All language subtitles for Special Lady episode 18 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,530 --> 00:01:34,979 [Special Lady] 3 00:01:35,310 --> 00:01:37,710 [Episode 18] 4 00:01:38,670 --> 00:01:39,470 Junior Zhou, 5 00:01:39,990 --> 00:01:43,509 actually, Xiao Yu and I are not... 6 00:01:49,120 --> 00:01:50,390 How come it's you? 7 00:01:51,470 --> 00:01:52,910 Aren't you here for me? 8 00:01:56,550 --> 00:01:58,390 You can say that I'm here for you. 9 00:01:59,090 --> 00:02:00,050 What do you mean? 10 00:02:04,750 --> 00:02:07,230 I want to say 11 00:02:07,820 --> 00:02:09,060 thank you. 12 00:02:12,710 --> 00:02:13,910 Thanks. 13 00:02:16,130 --> 00:02:16,690 What? 14 00:02:17,550 --> 00:02:18,350 I didn't hear you clearly. 15 00:02:20,840 --> 00:02:21,750 I said... 16 00:02:22,910 --> 00:02:24,840 thank you. 17 00:02:25,070 --> 00:02:26,550 Thank you. 18 00:02:29,550 --> 00:02:31,630 I didn't expect that you would be so shy sometimes. 19 00:02:33,540 --> 00:02:34,010 Good. 20 00:02:34,390 --> 00:02:35,880 You've learned to say something nice. 21 00:02:36,110 --> 00:02:37,079 I... 22 00:02:38,250 --> 00:02:41,220 I'm always clear about what to love or hate. 23 00:02:41,510 --> 00:02:42,550 Don't underestimate me. 24 00:02:44,070 --> 00:02:46,430 After all, you helped me 25 00:02:46,630 --> 00:02:48,030 and the academy. 26 00:02:48,350 --> 00:02:49,190 I... 27 00:02:49,470 --> 00:02:52,030 should thank you. 28 00:02:58,310 --> 00:03:00,390 You protected me from the ball. 29 00:03:00,790 --> 00:03:01,580 Are you okay now? 30 00:03:02,550 --> 00:03:04,950 I think he threw that ball with so much strength. 31 00:03:05,150 --> 00:03:05,930 Zhu. 32 00:03:06,780 --> 00:03:08,380 I think you underestimated me by saying that. 33 00:03:09,990 --> 00:03:12,390 Could that small ball hurt me? 34 00:03:14,110 --> 00:03:14,840 Really? 35 00:03:21,590 --> 00:03:22,670 It hurts. 36 00:03:24,870 --> 00:03:25,850 Just compensate me for the medical fees. 37 00:03:26,780 --> 00:03:27,710 Okay. 38 00:03:27,880 --> 00:03:29,150 I'm glad that you're fine. 39 00:03:31,910 --> 00:03:32,950 Don't worry. 40 00:03:32,950 --> 00:03:34,550 I won't threaten you with this accident. 41 00:03:35,670 --> 00:03:36,110 Go. 42 00:03:36,590 --> 00:03:37,829 Ask Junior Zhou out for me. 43 00:03:37,870 --> 00:03:38,350 Hurry up. 44 00:03:39,470 --> 00:03:41,590 I knew that you came here not in order to thank me. 45 00:03:42,100 --> 00:03:43,460 So you came because of him? 46 00:03:45,630 --> 00:03:46,510 Don't leave. 47 00:03:46,710 --> 00:03:48,670 Go ask him out for me. 48 00:03:49,060 --> 00:03:50,300 Let's talk about it tomorrow. I'm sleepy. 49 00:03:55,990 --> 00:03:56,829 Xiao Yu. 50 00:03:57,030 --> 00:03:58,310 Do you know that people of the academy 51 00:03:58,340 --> 00:04:00,410 are spreading a very ridiculous rumor about us? 52 00:04:01,030 --> 00:04:01,630 I know. 53 00:04:02,710 --> 00:04:03,910 For example, as you're hugging me like this now, 54 00:04:03,910 --> 00:04:04,790 if someone sees us, 55 00:04:04,790 --> 00:04:05,840 the rumor will become more ridiculous. 56 00:04:23,160 --> 00:04:26,180 If he really misunderstands you because there are many rumors, 57 00:04:26,950 --> 00:04:28,490 do you think you can explain it to him clearly? 58 00:04:29,720 --> 00:04:30,360 Song Zhu. 59 00:04:33,470 --> 00:04:34,750 Do you think you know him well? 60 00:04:35,800 --> 00:04:37,720 Of course I know him well. 61 00:04:37,990 --> 00:04:39,170 I bought his paintings 62 00:04:39,200 --> 00:04:40,240 and read his poems. 63 00:04:40,260 --> 00:04:43,420 Besides, both of us are students of the academy now. 64 00:04:44,630 --> 00:04:45,260 Have you forgotten this? 65 00:04:45,300 --> 00:04:47,150 We had soft drinks and had a lake tour together. 66 00:04:47,830 --> 00:04:49,750 How can I not know him well? 67 00:04:50,240 --> 00:04:52,360 I wonder whether you know what kind of person he is. 68 00:04:53,960 --> 00:04:54,930 What do you mean? 69 00:04:57,470 --> 00:04:58,460 It's the same as the meaning just now. 70 00:04:58,990 --> 00:04:59,870 As you said, 71 00:05:00,050 --> 00:05:01,080 it's just the facade. 72 00:05:05,030 --> 00:05:06,350 Have you ever probed into his inner thoughts? 73 00:05:07,270 --> 00:05:08,760 Do you know his background? 74 00:05:09,820 --> 00:05:11,460 Do you know where he has lived 75 00:05:11,740 --> 00:05:13,110 and whom he has been in contact with? 76 00:05:13,980 --> 00:05:14,490 Do you know 77 00:05:14,520 --> 00:05:16,340 why he came to the Yiyang Academy? 78 00:05:18,510 --> 00:05:19,030 I... 79 00:05:19,030 --> 00:05:19,770 You don't know all these things. 80 00:05:21,230 --> 00:05:23,270 You talked as if you knew him well. 81 00:05:24,100 --> 00:05:24,880 I don't know him well, either. 82 00:05:25,390 --> 00:05:25,870 That's not right. 83 00:05:27,520 --> 00:05:29,840 You live in the same dorm with Junior Zhou. 84 00:05:29,870 --> 00:05:31,110 You are the closest to him. 85 00:05:31,150 --> 00:05:32,470 You should know him better. 86 00:05:32,470 --> 00:05:33,950 That's just what you think. 87 00:05:35,990 --> 00:05:36,680 If one day, 88 00:05:36,680 --> 00:05:38,430 you find that he is hiding something from you, 89 00:05:39,350 --> 00:05:40,310 what will you do? 90 00:05:40,890 --> 00:05:42,450 He's hiding something from me? 91 00:05:46,909 --> 00:05:47,710 Xiao Yu. 92 00:05:48,270 --> 00:05:48,830 Do you dare to say that 93 00:05:48,830 --> 00:05:51,040 you don't have any small secrets? 94 00:05:55,470 --> 00:05:56,070 Look. 95 00:05:56,470 --> 00:05:58,270 You have some small secrets, too. 96 00:05:58,750 --> 00:05:59,630 So, 97 00:05:59,630 --> 00:06:00,990 don't worry about others. 98 00:06:00,990 --> 00:06:02,430 Mind your own business. 99 00:06:03,680 --> 00:06:05,560 It's okay that you won't ask Junior Zhou out for me. 100 00:06:05,630 --> 00:06:06,350 No problem. 101 00:06:06,350 --> 00:06:07,950 I'll figure out a way myself. 102 00:06:07,950 --> 00:06:09,030 I won't keep talking to you about this. 103 00:06:16,630 --> 00:06:18,300 You will never know my secrets. 104 00:06:22,520 --> 00:06:25,200 [Song Mansion] 105 00:06:29,920 --> 00:06:30,880 -Yueniang -Good morning, Sister. 106 00:06:36,310 --> 00:06:37,880 During holidays, 107 00:06:38,870 --> 00:06:41,150 you usually sleep till late in the morning. 108 00:06:41,980 --> 00:06:43,790 Why are you up so early today? 109 00:06:44,710 --> 00:06:46,390 I have something to do today. 110 00:06:46,990 --> 00:06:47,710 Sister, 111 00:06:47,870 --> 00:06:49,140 can you do me a favor? 112 00:06:49,590 --> 00:06:50,550 What is it? 113 00:06:50,870 --> 00:06:52,150 Lend me a new dress 114 00:06:52,150 --> 00:06:53,060 and help me put on makeup to make me look gorgeous. 115 00:06:53,090 --> 00:06:53,740 Yueniang. 116 00:06:55,680 --> 00:06:57,510 Are you going to do something important? 117 00:07:00,150 --> 00:07:01,270 I... 118 00:07:01,870 --> 00:07:04,150 Sister, stop asking about it. 119 00:07:04,150 --> 00:07:06,310 Didn't our mother make you a new dress? 120 00:07:06,330 --> 00:07:08,010 Just let me wear it first. 121 00:07:09,070 --> 00:07:10,150 If you don't tell me about it, 122 00:07:10,630 --> 00:07:11,470 I won't help you. 123 00:07:14,190 --> 00:07:15,550 Qinruo... 124 00:07:15,570 --> 00:07:17,850 I often go to her home for tutoring, don't I? 125 00:07:17,950 --> 00:07:20,170 She thinks that my clothes are shabby, 126 00:07:20,510 --> 00:07:23,070 so I want to dress up nicely 127 00:07:23,200 --> 00:07:24,750 and impress her. 128 00:07:26,300 --> 00:07:27,380 Shabby? 129 00:07:29,110 --> 00:07:30,670 Qinruo said something like that? 130 00:07:31,830 --> 00:07:33,790 Our Song Family always attaches little importance to clothing. 131 00:07:34,710 --> 00:07:36,050 How can you compare yourself with her? 132 00:07:37,630 --> 00:07:39,140 Sister. 133 00:07:39,170 --> 00:07:42,040 Just lend me a new dress first. 134 00:07:59,150 --> 00:07:59,909 Zhou... 135 00:08:00,450 --> 00:08:01,220 Zhu. 136 00:08:01,950 --> 00:08:03,690 Morning, Junior Zhou. 137 00:08:04,430 --> 00:08:05,150 Morning. 138 00:08:07,710 --> 00:08:09,980 Junior Zhou, are you going to review the lessons? 139 00:08:15,030 --> 00:08:15,870 Junior Zhou, 140 00:08:16,070 --> 00:08:19,190 have you heard any gossip recently? 141 00:08:19,990 --> 00:08:21,270 The exam is coming. 142 00:08:21,550 --> 00:08:23,080 I have no time to care about other things. 143 00:08:24,760 --> 00:08:25,570 That's good. 144 00:08:29,030 --> 00:08:30,660 Look. Do I look good in this dress? 145 00:08:34,960 --> 00:08:35,510 Yes... 146 00:08:40,230 --> 00:08:42,070 Senior Song, if there's nothing else, 147 00:08:42,390 --> 00:08:43,510 I need to go review the lessons. 148 00:08:44,110 --> 00:08:45,950 If you have the time to think about this, 149 00:08:46,310 --> 00:08:47,880 you should study more instead. 150 00:08:48,670 --> 00:08:49,420 Junior Zhou. 151 00:08:51,870 --> 00:08:55,030 For the question I asked you last time, 152 00:08:55,830 --> 00:08:57,470 I haven’t finished hearing your explanations. 153 00:09:01,590 --> 00:09:03,870 A few days ago, I was reading 154 00:09:03,870 --> 00:09:06,190 Qu Yuan's Nine Songs—Madam Xiang, 155 00:09:06,830 --> 00:09:08,590 and I was still touched by the following lines. 156 00:09:08,950 --> 00:09:11,030 I'm looking around while stepping on the waterweeds. 157 00:09:11,190 --> 00:09:13,950 I'll have a date with a beautiful girl tonight. 158 00:09:17,410 --> 00:09:19,500 Why did the birds gather on the waterweeds? 159 00:09:19,700 --> 00:09:22,130 Why is the fishing net hung on the tree? 160 00:09:23,070 --> 00:09:25,970 The angelica is green by the Yuan River and the Orchids are beautiful by the Li River. 161 00:09:27,950 --> 00:09:28,660 Well... 162 00:09:29,870 --> 00:09:30,490 Well... 163 00:09:30,910 --> 00:09:31,790 Yuan, 164 00:09:32,070 --> 00:09:32,990 Angelica, 165 00:09:33,310 --> 00:09:34,270 Li, 166 00:09:34,550 --> 00:09:35,560 and Orchids. 167 00:09:36,220 --> 00:09:37,700 How do you explain these four words? 168 00:09:43,990 --> 00:09:45,150 I mean... 169 00:09:47,270 --> 00:09:48,030 I... 170 00:09:48,150 --> 00:09:49,750 Zhu. 171 00:09:50,510 --> 00:09:51,070 Brother! 172 00:09:54,150 --> 00:09:54,590 Brother! 173 00:09:54,590 --> 00:09:55,230 Feiniang. 174 00:09:55,630 --> 00:09:56,350 Why are you here? 175 00:09:56,350 --> 00:09:57,670 I finally found you. 176 00:09:57,670 --> 00:09:59,750 I asked many people all the way here before I found you. 177 00:10:06,990 --> 00:10:08,110 Who is she? 178 00:10:08,510 --> 00:10:09,580 This is my younger sister. 179 00:10:09,750 --> 00:10:10,560 Her name is Zhou Fei. 180 00:10:11,790 --> 00:10:14,030 This is the third daughter of the Song Family in Yiyang. 181 00:10:14,310 --> 00:10:15,950 She's also my senior schoolmate at Yiyang Academy. 182 00:10:16,100 --> 00:10:17,100 Her name is Song Zhu. 183 00:10:19,760 --> 00:10:20,430 Feiniang. 184 00:10:21,070 --> 00:10:22,450 Say hello to Senior Song. 185 00:10:23,470 --> 00:10:23,970 Miss... 186 00:10:24,110 --> 00:10:25,630 Miss Song, hello. 187 00:10:25,750 --> 00:10:26,590 Hello, Feiniang. 188 00:10:27,820 --> 00:10:29,460 Brother, our mother... 189 00:10:30,510 --> 00:10:31,110 Feiniang. 190 00:10:31,350 --> 00:10:33,230 You must be thirsty and tired after a long journey. 191 00:10:33,510 --> 00:10:35,240 Go back to the dorm with me to take a rest first. 192 00:10:37,980 --> 00:10:38,620 Senior Song. 193 00:10:38,990 --> 00:10:40,630 I need to take care of my sister first. 194 00:10:41,190 --> 00:10:41,910 Bye. 195 00:10:42,420 --> 00:10:43,060 Okay. 196 00:10:43,190 --> 00:10:45,270 I won't disturb you any longer for now. 197 00:10:45,990 --> 00:10:46,630 Bye. 198 00:10:47,240 --> 00:10:47,950 Bye. 199 00:10:53,670 --> 00:10:54,360 Brother. 200 00:10:54,390 --> 00:10:56,310 Did that lady want to talk with you about something? 201 00:10:57,630 --> 00:10:58,590 Nothing. 202 00:10:58,840 --> 00:10:59,610 Let's go back first. 203 00:11:03,810 --> 00:11:05,240 Father, I want this one. 204 00:11:05,430 --> 00:11:06,630 Take this little cow. 205 00:11:07,150 --> 00:11:08,590 Actually, I want that one. 206 00:11:08,680 --> 00:11:10,040 -I want that one. -Take this one first. 207 00:11:10,070 --> 00:11:10,630 Come and look at this one. 208 00:11:10,630 --> 00:11:11,600 I just want this one. 209 00:11:12,230 --> 00:11:12,790 Father. 210 00:11:12,790 --> 00:11:15,030 Mr. Xiao comes here regularly 211 00:11:15,030 --> 00:11:17,270 to buy some pigments for Mr. Chen. 212 00:11:18,420 --> 00:11:20,010 Will he not come today? 213 00:11:28,270 --> 00:11:29,150 Sir, take care. 214 00:11:29,150 --> 00:11:30,270 See you next time. 215 00:11:33,790 --> 00:11:35,030 When did he go inside? 216 00:11:37,710 --> 00:11:38,710 Mr. Xiao. 217 00:11:38,990 --> 00:11:40,040 What a coincidence. 218 00:11:49,870 --> 00:11:51,440 I'm sorry. All the pigments spilled on the ground. 219 00:11:54,040 --> 00:11:54,630 It's all right. 220 00:11:56,270 --> 00:11:57,400 Are you okay? 221 00:11:59,340 --> 00:12:00,430 I'm fine. 222 00:12:01,510 --> 00:12:02,830 Mr. Xiao, 223 00:12:03,550 --> 00:12:04,690 you were so agile. 224 00:12:07,000 --> 00:12:09,520 Miss Yan, when you walk on the road, 225 00:12:10,270 --> 00:12:11,550 you should be careful about your surroundings. 226 00:12:14,200 --> 00:12:16,490 Thank you for saving me just now. 227 00:12:17,720 --> 00:12:18,320 You're welcome. 228 00:12:18,720 --> 00:12:20,240 I'm sorry for my rudeness just now. 229 00:12:20,990 --> 00:12:22,390 Please don't mind it, Miss Yan. 230 00:12:24,310 --> 00:12:25,390 I understand. 231 00:12:25,950 --> 00:12:27,110 But Mr. Xiao, 232 00:12:27,110 --> 00:12:28,390 your pigments all spilled on the ground. 233 00:12:28,510 --> 00:12:29,900 How about I buy another box for you? 234 00:12:29,900 --> 00:12:30,500 No need. 235 00:12:31,950 --> 00:12:33,820 I'm going to deliver the pigments to Mr. Chen first. 236 00:12:33,990 --> 00:12:34,630 He needs them urgently. 237 00:12:34,740 --> 00:12:35,230 Sorry. 238 00:12:36,430 --> 00:12:37,230 Mr. Xiao. 239 00:12:37,550 --> 00:12:38,470 Mr. Xiao! 240 00:12:40,190 --> 00:12:42,040 Mr. Xiao, I'm going back to the academy, too. 241 00:12:47,230 --> 00:12:48,710 He left so soon. 242 00:12:59,480 --> 00:13:00,390 That was close. 243 00:13:00,820 --> 00:13:01,620 Young Master. 244 00:13:02,110 --> 00:13:03,280 That was close indeed. 245 00:13:04,050 --> 00:13:05,710 Uncle Hu, did you want to scare me to death? 246 00:13:06,430 --> 00:13:07,570 You appeared so suddenly just like a ghost. 247 00:13:08,230 --> 00:13:09,310 How do you know I'm here? 248 00:13:09,550 --> 00:13:11,870 Even Duke Yue's daughter knows that you are here. 249 00:13:11,870 --> 00:13:12,870 Of course I know you're here, don't I? 250 00:13:12,990 --> 00:13:15,560 Have you found a way to approach Song Xu? 251 00:13:17,090 --> 00:13:17,930 Not yet. 252 00:13:18,920 --> 00:13:20,310 But the exam is coming. 253 00:13:20,690 --> 00:13:21,890 I can still go on figuring out a way. 254 00:13:23,470 --> 00:13:25,470 Young Master, you're very busy today. 255 00:13:26,190 --> 00:13:27,590 Do you know that Miss Yan waited for you 256 00:13:27,590 --> 00:13:28,950 for a long time across the street? 257 00:13:29,500 --> 00:13:30,650 After you showed up, 258 00:13:30,920 --> 00:13:33,000 she did everything on purpose. 259 00:13:33,430 --> 00:13:34,430 Uncle Hu. 260 00:13:34,610 --> 00:13:35,940 Can you be serious? 261 00:13:38,060 --> 00:13:40,420 Young master, deal with the serious matters at once. 262 00:13:41,950 --> 00:13:42,480 Got it. 263 00:13:43,190 --> 00:13:43,790 Bye. 264 00:13:45,090 --> 00:13:45,560 Uncle Hu. 265 00:13:47,950 --> 00:13:49,190 I have something important to do now. 266 00:13:50,490 --> 00:13:50,890 Well... 267 00:13:52,030 --> 00:13:54,140 As long as it's not about money, everything else is fine. 268 00:13:55,620 --> 00:13:56,190 Hurry up. 269 00:13:58,310 --> 00:13:59,000 Miss Yan. 270 00:14:00,240 --> 00:14:00,800 Miss... 271 00:14:02,790 --> 00:14:03,680 Uncle Hu! 272 00:14:06,420 --> 00:14:08,030 Why did you come here 273 00:14:08,310 --> 00:14:09,610 from home this time? 274 00:14:11,830 --> 00:14:13,560 Our mother had an attack of tuberculosis again. 275 00:14:15,110 --> 00:14:16,190 This time, she almost... 276 00:14:17,000 --> 00:14:18,280 She almost died. 277 00:14:19,110 --> 00:14:19,910 What? 278 00:14:20,350 --> 00:14:21,320 How could this happen? 279 00:14:22,470 --> 00:14:22,870 Well... 280 00:14:23,110 --> 00:14:24,020 How is she now? 281 00:14:24,710 --> 00:14:26,260 She has made it through. 282 00:14:27,110 --> 00:14:28,070 However, 283 00:14:28,430 --> 00:14:29,910 if we have no money to buy medicine in the future, 284 00:14:30,230 --> 00:14:31,550 what should we do? 285 00:14:32,270 --> 00:14:33,640 Why do you think that we'll have no money to buy medicine? 286 00:14:34,590 --> 00:14:35,780 Didn't I send all the money I had earned by selling 287 00:14:35,910 --> 00:14:37,030 my paintings back to our home? 288 00:14:37,720 --> 00:14:38,590 Money? 289 00:14:39,030 --> 00:14:40,290 I didn't receive any money. 290 00:14:47,800 --> 00:14:49,590 The First Madam must have taken it away secretly. 291 00:14:50,190 --> 00:14:51,300 How despicable. 292 00:14:54,350 --> 00:14:54,990 Brother. 293 00:14:55,270 --> 00:14:57,390 When our mother got sick this time, 294 00:14:58,390 --> 00:14:59,830 I went to the Main House to ask for medicine. 295 00:15:00,030 --> 00:15:01,910 But they gave me a few feet of white ribbons. 296 00:15:01,910 --> 00:15:04,270 They even cursed our mother. 297 00:15:04,710 --> 00:15:06,110 Considering that they usually treated us badly, 298 00:15:06,590 --> 00:15:08,150 why did you go there to be insulted by them? 299 00:15:12,630 --> 00:15:14,430 I couldn't accept it. 300 00:15:15,510 --> 00:15:17,680 We're also descendants of the Zhou Family. 301 00:15:18,270 --> 00:15:20,230 Just because we are children of a concubine, 302 00:15:20,760 --> 00:15:23,260 we deserve to be bullied by the First Madam and the others? 303 00:15:23,980 --> 00:15:25,940 If it weren't for the First Madam's scheme, 304 00:15:26,550 --> 00:15:28,570 which made your admission qualification for the Imperial College 305 00:15:28,590 --> 00:15:30,270 given to her won son, 306 00:15:30,420 --> 00:15:32,150 you wouldn't have come all the way 307 00:15:32,890 --> 00:15:34,770 to the Yiyang Academy, would you? 308 00:15:37,280 --> 00:15:38,360 It's all in the past. 309 00:15:39,080 --> 00:15:39,960 Don't mention it again. 310 00:15:41,890 --> 00:15:42,720 Okay. 311 00:15:47,550 --> 00:15:49,630 But since our home is in such a situation now, 312 00:15:49,890 --> 00:15:51,130 why did you come out? 313 00:15:53,190 --> 00:15:54,870 I came here because... 314 00:15:55,190 --> 00:15:57,870 our mother heard that there was a women's school at Yiyang Academy. 315 00:15:58,310 --> 00:15:59,710 She wanted me to ask you 316 00:16:00,280 --> 00:16:03,020 whether I could also study with you here. 317 00:16:03,620 --> 00:16:04,550 After you came out, 318 00:16:04,950 --> 00:16:06,110 who would take care of our mother? 319 00:16:06,250 --> 00:16:07,770 I said the same thing. 320 00:16:08,510 --> 00:16:09,670 But our mother said that 321 00:16:09,670 --> 00:16:12,130 she thought she was getting better recently. 322 00:16:12,990 --> 00:16:14,910 Though I stayed with her every day, 323 00:16:15,030 --> 00:16:16,340 I couldn't help her much. 324 00:16:17,160 --> 00:16:18,750 I might as well do something useful. 325 00:16:19,530 --> 00:16:21,440 She said she didn't want to ruin my future. 326 00:16:23,300 --> 00:16:24,190 Our mother... 327 00:16:25,940 --> 00:16:27,230 was really thoughtful. 328 00:16:37,070 --> 00:16:39,550 Although you don't need to take an exam to apply for the Women's Academy, 329 00:16:40,580 --> 00:16:42,150 it's not that easy to get admitted to this school. 330 00:16:43,270 --> 00:16:44,510 As far as I know, 331 00:16:44,680 --> 00:16:47,110 you'll not only need a recommendation letter from an aristocrat in the city, 332 00:16:48,360 --> 00:16:49,130 but also 333 00:16:52,790 --> 00:16:54,080 need a lot of money. 334 00:16:58,200 --> 00:16:58,830 Brother, 335 00:16:59,230 --> 00:17:01,950 now do you think I should go home or... 336 00:17:02,230 --> 00:17:03,030 Calm down first. 337 00:17:04,190 --> 00:17:05,270 You've just arrived in Yiyang. 338 00:17:05,829 --> 00:17:08,000 In these several days, I'll find an inn for you first so that you can live there. 339 00:17:09,349 --> 00:17:10,589 I'll figure out a way 340 00:17:10,880 --> 00:17:11,790 for your admission to this school. 341 00:17:13,220 --> 00:17:14,660 Since our mother wants you to study at school, 342 00:17:15,310 --> 00:17:16,910 I won't let you go back like this. 343 00:17:21,270 --> 00:17:21,990 Look at you. 344 00:17:22,900 --> 00:17:23,940 Your face is dirty. 345 00:17:25,829 --> 00:17:27,410 I'll take you to wash your face later. 346 00:17:29,120 --> 00:17:30,050 Have some snacks first. 347 00:17:36,270 --> 00:17:37,630 It's delicious, Brother. 348 00:17:43,950 --> 00:17:44,630 Feiniang. 349 00:17:45,410 --> 00:17:47,650 You've suffered a lot these days. 350 00:17:49,910 --> 00:17:51,020 I'm so useless as your elder brother. 351 00:17:52,380 --> 00:17:55,390 I failed to give you and mother a rich life. 352 00:17:57,390 --> 00:17:59,390 Brother, don't say that. 353 00:17:59,530 --> 00:18:02,140 The First Madam and the others should be blamed. It has nothing to do with you. 354 00:18:04,390 --> 00:18:06,560 When you become the Number One Scholar in the future, 355 00:18:06,710 --> 00:18:08,990 you can feel proud of it in front of the First Madam and her people. 356 00:18:10,310 --> 00:18:10,790 Okay. 357 00:18:11,950 --> 00:18:12,480 Brother, 358 00:18:12,870 --> 00:18:15,190 I think all the members of the Yiyang Academy are nice. 359 00:18:15,430 --> 00:18:16,730 I didn't know the way just now. 360 00:18:16,870 --> 00:18:18,510 I asked the young men and the young ladies all the way here 361 00:18:18,510 --> 00:18:19,470 before I found you. 362 00:18:19,590 --> 00:18:21,190 Since all the people here are so nice, 363 00:18:21,310 --> 00:18:22,770 I think they also treat you very well, right? 364 00:18:26,990 --> 00:18:28,540 It turns out that the talented scholar Zhou... 365 00:18:28,560 --> 00:18:29,250 Give the letter back to me. 366 00:18:29,280 --> 00:18:30,040 is an illegitimate son. 367 00:18:34,030 --> 00:18:35,270 They all treat me very well. 368 00:18:35,800 --> 00:18:36,320 Don't worry. 369 00:18:36,550 --> 00:18:37,470 That's good. 370 00:18:37,710 --> 00:18:39,230 Our mother is always worried about you. 371 00:18:39,280 --> 00:18:40,850 She has talked to me about it several times. 372 00:18:41,270 --> 00:18:43,760 She always feels that you only told her the good news without telling her the bad news. 373 00:18:44,550 --> 00:18:45,950 I saw it with my own eyes today. 374 00:18:46,350 --> 00:18:47,960 I'll go back and tell our mother that 375 00:18:47,960 --> 00:18:49,230 all the people here are very nice, 376 00:18:49,740 --> 00:18:51,690 and my brother lives a better life here than at home. 377 00:18:51,790 --> 00:18:52,710 Then I can make our mother stop worrying. 378 00:18:53,950 --> 00:18:54,350 Okay. 379 00:19:05,210 --> 00:19:06,400 Yueniang, you're back. 380 00:19:06,910 --> 00:19:08,470 Our mother told me to ask you to have lunch. 381 00:19:08,930 --> 00:19:09,860 Sister, 382 00:19:10,070 --> 00:19:12,230 I went to Qinruo’s home to review lessons today. 383 00:19:12,250 --> 00:19:13,210 I'm a bit tired. 384 00:19:13,430 --> 00:19:14,870 I want to take a good rest. 385 00:19:14,990 --> 00:19:16,550 I'll have lunch later. 386 00:19:16,740 --> 00:19:18,110 There won't be lunch for you later. 387 00:19:18,390 --> 00:19:19,800 Don't say that I didn't inform you. 388 00:19:20,060 --> 00:19:21,840 Got it, Sister. 389 00:19:41,220 --> 00:19:42,760 Song Zhu, you are so useless. 390 00:19:43,000 --> 00:19:44,940 What you wanted to say was so important, but you only said half of it. 391 00:19:45,110 --> 00:19:46,070 I wonder... 392 00:19:49,070 --> 00:19:50,830 But Mr. Zhou is so smart. 393 00:19:51,470 --> 00:19:53,250 He must know what I wanted to say. 394 00:19:56,420 --> 00:19:57,740 I wonder what he thinks about it. 395 00:20:01,390 --> 00:20:02,590 I should stop thinking about it. 396 00:20:02,610 --> 00:20:03,130 My head hurts. 397 00:20:10,030 --> 00:20:12,350 Greetings, my dear teachers. 398 00:20:12,510 --> 00:20:13,560 What's the matter? 399 00:20:18,770 --> 00:20:19,450 Sir. 400 00:20:20,080 --> 00:20:20,950 I... 401 00:20:25,190 --> 00:20:25,870 Sir. 402 00:20:26,870 --> 00:20:29,270 My younger sister came all the way here today. 403 00:20:30,600 --> 00:20:31,570 She wants to study at school. 404 00:20:32,310 --> 00:20:33,060 I... 405 00:20:35,750 --> 00:20:37,870 I sincerely hope that you can let her stay here 406 00:20:38,550 --> 00:20:39,870 and be an associate student in the Women's Academy. 407 00:20:40,190 --> 00:20:41,100 Your younger sister? 408 00:20:41,670 --> 00:20:43,510 Does she have a recommendation letter? 409 00:20:46,900 --> 00:20:47,450 No. 410 00:20:51,230 --> 00:20:52,240 Mr. Chen. 411 00:20:52,870 --> 00:20:54,710 Isn't it easy to get a recommendation letter? 412 00:20:54,730 --> 00:20:56,850 Just ask him to find a classmate to write this letter. 413 00:20:57,510 --> 00:20:59,280 It's not difficult to get a recommendation letter, 414 00:20:59,550 --> 00:21:01,550 but the tuition fees at the Women's Academy are quite high. 415 00:21:03,110 --> 00:21:03,950 Zhou Ji. 416 00:21:04,820 --> 00:21:06,500 Has your family prepared for it? 417 00:21:07,710 --> 00:21:08,420 Well... 418 00:21:10,780 --> 00:21:11,260 I... 419 00:21:13,570 --> 00:21:15,000 I'm trying to find a way to solve this problem. 420 00:21:15,470 --> 00:21:18,910 I wonder whether you can let her stay in the dorm of the Women's Academy first? 421 00:21:19,590 --> 00:21:22,030 I'll raise money for her tuition fees as soon as possible. 422 00:21:22,380 --> 00:21:24,540 I'll also ask someone to write the recommendation letter as soon as possible. 423 00:21:28,510 --> 00:21:30,430 The academy has always attached much importance to the rules. 424 00:21:31,050 --> 00:21:34,450 If I let your sister enter the academy in advance today, 425 00:21:35,230 --> 00:21:36,590 and if in the future, someone criticizes us 426 00:21:37,030 --> 00:21:39,440 for being unjust and unfair and breaking the rules, 427 00:21:40,630 --> 00:21:41,860 What should we do then? 428 00:21:44,710 --> 00:21:45,510 Mr. Zhang. 429 00:21:45,960 --> 00:21:47,880 His sister came all the way here to find him. 430 00:21:48,100 --> 00:21:49,780 It's inconvenient for her to be alone. 431 00:21:49,820 --> 00:21:52,700 I don't think we should be so rigid. 432 00:21:54,910 --> 00:21:56,390 Every family has its own problems. 433 00:21:56,510 --> 00:21:57,910 But if we break the rules this time, 434 00:21:58,110 --> 00:22:00,230 and if in the future, everyone can come and tell us about their sufferings, 435 00:22:00,360 --> 00:22:02,440 how can we maintain the academy's rules? 436 00:22:03,590 --> 00:22:04,550 That makes sense. 437 00:22:05,040 --> 00:22:05,790 I'll stop talking. 438 00:22:08,230 --> 00:22:09,710 Is the academy still short of a person who does chores? 439 00:22:10,750 --> 00:22:12,390 My sister used to do such chores as 440 00:22:12,420 --> 00:22:14,020 cooking and cleaning at home. 441 00:22:15,190 --> 00:22:17,150 You can ask her to do some chores first. 442 00:22:18,340 --> 00:22:20,950 Doing chores is not a long-term solution. 443 00:22:21,190 --> 00:22:22,390 For both you and her, 444 00:22:22,590 --> 00:22:23,690 this is not a good thing. 445 00:22:24,430 --> 00:22:27,030 If you really care about your sister, 446 00:22:27,260 --> 00:22:28,910 just find a way to let her get admitted to the school. 447 00:22:31,830 --> 00:22:32,740 I understand. 448 00:22:38,040 --> 00:22:39,290 They think it's unfair and unjust 449 00:22:40,150 --> 00:22:41,900 and breaking the rules to let Feiniang get admitted to the school. 450 00:22:43,870 --> 00:22:45,470 But if Feiniang were not an illegitimate daughter, 451 00:22:46,350 --> 00:22:47,840 and I had power and influence, 452 00:22:49,060 --> 00:22:50,340 I'm afraid the teachers wouldn't have... 453 00:22:50,340 --> 00:22:51,510 such attitudes. 454 00:22:54,070 --> 00:22:55,670 What fairness and justice? 455 00:22:57,230 --> 00:23:00,110 It's just an excuse to despise those lowly people. 456 00:24:09,220 --> 00:24:09,700 Zhou. 457 00:24:10,150 --> 00:24:10,950 Xiao. 458 00:24:21,750 --> 00:24:23,350 Why are you back so early today? 459 00:24:23,870 --> 00:24:24,870 You didn't go to the Wenjing Hall? 460 00:24:26,470 --> 00:24:27,040 No, I didn't. 461 00:24:36,870 --> 00:24:37,710 Xiao. 462 00:24:41,670 --> 00:24:43,930 Can you do me a favor? 463 00:24:46,110 --> 00:24:46,670 What is it? 464 00:24:46,870 --> 00:24:47,350 Just tell me. 465 00:24:54,670 --> 00:24:56,920 My younger sister came to see me today. 466 00:24:57,590 --> 00:25:00,710 She said that our mother wanted her to study at the Women's Academy. 467 00:25:02,270 --> 00:25:03,190 That's a good thing. 468 00:25:07,110 --> 00:25:09,150 In this way, you can see your sister every day. 469 00:25:11,750 --> 00:25:13,790 As you know, in order to get admitted to the Women's Academy, 470 00:25:13,910 --> 00:25:15,270 it's necessary to have a recommendation letter. 471 00:25:16,510 --> 00:25:19,150 So I wonder whether you can 472 00:25:19,310 --> 00:25:20,190 ask your father 473 00:25:20,190 --> 00:25:22,050 to write a recommendation letter to our dean. 474 00:25:29,280 --> 00:25:30,000 Well... 475 00:25:32,430 --> 00:25:34,110 If it's not convenient for you, I'll think of another way. 476 00:25:34,760 --> 00:25:35,360 It's not like that. 477 00:25:35,570 --> 00:25:36,210 Zhou. 478 00:25:37,230 --> 00:25:38,270 The problem is that my father 479 00:25:38,590 --> 00:25:40,710 is away from home now. 480 00:25:40,710 --> 00:25:42,080 I may not know when I can 481 00:25:42,080 --> 00:25:43,070 get in touch with him. 482 00:25:43,310 --> 00:25:44,100 So... 483 00:25:44,130 --> 00:25:44,900 I understand. 484 00:25:46,920 --> 00:25:48,640 How about I ask Ding Miao and the others for you? 485 00:25:49,310 --> 00:25:50,110 Don't bother. 486 00:25:50,490 --> 00:25:51,770 I’ll find another way. 487 00:25:52,080 --> 00:25:53,800 Zhou, apart from the recommendation letter, 488 00:25:54,070 --> 00:25:55,750 I can help you with anything else. 489 00:25:56,180 --> 00:25:57,900 You must tell me if you have any difficulties. 490 00:25:57,930 --> 00:25:58,840 Let's solve the problems together. 491 00:26:01,440 --> 00:26:02,120 Okay. 492 00:26:11,080 --> 00:26:11,870 Xiaoyue. 493 00:26:11,870 --> 00:26:13,670 Is what you've just said true? 494 00:26:13,670 --> 00:26:15,430 Mr. Zhou's paintings are being sold at the market again? 495 00:26:15,730 --> 00:26:17,320 I've seen his paintings and signatures before. 496 00:26:17,350 --> 00:26:18,600 How could I be wrong? 497 00:26:18,870 --> 00:26:19,780 Besides, you didn't see 498 00:26:19,780 --> 00:26:20,930 how pathetic he looked. 499 00:26:20,970 --> 00:26:22,280 No one bought his paintings. 500 00:26:24,470 --> 00:26:25,950 What a poor guy. 501 00:26:26,250 --> 00:26:27,190 What are you talking about, ladies? 502 00:26:27,190 --> 00:26:28,110 The atmosphere is so lively. 503 00:26:29,710 --> 00:26:30,790 It's a secret. 504 00:26:30,990 --> 00:26:33,070 We won't tell you. 505 00:26:34,630 --> 00:26:35,110 We won't tell him. 506 00:26:35,110 --> 00:26:35,950 Teaching Assistant Xiao, 507 00:26:35,950 --> 00:26:37,790 I have some questions for you. 508 00:26:38,020 --> 00:26:39,500 Come on. Let's go on talking about it. 509 00:26:40,520 --> 00:26:41,560 Let me tell you. 510 00:26:41,590 --> 00:26:42,070 Hurry up. 511 00:26:42,070 --> 00:26:43,030 Zhu. 512 00:26:46,230 --> 00:26:47,070 Teaching Assistant Xiao, 513 00:26:47,260 --> 00:26:49,930 I want to ask why Mr. Zhou suddenly sold his paintings. 514 00:26:50,270 --> 00:26:51,550 Did something wrong happen? 515 00:26:51,980 --> 00:26:52,910 Selling paintings? 516 00:26:54,450 --> 00:26:55,560 I don't know about this thing. 517 00:26:58,430 --> 00:27:00,510 But his younger sister came to the academy to see him yesterday. 518 00:27:01,030 --> 00:27:02,270 She said she wanted to study at the Women's Academy. 519 00:27:02,710 --> 00:27:04,190 He told me about this last night. 520 00:27:04,630 --> 00:27:06,520 He wanted my father 521 00:27:06,810 --> 00:27:08,840 to write a recommendation letter for his sister. 522 00:27:09,310 --> 00:27:10,260 Did you agree? 523 00:27:11,420 --> 00:27:12,020 No. 524 00:27:12,040 --> 00:27:13,430 Why didn't you agree? 525 00:27:14,510 --> 00:27:16,000 I can't find my father. 526 00:27:16,090 --> 00:27:17,580 I'm not able to help him. 527 00:27:18,520 --> 00:27:20,350 Yueniang, what's the matter? 528 00:27:23,030 --> 00:27:24,870 Mr. Zhou's younger sister wants to get admitted to the Women's Academy. 529 00:27:25,880 --> 00:27:28,560 He wanted him to ask his father to write a recommendation letter. 530 00:27:28,670 --> 00:27:29,710 But he refused to write it. 531 00:27:30,080 --> 00:27:31,390 He's very unkind. 532 00:27:32,310 --> 00:27:33,440 It's not that I don't want to help him. 533 00:27:33,550 --> 00:27:34,790 But I can't find my father. 534 00:27:35,420 --> 00:27:36,570 You just don't want to help him. 535 00:27:38,690 --> 00:27:40,120 So this is the reason why 536 00:27:40,140 --> 00:27:41,870 Mr. Zhou's sister came to see him? 537 00:27:42,540 --> 00:27:44,020 I happened to see his sister that day. 538 00:27:44,190 --> 00:27:44,710 His sister 539 00:27:44,710 --> 00:27:46,390 looked pretty and cute. 540 00:27:46,390 --> 00:27:47,080 Her name is Zhou Fei. 541 00:27:50,270 --> 00:27:52,390 Unfortunately, my father is the dean. He can't recommend her internally. 542 00:27:53,060 --> 00:27:54,540 Otherwise, I'll go ask my father for help. 543 00:27:56,590 --> 00:27:57,950 Don't worry, Mr. Xiao. 544 00:27:58,160 --> 00:28:00,240 I'll ask my father to write a recommendation letter. 545 00:28:00,540 --> 00:28:02,740 By that time, just go back and tell Mr. Zhou 546 00:28:02,920 --> 00:28:03,960 not to worry about it. 547 00:28:05,220 --> 00:28:06,140 Miss Yan is such a generous woman. 548 00:28:06,190 --> 00:28:07,070 It's just a piece of cake. 549 00:28:07,390 --> 00:28:09,950 If I can help you and Mr. Zhou, 550 00:28:09,950 --> 00:28:11,070 I'll feel very happy, too. 551 00:28:15,950 --> 00:28:18,910 But why did Mr. Zhou still need to sell his paintings? 552 00:28:19,310 --> 00:28:22,090 Did he do that because of the tuition fees? 553 00:28:22,490 --> 00:28:23,830 Alright, Yueniang. 554 00:28:24,030 --> 00:28:24,830 It's not a big deal. 555 00:28:24,860 --> 00:28:26,400 Leave it to me. 556 00:28:33,510 --> 00:28:34,270 Mr. Chen is here. 557 00:28:34,270 --> 00:28:35,230 Let's go back to our seats. 558 00:28:36,390 --> 00:28:37,150 Hurry up. 559 00:28:48,630 --> 00:28:50,830 Everyone, you've seen your grades. 560 00:28:51,710 --> 00:28:53,750 In the first part of the Book of Songs, 561 00:28:54,120 --> 00:28:56,750 this poem is about two ospreys chirping towards each other at the same time, 562 00:28:56,750 --> 00:28:58,030 as well as depending on and loving each other. 563 00:28:58,470 --> 00:29:01,430 It evokes the idea of a lady accompanying a gentleman. 564 00:29:01,880 --> 00:29:03,080 In the following chapters, 565 00:29:03,190 --> 00:29:05,310 the act of picking Nymphoides Peltatum 566 00:29:05,480 --> 00:29:09,430 evokes the idea about the protagonist's love and pursuit for a woman. 567 00:29:10,790 --> 00:29:12,910 So, people usually think that 568 00:29:13,210 --> 00:29:15,280 this is a poem about men and women... 569 00:29:19,830 --> 00:29:20,600 Miss, 570 00:29:20,980 --> 00:29:22,940 are you looking for someone? 571 00:29:26,990 --> 00:29:28,390 Xiaofang, do you know her? 572 00:29:28,390 --> 00:29:29,190 No, I don't know her. 573 00:29:29,190 --> 00:29:29,840 Have you seen her before. 574 00:29:29,840 --> 00:29:31,230 No, I haven't. 575 00:29:31,390 --> 00:29:32,230 I don't know her. 576 00:29:32,750 --> 00:29:33,990 Who is this? 577 00:29:35,910 --> 00:29:36,910 I've never seen her before. 578 00:29:36,910 --> 00:29:38,150 Why did she leave? 579 00:29:38,300 --> 00:29:39,090 She left? 580 00:29:39,640 --> 00:29:42,360 That girl who stood there just now is Junior Zhou's sister, isn't she? 581 00:29:45,930 --> 00:29:46,400 This is not okay. 582 00:29:49,630 --> 00:29:51,070 She's just a little girl. 583 00:29:51,070 --> 00:29:53,110 Just do her a favor. 584 00:29:53,290 --> 00:29:54,650 What kind of favor is that? 585 00:29:54,950 --> 00:29:56,760 This favor is to break the rules. 586 00:29:58,000 --> 00:29:58,750 Sister, 587 00:29:59,230 --> 00:30:01,160 I can't help you with this. 588 00:30:06,230 --> 00:30:07,570 Brother. 589 00:30:08,720 --> 00:30:10,990 Although this girl named Zhou Fei 590 00:30:10,990 --> 00:30:12,390 is Mr. Zhou’s sister, 591 00:30:12,760 --> 00:30:14,440 I have to remind you that 592 00:30:15,070 --> 00:30:16,710 it's okay to be naughty and play with each other at ordinary times, 593 00:30:16,990 --> 00:30:19,030 but the Song Family values rules the most. 594 00:30:20,150 --> 00:30:21,550 Our father will never 595 00:30:21,960 --> 00:30:23,510 make an exception in this matter. 596 00:30:32,070 --> 00:30:33,940 Brother. 597 00:30:36,180 --> 00:30:38,240 Brother. 598 00:30:39,250 --> 00:30:40,360 The exam is coming. 599 00:30:40,860 --> 00:30:42,030 Go back to review the lessons. 600 00:30:46,550 --> 00:30:47,630 Brother, if you don't agree, 601 00:30:48,260 --> 00:30:48,900 I won't go. 602 00:30:50,230 --> 00:30:51,710 If you talk about this again, 603 00:30:52,640 --> 00:30:54,670 I'll report it to our father. 604 00:30:58,350 --> 00:30:59,670 I'm leaving. 605 00:31:02,830 --> 00:31:04,940 I hope that Mr. Zhou can find another way. 606 00:31:06,100 --> 00:31:08,350 Though I want to help him, I'm able to do so. 607 00:31:12,470 --> 00:31:13,070 What? 608 00:31:13,550 --> 00:31:14,550 You went to the Women's Academy? 609 00:31:15,920 --> 00:31:18,470 The teacher almost caught me on the spot. 610 00:31:21,990 --> 00:31:23,390 Why did you come to the academy for no reason? 611 00:31:24,070 --> 00:31:25,940 Didn't I ask you to take a good rest in the inn? 612 00:31:26,470 --> 00:31:27,080 I... 613 00:31:27,190 --> 00:31:29,690 I was bored and wanted to take a look at the academy. 614 00:31:31,950 --> 00:31:32,670 However, Brother, 615 00:31:32,870 --> 00:31:34,030 the Women's Academy is really good. 616 00:31:34,350 --> 00:31:35,920 The books there are so interesting. 617 00:31:36,390 --> 00:31:37,600 If I can sit 618 00:31:37,600 --> 00:31:39,910 in such a spacious and bright classroom and study there, 619 00:31:39,910 --> 00:31:40,750 how good it'll be. 620 00:31:43,710 --> 00:31:44,910 I'm useless as your brother. 621 00:31:46,160 --> 00:31:46,800 Brother. 622 00:31:47,150 --> 00:31:48,350 Don't say that. 623 00:31:48,390 --> 00:31:48,790 I... 624 00:31:49,070 --> 00:31:50,950 Actually, the Women's Academy is not that good. 625 00:31:51,550 --> 00:31:53,950 I went there merely on the spur of the moment. 626 00:31:58,430 --> 00:31:59,030 Feiniang. 627 00:31:59,590 --> 00:32:00,590 Wait for some more days. 628 00:32:00,870 --> 00:32:02,040 When my paintings are sold, 629 00:32:02,950 --> 00:32:04,350 I'll make sure that you can study at the Women's Academy. 630 00:32:05,030 --> 00:32:05,910 Really, Brother? 631 00:32:06,910 --> 00:32:08,010 Have I ever lied to you? 632 00:32:09,770 --> 00:32:13,450 [Wenjing Hall] 633 00:32:09,950 --> 00:32:12,510 I'm not quite familiar with this verse. 634 00:32:12,680 --> 00:32:14,110 Just go ask the teacher later. 635 00:32:25,080 --> 00:32:25,630 Zhou. 636 00:32:27,990 --> 00:32:28,590 Xiao. 637 00:32:33,190 --> 00:32:34,230 Xiao, 638 00:32:34,250 --> 00:32:36,100 why did you have the mood to come to the Wenjing Hall today? 639 00:32:37,940 --> 00:32:38,910 It was just an sudden impusle. 640 00:32:41,190 --> 00:32:42,190 I’m going to draw. 641 00:32:51,030 --> 00:32:51,630 Zhou, 642 00:32:52,230 --> 00:32:53,310 I forgot to tell you this. 643 00:32:53,870 --> 00:32:54,980 Miss Yan has asked me to tell you that 644 00:32:55,190 --> 00:32:56,630 she's willing to help your sister get admitted to the Women's Academy. 645 00:32:59,780 --> 00:33:00,460 Really? 646 00:33:05,870 --> 00:33:07,430 Look. Isn’t that Mr. Zhou? 647 00:33:07,430 --> 00:33:09,590 Why did he come to the girls' dorm so late? 648 00:33:09,630 --> 00:33:09,940 Right. 649 00:33:09,940 --> 00:33:11,720 Stop looking. Let's go. 650 00:33:12,510 --> 00:33:13,270 Look at him. 651 00:33:19,440 --> 00:33:20,280 Senior Yan. 652 00:33:21,710 --> 00:33:22,590 Junior Zhou. 653 00:33:23,560 --> 00:33:24,240 Feiniang. 654 00:33:25,140 --> 00:33:25,710 Come here. 655 00:33:26,270 --> 00:33:27,310 This is Senior Yan. 656 00:33:27,390 --> 00:33:27,990 Bow to her. 657 00:33:29,260 --> 00:33:30,370 Hello, Miss Yan. 658 00:33:31,480 --> 00:33:33,830 This must be Junior Zhou's sister. 659 00:33:34,430 --> 00:33:35,040 Senior Yan, 660 00:33:35,430 --> 00:33:37,560 I specially came here to thank you today. 661 00:33:38,470 --> 00:33:40,430 Thank you for helping my sister. 662 00:33:41,430 --> 00:33:43,240 Feiniang, thank Miss Yan. 663 00:33:43,830 --> 00:33:44,990 Thank you, Miss Yan. 664 00:33:45,830 --> 00:33:46,950 You're welcome. 665 00:33:47,070 --> 00:33:48,920 It's nothing. No need to thank me. 666 00:33:49,790 --> 00:33:51,150 You want to help us and you're so generous. 667 00:33:51,350 --> 00:33:53,070 I don't know how to repay your kindness. 668 00:33:53,280 --> 00:33:54,890 Junior Zhou, you don't have to do this. 669 00:33:55,110 --> 00:33:55,790 By the way, 670 00:33:55,840 --> 00:33:56,750 don't worry about 671 00:33:56,750 --> 00:33:58,830 the tuition fees, either. Just leave it to me. 672 00:33:59,060 --> 00:33:59,540 Well... 673 00:34:00,520 --> 00:34:01,600 How can I ask you to help with the school fees? 674 00:34:01,630 --> 00:34:02,150 Well... 675 00:34:02,170 --> 00:34:03,720 What's wrong with that? It's not a big deal. 676 00:34:07,830 --> 00:34:08,540 No. 677 00:34:09,530 --> 00:34:10,320 No, Senior Yan. 678 00:34:11,600 --> 00:34:13,510 It is embarrassing for me to accept your money. 679 00:34:15,550 --> 00:34:16,270 How about this? 680 00:34:16,710 --> 00:34:20,150 I'll return the tuition fees to you by installments on a monthly basis. 681 00:34:20,190 --> 00:34:22,000 No. Don't return the money to me. 682 00:34:22,120 --> 00:34:23,550 I'm not the one who will give you the money. 683 00:34:23,550 --> 00:34:24,550 It's my father who will give you the money. 684 00:34:24,550 --> 00:34:25,790 Why will you give it to me? 685 00:34:25,920 --> 00:34:27,320 Besides, Junior Zhou, 686 00:34:27,469 --> 00:34:28,710 no need to treat me as an outsider like this. 687 00:34:28,949 --> 00:34:30,429 Since we are classmates, 688 00:34:30,750 --> 00:34:33,110 we should help each other. 689 00:34:35,360 --> 00:34:37,190 I'll owe you a favor first. 690 00:34:37,949 --> 00:34:38,710 In the future, 691 00:34:38,710 --> 00:34:40,790 if you need my help, 692 00:34:40,969 --> 00:34:41,780 you must tell me. 693 00:34:46,670 --> 00:34:47,440 How about... 694 00:34:47,590 --> 00:34:48,949 If you think that 695 00:34:48,949 --> 00:34:50,350 you owe me a favor, 696 00:34:50,350 --> 00:34:52,750 why don't you agree to fulfill a small request for me? 697 00:34:53,070 --> 00:34:53,949 Senior Yan, please say it. 698 00:34:54,560 --> 00:34:56,710 Can you draw a portrait for me? 699 00:34:57,150 --> 00:34:58,040 Of course. 700 00:34:58,820 --> 00:35:00,080 When do you have time? 701 00:35:00,600 --> 00:35:01,440 No hurry. 702 00:35:01,790 --> 00:35:03,600 I think Feining has just entered our school. 703 00:35:03,630 --> 00:35:05,070 You and she must be busy with many things. 704 00:35:05,230 --> 00:35:06,720 How about 705 00:35:06,750 --> 00:35:08,830 we wait till you're free? 706 00:35:09,030 --> 00:35:09,600 Okay. 707 00:35:09,800 --> 00:35:11,190 You can ask me to do it anytime. 708 00:35:11,210 --> 00:35:13,090 By that time, we can also ask Yueniang to do it with us. 709 00:35:13,450 --> 00:35:14,730 And Mr. Xiao, too. 710 00:35:15,000 --> 00:35:17,120 We can go to the suburbs together and find a beautiful view. 711 00:35:18,020 --> 00:35:19,140 I'll listen to you for all the arrangements. 712 00:35:19,350 --> 00:35:20,070 Okay. 713 00:35:20,470 --> 00:35:21,600 I have to go. 714 00:35:22,710 --> 00:35:23,310 Feiniang. 715 00:35:23,930 --> 00:35:25,120 Say goodbye to Senior Yan. 716 00:35:27,220 --> 00:35:28,390 Goodbye, Miss Yan. 717 00:35:29,080 --> 00:35:31,000 If you need anything at the Women's Academy, 718 00:35:31,030 --> 00:35:32,050 just come to me directly. 719 00:35:32,230 --> 00:35:32,670 I'm leaving. 720 00:35:36,750 --> 00:35:38,550 I can finally see Mr. Xiao. 721 00:35:38,710 --> 00:35:39,640 I'm so smart. 722 00:35:41,590 --> 00:35:42,070 Brother. 723 00:35:43,070 --> 00:35:44,180 When you become the Number One Scholar in the future, 724 00:35:44,210 --> 00:35:45,740 don't forget Miss Yan. 725 00:35:46,710 --> 00:35:47,550 Of course. 726 00:35:48,540 --> 00:35:49,020 Let's go. 727 00:35:52,350 --> 00:35:53,720 Senior. 728 00:35:54,020 --> 00:35:54,580 What 729 00:35:55,310 --> 00:35:56,390 is the matter? 730 00:35:58,190 --> 00:35:59,950 You don't have to be so polite, Mr. Zhou. 731 00:36:00,110 --> 00:36:02,300 My name is Jin Xiaoyue. 732 00:36:02,630 --> 00:36:05,630 You can call me Miss Jin. 733 00:36:10,120 --> 00:36:11,470 I don't think it's appropriate. 734 00:36:11,470 --> 00:36:12,470 It's okay. 735 00:36:14,110 --> 00:36:15,910 They all call me that. 736 00:36:17,990 --> 00:36:20,830 This must be Mr. Zhou's sister, 737 00:36:20,830 --> 00:36:21,790 Miss Fei. 738 00:36:25,260 --> 00:36:25,790 Feiniang. 739 00:36:26,340 --> 00:36:27,890 Greet Senior Jin. 740 00:36:29,440 --> 00:36:30,720 Hello, Miss Jin. 741 00:36:31,960 --> 00:36:33,150 Good girl. 742 00:36:35,000 --> 00:36:35,870 Don't be afraid. 743 00:36:37,120 --> 00:36:37,880 Mr. Zhou. 744 00:36:38,310 --> 00:36:40,550 I've heard that Miss Fei is going to enter our academy, right? 745 00:36:40,810 --> 00:36:42,490 My dorm is still empty. 746 00:36:42,590 --> 00:36:44,830 Why don't you ask her to move in tomorrow? 747 00:36:44,830 --> 00:36:46,710 Miss Jin, here's the thing. 748 00:36:47,070 --> 00:36:47,960 Only until today 749 00:36:47,990 --> 00:36:49,990 did I know that Feiniang could enter our academy. 750 00:36:50,240 --> 00:36:51,080 We came in a hurry. 751 00:36:51,990 --> 00:36:53,310 Just wait till we go back and pack up the things. 752 00:36:54,950 --> 00:36:55,790 That's okay. 753 00:36:56,830 --> 00:36:58,960 Senior Jin, we have to go. 754 00:37:00,030 --> 00:37:01,670 Take care, Mr. Zhou. 755 00:37:05,220 --> 00:37:05,920 Miss Fei! 756 00:37:06,870 --> 00:37:08,080 Remember to come to me. 757 00:37:16,670 --> 00:37:17,160 Brother. 758 00:37:17,760 --> 00:37:20,140 I'm a little scared of that young lady. 759 00:37:22,190 --> 00:37:23,480 Senior Jin is willing to help us, 760 00:37:23,740 --> 00:37:24,700 and she's doing this for our own good. 761 00:37:25,630 --> 00:37:26,230 Feiniang. 762 00:37:26,600 --> 00:37:29,120 You should be kind to others after you enter our academy this time. 763 00:37:29,180 --> 00:37:29,740 Understand? 764 00:37:30,800 --> 00:37:31,750 Don't worry, Brother. 765 00:37:31,870 --> 00:37:32,790 I will do it well. 766 00:37:34,000 --> 00:37:34,630 You're a good girl, Feiniang. 767 00:37:36,310 --> 00:37:36,710 Let's go. 768 00:37:41,390 --> 00:37:42,010 Zhang. 769 00:37:42,040 --> 00:37:42,840 Wang. 770 00:37:44,310 --> 00:37:44,950 Zhang. 771 00:37:45,360 --> 00:37:46,110 Zhang. 772 00:37:46,580 --> 00:37:46,860 Okay. 773 00:37:46,880 --> 00:37:47,480 Zhang. 774 00:37:59,590 --> 00:38:00,520 Where is Mr. Zhou? 775 00:38:03,940 --> 00:38:05,970 I thought he would come to review the lessons. 776 00:38:26,230 --> 00:38:29,360 Qingzhou... 777 00:38:37,080 --> 00:38:38,160 Qing... 778 00:38:44,190 --> 00:38:46,120 Qingzhou... 779 00:39:32,890 --> 00:39:33,650 Junior Zhou! 780 00:39:36,040 --> 00:39:37,230 Are you okay? 781 00:39:41,340 --> 00:39:42,550 I'm fine. 782 00:39:43,600 --> 00:39:45,790 What a coincidence. 783 00:39:47,330 --> 00:39:49,250 Are you here to review the lessons as well? 784 00:39:52,320 --> 00:39:53,360 Well... 785 00:39:53,750 --> 00:39:54,660 Well... 786 00:39:55,160 --> 00:39:57,880 For the poem I read last time... 787 00:40:01,870 --> 00:40:05,270 Actually, I want to say that... 788 00:40:07,000 --> 00:40:08,550 I want to say that... 49742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.