Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,344 --> 00:00:12,250
Alors, je me la joue "Je suis si bonne
que je me suis tap� ta copine" ou
2
00:00:12,450 --> 00:00:14,350
"je suis innnocente
mais je veux �tre m�chante"?
3
00:00:14,443 --> 00:00:15,343
Tu es terrible.
4
00:00:15,386 --> 00:00:17,534
M�me le choix d'une tenue
est sexuel avec toi.
5
00:00:18,228 --> 00:00:19,443
Tout est sexuel.
6
00:00:19,497 --> 00:00:21,539
Sinon, comment se d�finit
notre g�n�ration?
7
00:00:22,821 --> 00:00:24,821
C'est officiel,
t'es pas normale.
8
00:00:24,843 --> 00:00:27,064
Cool,
c'est bien mieux comme �a.
9
00:00:27,110 --> 00:00:30,857
Vu ce que tu portes tous les jours,
je suppose que tu vas te la jouer:
10
00:00:31,080 --> 00:00:34,038
Je suis douce et innocente mais
je suis vraiment... douce et innocente.
11
00:00:34,050 --> 00:00:36,962
- Mes fringues disent �a?
- Tout �a et bien plus.
12
00:00:37,034 --> 00:00:38,575
Tu dois �picer ta garde-robe.
13
00:00:38,920 --> 00:00:41,336
- J'ai pas d'argent pour �a.
- Toi pas, moi bien.
14
00:00:41,350 --> 00:00:44,434
- Et mon armoire d�borde.
- H�, Spence, Ash.
15
00:00:45,044 --> 00:00:48,482
Vous allez � la soir�e Highlands ce soir?
On dit que �a va �tre terrible.
16
00:00:48,564 --> 00:00:51,138
- Oui, on y va.
- Non, je sais pas.
17
00:00:51,350 --> 00:00:52,938
Je n'ai rien � mettre.
18
00:00:53,820 --> 00:00:55,508
Tu peux toujours y aller nue.
19
00:00:56,541 --> 00:00:59,373
- Je le fais si tu le fais.
- Ok, �a devient int�ressant.
20
00:00:59,615 --> 00:01:00,914
On vous lancera des pi�ces, ok?
21
00:01:00,915 --> 00:01:03,419
Rendez-vous chez moi � 8 heures,
on ira ensemble.
22
00:01:04,450 --> 00:01:06,523
Ok, j'aime "ensemble".
23
00:01:09,256 --> 00:01:13,600
Tu commences � te d�finir, l�.
Bienvenue dans la G�n�ration S-E-X.
24
00:01:26,500 --> 00:01:27,959
Vise �a.
25
00:01:28,157 --> 00:01:29,928
Le festival du film Zhang Yimou.
26
00:01:30,420 --> 00:01:31,833
Zhang qui?
27
00:01:32,056 --> 00:01:34,056
Oh, me dis pas que tu connais pas
les films Wushu.
28
00:01:34,152 --> 00:01:37,145
- Jamais entendu parler.
- Des films de Kung Fu, de China.
29
00:01:37,262 --> 00:01:38,923
Ceux avec les sous-titres?
30
00:01:39,077 --> 00:01:41,937
J'ai pas envie de devoir lire un fillm.
Je veux juste regarder.
31
00:01:41,943 --> 00:01:44,600
On ne lit pas les films de Zhang.
On les vit.
32
00:01:44,728 --> 00:01:47,269
Je vais � une r�trospective
de son oeuvre � Silverlake.
33
00:01:48,188 --> 00:01:50,598
- Vraiment?
- Oui, si �a te tente,
34
00:01:50,968 --> 00:01:53,320
je te fais commencer
en douceur avec "Hero".
35
00:01:53,542 --> 00:01:56,420
Puis on approfondit avec "Epouses et
concubines" et "Qiu Ju une femme chinoise".
36
00:01:57,158 --> 00:01:59,199
- T'es partant?
- Oui, oui.
37
00:01:59,329 --> 00:02:00,541
Quand j'avais 9 ans,
38
00:02:00,607 --> 00:02:03,282
je voulais �tre Jim Kelly
quand j'ai vu "Op�ration dragon".
39
00:02:08,361 --> 00:02:10,464
Dieu merci, le monde a chang�
depuis tes 9 ans.
40
00:02:10,517 --> 00:02:12,126
Oh, On doit d'abord passer quelque part.
41
00:02:12,200 --> 00:02:14,416
- O�?
- T'inqui�te pas, monte.
42
00:02:14,863 --> 00:02:15,563
Ok.
43
00:02:38,821 --> 00:02:40,198
Je devrais m'embrasser.
44
00:02:46,636 --> 00:02:48,632
- Salut.
- H�.
45
00:02:49,056 --> 00:02:50,944
- Ca va pas te plaire.
- Dis-moi.
46
00:02:51,311 --> 00:02:55,170
Une explosion dans un entrep�t.
Entre deux shifts.
47
00:02:55,239 --> 00:02:56,744
On a plein de bless�s.
48
00:02:58,102 --> 00:02:59,193
Oh, mon Dieu.
49
00:03:00,045 --> 00:03:03,825
Ok, appelle-moi quand tu peux.
Je r�chaufferai le repas...
50
00:03:03,833 --> 00:03:04,533
Paula!
51
00:03:04,572 --> 00:03:06,626
Ils sont coinc�s.
Chambre 3, maintenant.
52
00:03:06,722 --> 00:03:08,837
Ch�ri, je dois y aller.
Je t'appelle plus tard, ok?
53
00:03:17,598 --> 00:03:19,011
Je suis rentr�.
54
00:03:20,128 --> 00:03:20,928
Cool!
55
00:03:21,771 --> 00:03:23,571
Ta m�re est coinc�e au boulot.
56
00:03:23,752 --> 00:03:26,153
Dommage.
Ca fait plus de p�tes pour moi!
57
00:03:26,987 --> 00:03:28,300
Les Cavs jouent ce soir.
58
00:03:30,624 --> 00:03:32,420
C'est la meilleure proposition
qu'on m'aie faite.
59
00:03:33,150 --> 00:03:36,534
- Je croyais que t'avais pr�vu un truc, non?
- Oui, mais Madison a une cousine enceinte
60
00:03:36,667 --> 00:03:38,349
et toute sa famille p�te un cable.
61
00:03:38,770 --> 00:03:40,557
Je sais pas,
je voulais pas �tre au milieu de �a.
62
00:03:41,969 --> 00:03:43,442
T'as dis une cousine de Madison, hein?
63
00:03:45,750 --> 00:03:47,121
J'embrasse le chef.
64
00:03:59,460 --> 00:04:02,464
- C'�tait quoi ce truc aujourd'hui?
- Trop large.
65
00:04:02,540 --> 00:04:04,310
Non, pas la robe. Aiden.
66
00:04:04,342 --> 00:04:06,686
Tu l'as presque
d�shabill� du regard.
67
00:04:08,142 --> 00:04:13,099
- Tu en penses quoi?
- Je d�tecte un truc et... non.
68
00:04:13,476 --> 00:04:16,572
- Arr�te Ash, on est juste des amis.
- Qui se sont pelot�s.
69
00:04:16,704 --> 00:04:18,906
Et qui ont vomi.
J'�tais bourr�e quand c'est arriv�.
70
00:04:18,908 --> 00:04:19,999
Et, je r�p�te.
71
00:04:20,393 --> 00:04:21,476
On est juste amis.
72
00:04:21,743 --> 00:04:23,797
S'il-te-plait, c'est comme �a
qu'on commence.
73
00:04:23,936 --> 00:04:27,016
Puis on est c�lin avec l'autre.
74
00:04:27,947 --> 00:04:30,795
Puis on se lasse, on trompe,
on ment et on se quitte.
75
00:04:31,297 --> 00:04:32,931
C'est le cercle de la vie.
76
00:04:33,049 --> 00:04:34,973
C'est vrai, mais je pense pas
� lui come �a.
77
00:04:36,214 --> 00:04:37,299
Vraiment?
78
00:04:37,704 --> 00:04:40,820
Vraiment. J'essaye toujours de comprendre
les coup de foudres pour des filles.
79
00:04:41,069 --> 00:04:45,126
Je sais. Et tant que tu es
dans la cat�gorie "ind�cis".
80
00:04:45,590 --> 00:04:47,598
Fais attention � ceux avec qui
tu fais des exp�riences.
81
00:04:47,801 --> 00:04:51,222
- Ca peut �tre perturbant.
- Pardon mais t'es pas sortie avec Aiden?
82
00:04:51,312 --> 00:04:52,993
Ca avait pas l'air trop
perturbant pour toi.
83
00:04:53,360 --> 00:04:55,667
Oui, c'�tait moi,
pas toi.
84
00:04:56,955 --> 00:04:59,191
Ecoute, je dis juste que
si tu veux t'amuser,
85
00:04:59,289 --> 00:05:00,873
et que tu crois
pouvoir le faire jouer...
86
00:05:01,828 --> 00:05:02,843
Fonce.
87
00:05:02,849 --> 00:05:05,167
Oh, je pense
que je peux le convaincre.
88
00:05:06,468 --> 00:05:08,685
C'est clairement le truc
le plus int�ressant que j'aies entendu.
89
00:05:09,566 --> 00:05:11,656
Il avait l'air int�ress� quand on...
90
00:05:12,007 --> 00:05:14,648
Attends,
tu ne me trouves pas int�ressante?
91
00:05:15,908 --> 00:05:17,630
Ca doit �tre Aiden.
92
00:05:17,929 --> 00:05:21,124
"J'y vais" dit-elle
en essayant d'�tre int�ressante.
93
00:05:25,329 --> 00:05:27,120
Merci d'�tre venu, mon grand.
94
00:05:27,130 --> 00:05:29,344
Tu sais que je ne rate jamais
le service du vendredi, mamie.
95
00:05:29,372 --> 00:05:32,121
Tu viens toutes les semaines?
C'est chouette.
96
00:05:32,130 --> 00:05:35,690
Oh, mais on doit aller � l'�cole,
on ne peut pas rester pour le g�teau.
97
00:05:35,700 --> 00:05:39,616
J'aurais voulu que vous entriez
pour pr�senter ton ami au pasteur.
98
00:05:39,774 --> 00:05:43,631
Ca m'aurait bien plu.
Mais on doit vraiment y aller. Merci.
99
00:05:43,993 --> 00:05:48,301
Allez mon grand. Vous les jeunes,
vous devez vous rapprocher de Dieu.
100
00:05:49,032 --> 00:05:52,010
Il nous aide quand on a des probl�mes
et on en a toujours.
101
00:05:52,044 --> 00:05:56,876
- Mamie, Clay est musulman.
- Oui, Salam Aleikum.
102
00:05:57,888 --> 00:05:59,171
Oh, je vois.
103
00:05:59,799 --> 00:06:03,042
On doit y aller, mamie.
A la semaine prochaine.
104
00:06:03,766 --> 00:06:06,166
Salam, tu es le bienvenu
dans mon �glise quand tu veux.
105
00:06:07,256 --> 00:06:11,283
Ma grand-m�re est tr�s religieuse.
Son �me a inspir� le Sauveur.
106
00:06:11,365 --> 00:06:12,624
Oh, c'est cool.
107
00:06:12,749 --> 00:06:15,346
je pensais que ma famille �tait la seule
� aller � l'�glise chaque semaine.
108
00:06:15,499 --> 00:06:16,299
Loin de l�.
109
00:06:16,329 --> 00:06:18,369
On sait jamais quand on aura besoin
d'un coup de main de l� haut.
110
00:06:19,343 --> 00:06:21,392
Je parie que tu croyais que je venais ici
pour trafiquer.
111
00:06:22,093 --> 00:06:23,037
Salaud.
112
00:06:31,099 --> 00:06:34,623
- T'es superbe!
- Merci. Toi aussi.
113
00:06:35,353 --> 00:06:36,626
Alors...?
114
00:06:39,978 --> 00:06:41,022
C'est toi.
115
00:06:41,660 --> 00:06:43,063
Chouette, on y va.
116
00:06:45,149 --> 00:06:45,946
Ok, non.
117
00:06:46,229 --> 00:06:49,464
Tes remarques sont trop banales.
Et je ne me sens pas banale ce soir.
118
00:06:51,510 --> 00:06:53,738
Conna�tre Ashley,
c'est devoir attendre Ashley.
119
00:07:02,164 --> 00:07:03,014
Quoi?
120
00:07:05,090 --> 00:07:07,099
Tu es tr�s belle ce soir.
121
00:07:07,671 --> 00:07:09,621
Compar� � la fois
o� j'ai vomi sur toi?
122
00:07:09,640 --> 00:07:13,701
- C'�tait pas compliqu�.
- C'est pas grave, t'inqui�te.
123
00:07:15,350 --> 00:07:16,294
Merci.
124
00:07:28,123 --> 00:07:30,718
Ils ont jou� les prolongations
avec l'�quipe qui a perdu...
125
00:07:31,161 --> 00:07:32,297
Quel est le score?
126
00:07:32,829 --> 00:07:34,092
Direwolf abandonne.
127
00:07:34,174 --> 00:07:35,024
Quoi?
128
00:07:35,477 --> 00:07:38,150
Oh, j'y crois pas.
Tu te fous de moi?
129
00:07:38,202 --> 00:07:39,763
Qu'est-ce qu'on va faire?
130
00:07:39,930 --> 00:07:44,220
Le deuxi�me choix:
Jeux vid�o.
131
00:07:44,725 --> 00:07:46,982
Debout et
pr�pare-toi � rencontrer:
132
00:07:47,185 --> 00:07:48,458
"Le prince Arthur".
133
00:07:49,379 --> 00:07:50,652
Le prince Arthur?
134
00:07:50,946 --> 00:07:52,982
On dirait que je vais devoir
�duquer mon fils.
135
00:07:54,404 --> 00:07:55,628
C'est la cible.
136
00:07:56,200 --> 00:07:59,764
Tu vas pas y arriver.
Tu es � 100 m�tres.
137
00:08:00,028 --> 00:08:01,868
J'ai jamais encourag�
mes enfants � parier.
138
00:08:01,938 --> 00:08:04,616
Mais que dirais-tu d'un enjeu
non-mon�taire?
139
00:08:04,943 --> 00:08:06,065
La vaisselle?
140
00:08:06,816 --> 00:08:07,958
La vaisselle.
141
00:08:08,863 --> 00:08:10,101
Et ton argent de poche.
142
00:08:13,999 --> 00:08:15,866
Pas possible.
Papa a un bon lancer?
143
00:08:15,985 --> 00:08:17,156
D'o� tu crois
que tu tiens �a?
144
00:08:17,179 --> 00:08:19,932
Tu devrais rester plus souvent � la maison
le vendredi et voir ce que tu manques.
145
00:08:19,935 --> 00:08:21,350
Je vais m'abstenir.
146
00:08:27,235 --> 00:08:29,734
Papa, qu'est-ce qui se passe
avec toi et maman?
147
00:08:30,013 --> 00:08:33,348
- Qu'est-ce que tu veux dire?
- Je sais pas. Enfin...
148
00:08:33,964 --> 00:08:37,175
On dirait que c'est un peu tendu
depuis qu'on a d�m�nag�.
149
00:08:37,734 --> 00:08:41,219
Tu sais, elle n'est pas souvent l�.
Et tu passes plus de temps au boulot.
150
00:08:41,557 --> 00:08:43,016
Tout va bien entre vous?
151
00:08:43,967 --> 00:08:45,384
Je crois que �a va �tre...
152
00:08:47,922 --> 00:08:50,126
Je te bats trois contre un
d�s qu'on a mang�, viens!
153
00:08:54,916 --> 00:08:55,766
Glenn.
154
00:08:57,074 --> 00:08:58,974
Ta m�re et moi,
�a va.
155
00:08:59,025 --> 00:09:01,072
Viens, je vais t'�craser.
156
00:09:07,520 --> 00:09:09,059
C'est quoi les plans
pour ce soir?
157
00:09:09,248 --> 00:09:12,220
Je sais pas, j'esp�re qu'il y aura plein
de canons qui voudront danser avec moi.
158
00:09:13,510 --> 00:09:16,425
- J'en connais au moins un.
- Alors...
159
00:09:17,585 --> 00:09:19,023
Vous pensez quoi de celle-ci?
160
00:09:20,603 --> 00:09:21,739
Peut-�tre trop...
161
00:09:22,173 --> 00:09:24,265
Je sais pas si elle dit "touche-moi"
ou "taquine-moi".
162
00:09:25,072 --> 00:09:28,975
- Un peu comme vous deux.
- Je ne d�teste pas.
163
00:09:29,204 --> 00:09:30,810
Oh, attends, c'est tragique.
164
00:09:30,826 --> 00:09:34,149
On est tous les deux en noir.
Ca va pas.
165
00:09:34,160 --> 00:09:35,264
Ca d�range qui?
166
00:09:35,629 --> 00:09:38,464
- Moi, apparemment!
- On peut y aller?
167
00:09:38,523 --> 00:09:41,484
- Le groupe doit d�j� �tre sur sc�ne.
- Relax.
168
00:09:45,453 --> 00:09:49,268
Ok, qu'est-ce qui se passe?
Mlle "je crois que j'aime les filles?"
169
00:09:49,407 --> 00:09:51,851
Il est gentil.
Et canon.
170
00:09:53,078 --> 00:09:54,351
Il est marrant.
171
00:09:54,714 --> 00:09:56,982
- Tu es sure qu'Aiden, c'est ce que tu veux?
- Pourquoi?
172
00:09:57,843 --> 00:10:01,961
- Sinon, je suis peut-�tre int�ress�e.
- Une comp�tition?
173
00:10:19,468 --> 00:10:22,697
Soldout, mon pote. T'y crois?
Soldout. Merde.
174
00:10:22,959 --> 00:10:24,908
C'est pas grave,
j'�tais pas habill� pour sortir.
175
00:10:24,920 --> 00:10:28,298
Non, �a va mon pote.
A part tes baskets brunes.
176
00:10:28,321 --> 00:10:33,017
Ok, t'aimes pas mes chaussures?
Tu peux parler, avec ton bracelet miteux.
177
00:10:33,177 --> 00:10:37,736
C'est ma faute, si je ne t'avais pas tra�n�
� l'Eglise, on serait arriv� � temps.
178
00:10:38,239 --> 00:10:40,323
T'en fais pas, on peut
louer la collection en DVD.
179
00:10:41,316 --> 00:10:43,739
- O� on est?
- Je coupe par le centre.
180
00:10:43,831 --> 00:10:45,618
Un raccourci que je connais.
181
00:10:45,727 --> 00:10:48,321
Tu peux bouger, mon pote?
Qu'est-ce qui se passe?
182
00:10:49,543 --> 00:10:51,349
Debout! Debout!
183
00:10:52,820 --> 00:10:55,236
La ferme! La ferme!
184
00:10:56,708 --> 00:10:58,289
Par terre!
185
00:10:58,538 --> 00:11:00,123
Ne bougez pas.
186
00:11:02,075 --> 00:11:04,583
Me regardez pas ou je tire.
Je vous jure que je tire.
187
00:11:07,440 --> 00:11:09,080
Je vous jure que je tire.
188
00:11:21,404 --> 00:11:22,467
Enfin pr�te.
189
00:11:23,042 --> 00:11:24,033
Parfait.
190
00:11:25,292 --> 00:11:26,972
Vous savez qui embrasse bien
selon moi?
191
00:11:27,167 --> 00:11:28,017
Aiden.
192
00:11:29,121 --> 00:11:30,121
Vraiment?
193
00:11:30,157 --> 00:11:31,528
Oui, vraiment.
194
00:11:34,780 --> 00:11:36,172
Ash, tu fais quoi?
195
00:11:38,033 --> 00:11:39,714
Ouais, t'as toujours le truc.
196
00:11:40,196 --> 00:11:41,777
Je prends ma veste
et on part.
197
00:11:43,985 --> 00:11:48,485
- Ca venait d'o�, �a?
- T'inqui�te pas pour �a.
198
00:11:52,685 --> 00:11:54,285
Qu'est-il advenu
de Mlle "Innocence".
199
00:11:56,958 --> 00:12:00,670
L'une de vous veux bien me rappeler
pourquoi on va � cette soir�e?
200
00:12:14,795 --> 00:12:16,982
Ok, on a quoi ici?
Vous avez des papiers?
201
00:12:17,702 --> 00:12:19,654
Deux tu�s par balle.
202
00:12:44,642 --> 00:12:46,305
J'ai besoin d'air.
203
00:12:46,517 --> 00:12:50,143
- Les mecs n'ont aucune endurance.
- C'est faux, je dois juste...
204
00:12:51,899 --> 00:12:53,270
Les toilettes.
205
00:12:53,905 --> 00:12:55,441
- Une minute.
- En bas dans le hall.
206
00:12:58,747 --> 00:13:00,547
Restez bien ici.
207
00:13:06,445 --> 00:13:07,868
Alors, t'en penses quoi?
208
00:13:09,246 --> 00:13:13,015
Il est toujours
mignon et canon mais
209
00:13:13,227 --> 00:13:14,238
c'est un mec, je sais.
210
00:13:14,676 --> 00:13:18,097
C'est vraiment idiot de notre part
de faire �a avec lui.
211
00:13:18,183 --> 00:13:21,064
Crois-moi.
J'ai pas envie de lui.
212
00:13:21,253 --> 00:13:23,907
J'ai d�j� jou� � �a.
Je voulais juste l'ennuyer.
213
00:13:23,959 --> 00:13:26,135
- Et toi, avec.
- Sympa.
214
00:13:27,987 --> 00:13:29,110
Donc...
215
00:13:29,860 --> 00:13:31,702
Et nous?
216
00:13:32,113 --> 00:13:35,708
Et bien,
quand j'embrassais Aiden
217
00:13:36,019 --> 00:13:37,430
Je pensais � toi.
218
00:13:40,362 --> 00:13:41,547
C'est vrai?
219
00:13:42,188 --> 00:13:43,373
Moi aussi.
220
00:13:48,123 --> 00:13:49,261
Ca va aller.
221
00:13:54,651 --> 00:13:56,065
Wow, c'est... c'est chaud.
222
00:13:56,833 --> 00:13:59,582
M�me si je voudrais vraiment,
vraiment,
223
00:13:59,747 --> 00:14:01,458
�tre l� quand
vous vous embrassez.
224
00:14:02,379 --> 00:14:04,786
Enfin, je crois que je voudrais.
225
00:14:06,875 --> 00:14:08,751
Je peux partir si vous voulez.
226
00:14:09,997 --> 00:14:11,713
Non, Aiden, tu ne dois pas partir.
227
00:14:14,244 --> 00:14:15,603
T'es sure?
228
00:14:16,167 --> 00:14:19,620
Oui.
Tu ne dois pas partir.
229
00:14:20,608 --> 00:14:21,558
Moi si.
230
00:14:24,610 --> 00:14:26,250
Je peux pas,
pas comme �a.
231
00:14:31,602 --> 00:14:32,402
Les mecs.
232
00:14:33,062 --> 00:14:34,614
Vous g�chez toujours
les moments parfaits.
233
00:14:51,654 --> 00:14:54,666
Les compromis.
C'est la r�gle du jeu.
234
00:14:54,673 --> 00:14:55,721
Il y l'homme,
il y a la femme.
235
00:14:55,739 --> 00:15:01,585
- Les femmes, les hommes c'est trop.
- Passe me prendre chez Ash sans papa.
236
00:15:02,237 --> 00:15:03,627
Ecoute, mon fils.
237
00:15:04,006 --> 00:15:06,415
Le mariage, comme toute institution,
subit des changements.
238
00:15:08,206 --> 00:15:10,166
C'est les hauts et les bas
qui font le mariage.
239
00:15:11,155 --> 00:15:12,585
C'est romantique.
240
00:15:14,585 --> 00:15:15,785
Ecoute, papa.
241
00:15:16,830 --> 00:15:20,319
Ce que je sais, c'est que
quand une fille m'ennuie, je me casse.
242
00:15:23,515 --> 00:15:26,490
- Et je fais quoi, avec �a?
- Je ne sais pas.
243
00:15:27,205 --> 00:15:32,009
Je n'ai que mon exp�rience de la vie
� partager. Mais je dois filer.
244
00:15:38,085 --> 00:15:41,061
Pourquoi suis-je le seul de la famille
qui ne doit aller nulle part?
245
00:15:55,771 --> 00:15:58,303
- Paula.
- Quoi, Ben?
246
00:15:59,337 --> 00:16:00,381
C'est Clay.
247
00:16:02,462 --> 00:16:03,312
Quoi?
248
00:16:03,667 --> 00:16:05,085
De quoi tu parles?
249
00:16:05,242 --> 00:16:06,589
On vient de l'amener ici.
250
00:16:06,897 --> 00:16:08,292
Il est en salle 3.
251
00:16:08,649 --> 00:16:09,546
Clay?
252
00:16:10,502 --> 00:16:11,863
On pr�vient Arthur.
253
00:16:16,066 --> 00:16:17,696
Appelez le mari du Dr Carlin.
254
00:16:29,987 --> 00:16:32,787
J'en reviens pas de m'�tre fait
car-jack� dans ma propre ville.
255
00:16:32,996 --> 00:16:33,987
Ils ont pris ma Lebron!
256
00:16:34,224 --> 00:16:37,187
- On devrait appeler les secours.
- T'as un t�l�phone?
257
00:16:37,517 --> 00:16:38,827
Alors, on en a pour
quelques kilom�tres.
258
00:16:38,837 --> 00:16:40,987
S'il avait pas eu
son flingue sur ma gueule.
259
00:16:41,087 --> 00:16:41,875
Je l'aurais d�fonc�!
260
00:16:42,003 --> 00:16:44,256
On aurait d� rester � l'�glise
ou chez toi.
261
00:16:44,587 --> 00:16:48,037
Oublie �a. Personne ne me fera
prisonnier chez moi.
262
00:16:48,547 --> 00:16:51,547
Mais la prochaine fois
qu'on me car-jacke,
263
00:16:51,591 --> 00:16:52,591
Je serai pr�t.
264
00:16:52,698 --> 00:16:55,326
Attends, Sean.
T'as pas besoin de �a.
265
00:16:55,516 --> 00:16:56,690
Si, mon pote.
266
00:16:56,781 --> 00:16:59,123
La prochaine fois qu'on met
un flingue sur ma tronche,
267
00:17:02,003 --> 00:17:04,929
J'appuie sur le champignon
et j'arrache son bras.
268
00:17:10,656 --> 00:17:15,271
- Toi et Chelsea vous �tes ensemble ou quoi?
- Je veux pas parler de �a.
269
00:17:15,314 --> 00:17:16,358
Elle est cool.
270
00:17:16,361 --> 00:17:19,523
- C'est la 1e fois que t'es avec une black?
- Je veux pas parler de �a.
271
00:17:19,816 --> 00:17:22,353
Mais je continuerai � la voir
tant qu'elle voudra bien.
272
00:17:25,142 --> 00:17:26,642
T'es s�r que c'est le bon chemin?
273
00:17:27,147 --> 00:17:28,559
Oui, je suis s�r.
274
00:17:28,560 --> 00:17:30,760
N'aies pas peur,
c'est ma ville.
275
00:17:30,817 --> 00:17:34,035
Pas possible qu'on m'attaque
deux fois en une nuit.
276
00:17:36,212 --> 00:17:37,062
On y va.
277
00:17:37,706 --> 00:17:38,812
Par l�.
278
00:17:48,240 --> 00:17:51,097
- Tu me dis ce qui s'est pass�?
- Non, je veux pas en parler.
279
00:17:52,110 --> 00:17:55,409
Ecoute, je suis ton fr�re, ok?
Je dois faire attention � toi.
280
00:17:55,651 --> 00:17:57,297
Si quelqu'un exag�re,
je dois le savoir.
281
00:17:57,377 --> 00:18:00,483
Personne n'a exag�r�.
C'est moi, j'ai tout fait foirer.
282
00:18:04,992 --> 00:18:06,573
Allo.
Glenn.
283
00:18:06,742 --> 00:18:09,941
- T'as vu Clay?
- Maman, qu'est-ce qui se passe?
284
00:18:11,007 --> 00:18:14,210
On a amen� quelqu'un aux urgences.
Il avait les papiers de Clay.
285
00:18:14,607 --> 00:18:18,392
Mais Dieu merci, ce n'�tait pas Clay.
Tu l'a vu ce soir?
286
00:18:18,790 --> 00:18:20,210
Non.
287
00:18:20,435 --> 00:18:23,997
Appelle d�s que tu le vois. Ok.
288
00:18:28,387 --> 00:18:29,787
Qu'est-ce qu'il y a?
289
00:18:35,939 --> 00:18:37,637
On n'y arrivera jamais.
290
00:18:37,687 --> 00:18:39,926
Si on court et qu'on marche,
on y sera plus vite.
291
00:18:40,361 --> 00:18:44,424
- Comment tu vas courir sans chaussure?
- La ram�ne pas avec �a.
292
00:18:44,437 --> 00:18:49,387
Si on pouvait voler, comme les h�ros.
On y serait tout de suite!
293
00:18:49,437 --> 00:18:51,387
C'est ce dont je parle,
les Arts Martiaux.
294
00:18:51,849 --> 00:18:53,887
J'aurais d� m'en servir
avant qu'ils nous agressent.
295
00:18:53,935 --> 00:18:55,470
- Tu fais du Tae-Kwon-Do?
- Non, du Gun-Fu.
296
00:19:03,772 --> 00:19:07,657
- Vous faites quoi ici, � cette heure-ci?
- On s'est fait voler.
297
00:19:07,687 --> 00:19:11,957
Ils ont pris nos portefeuilles,
nos montres, nos chaussures... Sa voiture.
298
00:19:11,972 --> 00:19:13,054
Vous avez appel� les secours?
299
00:19:13,062 --> 00:19:15,664
Ils ont pris nos portables,
t'as pas entendu?
300
00:19:15,672 --> 00:19:17,019
Ok, du calme.
301
00:19:18,759 --> 00:19:21,693
- Vous vivez dans le coin?
- Non, monsieur.
302
00:19:24,677 --> 00:19:25,904
Ok, montez.
303
00:19:26,545 --> 00:19:28,987
Je sais pas, Clay,
Il a d�j� fait des sales coups.
304
00:19:30,028 --> 00:19:32,219
Qui d'autre va nous ramenez
� cette heure-ci?
305
00:19:49,651 --> 00:19:51,912
Bonne nuit, Clay.
Fais attention � toi.
306
00:19:56,395 --> 00:19:57,908
O� sont tes chaussures?
307
00:20:02,885 --> 00:20:04,485
Oh, �a vaut de l'or.
308
00:20:11,134 --> 00:20:11,984
Glenn.
309
00:20:12,261 --> 00:20:14,011
Maman, Clay est rentr�.
310
00:20:14,657 --> 00:20:17,793
- Merci mon Dieu.
- Toi et papa, �a va?
311
00:20:20,287 --> 00:20:23,561
Bien.
On se voit tout de suite.
312
00:20:26,848 --> 00:20:30,049
- Il est rentr�.
- Merci Seigneur.
313
00:20:36,032 --> 00:20:37,129
Arthur.
314
00:20:38,669 --> 00:20:40,332
J'ai eu si peur.
315
00:20:42,650 --> 00:20:45,818
- Quand Ben m'a dit que c'�tait Clay.
- Ca va.
316
00:20:46,233 --> 00:20:48,526
Notre fils va bien.
C'est tout ce qui compte.
317
00:21:09,387 --> 00:21:13,646
Ok, je t'appelle demain alors?
Ok, salut.
318
00:21:14,819 --> 00:21:18,735
- Elle va bien?
- Oui, pas gr�ce � toi.
319
00:21:21,797 --> 00:21:26,051
C'est trop tard pour aller � cette soir�e?
Parce que t'es canon.
320
00:21:26,700 --> 00:21:32,285
- Et t'as besoin de te calmer.
- Toi, moi, une douche froide?
321
00:21:32,532 --> 00:21:34,091
Ou un bain froid.
322
00:21:36,644 --> 00:21:37,635
Tu viens?
323
00:21:38,965 --> 00:21:39,909
Marco!
324
00:21:41,722 --> 00:21:42,619
Polo!
325
00:21:43,387 --> 00:21:47,387
Sous-titrage:
pikachu1060@hotmail.com
Resynced RiCK
25286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.