490 Wooden box? 843 00:37:40,440 --> 00:37:41,810 Why does she need it? 844 00:37:41,810 --> 00:37:42,360 What is she going to do with it? 845 00:37:42,360 --> 00:37:43,440 I don't know. 846 00:37:48,370 --> 00:37:49,040 Next, 847 00:37:49,080 --> 00:37:49,970 everyone, 848 00:37:49,990 --> 00:37:52,170 please reach into this wooden box. 849 00:37:52,470 --> 00:37:53,600 After all of us have done it, 850 00:37:54,810 --> 00:37:56,120 as long as the missing bracelet is in the box, 851 00:37:56,600 --> 00:37:58,810 we won't punish anyone. 852 00:37:59,950 --> 00:38:00,750 Is that okay, officer? 853 00:38:09,310 --> 00:38:11,320 Sister, that's a good idea. 854 00:38:12,690 --> 00:38:14,960 Yueniang is trying to help us. 855 00:38:16,990 --> 00:38:17,740 I'll go first. 856 00:38:21,640 --> 00:38:23,170 Can it be found this way? 857 00:38:23,200 --> 00:38:24,600 I don't think so. 858 00:39:26,760 --> 00:39:28,010 It's really strange. 859 00:39:28,440 --> 00:39:29,090 Here it is. 860 00:39:29,250 --> 00:39:30,530 It has been found! 861 00:39:31,090 --> 00:39:32,370 That's the bracelet. 862 00:39:32,390 --> 00:39:32,880 Yes. 863 00:39:35,570 --> 00:39:36,140 Wait. 864 00:39:37,120 --> 00:39:38,290 This means 865 00:39:38,410 --> 00:39:39,880 one of you must have had this bracelet with you. 866 00:39:39,910 --> 00:39:40,860 Officer. 867 00:39:41,080 --> 00:39:42,960 Didn't you promise me 868 00:39:43,090 --> 00:39:44,880 that you wouldn't get anyone punished if the bracelet could be found. 869 00:39:45,450 --> 00:39:46,450 Do you want to break your promise? 870 00:39:51,360 --> 00:39:51,900 Fine. 871 00:39:52,770 --> 00:39:54,280 The case 872 00:39:54,890 --> 00:39:55,730 has been solved. 873 00:39:57,610 --> 00:40:00,070 But I have to warn the person who stole the bracelet. 874 00:40:01,280 --> 00:40:03,240 I hope you've learnt your lesson. 875 00:40:05,170 --> 00:40:05,880 You can leave now. 876 00:40:06,610 --> 00:40:07,160 Thank you, officer. 877 00:40:08,580 --> 00:40:09,740 Her Grace said 878 00:40:09,820 --> 00:40:12,750 if the bracelet had been found, please report it to her. 879 00:40:13,480 --> 00:40:14,460 Her Grace? 880 00:40:17,290 --> 00:40:18,690 The Empress Dowager is here. 881 00:40:21,510 --> 00:40:22,260 Miss Song Zhu, 882 00:40:23,050 --> 00:40:24,090 come with me. 883 00:40:26,370 --> 00:40:27,160 Please wait a moment. 884 00:40:29,180 --> 00:40:30,550 Come on. 885 00:40:30,620 --> 00:40:31,540 Go with me. 886 00:40:31,570 --> 00:40:32,800 It was your idea. 887 00:40:32,840 --> 00:40:33,430 Hurry up. 888 00:40:33,930 --> 00:40:35,250 Just you. You don't have to take me. 889 00:40:35,250 --> 00:40:35,880 I'm not going. 890 00:40:35,880 --> 00:40:36,850 Let me finish. 891 00:40:36,850 --> 00:40:37,770 Well. 892 00:40:37,890 --> 00:40:38,840 Don't mention my name 893 00:40:38,840 --> 00:40:40,210 when you are there. 894 00:40:40,230 --> 00:40:41,130 You coward. 895 00:40:41,150 --> 00:40:42,210 I'm a coward. 896 00:40:42,230 --> 00:40:43,190 I'm a coward. 897 00:40:43,370 --> 00:40:43,920 It's because 898 00:40:43,920 --> 00:40:45,760 when I see Her Grace, I get very nervous. 899 00:40:45,760 --> 00:40:46,770 Sorry, sorry. 900 00:40:46,770 --> 00:40:48,510 Look at you. 901 00:40:49,450 --> 00:40:51,000 It has been found. 902 00:40:51,680 --> 00:40:53,000 Sorry to keep you waiting. Let's go. 903 00:40:54,240 --> 00:40:55,000 Please. 53112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.