All language subtitles for Scoop.2024.720p.NF.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,043 --> 00:00:08,251 ESTE FILME É BASEADO EM FACTOS REAIS. 2 00:00:08,251 --> 00:00:12,293 NO ENTANTO, CERTOS ELEMENTOS FORAM ADAPTADOS POR MOTIVOS DRAMÁTICOS. 3 00:01:12,959 --> 00:01:17,126 {\an8}BIRRA DE SURI CRUISE REVISTA IN TOUCH - REPORTAGEM ESPECIAL 4 00:01:17,126 --> 00:01:20,959 {\an8}ARÁBIA SAUDITA - REI ABDULLAH EXCLUSIVO LEAH MESSER 5 00:01:20,959 --> 00:01:24,418 {\an8}ANGELINA JOLIE EM FILMAGENS VENEZA: LOCAL A CONFIRMAR 6 00:01:24,418 --> 00:01:27,418 {\an8}VOO DE BARACK OBAMA PARA O AFEGANISTÃO 7 00:01:37,376 --> 00:01:38,834 É sexta-feira à noite. 8 00:01:39,376 --> 00:01:41,501 É sábado de manhã, querido. 9 00:01:55,876 --> 00:01:57,001 É ele? 10 00:01:57,001 --> 00:01:58,626 FOTÓGRAFO NEWS OF THE WORLD 11 00:02:07,959 --> 00:02:10,293 NOVA IORQUE 2010 12 00:02:37,251 --> 00:02:40,418 Pela redação em Londres, veio de Heathrow ontem. 13 00:02:41,001 --> 00:02:45,376 O meu contacto no consulado britânico disse que ele não vai ficar lá, logo... 14 00:02:48,376 --> 00:02:49,543 RUA EAST 71ST 15 00:02:49,543 --> 00:02:52,876 Aqueles dois na porta são do Epstein. 16 00:02:59,418 --> 00:03:00,751 Aqueles três, 17 00:03:01,459 --> 00:03:02,959 já os vi antes. 18 00:03:02,959 --> 00:03:06,293 - Seguranças da família real. Se os há... - Jae, a porta. 19 00:03:10,043 --> 00:03:10,876 Os guardas. 20 00:03:11,584 --> 00:03:13,126 Parece que nem a viram. 21 00:03:15,084 --> 00:03:17,209 {\an8}Deve vir cá há anos. 22 00:03:25,293 --> 00:03:26,209 Credo. 23 00:03:26,793 --> 00:03:28,876 Não pode ter mais de 20 anos. 24 00:03:30,501 --> 00:03:31,376 Sim. 25 00:04:14,584 --> 00:04:15,418 Vamos. 26 00:04:18,084 --> 00:04:19,334 {\an8}É o Epstein. 27 00:04:22,376 --> 00:04:25,084 - É o Andrew. - Vá, vira-te. 28 00:04:26,209 --> 00:04:27,126 O quê? 29 00:04:30,793 --> 00:04:31,793 Vai! 30 00:04:55,293 --> 00:04:56,709 Que belo dia! 31 00:04:59,209 --> 00:05:00,168 Cá estamos. 32 00:05:15,751 --> 00:05:16,709 Pronto. 33 00:05:25,543 --> 00:05:26,626 Pronto. 34 00:05:27,626 --> 00:05:29,793 - Isto não vai resultar. - O quê? 35 00:05:31,501 --> 00:05:32,501 Novo plano. 36 00:05:35,126 --> 00:05:36,334 Jae, fala comigo. 37 00:05:36,834 --> 00:05:37,876 Improviso! 38 00:05:38,376 --> 00:05:39,334 Tem paciência. 39 00:05:39,334 --> 00:05:40,293 Céus. 40 00:06:10,376 --> 00:06:11,793 - Jae? - Agora não. 41 00:06:55,959 --> 00:06:57,126 Jae, estás aí? 42 00:06:59,793 --> 00:07:00,626 Estou aqui. 43 00:07:07,626 --> 00:07:09,543 A GRANDE ENTREVISTA 44 00:07:10,418 --> 00:07:12,793 NOVE ANOS DEPOIS 45 00:07:33,418 --> 00:07:34,626 Bem-vindos. 46 00:07:36,543 --> 00:07:39,334 Agradeço dispensarem tempo ao vosso almoço. 47 00:07:39,959 --> 00:07:45,334 Todos nós, na BBC, enfrentamos desafios incríveis. 48 00:07:48,668 --> 00:07:49,668 Bom dia, George. 49 00:07:53,543 --> 00:07:56,876 LIBERDADE É TUDO, É DIZER O QUE NINGUÉM QUER OUVIR 50 00:07:56,876 --> 00:07:58,626 O mundo está a mudar. 51 00:08:00,043 --> 00:08:02,126 Nós temos de mudar com ele. 52 00:08:03,668 --> 00:08:09,084 Todos os anos, a BBC enfrenta cada vez mais concorrência no espaço da informação 53 00:08:09,084 --> 00:08:12,084 e temos de lutar para continuarmos relevantes. 54 00:08:18,834 --> 00:08:21,126 {\an8}- Trouxeram-me o Nando's? - Sim. 55 00:08:24,584 --> 00:08:25,626 Raio do cão! 56 00:08:39,001 --> 00:08:40,751 Então, ainda temos empregos? 57 00:08:42,459 --> 00:08:44,043 Moody, não chateies. Anda. 58 00:08:44,543 --> 00:08:46,209 Anda. Moody! 59 00:08:47,459 --> 00:08:54,126 Nunca, na minha carreira, senti a BBC News tão ameaçada como hoje. 60 00:08:55,084 --> 00:08:57,751 É nosso dever reagir. 61 00:08:58,626 --> 00:09:01,209 Por isso, é com muita tristeza 62 00:09:01,209 --> 00:09:04,876 que tenho de anunciar alguns despedimentos. 63 00:09:04,876 --> 00:09:07,959 Atualmente, estimamos que estes despedimentos 64 00:09:07,959 --> 00:09:11,584 se fiquem pela casa dos 450. - Agora é que é, foda-se. 65 00:09:12,209 --> 00:09:14,168 Sei que é um número enorme. 66 00:09:14,168 --> 00:09:16,043 BASEADO EM SCOOPS DE SAM MCALISTER 67 00:09:16,043 --> 00:09:18,251 Como melhorar a recolha de notícias. 68 00:09:19,584 --> 00:09:21,459 Despede todos os jornalistas. 69 00:09:24,959 --> 00:09:27,793 Os cortes aplicam-se a todas as redações 70 00:09:28,626 --> 00:09:30,126 e a todos os programas. 71 00:09:32,168 --> 00:09:33,293 Muito obrigada. 72 00:09:34,834 --> 00:09:36,709 Pronto, concentrem-se. 73 00:09:37,293 --> 00:09:39,918 Ouvimos o que ela disse e, se bem percebi, 74 00:09:39,918 --> 00:09:42,293 não falou em cortar o programa hoje. 75 00:09:42,293 --> 00:09:44,459 - Aquilo foi deprimente. - Viste? 76 00:09:44,459 --> 00:09:47,834 Daqui a nove horas e 13 minutos, 77 00:09:47,834 --> 00:09:49,876 estaremos no ar. Com o quê? 78 00:09:49,876 --> 00:09:53,334 Armas britânicas vendidas aos sauditas usadas no Iémen. 79 00:09:53,334 --> 00:09:56,501 Já cobrimos isso. Qual é o interesse? Porquê hoje? 80 00:09:57,584 --> 00:10:00,959 O Brexit. Um duelo entre o Farage e a Emily. 81 00:10:00,959 --> 00:10:03,376 E o mote para o Farage? Algo novo? 82 00:10:03,376 --> 00:10:07,834 - Fronteiras abertas. - Isso deixa-me sempre a salivar. 83 00:10:07,834 --> 00:10:10,043 Consigo marcar a Lupita para hoje. 84 00:10:10,043 --> 00:10:11,918 A atriz? Estreou algum filme? 85 00:10:11,918 --> 00:10:14,501 Quer falar de colorismo. Tem muito a dizer. 86 00:10:14,501 --> 00:10:18,168 Ela é incrível. É um exclusivo. Devíamos abrir com isso. 87 00:10:18,168 --> 00:10:22,626 - Dá para a segunda parte, não para abrir. - Não decidem o alinhamento. 88 00:10:22,626 --> 00:10:25,501 Abrimos com a Emma Thompson sobre o Weinstein. 89 00:10:25,501 --> 00:10:28,751 - Querem-nos porque viram. - Ele foi notícia então. 90 00:10:28,751 --> 00:10:32,126 A Lupita é ótima, mas não é notícia. Segunda parte. 91 00:10:33,043 --> 00:10:35,209 O Farage? Sam, marcas com ele? 92 00:10:35,209 --> 00:10:37,918 Se queres o Farage, Freddy, então é simples. 93 00:10:37,918 --> 00:10:41,918 Liga ao relações-públicas. Não é ciência espacial. Ele vem logo. 94 00:10:41,918 --> 00:10:43,668 As marcações são contigo. 95 00:10:43,668 --> 00:10:46,501 Já agora, anunciámos centenas de despedimentos. 96 00:10:46,501 --> 00:10:47,876 Pronto, vamos... 97 00:10:47,876 --> 00:10:52,209 Mantenho o meu emprego, Freddy, a marcar pessoas a quem não basta ligar. 98 00:10:52,209 --> 00:10:55,043 As pessoas que os outros não conseguem ter. 99 00:10:55,043 --> 00:10:57,293 Em que chegas tarde e passas a manhã 100 00:10:57,293 --> 00:11:01,126 a pensar no almoço com o Piers Morgan? Última a entrar, primeira a sair. 101 00:11:01,126 --> 00:11:04,084 - Chegaste às 6h00 em ponto, certo? - O quê? 102 00:11:04,084 --> 00:11:07,626 Isso deixa-nos 16 horas atrás do ciclo noticioso, 103 00:11:07,626 --> 00:11:11,459 enquanto eu descubro as histórias que interessam às pessoas. 104 00:11:17,834 --> 00:11:21,209 Não, nós adoramos a Lupita e queremo-la desesperadamente. 105 00:11:21,709 --> 00:11:24,084 Queremos fechá-la e arrasar nas redes. 106 00:11:24,084 --> 00:11:27,168 É aí que isto se destaca mais. 107 00:11:27,168 --> 00:11:28,626 ADORAVA... 108 00:11:30,209 --> 00:11:31,793 ADORAVA CONVERSAR. 109 00:11:31,793 --> 00:11:33,584 Isso é ótimo. 110 00:11:33,584 --> 00:11:34,959 Ótimo! 111 00:11:34,959 --> 00:11:37,959 Obrigada, é o máximo. Pronto, adeus. 112 00:12:01,959 --> 00:12:05,918 PRÍNCIPE AMEAÇADO LANÇA PROGRAMA PARA JOVENS EMPREENDEDORES 113 00:12:05,918 --> 00:12:08,126 RESERVADO PARA A IMPRENSA 114 00:12:15,876 --> 00:12:18,251 PROIBIDOS TELEMÓVEIS NAS SALAS DE ESTADO 115 00:12:23,626 --> 00:12:24,751 Não vieram por mim. 116 00:12:27,168 --> 00:12:28,376 Trata-se 117 00:12:29,459 --> 00:12:33,376 de vos pôr, jovens empreendedores maravilhosos, 118 00:12:33,376 --> 00:12:37,751 em contacto com vocês, investidores ligeiramente mais maduros. 119 00:12:39,876 --> 00:12:42,751 Para que, em conjunto com o Pitch{Palace, 120 00:12:42,751 --> 00:12:45,668 possamos fazer a magia acontecer. 121 00:12:45,668 --> 00:12:49,001 Sei que estão desesperados para falar com eles 122 00:12:49,001 --> 00:12:52,001 e eles desesperados para ouvir as vossas ideias 123 00:12:52,001 --> 00:12:54,251 e torná-las realidade. 124 00:12:54,251 --> 00:12:58,584 Por isso, o melhor é eu não atrapalhar e deixar-vos começar. 125 00:12:59,834 --> 00:13:01,084 Antes disso... 126 00:13:02,501 --> 00:13:04,001 Não digam à minha mãe. 127 00:13:05,959 --> 00:13:08,376 PERMITIDOS TELEMÓVEIS NAS SALAS DE ESTADO 128 00:13:16,584 --> 00:13:18,668 Terá sido melhor ninguém ter vindo. 129 00:13:19,668 --> 00:13:20,543 Cá está. 130 00:13:22,918 --> 00:13:26,376 Muito bem, digam "Pitch{Palace". 131 00:13:26,376 --> 00:13:28,376 Pitch{Palace! 132 00:13:28,959 --> 00:13:30,293 Pitch{Palace! 133 00:13:30,293 --> 00:13:31,876 O DUQUE DE IORQUE 134 00:13:31,876 --> 00:13:34,709 Gostava que fosse justo. 135 00:13:35,209 --> 00:13:39,876 Não falas no Epstein sempre que há uma notícia sobre o Bill Clinton, certo? 136 00:13:39,876 --> 00:13:42,584 Não é o filho favorito da Rainha. 137 00:13:43,501 --> 00:13:46,584 Se tivesses estado aqui, terias visto 138 00:13:46,584 --> 00:13:50,418 o trabalho maravilhoso que ele faz com o Pitch, 139 00:13:50,418 --> 00:13:52,834 ao encorajar jovens empreendedores. 140 00:13:52,834 --> 00:13:55,793 Quando dizes que são jovens, têm que idade? 141 00:13:57,626 --> 00:13:58,793 Vai-te lixar, Nick. 142 00:14:02,959 --> 00:14:04,459 Como podem fazer isto? 143 00:14:04,459 --> 00:14:08,918 Foi por isso que contratámos o Jason. Para controlar isto. 144 00:14:10,251 --> 00:14:11,126 Tempo. 145 00:14:12,418 --> 00:14:16,001 - Leva tempo. - Tempo? Esta fotografia tem nove anos. 146 00:14:21,001 --> 00:14:22,126 - Queria só... - Não. 147 00:14:22,126 --> 00:14:25,584 - Não há solução rápida para esta notícia. - É o que ouço. 148 00:14:27,459 --> 00:14:29,751 E tem toda a razão, 149 00:14:31,043 --> 00:14:32,251 Vossa Alteza Real. 150 00:14:33,376 --> 00:14:34,459 Sobre o quê? 151 00:14:36,668 --> 00:14:39,959 Lida com esta confusão do Epstein há quase uma década. 152 00:14:40,459 --> 00:14:42,959 Não o vê desde essa altura, certo? 153 00:14:44,168 --> 00:14:46,876 Não, claro. Foi... 154 00:14:48,584 --> 00:14:50,293 Dezembro de 2010. 155 00:14:51,168 --> 00:14:55,209 Então, o meu instinto diz-me que não adotou a estratégia certa. 156 00:14:55,209 --> 00:14:58,793 O Epstein e esta coisa do Príncipe Playboy 157 00:14:58,793 --> 00:15:01,168 deviam ter acabado há muito tempo. 158 00:15:02,501 --> 00:15:04,501 E consigo fazer isso desaparecer. 159 00:15:05,459 --> 00:15:07,459 Mas tem de me deixar controlar. 160 00:15:08,709 --> 00:15:09,709 Amanda? 161 00:15:11,459 --> 00:15:17,209 Bom, o Jason conhece a imprensa. Foi por isso que o contratámos. 162 00:15:19,168 --> 00:15:20,668 Acho que pode ajudar-nos. 163 00:15:26,834 --> 00:15:30,459 Fiz uma lista de jornalistas simpáticos. 164 00:15:31,376 --> 00:15:33,001 Isso é contraditório, não? 165 00:15:33,501 --> 00:15:37,084 Convide-os, um a um, para virem cá tomar chá. 166 00:15:37,584 --> 00:15:39,626 Eles sentem-se especiais. 167 00:15:39,626 --> 00:15:42,459 Ficam a conhecer-se, oficiosamente, 168 00:15:42,459 --> 00:15:45,793 e eles percebem lentamente que é um ser humano decente, 169 00:15:45,793 --> 00:15:47,626 que, já agora, 170 00:15:47,626 --> 00:15:50,584 está disposto a reconhecer erros de julgamento. 171 00:15:53,834 --> 00:15:54,834 Lentamente. 172 00:15:55,793 --> 00:15:58,376 É sempre lentamente. Sempre o tempo. 173 00:15:59,418 --> 00:16:01,043 Faço 60 anos para o ano. 174 00:16:02,001 --> 00:16:03,584 E a minha mãe, bom... 175 00:16:05,584 --> 00:16:07,501 Nenhum de nós vai para novo. 176 00:16:16,584 --> 00:16:20,334 UM EMAIL NOVO DE SAM MCALISTER 177 00:16:20,918 --> 00:16:23,584 ADORAVA CONVERSAR. 178 00:16:27,959 --> 00:16:30,084 A lista de jornalistas do Jason. 179 00:16:35,126 --> 00:16:35,959 O que foi? 180 00:16:37,709 --> 00:16:38,626 Esta... 181 00:16:39,459 --> 00:16:42,126 Esta lista. Esta estratégia. 182 00:16:43,459 --> 00:16:44,959 Já passámos por isto. 183 00:16:55,543 --> 00:16:58,376 ADORAVA CONVERSAR. 184 00:17:07,001 --> 00:17:09,126 - Estou? - Olá, Sam. Amanda Thirsk. 185 00:17:09,126 --> 00:17:11,584 - Do gabinete do Duque de Iorque. - Olá. 186 00:17:12,251 --> 00:17:16,251 Mas não temos linhas vermelhas. Não há perguntas proibidas. 187 00:17:16,918 --> 00:17:19,334 - Pense nisso. - Eu volto a ligar-lhe. 188 00:17:19,334 --> 00:17:21,168 Ótimo. Falamos em breve. 189 00:17:23,584 --> 00:17:24,626 Alguma coisa boa? 190 00:17:24,626 --> 00:17:26,334 Não sei. O Palácio. 191 00:17:27,793 --> 00:17:29,251 Certo, o que temos? 192 00:17:29,751 --> 00:17:33,501 Sabem o que acho? Análise inteligente é connosco. 193 00:17:33,501 --> 00:17:37,418 - Outra vez o Brexit. - Sam, não tinhas uma coisa? O Palácio? 194 00:17:37,418 --> 00:17:39,751 Para hoje, não. Mas temos a Lupita. 195 00:17:39,751 --> 00:17:44,418 - Ótimo. Que parte do Palácio? - A secretária pessoal do Príncipe Andrew. 196 00:17:44,418 --> 00:17:47,626 - O que querem? - Pitch{Palace. 197 00:17:47,626 --> 00:17:51,918 Como O Aprendiz, mas com o Príncipe Andrew em vez do Donald Trump. 198 00:17:51,918 --> 00:17:54,334 - Não é transmitido... - É o Newsnight? 199 00:17:54,334 --> 00:17:56,918 - Conheces a secretária do Andrew? - Não. 200 00:17:56,918 --> 00:17:58,668 Ela contactou-te primeiro? 201 00:18:00,334 --> 00:18:01,168 Sim. 202 00:18:03,251 --> 00:18:04,126 Sim. 203 00:18:05,043 --> 00:18:08,084 Continuem à procura, falamos daqui a uma hora. 204 00:18:11,168 --> 00:18:14,168 PRÍNCIPE ANDREW E JEFFREY EPSTEIN 205 00:18:22,668 --> 00:18:24,251 PRÍNCIPE ANDY E O PEDÓFILO 206 00:18:34,459 --> 00:18:35,376 FOTO DE: 207 00:18:35,376 --> 00:18:36,709 Quero uma ligação. 208 00:18:36,709 --> 00:18:40,709 Jae Donnelly. Paparazzo. Vive em Nova Iorque. Sabes quem é? 209 00:18:43,709 --> 00:18:44,626 Ótimo. 210 00:18:45,376 --> 00:18:47,168 Por amor de Deus! 211 00:18:47,876 --> 00:18:51,209 O Farage não está disponível. Precisamos de outra pessoa. 212 00:18:51,209 --> 00:18:53,918 Até ele já está aborrecido. Dá-me um minuto. 213 00:18:53,918 --> 00:18:55,543 - Quem era? - O fotógrafo. 214 00:18:55,543 --> 00:18:57,834 Trabalha para quem? Paparazzi? 215 00:18:57,834 --> 00:19:01,001 Os teus favoritos todos, Freddy. The Sun. The Mail. 216 00:19:01,001 --> 00:19:02,209 Por amor de Deus! 217 00:19:02,209 --> 00:19:04,293 Se tivéssemos metade dos instintos 218 00:19:04,293 --> 00:19:07,709 e um quarto dos contactos do fotógrafo de tabloide médio, 219 00:19:07,709 --> 00:19:09,751 talvez não andássemos a inventar 220 00:19:09,751 --> 00:19:12,584 novas formas de discutir sempre o mesmo. 221 00:19:12,584 --> 00:19:15,168 Por isso, deixa comigo, sim? 222 00:19:15,168 --> 00:19:16,459 É para já. 223 00:19:16,459 --> 00:19:20,001 Alguém para a Emily descompor a sério. 224 00:19:20,001 --> 00:19:23,209 - Em todas as festas no Norte de Londres... - Sam. 225 00:19:23,209 --> 00:19:26,084 ... vão dizer: "Viram o Newsnight ontem?" 226 00:19:26,084 --> 00:19:28,668 - Sam. - "Não foi incrível a Emily Maitlis 227 00:19:28,668 --> 00:19:31,501 dizer coisas ótimas com que todos concordamos?" 228 00:19:31,501 --> 00:19:35,043 Falamos sozinhos e chamamos a isso "notícias", Freddy, 229 00:19:35,043 --> 00:19:36,876 e isso está a matar-nos. 230 00:19:43,084 --> 00:19:43,918 Stewart. 231 00:19:44,668 --> 00:19:46,293 Vou para o estúdio. 232 00:19:52,418 --> 00:19:54,376 Anda! Moody! 233 00:19:57,084 --> 00:20:01,168 Comporto-me assim, insulto pessoas diante do escritório todo, 234 00:20:02,709 --> 00:20:04,793 e continuo cá? Ainda tenho emprego? 235 00:20:16,418 --> 00:20:18,459 Nós temos um problema 236 00:20:19,459 --> 00:20:20,459 com a Sam. 237 00:20:21,043 --> 00:20:22,251 Nós, quem? 238 00:20:22,918 --> 00:20:25,376 Bem, eu, o Freddy, 239 00:20:25,376 --> 00:20:27,459 e agora talvez a Emily. 240 00:20:27,459 --> 00:20:30,584 Não sou pedante, mas ela é muito Daily Mail. 241 00:20:30,584 --> 00:20:34,251 Não digo que não aceitamos opiniões diferentes, mas ela é... 242 00:20:35,084 --> 00:20:37,001 ... demasiado defensiva. 243 00:20:45,168 --> 00:20:46,709 Sobe um pouco as luzes. 244 00:20:47,751 --> 00:20:49,043 Está muito frio. 245 00:20:50,668 --> 00:20:52,459 Não disse: "Volta a baixar." 246 00:20:52,459 --> 00:20:55,418 Mas este é o nível correto para a transmissão. 247 00:20:55,418 --> 00:20:59,418 Eu sei. Sobe. Obrigada por vires, Sam. 248 00:21:00,084 --> 00:21:01,918 Aquele nível, mas mais quente. 249 00:21:01,918 --> 00:21:03,459 Está bem. 250 00:21:03,459 --> 00:21:05,543 Vou ter de trocar algumas coisas. 251 00:21:07,126 --> 00:21:10,209 Percebes a pressão a que estamos sujeitos? Todos nós. 252 00:21:10,209 --> 00:21:13,793 Já tenho guerras suficientes em mãos, dispenso-as na equipa. 253 00:21:13,793 --> 00:21:15,209 Talvez devesses falar... 254 00:21:15,209 --> 00:21:19,001 Eu falo com eles e digo-lhes o que te estou a dizer. 255 00:21:20,334 --> 00:21:22,418 - Ajuda-me. - Que tal algo assim? 256 00:21:22,418 --> 00:21:24,501 Mais quente, muito mais quente. 257 00:21:25,959 --> 00:21:28,459 Tento mudar. Quero um público mais vasto. 258 00:21:28,459 --> 00:21:32,043 Só assim sobrevivemos. Não ligo a câmaras de eco. 259 00:21:32,543 --> 00:21:34,459 Quero vozes diferentes e tensão. 260 00:21:34,459 --> 00:21:35,751 E paixão. 261 00:21:41,876 --> 00:21:44,126 - Lamento, Emily. - Não lamentas nada. 262 00:21:45,459 --> 00:21:46,709 Foste deveras franca. 263 00:21:47,501 --> 00:21:48,584 Não totalmente. 264 00:21:49,209 --> 00:21:51,626 Não penses que não sei o que pensam de mim. 265 00:21:51,626 --> 00:21:54,001 Se estivermos em pé de guerra, 266 00:21:54,001 --> 00:21:56,084 nada disto vai resultar. 267 00:21:56,918 --> 00:21:58,293 Em que ficamos? 268 00:21:59,001 --> 00:22:00,209 Não, mais quente. 269 00:22:00,876 --> 00:22:02,126 Pronto, para aí. 270 00:22:02,876 --> 00:22:04,543 - Gosto. - Ótimo. 271 00:22:05,459 --> 00:22:07,376 Entendido? Mais alguma coisa? 272 00:22:08,418 --> 00:22:10,209 - Eu... - Três mulheres e um cão. 273 00:22:10,709 --> 00:22:14,043 Não se via isto num estúdio da BBC quando eu comecei. 274 00:22:26,709 --> 00:22:27,626 Meu Deus! 275 00:22:27,626 --> 00:22:29,001 Meu Deus, que... 276 00:22:41,876 --> 00:22:45,793 Estou no trabalho, lamento o ruído. Posso desligar sem me despedir. 277 00:22:45,793 --> 00:22:48,418 Obrigada por me ligar. Alguma coisa boa? 278 00:22:49,459 --> 00:22:52,251 Uma Kardashian a lançar um novo par de cuecas. 279 00:22:53,293 --> 00:22:54,251 Paga as contas. 280 00:22:54,834 --> 00:22:56,376 Pronto, veja as mensagens. 281 00:22:57,751 --> 00:23:01,084 Fotos que fui tirando de miúdas na casa do Epstein. 282 00:23:01,584 --> 00:23:04,376 Ficam lá cerca de uma hora cada. 283 00:23:04,376 --> 00:23:05,751 Parecem muito novas. 284 00:23:15,918 --> 00:23:18,543 Vêm de um bloco de apartamentos na Rua 66th 285 00:23:18,543 --> 00:23:21,043 do irmão do Epstein, o Jeffrey arrenda-o. 286 00:23:22,209 --> 00:23:25,834 É um armazém de raparigas. 287 00:23:26,876 --> 00:23:28,584 Diz serem as suas "núbeis". 288 00:23:30,001 --> 00:23:32,459 - Isto ainda acontece? - É industrial. 289 00:23:34,001 --> 00:23:35,751 Estou em Nova Iorque há anos. 290 00:23:35,751 --> 00:23:39,209 Basta-me passar 24 horas à porta daquela casa 291 00:23:39,209 --> 00:23:42,501 e vejo-as entrar e sair. - Como não sabemos disto? 292 00:23:42,501 --> 00:23:46,376 São miúdas a quem ninguém liga a entrar e sair de uma casa. 293 00:23:47,418 --> 00:23:48,418 E ele é rico. 294 00:23:49,668 --> 00:23:53,293 Foi preso. Agora saiu. Sinceramente, quase ninguém quer saber. 295 00:23:53,793 --> 00:23:56,668 E o Andrew vai lá muitas vezes? 296 00:23:56,668 --> 00:23:57,918 Antigamente, sim. 297 00:23:58,418 --> 00:24:01,209 Há provas? Do Andrew em casa do Epstein? 298 00:24:01,209 --> 00:24:02,876 Tirando a foto do parque. 299 00:24:03,376 --> 00:24:06,126 Não. Eles têm cuidado. 300 00:24:07,418 --> 00:24:09,126 Mas garanto que ele ia lá. 301 00:24:09,626 --> 00:24:12,209 Conhece a Ghislaine Maxwell, certo? 302 00:24:12,209 --> 00:24:14,293 - Amiga do Andrew? - Não. 303 00:24:14,293 --> 00:24:15,918 Devia. Tenho de desligar. 304 00:24:15,918 --> 00:24:18,543 - Procure-a. Vamos falando. - Obrigada. 305 00:24:25,418 --> 00:24:26,876 - Malta. - O que foi? 306 00:24:26,876 --> 00:24:29,334 - Vejam isto. - Deixa-me ver. 307 00:25:01,709 --> 00:25:03,251 Sam. Dá-lhe um minuto. 308 00:25:06,126 --> 00:25:07,834 - O quê? - Escreve um poema. 309 00:25:07,834 --> 00:25:09,126 O Lucas? 310 00:25:24,293 --> 00:25:25,126 Quem é ela? 311 00:25:27,001 --> 00:25:28,376 É de outra classe. 312 00:25:30,584 --> 00:25:35,168 Ouve, sei que sou tua mãe e que sou tendenciosa e assim, 313 00:25:35,168 --> 00:25:38,001 mas és muito bonito, por isso não devias... 314 00:25:38,001 --> 00:25:40,834 Não é nada disso. Estou a falar da turma. 315 00:25:40,834 --> 00:25:44,293 - Está no ano acima do meu. - Essa ambição agrada-me. 316 00:25:44,959 --> 00:25:47,543 - Com picante? O costume? - Sim, por favor. 317 00:25:48,168 --> 00:25:50,376 Queres dicas para falar com miúdas? 318 00:25:50,376 --> 00:25:52,334 - Tenho escolha? - Nem por isso. 319 00:25:52,334 --> 00:25:54,876 Ouve. A maioria das pessoas quer falar. 320 00:25:54,876 --> 00:25:57,543 Mas a maioria das pessoas é péssima a ouvir. 321 00:26:01,168 --> 00:26:05,709 Mas prometeu aos britânicos que não haveria nenhum problema. 322 00:26:05,709 --> 00:26:07,959 {\an8}E, na altura, cumpri... 323 00:26:07,959 --> 00:26:10,334 {\an8}- Estava enganado? - Não aceito isso. 324 00:26:10,334 --> 00:26:14,001 Ou estava enganado ou prometeu algo impossível de cumprir. 325 00:26:14,001 --> 00:26:14,918 Como ficamos? 326 00:26:15,959 --> 00:26:19,751 Descreveu-se como um homem de princípios. 327 00:26:20,251 --> 00:26:23,626 Garantiu aos eleitores que os controlos fronteiriços 328 00:26:23,626 --> 00:26:26,834 entre o Reino Unido e a UE não seriam afetados... 329 00:26:32,543 --> 00:26:35,918 PRÍNCIPE ANDREW, JEFFREY EPSTEIN E GHISLAINE MAXWELL 330 00:26:48,126 --> 00:26:51,668 GHISLAINE MAXWELL: NAMORADA DE EPSTEIN PRÓXIMA DO PRÍNCIPE 331 00:27:07,543 --> 00:27:09,834 Ligou para Jae Donnelly. Deixe recado. 332 00:27:10,501 --> 00:27:13,043 Olá, Jae. É a Sam. 333 00:27:13,543 --> 00:27:16,584 Esta fotografia do Andrew 334 00:27:16,584 --> 00:27:19,001 com a Ghislaine Maxwell em Londres 335 00:27:19,001 --> 00:27:22,418 e uma rapariga de 17 anos na altura. 336 00:27:23,209 --> 00:27:26,959 Virginia Roberts, 2001. Sabe alguma coisa sobre isto? 337 00:27:27,709 --> 00:27:30,584 Ligue-me quando ouvir isto. Obrigada. 338 00:27:37,543 --> 00:27:40,168 AMANDA THIRSK PODE VIR AMANHÃ? 339 00:27:47,668 --> 00:27:51,501 CLARO! ONDE? 340 00:28:00,168 --> 00:28:01,584 Caraças. 341 00:28:02,084 --> 00:28:03,376 Quero uma selfie. 342 00:28:03,376 --> 00:28:04,834 Está bem. 343 00:28:04,834 --> 00:28:06,001 E uma colher. 344 00:28:07,751 --> 00:28:09,126 Certo, adeus. 345 00:28:09,126 --> 00:28:11,126 - Não me diga. - O quê? 346 00:28:12,001 --> 00:28:13,251 É o Phil, o Grego? 347 00:28:14,501 --> 00:28:16,334 - O Orelhudo? - Não posso dizer. 348 00:28:16,334 --> 00:28:19,126 Não é Sua Majestade. Não hastearam a bandeira. 349 00:28:21,168 --> 00:28:24,084 Desde que não seja o raio do Andy Tarado. 350 00:28:30,418 --> 00:28:31,251 Chegámos. 351 00:28:35,626 --> 00:28:36,459 Obrigada. 352 00:28:40,501 --> 00:28:42,043 - Olá. Bom dia. - Bom dia. 353 00:28:42,834 --> 00:28:43,668 Sim. 354 00:28:44,751 --> 00:28:46,126 - Muito bem. - Obrigada. 355 00:28:48,251 --> 00:28:50,334 Siga o caminho. Entre lá ao fundo. 356 00:28:50,334 --> 00:28:51,626 Ótimo. Obrigada. 357 00:29:12,918 --> 00:29:14,168 Boa tarde. 358 00:29:44,751 --> 00:29:46,876 Earl Grey ou camomila? 359 00:29:52,709 --> 00:29:54,376 Perdemos bastantes. 360 00:29:55,501 --> 00:29:58,084 Colheres de chá. Parecem... 361 00:29:59,376 --> 00:30:00,293 ... sumir. 362 00:30:02,126 --> 00:30:04,168 É visto como uma coisa boa. 363 00:30:04,168 --> 00:30:07,084 Significa que todos querem uma parte de nós. 364 00:30:07,084 --> 00:30:08,209 Nós? 365 00:30:08,751 --> 00:30:11,626 Já cá estou há muito tempo. 366 00:30:11,626 --> 00:30:13,209 É como uma família. 367 00:30:13,209 --> 00:30:16,543 Quando não precisarmos de comprar mais colheres de chá... 368 00:30:17,876 --> 00:30:20,084 Ele aceitaria falar sobre isso? 369 00:30:21,251 --> 00:30:24,334 O roubo de colheres de chá do Palácio de Buckingham? 370 00:30:24,334 --> 00:30:28,418 O futuro da monarquia. O que significará quando a Rainha morrer. 371 00:30:29,376 --> 00:30:31,168 Não falamos disso. 372 00:30:31,168 --> 00:30:34,043 Demasiado doloroso? Para um filho favorito? 373 00:30:37,751 --> 00:30:39,959 Ua característica de Sua Majestade 374 00:30:39,959 --> 00:30:43,543 é avaliar muito bem o caráter das pessoas. 375 00:30:47,959 --> 00:30:49,834 Então, como é ela? 376 00:30:50,584 --> 00:30:52,251 - Quem? - A Emily. 377 00:30:52,251 --> 00:30:54,959 Bom, ela corre, 378 00:30:54,959 --> 00:30:57,501 ela nada, ela entrevista. 379 00:30:57,501 --> 00:31:00,668 Nunca ninguém a viu comer. É a Supermulher. 380 00:31:01,626 --> 00:31:04,168 - E a Bic. - O Harry Potter tem a varinha. 381 00:31:04,168 --> 00:31:06,584 A Emily Maitlis tem a sua Bic. 382 00:31:08,709 --> 00:31:11,918 E o Andrew? Avalia bem o caráter das pessoas? 383 00:31:14,751 --> 00:31:18,584 É um amigo muito fiel. 384 00:31:19,584 --> 00:31:21,959 Demasiado fiel para o seu bem, às vezes. 385 00:31:23,418 --> 00:31:24,626 Ghislaine Maxwell. 386 00:31:26,626 --> 00:31:28,626 Ela era uma boa amiga, sim. 387 00:31:31,876 --> 00:31:35,001 - Direta ao assunto. - Falámos de trivialidades. 388 00:31:35,501 --> 00:31:39,709 Ambas somos mulheres ocupadas e sabemos por que estamos aqui, Amanda. 389 00:31:44,251 --> 00:31:46,376 Quer beber um copo como deve ser? 390 00:31:52,668 --> 00:31:53,626 Amanda? 391 00:31:58,834 --> 00:31:59,668 Amanda? 392 00:32:00,584 --> 00:32:01,626 Ela saiu. 393 00:32:02,126 --> 00:32:03,834 Com a Sam McAlister. 394 00:32:06,334 --> 00:32:07,168 Quem? 395 00:32:10,334 --> 00:32:12,876 O que acha que sabe sobre mim, Sam? 396 00:32:15,418 --> 00:32:16,876 Sei que veio da Banca. 397 00:32:17,709 --> 00:32:18,751 Mãe solteira. 398 00:32:20,126 --> 00:32:23,876 Sei que tem este trabalho há sete anos 399 00:32:23,876 --> 00:32:26,459 e tem um problema que não desaparece. 400 00:32:27,168 --> 00:32:28,834 E sei que está aqui 401 00:32:29,418 --> 00:32:31,834 e o Jason Stein não está. 402 00:32:33,043 --> 00:32:33,876 E então? 403 00:32:33,876 --> 00:32:37,251 Será a Amanda que quer fazer as coisas de outra forma? 404 00:32:38,501 --> 00:32:40,876 Ou estamos só a ver opções. 405 00:32:41,668 --> 00:32:42,501 Ou isso. 406 00:32:46,251 --> 00:32:47,626 DDI POR FAVOR, LIGUE-ME. 407 00:32:47,626 --> 00:32:52,876 - Perdão, é o Andrew. Precisa de mim. - Só tento ser sincera consigo, Amanda. 408 00:32:52,876 --> 00:32:57,126 Sou sempre. E sabe que não pode ser só o Pitch. 409 00:32:57,126 --> 00:33:02,043 E como eu disse, não estaria aqui a falar com o Newsnight, 410 00:33:02,043 --> 00:33:03,959 se não soubesse já isso. 411 00:33:04,626 --> 00:33:07,584 Mas não estou a falar com o Newsnight, Sam. 412 00:33:08,168 --> 00:33:09,543 Estou a falar consigo. 413 00:33:10,293 --> 00:33:11,959 E há uma linha vermelha. 414 00:33:14,584 --> 00:33:16,043 Obrigada por ter vindo. 415 00:33:22,334 --> 00:33:23,668 Também gostará desta. 416 00:33:23,668 --> 00:33:25,793 Isto foi pouco depois 417 00:33:25,793 --> 00:33:29,668 de eu ter escapado por centímetros de um míssil Exocet. 418 00:33:29,668 --> 00:33:33,459 Disparavam, desviava-me e descia. Fazia isso duas vezes por dia. 419 00:33:34,126 --> 00:33:36,459 Devem ter sido momentos aterradores. 420 00:33:36,459 --> 00:33:37,834 Alguns dos piores. 421 00:33:39,001 --> 00:33:40,334 E alguns dos melhores. 422 00:33:41,418 --> 00:33:45,668 Aqueles homens conheciam-me de verdade, sabe? 423 00:33:46,293 --> 00:33:48,251 Na guerra ninguém se esconde. 424 00:33:48,751 --> 00:33:50,376 Dos nossos camaradas. 425 00:33:51,751 --> 00:33:52,751 De nós próprios. 426 00:33:53,293 --> 00:33:55,834 - Tem saudades disso? - Da guerra? 427 00:33:56,543 --> 00:33:59,001 Os argentinos deram menos problemas. 428 00:33:59,709 --> 00:34:02,543 Venha daí. Vamos à visita guiada. 429 00:34:05,001 --> 00:34:07,418 O Newsnight? 430 00:34:08,084 --> 00:34:09,334 Viu aquilo. 431 00:34:09,334 --> 00:34:12,876 Não vê como ele tem jeito para as pessoas? 432 00:34:12,876 --> 00:34:15,168 Como gostam dele, ao privarem com ele? 433 00:34:15,168 --> 00:34:18,084 - É esse o plano, Amanda. - Chama-se charme. 434 00:34:18,084 --> 00:34:21,001 É preciso estar na presença dele para sentir. 435 00:34:21,918 --> 00:34:22,751 Televisão? 436 00:34:22,751 --> 00:34:24,876 Ouça, foi só uma reunião. 437 00:34:24,876 --> 00:34:27,334 Uma reunião que não devia ter combinado. 438 00:34:27,334 --> 00:34:31,001 Sobretudo sem mim. Isto é o meu trabalho. 439 00:34:33,876 --> 00:34:35,418 Não, agora não, Freddy. 440 00:34:35,418 --> 00:34:37,918 O almoço líquido foi pago pela BBC? 441 00:34:37,918 --> 00:34:40,543 - Estive tão perto. - A sério? 442 00:34:40,543 --> 00:34:44,168 Julgas dominar um monstro como a Comunicação de Buckingham? 443 00:34:44,168 --> 00:34:46,959 Estávamos só as duas. Mais ninguém. 444 00:34:46,959 --> 00:34:49,418 - Estivemos tão perto. - De quê? 445 00:34:49,418 --> 00:34:53,043 De uma entrevista. A história do Epstein não vai desaparecer. 446 00:34:53,043 --> 00:34:57,418 Ghislaine Maxwell, namorada do Epstein e velha amiga do Andrew. 447 00:34:57,418 --> 00:35:00,084 Então, não falarão connosco sobre isso! 448 00:35:00,084 --> 00:35:02,668 É imprensa cor-de-rosa, não o Newsnight. 449 00:35:02,668 --> 00:35:05,584 Não é nada. É isto que devíamos estar a fazer. 450 00:35:05,584 --> 00:35:08,501 Lamento, não temos tempo para passares um dia 451 00:35:08,501 --> 00:35:11,709 atrás de uma história que nunca teremos. Já não. 452 00:35:12,709 --> 00:35:16,251 Temos de trabalhar em equipa. Porque te achas tão especial? 453 00:35:19,668 --> 00:35:20,876 O trabalho é isto. 454 00:35:21,376 --> 00:35:25,334 Está bem? Hoje fiz o trabalho, porque esta história só vai crescer. 455 00:35:25,334 --> 00:35:28,543 Nessa altura, não queremos ser os primeiros a ligar, 456 00:35:28,543 --> 00:35:30,876 queremos que eles nos telefonem. E se... 457 00:35:35,293 --> 00:35:40,251 Se eu não puder trabalhar como preciso, não consigo fazer mais isto. 458 00:35:40,251 --> 00:35:42,376 MÃE N.o 1 459 00:35:42,376 --> 00:35:44,751 O GRANDE IRMÃO OBSERVA-TE 460 00:36:01,293 --> 00:36:02,584 Sammy... 461 00:36:36,376 --> 00:36:38,793 Deixe mensagem após o sinal. 462 00:36:40,834 --> 00:36:42,959 Olá, Esme. É a Sam. 463 00:36:45,043 --> 00:36:46,168 Estava só a ligar... 464 00:36:48,668 --> 00:36:49,584 Podes... 465 00:36:51,209 --> 00:36:55,543 Podes ligar-me quando ouvires isto? É importante. Obrigada, adeus. 466 00:36:56,459 --> 00:36:57,334 Estás bem? 467 00:37:02,459 --> 00:37:05,334 Sabes, passo metade do meu tempo 468 00:37:05,334 --> 00:37:10,793 apavorada com a ideia de ser despedida e o resto a desejar que tudo acabe de vez. 469 00:37:11,793 --> 00:37:13,751 Porque não me veem como um deles? 470 00:37:14,876 --> 00:37:18,793 - Talvez haja um sítio mais fácil. - Não quero que seja fácil, mãe... 471 00:37:21,459 --> 00:37:23,334 Só quero que importe. 472 00:37:24,834 --> 00:37:26,501 Lucas! 473 00:37:27,543 --> 00:37:30,043 - Boa noite. - Boa noite. 474 00:37:31,251 --> 00:37:32,709 - Boa noite. - Boa noite. 475 00:37:34,584 --> 00:37:38,168 - Olá. - Falei com ela. Chama-se Freya. 476 00:37:38,168 --> 00:37:41,501 Sim. E o que disse ela? O que disseste? 477 00:37:41,501 --> 00:37:42,418 Olá. 478 00:37:43,251 --> 00:37:44,251 O que disse ela? 479 00:37:44,251 --> 00:37:47,543 Pensei que ela não me tivesse ouvido. Mas ouviu e... 480 00:37:47,543 --> 00:37:48,501 Pois. 481 00:37:49,168 --> 00:37:51,834 Espera, querido. Dá-me um segundo. 482 00:37:54,918 --> 00:37:55,751 Jae? 483 00:37:55,751 --> 00:37:57,126 Que tal o Palácio? 484 00:37:57,126 --> 00:38:00,584 - Não consegui. O Epstein é um tabu. - Deixou de ser. 485 00:38:01,168 --> 00:38:03,001 - O quê? - Estou em Teterboro. 486 00:38:03,001 --> 00:38:04,334 Um aeródromo privado. 487 00:38:04,334 --> 00:38:07,876 O avião do nosso amigo Jeffrey aterrará dentro de uma hora. 488 00:38:08,709 --> 00:38:10,168 E o FBI está à espera. 489 00:38:10,834 --> 00:38:12,709 Mãe! Podes... 490 00:38:13,709 --> 00:38:16,168 Podes ficar mais uma hora com o Lucas? 491 00:38:16,168 --> 00:38:18,918 - Sim, claro. - Volto antes de ele se deitar. 492 00:38:19,418 --> 00:38:21,126 Não tenhas pressa. Até logo. 493 00:38:35,126 --> 00:38:35,959 Estou? 494 00:38:36,876 --> 00:38:38,084 Ligaste-me? 495 00:38:38,084 --> 00:38:39,876 Disseste que era importante. 496 00:38:41,126 --> 00:38:44,584 O Jeffrey Epstein vai ser preso esta noite. Tráfico sexual. 497 00:38:46,209 --> 00:38:47,751 Esme? Estás aí? 498 00:38:47,751 --> 00:38:49,334 Então, já é notícia. 499 00:38:49,834 --> 00:38:52,376 Certo, vamos começar a pressionar o Palácio. 500 00:38:57,126 --> 00:38:58,001 Obrigada. 501 00:39:16,084 --> 00:39:16,959 Certo... 502 00:39:22,626 --> 00:39:24,501 Mudou tudo. 503 00:39:24,501 --> 00:39:27,834 A qualquer momento, vai receber uma chamada. 504 00:39:27,834 --> 00:39:29,251 Depois, outras cem. 505 00:39:29,251 --> 00:39:32,501 Temos algumas horas, no máximo, antes do tsunâmi. 506 00:39:32,501 --> 00:39:35,376 - Pensei podermos aproveitá-las. - O que mudou? 507 00:39:35,376 --> 00:39:38,293 Rusga do FBI à casa do Jeffrey Epstein. 508 00:39:39,959 --> 00:39:42,959 Esta vossa linha vermelha não vai aguentar, Amanda. 509 00:39:42,959 --> 00:39:46,751 Não pode dizer "sem comentários" sobre ser amigo de um pedófilo 510 00:39:46,751 --> 00:39:49,251 e esperar ser adorado, seja quem for. 511 00:39:51,834 --> 00:39:53,918 - Como sei ser de fiar? - Não sabe. 512 00:39:54,418 --> 00:39:57,501 E não tem de confiar, porque posso dar-lhe uma hora. 513 00:39:58,626 --> 00:39:59,918 Depois, é com ele. 514 00:39:59,918 --> 00:40:03,168 Não é consigo nem comigo. É com ele. 515 00:40:12,043 --> 00:40:14,626 Uma hora de televisão pode mudar tudo. 516 00:40:15,584 --> 00:40:16,584 É como magia. 517 00:40:19,251 --> 00:40:23,418 O financeiro americano Jeffrey Epstein foi detido hoje 518 00:40:23,418 --> 00:40:26,001 por acusações federais de tráfico sexual. 519 00:40:26,584 --> 00:40:31,709 O multimilionário em desgraça foi acusado de traficar dezenas de raparigas menores. 520 00:40:32,334 --> 00:40:35,376 Ele já fora condenado em 2008, 521 00:40:35,376 --> 00:40:39,668 depois de se declarar culpado de solicitar uma menor para prostituição. 522 00:40:40,751 --> 00:40:41,959 Quantas vezes? 523 00:40:41,959 --> 00:40:44,584 ... focar-se-á na amizade de Jeffrey Epstein... 524 00:40:44,584 --> 00:40:46,251 Quantas vezes? 525 00:40:46,251 --> 00:40:48,918 ... o Duque de Iorque, que disse ter cortado... 526 00:40:48,918 --> 00:40:49,834 Desculpe. 527 00:40:49,834 --> 00:40:52,168 ... todos os laços com Epstein em 2010. 528 00:40:57,001 --> 00:41:00,543 Qual é o sítio dele? É uma pergunta simples. 529 00:41:04,626 --> 00:41:05,751 Uma pista. 530 00:41:07,918 --> 00:41:09,126 É um marsupial. 531 00:41:12,043 --> 00:41:14,334 Ru. Com "cangu". 532 00:41:16,709 --> 00:41:19,293 Junte os dois. Dá o quê? 533 00:41:22,168 --> 00:41:24,084 - Rucangu. - Saia daqui. 534 00:41:26,459 --> 00:41:27,459 Saia daqui! 535 00:41:41,751 --> 00:41:45,084 Reconheceram a amizade do duque com Jeffrey Epstein 536 00:41:45,084 --> 00:41:47,209 no passado. Dizem que... 537 00:41:47,209 --> 00:41:50,293 Se o primeiro-ministro quer chegar aos eleitores, 538 00:41:50,293 --> 00:41:53,543 terá de nos enviar alguém que as pessoas já conheçam, 539 00:41:53,543 --> 00:41:58,084 que saiba formar frases com mais do que palavras monossilábicas... 540 00:41:58,084 --> 00:41:59,584 ... última hora. 541 00:41:59,584 --> 00:42:02,251 A investigação em torno da detenção de Jeffrey Epstein 542 00:42:02,251 --> 00:42:04,751 {\an8}há três semanas, por abuso sexual de menores, 543 00:42:04,751 --> 00:42:09,293 {\an8}passou hoje a incluir o seu amigo, o Príncipe Andrew, Duque de Iorque, 544 00:42:09,293 --> 00:42:13,793 com a revelação de documentos de um caso de 2015, anteriormente suprimidos. 545 00:42:15,543 --> 00:42:19,459 Virginia Giuffre, com 17 anos na altura das alegações, 546 00:42:19,459 --> 00:42:23,084 afirma em documentos divulgados que fez sexo com o Duque 547 00:42:23,084 --> 00:42:24,751 em três ocasiões, 548 00:42:24,751 --> 00:42:28,543 Duas em Londres e uma na casa de Jeffrey Epstein em Nova Iorque. 549 00:42:29,834 --> 00:42:33,584 O Palácio de Buckingham continua a negar as últimas alegações 550 00:42:33,584 --> 00:42:35,959 {\an8}contra o Duque de Iorque, 551 00:42:35,959 --> 00:42:40,126 {\an8}Virginia Giuffre disse à imprensa junto a um tribunal em Manhattan... 552 00:42:41,001 --> 00:42:42,168 Não é verdade. 553 00:42:42,876 --> 00:42:44,793 Nada disto é verdade. 554 00:42:44,793 --> 00:42:47,418 A crise que se aprofunda à volta de Andrew... 555 00:42:52,668 --> 00:42:55,209 Na manhã em que fui para o colégio interno... 556 00:42:57,668 --> 00:42:59,584 ... a mamã penteou-me o cabelo. 557 00:43:03,209 --> 00:43:05,876 Era daqueles pentes de tartaruga. Lembra-se? 558 00:43:09,001 --> 00:43:11,751 Consigo senti-lo agora, a arranhar-me a cabeça. 559 00:43:15,043 --> 00:43:16,251 Doía, mas eu... 560 00:43:19,459 --> 00:43:21,209 ... não queria que parasse. 561 00:43:26,293 --> 00:43:29,668 O Jason diz que nada muda. 562 00:43:29,668 --> 00:43:31,668 Mantemos a calma. 563 00:43:34,584 --> 00:43:36,001 Concorda? 564 00:43:38,793 --> 00:43:40,418 Vamos ver como evolui. 565 00:43:56,584 --> 00:44:00,209 Devia estar a falar com a mamã sobre a festa dos meus 60 anos. 566 00:44:03,584 --> 00:44:05,043 Ela tem grandes planos. 567 00:44:26,043 --> 00:44:29,959 Jeffrey Epstein, preso há cerca de um mês, foi encontrado morto 568 00:44:29,959 --> 00:44:31,959 na sua cela no Metropolitan... 569 00:44:31,959 --> 00:44:34,751 Foi amigo de Bill Clinton, do Príncipe Andrew... 570 00:44:34,751 --> 00:44:37,084 Óbito declarado após paragem cardíaca... 571 00:44:37,084 --> 00:44:39,709 Acusado de tráfico sexual de dezenas de raparigas... 572 00:44:39,709 --> 00:44:42,543 - Seis vítimas menores... - Raparigas menores... 573 00:44:42,543 --> 00:44:45,251 ... incluindo Donald Trump, gostava de mulheres bonitas... 574 00:44:45,251 --> 00:44:47,876 ... categoricamente negado pela família real. 575 00:44:47,876 --> 00:44:52,501 Em todo o mundo, em todos os jornais, em todos os programas de informação, 576 00:44:52,501 --> 00:44:54,918 esta é a notícia. A única notícia. 577 00:44:54,918 --> 00:44:57,834 - Bom dia. - Bom dia. Sam, quero-a para nós. 578 00:44:58,834 --> 00:44:59,918 Para o Newsnight. 579 00:44:59,918 --> 00:45:02,834 Foste a primeira a chegar à fala com eles. 580 00:45:09,626 --> 00:45:12,084 Amanda. Olá, é a Sam McAlister. 581 00:45:12,668 --> 00:45:13,668 Ligue-me. 582 00:45:14,959 --> 00:45:17,126 Quando quiserem falar, cá estaremos. 583 00:45:37,751 --> 00:45:42,918 Sua Majestade a pentear-lhe o cabelo na sua última manhã em casa. 584 00:45:46,001 --> 00:45:46,918 Sim? 585 00:45:48,501 --> 00:45:52,918 Lembrar-se e falar sobre isso. 586 00:45:55,543 --> 00:45:56,459 Sim? 587 00:45:58,001 --> 00:46:00,001 Acho que há uma razão para isso. 588 00:46:03,626 --> 00:46:05,876 Acho que quer o seu futuro de volta. 589 00:46:07,834 --> 00:46:08,834 Ambos queremos. 590 00:46:13,418 --> 00:46:14,584 Deixe-me ajudá-lo. 591 00:46:17,209 --> 00:46:20,501 ... a relação com Epstein vai persistir. 592 00:46:21,084 --> 00:46:26,668 Claro, o Duque e o Palácio estão desesperados para encerrar o assunto, 593 00:46:26,668 --> 00:46:28,459 mas, com as notícias de hoje, 594 00:46:28,459 --> 00:46:32,543 essa possibilidade parece mais distante do que nunca. 595 00:46:33,376 --> 00:46:35,918 Sem compromissos, sem promessas. 596 00:46:35,918 --> 00:46:38,209 - Mas? - Aceitaram uma reunião. 597 00:46:39,626 --> 00:46:43,418 Certo. Isto não sai daqui, fica só entre nós os quatro. 598 00:46:43,418 --> 00:46:46,584 Saber-se que nos vamos encontrar, pode assustá-los. 599 00:46:46,584 --> 00:46:49,376 Sam, os teus desejos são ordens. 600 00:46:49,376 --> 00:46:52,501 Na verdade, há uma coisa. Acho que vai ajudar muito. 601 00:46:52,501 --> 00:46:54,584 - Diz. - A Emily. 602 00:47:03,709 --> 00:47:06,459 Nunca entrei num palácio à socapa. 603 00:47:15,918 --> 00:47:17,209 Não pressiones. 604 00:47:18,668 --> 00:47:20,043 Não o assustamos. 605 00:47:21,001 --> 00:47:22,168 Somos simpáticos. 606 00:47:23,334 --> 00:47:24,626 Trata-o com respeito. 607 00:47:25,418 --> 00:47:26,959 Calma, deixa comigo. 608 00:47:28,168 --> 00:47:30,501 Custa muito falar com o filho da Rainha 609 00:47:30,501 --> 00:47:33,501 sobre a amizade com um criminoso sexual condenado? 610 00:47:34,209 --> 00:47:35,126 Bom dia. 611 00:47:35,751 --> 00:47:36,876 Olá a todos! 612 00:47:37,876 --> 00:47:41,334 - Se não se importam, trouxe uma pessoa. - Olá. 613 00:47:41,334 --> 00:47:44,543 - Conhecem a minha filha Beatrice. - Olá. 614 00:47:46,626 --> 00:47:50,168 Não lhe posso dizer quais serão as perguntas 615 00:47:50,168 --> 00:47:53,168 porque eu própria ainda não sei, 616 00:47:54,293 --> 00:47:55,668 mas quando souber... 617 00:47:57,584 --> 00:47:59,209 Ainda assim não lhe direi. 618 00:48:02,543 --> 00:48:04,834 Mas serão justas. 619 00:48:06,001 --> 00:48:09,501 E nada de armadilhas, prometo. 620 00:48:11,043 --> 00:48:11,959 "Serão"? 621 00:48:13,959 --> 00:48:18,501 Penso que quis dizer "seriam". Se aceitássemos fazer isto. 622 00:48:19,251 --> 00:48:20,501 E o Pitch{Palace? 623 00:48:22,126 --> 00:48:24,918 Discutiremos isso, claro. 624 00:48:25,626 --> 00:48:30,918 Mas sabem tão bem como eu que não é isso que nos trouxe cá. 625 00:48:33,293 --> 00:48:34,126 O Epstein. 626 00:48:36,334 --> 00:48:37,918 Trata-se de honestidade. 627 00:48:39,501 --> 00:48:40,584 De ambos os lados. 628 00:48:47,584 --> 00:48:51,293 Se eu der uma entrevista, será apenas uma. 629 00:48:52,251 --> 00:48:54,043 A questão é: porquê vocês? 630 00:48:57,168 --> 00:49:00,668 - Stewart? - O Newsnight é forense. 631 00:49:01,751 --> 00:49:04,418 É duro, nunca sensacionalista. A Emily também. 632 00:49:05,001 --> 00:49:07,084 - E é uma mulher. - Certo. 633 00:49:08,001 --> 00:49:09,251 E ela está aqui. 634 00:49:15,793 --> 00:49:19,668 Ouça, na minha posição, 635 00:49:21,293 --> 00:49:24,459 depois de tudo o que tem sido dito 636 00:49:24,459 --> 00:49:27,168 e com o mundo como está agora, eu... 637 00:49:28,459 --> 00:49:30,918 É difícil vislumbrar volta a isto. 638 00:49:30,918 --> 00:49:36,043 Muitas pessoas até me dizem que é um erro estar nesta sala. 639 00:49:36,959 --> 00:49:38,626 No entanto, está aqui. 640 00:49:39,709 --> 00:49:41,459 Posso prometer-lhe uma coisa. 641 00:49:41,459 --> 00:49:45,001 Não pode dar a volta a isto remetendo-se ao silêncio. 642 00:49:46,751 --> 00:49:49,334 Sabe como as pessoas o veem, certo? 643 00:49:52,209 --> 00:49:55,251 Porque não me explica? 644 00:50:02,001 --> 00:50:04,168 Andy Tarado. 645 00:50:04,668 --> 00:50:06,334 Andy das Milhas Aéreas. 646 00:50:06,334 --> 00:50:08,209 Isto é sexo, raparigas, 647 00:50:08,959 --> 00:50:12,543 aviões, ilhas privadas e dinheiro. 648 00:50:12,543 --> 00:50:15,709 E, com todo o respeito, o público vê estas notícias 649 00:50:15,709 --> 00:50:18,168 e pensa: "Sim, consigo acreditar nisso." 650 00:50:19,709 --> 00:50:22,376 Isto não é mau para a sua imagem. 651 00:50:23,334 --> 00:50:25,793 Isto é a sua imagem. 652 00:50:30,668 --> 00:50:32,209 "Com todo o respeito"? 653 00:50:39,668 --> 00:50:40,876 Tem alguma razão. 654 00:50:41,918 --> 00:50:45,626 Eu entendo. "Nunca se queixe, nunca se explique." 655 00:50:45,626 --> 00:50:50,376 Mas receio que esses dias tenham acabado. Sim, agora todos têm voz. 656 00:50:50,376 --> 00:50:52,501 As redes sociais. Facebook. 657 00:50:52,501 --> 00:50:54,793 Twitter. Todos têm uma opinião. 658 00:50:55,709 --> 00:50:57,334 E o que dizem sobre si 659 00:50:58,251 --> 00:51:03,209 é muito mais forte do que tudo o que acabei de dizer. 660 00:51:06,209 --> 00:51:09,876 - Viu o Twitter? - Não, não presto atenção a isso. 661 00:51:09,876 --> 00:51:10,959 Eu presto. 662 00:51:12,168 --> 00:51:14,251 É bem pior do que o que ela disse. 663 00:51:18,126 --> 00:51:20,709 Só estou a dizer que a história é essa, 664 00:51:21,668 --> 00:51:23,251 e não vai mudar 665 00:51:23,251 --> 00:51:27,584 a não ser que faça por isso, a não ser que nos conte outra história. 666 00:51:30,709 --> 00:51:33,001 A sua história. 667 00:51:34,001 --> 00:51:35,293 Na sua voz. 668 00:51:44,959 --> 00:51:45,793 Ela tem razão. 669 00:51:47,626 --> 00:51:48,459 Quero dizer, 670 00:51:49,543 --> 00:51:52,251 eu talvez não fosse tão direta, mas... 671 00:51:56,418 --> 00:52:00,251 Não percebo a obsessão com a minha amizade com o Jeffrey Epstein. 672 00:52:00,793 --> 00:52:02,876 Conhecia melhor o Jimmy Savile. 673 00:52:06,501 --> 00:52:09,209 Muito obrigado. Foi um prazer conhecê-los. 674 00:52:09,209 --> 00:52:13,376 Só quero ir cumprimentar a mamã antes do banquete da Commonwealth. 675 00:52:13,876 --> 00:52:17,668 Não tem fim, não é? A Amanda contacta-vos, em todo o caso. 676 00:52:21,584 --> 00:52:24,376 - A mamã dela ou a dele? - A Fergie não está cá. 677 00:52:24,376 --> 00:52:25,709 Está no estrangeiro. 678 00:52:26,626 --> 00:52:29,251 - Então é a mamã dele. - Certo. Caramba. 679 00:52:30,418 --> 00:52:33,126 - A mamã pode vetar. - Sim. 680 00:52:34,168 --> 00:52:39,084 - Céus, estou cansado. - Foste incisiva, Sammy. Bom trabalho. 681 00:52:41,751 --> 00:52:43,084 Condições, Amanda? 682 00:52:44,334 --> 00:52:46,334 Discutiram condições. 683 00:52:48,376 --> 00:52:51,709 Eu não concordei com nada. 684 00:52:53,001 --> 00:52:54,876 - Não foi nada disso. - Amanda. 685 00:52:55,876 --> 00:52:57,459 Quais condições? 686 00:52:58,043 --> 00:53:04,084 A única coisa que importa é que ele tenha espaço para falar connosco. 687 00:53:06,126 --> 00:53:07,209 "Connosco"? 688 00:53:08,459 --> 00:53:10,543 - Com a nação. - Meu Deus. 689 00:53:14,126 --> 00:53:15,168 Não sou capaz. 690 00:53:18,126 --> 00:53:19,001 Não. 691 00:53:20,501 --> 00:53:21,793 Estou fora. 692 00:53:26,168 --> 00:53:27,043 Compreendo. 693 00:53:40,376 --> 00:53:44,334 Se eles aceitarem e isto acontecer, são 60 minutos. 694 00:53:44,334 --> 00:53:46,918 "Se acontecer"? O que nos impediria? 695 00:53:46,918 --> 00:53:49,584 Ordens superiores. É a família real e a BBC. 696 00:53:49,584 --> 00:53:52,793 Falam logo do interesse nacional. Podem ter a certeza, 697 00:53:53,334 --> 00:53:57,626 se conseguirmos fazer isto, será a primeira página de todos os jornais. 698 00:53:57,626 --> 00:54:01,751 Mas se nos enganarmos, se errarmos, se não acertarmos no tom, 699 00:54:02,251 --> 00:54:04,834 a notícia não será ele. Seremos nós. 700 00:54:05,501 --> 00:54:06,626 Seremos não. 701 00:54:07,626 --> 00:54:08,668 Serei eu. 702 00:54:30,918 --> 00:54:32,584 Ela tem sempre razão, não? 703 00:54:33,876 --> 00:54:34,834 Sempre. 704 00:54:38,293 --> 00:54:39,293 O que disse ela? 705 00:54:43,168 --> 00:54:44,751 Confia na minha opinião. 706 00:55:01,876 --> 00:55:02,834 Ótimo. 707 00:55:12,418 --> 00:55:13,918 A Amanda Thirsk ligou. 708 00:55:14,709 --> 00:55:16,168 Quinta, 14h, no Palácio. 709 00:55:18,251 --> 00:55:19,168 Vai acontecer. 710 00:55:20,459 --> 00:55:23,376 Temos 70 horas. Emily, vais passá-las comigo. 711 00:55:23,376 --> 00:55:26,834 O Stewart produz, o Sam apoia quem precisar. 712 00:55:26,834 --> 00:55:28,084 Sim, a Fran está? 713 00:55:29,001 --> 00:55:30,543 Sim, extremamente urgente. 714 00:55:32,543 --> 00:55:35,209 Com o diretor-geral? Que ópera? 715 00:55:37,751 --> 00:55:38,834 Quando acabarem, 716 00:55:38,834 --> 00:55:42,168 ninguém vê a entrevista antes de mim e do diretor-geral. 717 00:55:44,709 --> 00:55:46,209 É um prazer ver-vos. 718 00:55:52,126 --> 00:55:54,126 O Tony mantém as opções em aberto. 719 00:55:54,626 --> 00:55:57,209 Só acaba quando a senhora gorda cantar. 720 00:55:59,459 --> 00:56:01,376 A questão é: 721 00:56:01,959 --> 00:56:04,126 O que procuramos? 722 00:56:04,626 --> 00:56:06,751 Uma confissão? 723 00:56:06,751 --> 00:56:08,959 Uma série de desmentidos? 724 00:56:08,959 --> 00:56:10,209 Uma desculpa? 725 00:56:10,209 --> 00:56:13,084 Só vai confessar se quiser ser preso 726 00:56:13,084 --> 00:56:17,584 e não nos basta um pedido de desculpas, por isso atacamo-lo com os factos. 727 00:56:17,584 --> 00:56:19,959 Está bem. Por onde começamos? 728 00:56:20,584 --> 00:56:24,959 15 de julho de 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell e Harvey Weinstein 729 00:56:24,959 --> 00:56:27,793 estão na festa vitoriana dos 18 anos da Beatrice. 730 00:56:27,793 --> 00:56:31,459 O Epstein estava de branco com botões dourados e cheio de medalhas. 731 00:56:31,459 --> 00:56:36,084 A sua casa na Florida fora revistada. Desculpe, é muita informação de uma vez. 732 00:56:36,084 --> 00:56:37,876 15 de julho de 2006, 733 00:56:37,876 --> 00:56:40,459 Epstein, Maxwell e Harvey Weinstein 734 00:56:40,459 --> 00:56:44,251 estão na festa vitoriana dos 18 anos da Beatrice. 735 00:56:44,251 --> 00:56:48,293 O Epstein estava de branco com botões dourados e cheio de medalhas. 736 00:56:48,293 --> 00:56:52,709 A casa na Florida fora revistada. Desculpe, é muita informação de uma vez. 737 00:56:54,918 --> 00:56:57,459 Fantástico. Não tem onde se esconder. 738 00:56:57,459 --> 00:56:58,501 PROVA DO GOVERNO 739 00:56:58,501 --> 00:57:01,001 O Andrew sugeriu que a amizade com a Ghislaine 740 00:57:01,001 --> 00:57:04,043 era o motivo para passar tempo com o Epstein. 741 00:57:04,043 --> 00:57:05,209 O problema... 742 00:57:06,043 --> 00:57:09,626 Parece que ela foi cúmplice em muito do que o Epstein fazia. 743 00:57:11,918 --> 00:57:13,668 PROVA DO GOVERNO 744 00:57:15,084 --> 00:57:16,459 Este quadro do Clinton... 745 00:57:17,126 --> 00:57:18,793 É o vestido Lewinsky. 746 00:57:18,793 --> 00:57:20,959 Sim, o Epstein tinha-o na parede. 747 00:57:24,584 --> 00:57:28,501 Havia uma boneca nua de tamanho real pendurada num lustre. 748 00:57:29,209 --> 00:57:32,834 Uma sala de massagens. Sabão em forma de órgãos sexuais. 749 00:57:33,918 --> 00:57:36,876 Era impossível estar perto do Epstein e não saber. 750 00:57:40,751 --> 00:57:43,668 O Lucas pode passar cá a noite se tens trabalho. 751 00:57:43,668 --> 00:57:46,209 Não, deixa estar. Já não precisam de mim. 752 00:57:47,418 --> 00:57:49,001 Não acredito nada nisso. 753 00:57:50,959 --> 00:57:52,751 Porque não pediram para ficar? 754 00:57:53,334 --> 00:57:56,168 Consigo a entrevista e não me querem lá à mesma. 755 00:57:56,168 --> 00:57:59,001 Sam, tu sabes como funciona. 756 00:57:59,918 --> 00:58:02,084 Gente como nós não espera pedidos. 757 00:58:02,084 --> 00:58:03,876 Fazemos o que temos de fazer. 758 00:58:05,043 --> 00:58:07,334 Pediram para ires atrás do Príncipe? 759 00:58:08,168 --> 00:58:10,626 - Não. - Não pediram. 760 00:58:10,626 --> 00:58:11,793 Mas tu foste. 761 00:58:12,293 --> 00:58:13,251 Lembra-te disso. 762 00:58:14,626 --> 00:58:16,376 E esta entrevista 763 00:58:17,751 --> 00:58:18,668 importa? 764 00:58:21,459 --> 00:58:22,793 Sim, importa. 765 00:58:23,876 --> 00:58:25,251 Então, aí tens. 766 00:58:31,251 --> 00:58:32,168 Adoro-te, mãe. 767 00:58:32,959 --> 00:58:34,584 Também te adoro, querida. 768 00:59:24,918 --> 00:59:25,751 Olá. 769 00:59:26,543 --> 00:59:27,543 Sam. 770 00:59:29,709 --> 00:59:31,293 Espero que não seja cedo de mais. 771 00:59:32,626 --> 00:59:37,126 E o dia 29. E tens tudo do dia 17 de junho? 772 00:59:37,126 --> 00:59:38,043 Tenho. 773 00:59:38,043 --> 00:59:40,209 - Pões num cartão de memória? - Sim. 774 00:59:40,209 --> 00:59:41,376 A Amanda ligou. 775 00:59:44,126 --> 00:59:45,543 Vai cancelar? 776 00:59:47,709 --> 00:59:48,959 Sala de Visitas Sul. 777 00:59:49,709 --> 00:59:52,334 Duas cadeiras a meio, a 1,80 m uma da outra. 778 00:59:53,543 --> 00:59:54,751 Parece um western. 779 00:59:55,543 --> 00:59:57,751 Como um duelo num western. 780 01:00:06,626 --> 01:00:07,668 Pronto. 781 01:00:08,668 --> 01:00:09,501 Tudo a postos? 782 01:00:11,043 --> 01:00:11,876 Emily. 783 01:00:12,668 --> 01:00:13,543 O que tens? 784 01:00:15,126 --> 01:00:17,668 E se ele apenas pedir desculpa? 785 01:00:17,668 --> 01:00:21,209 E se eu contar todos os factos 786 01:00:21,209 --> 01:00:25,626 e ele não admitir nada, mas pedir desculpa? 787 01:00:28,251 --> 01:00:32,168 - E se ele for bom, Esme? - Será um grande momento televisivo. 788 01:00:32,668 --> 01:00:36,251 - Não é por isso que vou fazê-lo. - Porque está a fazê-lo? 789 01:00:40,251 --> 01:00:41,251 Monica Lewinsky. 790 01:00:42,584 --> 01:00:46,168 Falhei com as mulheres ao não perguntar por ela ao Clinton. 791 01:00:46,168 --> 01:00:49,584 O sexo com essa mulher foi consensual, na verdade. 792 01:00:49,584 --> 01:00:53,084 Ela tinha 21 anos. Ele era o Presidente dos Estados Unidos. 793 01:00:53,709 --> 01:00:57,334 Ele retomou a sua vida. Ela sofreu décadas de misoginia cruel. 794 01:00:59,209 --> 01:01:01,043 - Pressiona. - O quê? 795 01:01:01,043 --> 01:01:04,459 Se for bom, se pedir desculpa pelo sucedido às miúdas, 796 01:01:04,459 --> 01:01:08,584 insiste e pergunta-lhe se, além das desculpas, se sente responsável. 797 01:01:08,584 --> 01:01:11,959 - E se disser não? - Pressiona mais e mostra a foto. 798 01:01:15,043 --> 01:01:15,959 Obrigado. 799 01:01:19,918 --> 01:01:22,876 Mas o senhor está nesta fotografia. 800 01:01:22,876 --> 01:01:25,626 Creio que nunca lá estive, 801 01:01:26,501 --> 01:01:29,293 nem sequer subi as escadas dessa casa. 802 01:01:30,293 --> 01:01:32,876 Não se recorda, Vossa Alteza Real. 803 01:01:33,626 --> 01:01:34,543 Sim, claro. 804 01:01:34,543 --> 01:01:36,793 Então, é falsa? 805 01:01:36,793 --> 01:01:38,251 Como disse, 806 01:01:38,251 --> 01:01:42,001 não me recordo de lá ter estado 807 01:01:43,043 --> 01:01:45,876 ou de ter conhecido essa mulher. - Mna. Roberts. 808 01:01:46,626 --> 01:01:49,209 Por favor, nunca diga "essa mulher". Nunca. 809 01:01:49,209 --> 01:01:51,793 - Por amor de Deus. - Sei que é difícil. 810 01:01:51,793 --> 01:01:56,626 E, claro, não podia estar lá nessa data, correto? 811 01:01:59,876 --> 01:02:03,751 Negou, muitas vezes, 812 01:02:03,751 --> 01:02:07,626 sequer ter conhecido a Virginia Giuffre. 813 01:02:07,626 --> 01:02:12,668 Negou as suas alegações extremamente graves 814 01:02:12,668 --> 01:02:16,084 de que ela foi obrigada a fazer sexo consigo 815 01:02:16,084 --> 01:02:19,876 quando tinha apenas 17 anos. 816 01:02:19,876 --> 01:02:22,293 Ou isto aconteceu 817 01:02:23,668 --> 01:02:25,168 ou ela está a mentir. 818 01:02:25,168 --> 01:02:26,376 Em que ficamos? 819 01:02:30,543 --> 01:02:32,001 Bingo! Brilhante. 820 01:02:33,001 --> 01:02:33,834 Apanhámo-lo. 821 01:02:45,293 --> 01:02:46,126 Sam. 822 01:02:48,126 --> 01:02:48,959 Diz-me. 823 01:02:50,834 --> 01:02:51,709 Nada. 824 01:02:52,459 --> 01:02:53,334 Diz-me. 825 01:02:54,918 --> 01:02:56,626 Vou estar lá, tu não. 826 01:02:56,626 --> 01:02:59,043 Se tens algo a dizer, quero ouvir. 827 01:03:01,501 --> 01:03:05,709 Simplesmente, oferecemos-lhe espaço e tempo. 828 01:03:06,668 --> 01:03:08,709 Oferecemos-lhe uma entrevista. 829 01:03:10,459 --> 01:03:15,168 Homens como ele odeiam não ser ouvidos. Ele quer ser ouvido. 830 01:03:25,668 --> 01:03:29,959 A questão mais importante é: o que visto? 831 01:03:30,834 --> 01:03:32,043 Vestido preto. 832 01:03:32,751 --> 01:03:34,584 Simples, elegante. 833 01:03:34,584 --> 01:03:35,793 Hepburn e Maitlis. 834 01:03:36,668 --> 01:03:37,709 Os meus joelhos. 835 01:03:38,459 --> 01:03:42,168 - Os melhores da televisão. - Não quero que olhem para eles. 836 01:03:42,168 --> 01:03:47,126 Não queres que ele olhe. Até queremos, grande momento televisivo. 837 01:03:52,251 --> 01:03:53,126 Emily? 838 01:03:55,918 --> 01:03:56,876 Vai para casa. 839 01:03:57,543 --> 01:03:59,543 Quero-te fresca, de manhã. 840 01:04:06,251 --> 01:04:07,418 14 DE NOVEMBRO 2019 841 01:04:07,418 --> 01:04:08,793 Dois mil e seis. 842 01:04:09,293 --> 01:04:13,168 Epstein foi condenado por tráfico de raparigas de 14 anos. 843 01:04:13,834 --> 01:04:18,293 Mas o senhor continuou a relacionar-se com ele mais quatro anos. 844 01:04:19,001 --> 01:04:20,376 Mas o senhor... 845 01:04:20,376 --> 01:04:25,584 Mas o senhor continuou amigo dele até 2010. 846 01:04:29,543 --> 01:04:31,959 Mas o senhor continuou... 847 01:04:32,543 --> 01:04:33,376 Moody! 848 01:04:54,209 --> 01:04:56,959 Ótimo. Sim, naquela sala. 849 01:04:56,959 --> 01:04:58,543 Pronto. Por ali. 850 01:04:59,459 --> 01:05:01,001 Moody! 851 01:05:03,543 --> 01:05:05,334 - A sua identificação. - Sim. 852 01:05:07,793 --> 01:05:09,043 Ela está comigo. 853 01:05:09,543 --> 01:05:10,418 Obrigada! 854 01:05:12,668 --> 01:05:13,501 Obrigada. 855 01:05:26,543 --> 01:05:28,959 Se correr atrás deles, não os apanha. 856 01:05:29,501 --> 01:05:32,334 E quando eles quiserem vir, não estaremos lá. 857 01:05:39,168 --> 01:05:42,793 Ele pode sair. Se a Emily lhe fizer o que penso que fará. 858 01:05:42,793 --> 01:05:44,501 Se ele sair, filmem. 859 01:05:44,501 --> 01:05:47,793 - Faça o que fizer, não parem de filmar. - Stewart. 860 01:05:49,251 --> 01:05:50,084 Certo. 861 01:05:54,501 --> 01:05:55,709 Vossa Alteza Real. 862 01:06:23,709 --> 01:06:24,918 Tem a certeza disto? 863 01:06:26,251 --> 01:06:27,168 Um pouco... 864 01:06:28,168 --> 01:06:30,293 Um pouco de pó, Vossa Alteza Real? 865 01:06:30,293 --> 01:06:31,918 - Como se chama? - Cat. 866 01:06:31,918 --> 01:06:34,459 - A primeira pergunta a dar o mote. - Sim. 867 01:06:34,459 --> 01:06:37,043 "Jeffrey Epstein abusava de crianças. 868 01:06:37,043 --> 01:06:40,001 Sabia-o quando ficou em casa dele, não sabia?" 869 01:06:40,001 --> 01:06:42,834 Só há uma resposta possível. Já não tem saída. 870 01:06:42,834 --> 01:06:45,668 Não, isto tem de ir para o outro lado. 871 01:06:45,668 --> 01:06:48,668 Está a atravessar a borda oposta da cadeira. 872 01:06:48,668 --> 01:06:50,501 Assim, não se destaca. 873 01:06:51,334 --> 01:06:52,418 - Credo. - Espera. 874 01:06:53,834 --> 01:06:56,501 Deixa-o estar. Quero que esteja confortável. 875 01:07:00,793 --> 01:07:01,626 Calças. 876 01:07:24,418 --> 01:07:25,501 Só... 877 01:07:28,084 --> 01:07:30,126 Seja você mesmo. 878 01:07:41,209 --> 01:07:42,501 Isto não é bom. 879 01:07:43,001 --> 01:07:46,376 Donal McCabe. É do gabinete de imprensa da Rainha. 880 01:07:46,376 --> 01:07:48,376 Não combinámos isto, certo? 881 01:07:48,876 --> 01:07:49,918 Com a Rainha? 882 01:07:50,876 --> 01:07:53,418 Não. Mas fala com ela, se quiseres. 883 01:07:59,459 --> 01:08:00,501 Som. 884 01:08:07,876 --> 01:08:08,709 Set. 885 01:08:10,168 --> 01:08:11,668 Vossa Alteza Real. 886 01:08:12,709 --> 01:08:15,626 Viemos ao Palácio de Buckingham 887 01:08:15,626 --> 01:08:19,459 em circunstâncias muito invulgares. 888 01:08:20,334 --> 01:08:23,626 Normalmente, abordaríamos o seu trabalho, o seu dever. 889 01:08:23,626 --> 01:08:24,918 Voltaremos a isso. 890 01:08:25,418 --> 01:08:26,626 Mas, hoje, 891 01:08:27,168 --> 01:08:30,293 decidiu pronunciar-se pela primeira vez. 892 01:08:31,084 --> 01:08:34,334 Porque decidiu falar agora? 893 01:08:37,001 --> 01:08:41,418 Porque não há uma ocasião boa 894 01:08:42,001 --> 01:08:45,584 para falar sobre o Sr. Epstein 895 01:08:45,584 --> 01:08:48,084 e tudo a que está associado. 896 01:08:49,043 --> 01:08:52,293 E falamos com o Newsnight há algum tempo 897 01:08:52,293 --> 01:08:56,543 sobre fazer algo acerca do trabalho que eu estava a fazer. 898 01:08:56,543 --> 01:08:58,793 E, infelizmente, não conseguimos 899 01:08:58,793 --> 01:09:03,668 encaixar isso na vossa agenda nem na minha, até agora. 900 01:09:03,668 --> 01:09:08,584 Na verdade, esta oportunidade é ótima. É um prazer conversar consigo hoje. 901 01:09:09,584 --> 01:09:10,584 Como disse, 902 01:09:11,918 --> 01:09:15,543 tudo se deve à sua amizade com o Jeffrey Epstein. 903 01:09:17,626 --> 01:09:21,751 Como se tornaram amigos? Como se conheceram? 904 01:09:21,751 --> 01:09:25,543 Bom, conheci-o através da namorada dele. 905 01:09:26,543 --> 01:09:28,001 Em 1999. 906 01:09:28,001 --> 01:09:33,418 - É demasiado aberto, é demasiado fácil. - Na universidade, no Reino Unido. 907 01:09:34,126 --> 01:09:37,584 E não passei muito tempo... 908 01:09:38,918 --> 01:09:44,001 Acho que o via uma ou duas vezes por ano, no máximo três vezes por ano. 909 01:09:44,001 --> 01:09:50,126 E, muitas vezes, se eu estivesse nos Estados Unidos a fazer coisas 910 01:09:50,126 --> 01:09:52,626 e ele não estivesse lá, ele dizia: 911 01:09:53,126 --> 01:09:58,251 "Quer ficar nas minhas casas?" Eu dizia: "Fico-lhe muito agradecido." 912 01:09:58,251 --> 01:10:04,334 Mas seria um grande exagero dizer que éramos amigos muito chegados. 913 01:10:04,334 --> 01:10:06,876 Ele tinha uma capacidade extraordinária 914 01:10:06,876 --> 01:10:11,626 para juntar pessoas extraordinárias. 915 01:10:11,626 --> 01:10:14,084 É disso que eu me lembro. 916 01:10:14,084 --> 01:10:17,584 Ir a jantares onde nos encontrávamos... 917 01:10:17,584 --> 01:10:20,876 - O que faz ela? - Com académicos, políticos. 918 01:10:20,876 --> 01:10:22,668 Está a deixá-lo falar. 919 01:10:22,668 --> 01:10:26,043 Era um grupo cosmopolita do que eu chamaria... 920 01:10:26,043 --> 01:10:27,459 Confiava nele? 921 01:10:31,501 --> 01:10:33,168 Sim, penso que sim, 922 01:10:33,168 --> 01:10:34,376 mas... 923 01:10:36,959 --> 01:10:40,709 Eu não inicio uma amizade 924 01:10:41,209 --> 01:10:45,418 à procura da coisa errada, se me faço entender. 925 01:10:45,418 --> 01:10:50,043 Sou uma pessoa sociável. Quero poder socializar. 926 01:10:50,043 --> 01:10:53,959 Estou certa em pensar que organizou uma festa de aniversário 927 01:10:53,959 --> 01:10:58,918 para a namorada de Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell, em Sandringham? 928 01:10:59,584 --> 01:11:02,543 Não, foi um fim de semana de caça. 929 01:11:02,543 --> 01:11:06,876 - Um fim de semana de caça? - Sim, um mero fim de semana de caça. 930 01:11:08,709 --> 01:11:14,209 Mas durante esses tempos em que ele foi recebido no Castelo de Windsor, 931 01:11:14,209 --> 01:11:17,793 em Sandringham, no fim de semana de caça... - Sim. 932 01:11:17,793 --> 01:11:19,209 ... sabemos agora 933 01:11:19,918 --> 01:11:24,751 que ele procurava raparigas jovens 934 01:11:24,751 --> 01:11:26,543 para tráfico sexual. 935 01:11:32,251 --> 01:11:34,459 Sabemos isso agora. 936 01:11:36,043 --> 01:11:37,209 Na altura, 937 01:11:38,168 --> 01:11:40,126 não tínhamos indícios, 938 01:11:41,043 --> 01:11:44,626 nem eu nem qualquer outra pessoa, 939 01:11:44,626 --> 01:11:47,834 de que era isso que ele estava a fazer. 940 01:11:48,751 --> 01:11:51,001 Não havia qualquer indício. 941 01:11:52,376 --> 01:11:56,584 Registos de voo do jato do Epstein. O chamado "Lolita Express". 942 01:11:57,459 --> 01:12:00,376 PA, Príncipe Andrew, é um passageiro frequente. 943 01:12:00,376 --> 01:12:03,876 Tal como BC, Bill, e GM, Ghislaine Maxwell. 944 01:12:04,459 --> 01:12:07,418 Príncipes, presidentes e mulheres. 945 01:12:08,501 --> 01:12:10,043 As raparigas não têm nome. 946 01:12:11,209 --> 01:12:14,668 Para estarmos preparados quando a imprensa contactar. 947 01:12:16,168 --> 01:12:17,376 Só para que conste, 948 01:12:17,376 --> 01:12:19,751 viajou no avião privado dele. 949 01:12:20,418 --> 01:12:21,251 Sim. 950 01:12:21,751 --> 01:12:24,751 Foi hóspede na ilha privada dele. 951 01:12:25,251 --> 01:12:26,084 Sim. 952 01:12:26,584 --> 01:12:29,793 Ficou na casa dele em Palm Beach. 953 01:12:30,334 --> 01:12:31,168 Sim. 954 01:12:31,168 --> 01:12:34,751 Então, em 2006, em maio, 955 01:12:35,501 --> 01:12:38,876 foi emitido um mandado de detenção para o Jeffrey Epstein, 956 01:12:38,876 --> 01:12:41,751 por abuso sexual de uma menor. 957 01:12:41,751 --> 01:12:42,876 Sim. 958 01:12:42,876 --> 01:12:47,501 Ele foi libertado em julho de 2010. 959 01:12:47,501 --> 01:12:49,043 Passados alguns meses, 960 01:12:49,584 --> 01:12:52,543 ficou com ele na sua mansão de Nova Iorque. 961 01:12:56,043 --> 01:12:56,876 Porquê? 962 01:12:57,751 --> 01:13:01,793 Porque ficou em casa de um criminoso sexual condenado? 963 01:13:04,793 --> 01:13:09,876 Eu fui visitá-lo meramente com o objetivo de lhe dizer 964 01:13:09,876 --> 01:13:14,668 que, por ele ter sido condenado, 965 01:13:15,459 --> 01:13:20,501 era impróprio sermos vistos juntos. 966 01:13:20,501 --> 01:13:25,168 Achei que fazê-lo pelo telefone era a maneira cobarde de o fazer. 967 01:13:25,168 --> 01:13:27,668 Eu tinha de o ver e falar com ele. 968 01:13:28,501 --> 01:13:31,751 Visitei-o. Tivemos a oportunidade de passear pelo parque 969 01:13:31,751 --> 01:13:36,793 e essa foi a conversa, por coincidência, 970 01:13:36,793 --> 01:13:39,001 que foi fotografada. 971 01:13:39,793 --> 01:13:46,001 Quando eu... Eu disse-lhe: "Ouça, devido ao que aconteceu, 972 01:13:47,251 --> 01:13:52,751 penso que não é apropriado mantermos o contacto." 973 01:13:53,376 --> 01:13:54,918 E por decisão mútua, 974 01:13:55,418 --> 01:13:58,459 aceitámos cortar relações e eu fui-me embora. 975 01:13:58,459 --> 01:14:02,918 Ele organizou uma festa para celebrar a sua libertação 976 01:14:03,501 --> 01:14:06,459 e o senhor foi convidado como convidado de honra. 977 01:14:06,459 --> 01:14:07,584 Não, eu não fui. 978 01:14:11,126 --> 01:14:12,543 Em 2010! 979 01:14:13,418 --> 01:14:17,084 Não houve certamente nenhuma festa 980 01:14:17,084 --> 01:14:22,043 para celebrar a libertação dele em dezembro, 981 01:14:22,043 --> 01:14:26,251 porque foi só um pequeno jantar. Éramos só oito ou dez no jantar. 982 01:14:26,251 --> 01:14:28,293 Se houve uma festa, 983 01:14:28,293 --> 01:14:29,959 não sei nada sobre isso. 984 01:14:29,959 --> 01:14:34,084 Foi convidado para esse jantar como convidado de honra. 985 01:14:35,209 --> 01:14:37,293 Eu estive lá, fui ao jantar. 986 01:14:37,293 --> 01:14:41,751 Acho que não foi bem como está a dizer, mas sim, estive lá. Fui ao jantar. 987 01:14:41,751 --> 01:14:43,376 Só tento perceber, 988 01:14:43,376 --> 01:14:46,709 porque disse que foi lá para cortar relações com ele, 989 01:14:46,709 --> 01:14:51,793 mas ficou vários dias naquela mansão em Nova Iorque. 990 01:14:51,793 --> 01:14:55,626 - Pergunto-me quanto tempo... - Fiz outras coisas nesse tempo. 991 01:14:55,626 --> 01:14:58,584 Ficou em casa de um criminoso sexual condenado. 992 01:14:58,584 --> 01:15:00,751 Era conveniente lá ficar. 993 01:15:12,751 --> 01:15:14,459 Falei com o Panorama. 994 01:15:14,459 --> 01:15:19,501 A Virginia Roberts diz que a foto original foi impressa e datada dois após ser tirada 995 01:15:19,501 --> 01:15:24,418 e temos uma declaração de uma testemunha, de 2001, que viu a foto na altura. 996 01:15:25,959 --> 01:15:27,501 - Freddy? - Sim? 997 01:15:27,501 --> 01:15:28,501 Obrigada. 998 01:15:28,501 --> 01:15:29,459 Sim. 999 01:15:30,959 --> 01:15:33,751 Uma das acusadoras de Epstein, 1000 01:15:33,751 --> 01:15:35,043 Virginia Roberts, 1001 01:15:35,751 --> 01:15:39,168 fez alegações contra si. 1002 01:15:39,168 --> 01:15:41,876 Num depoimento legal, 1003 01:15:42,876 --> 01:15:47,918 ela disse que fez sexo consigo três vezes. 1004 01:15:48,793 --> 01:15:51,209 Uma vez, numa casa em Londres, 1005 01:15:51,209 --> 01:15:55,459 quando foi traficada para si na casa de Ghislaine Maxwell. 1006 01:15:56,376 --> 01:15:59,501 Uma vez em Nova Iorque, 1007 01:16:00,043 --> 01:16:04,001 cerca de um mês depois, na mansão de Epstein, 1008 01:16:04,001 --> 01:16:06,834 e uma vez na ilha privada dele, 1009 01:16:07,543 --> 01:16:11,626 num grupo de mais sete ou oito raparigas. 1010 01:16:14,834 --> 01:16:15,668 Não. 1011 01:16:18,043 --> 01:16:19,418 Não a isto tudo? 1012 01:16:19,418 --> 01:16:20,334 Tudo. 1013 01:16:20,918 --> 01:16:25,293 Absolutamente não a isso tudo. 1014 01:16:26,334 --> 01:16:30,168 Está a dizer que não acredita nela? 1015 01:16:30,668 --> 01:16:31,876 Ela está a mentir? 1016 01:16:36,084 --> 01:16:40,584 É difícil para mim responder a isso, 1017 01:16:40,584 --> 01:16:43,876 porque eu não sei 1018 01:16:44,709 --> 01:16:48,251 o que ela está a tentar alcançar, 1019 01:16:48,251 --> 01:16:50,209 mas posso dizer-lhe, 1020 01:16:52,168 --> 01:16:53,376 categoricamente, 1021 01:16:54,501 --> 01:16:57,501 que não me lembro de a conhecer, de todo. 1022 01:16:58,334 --> 01:17:01,709 Não me lembro de ter sido tirada uma fotografia, 1023 01:17:02,251 --> 01:17:06,334 e eu disse, consistentemente e... 1024 01:17:08,334 --> 01:17:09,543 ... frequentemente, 1025 01:17:10,043 --> 01:17:15,251 que nunca tivemos qualquer tipo de contacto sexual. 1026 01:17:17,043 --> 01:17:21,834 Ela diz que o conheceu em 2001. 1027 01:17:23,084 --> 01:17:25,043 Ela diz que jantou consigo, 1028 01:17:25,876 --> 01:17:27,501 dançou consigo. 1029 01:17:27,501 --> 01:17:29,168 O senhor pagou-lhe bebidas 1030 01:17:29,918 --> 01:17:32,293 na discoteca Tramp, em Londres. 1031 01:17:32,293 --> 01:17:35,334 Há várias coisas erradas nessa história. Uma delas... 1032 01:17:36,543 --> 01:17:42,876 Não sei onde é o bar do Tramps. 1033 01:17:46,626 --> 01:17:47,626 Não bebo. 1034 01:17:50,543 --> 01:17:56,168 Acho que nunca pedi uma bebida no Tramps, quando estive lá. 1035 01:17:56,168 --> 01:17:58,459 Lembra-se de dançar com ela? 1036 01:17:59,376 --> 01:18:03,334 Não, isso não podia ter acontecido porque, nessa data em particular, 1037 01:18:03,334 --> 01:18:06,126 eu estava em casa com as crianças, 1038 01:18:06,126 --> 01:18:11,126 e tinha levado a Beatrice a um Pizza Express em Woking 1039 01:18:11,709 --> 01:18:16,709 para uma festa, penso que por volta das 16h ou 17h. 1040 01:18:16,709 --> 01:18:19,959 Porque se lembra disso tão especificamente? 1041 01:18:21,376 --> 01:18:25,209 Porque ir ao Pizza Express em Woking 1042 01:18:26,084 --> 01:18:28,668 é algo invulgar para mim. 1043 01:18:32,043 --> 01:18:35,126 É algo muito invulgar para mim. 1044 01:18:35,959 --> 01:18:37,084 Parem. 1045 01:18:37,876 --> 01:18:38,751 Podemos? 1046 01:18:39,459 --> 01:18:42,001 Por favor, gostaria de voltar atrás. 1047 01:18:42,001 --> 01:18:45,793 Gostaria de fazer uma referência específica à data. 1048 01:18:45,793 --> 01:18:49,168 - Dez de março. - Acho que se percebe bem. É preciso? 1049 01:18:49,168 --> 01:18:51,293 Está a correr bem. Não, Emily? 1050 01:18:53,334 --> 01:18:54,376 - Não? - Não. 1051 01:19:03,251 --> 01:19:07,876 Ela foi muito específica em relação a essa noite. 1052 01:19:07,876 --> 01:19:10,668 Disse que dançou consigo. 1053 01:19:10,668 --> 01:19:13,751 - Não. - E que o senhor transpirava profusamente. 1054 01:19:16,126 --> 01:19:20,168 Há um pequeno problema no que toca à transpiração, 1055 01:19:21,043 --> 01:19:24,876 porque tenho um problema peculiar, 1056 01:19:24,876 --> 01:19:30,543 que é não transpirar, ou melhor, não transpirava na altura e seria... Aliás... 1057 01:19:30,543 --> 01:19:33,126 Sim. Não transpirava, na altura, 1058 01:19:33,126 --> 01:19:34,959 e isso porque sofrera 1059 01:19:34,959 --> 01:19:40,334 do que eu descreveria como um excesso de adrenalina na Guerra das Falklands, 1060 01:19:40,334 --> 01:19:42,668 quando dispararam contra mim e eu... 1061 01:19:42,668 --> 01:19:46,751 Era quase impossível para mim transpirar. 1062 01:19:53,501 --> 01:19:54,584 Pergunto-me 1063 01:19:56,334 --> 01:19:58,918 se sente qualquer espécie 1064 01:20:00,043 --> 01:20:04,709 de culpa, arrependimento ou vergonha 1065 01:20:06,043 --> 01:20:08,626 face a qualquer comportamento seu 1066 01:20:09,251 --> 01:20:11,543 na sua amizade com o Jeffrey Epstein. 1067 01:20:16,543 --> 01:20:17,793 Em suma... 1068 01:20:19,918 --> 01:20:23,876 ... poderia ter evitado conhecê-lo? 1069 01:20:26,793 --> 01:20:28,043 Acho que não, 1070 01:20:28,584 --> 01:20:31,959 e isso é devido à minha amizade com a Ghislaine. 1071 01:20:35,584 --> 01:20:38,043 Lamento o facto 1072 01:20:38,043 --> 01:20:44,043 de ele, muito evidentemente, se ter comportado de forma imprópria... 1073 01:20:44,043 --> 01:20:49,293 - "Imprópria"? Era um agressor sexual. - Sim, desculpe. Estava a ser educado. 1074 01:20:49,293 --> 01:20:52,334 No sentido em que era um agressor sexual. Mas não... 1075 01:20:54,001 --> 01:20:57,626 Fiz bem em tê-lo como amigo? 1076 01:21:00,876 --> 01:21:01,876 Na altura, 1077 01:21:03,001 --> 01:21:08,584 tendo em conta que foi alguns anos antes de ele ser acusado de ser agressor sexual, 1078 01:21:10,751 --> 01:21:14,793 acho que não havia nada de errado, na altura. 1079 01:21:16,376 --> 01:21:23,168 O problema foi que, depois de ele ter sido condenado... 1080 01:21:23,168 --> 01:21:25,084 - Ficou em casa dele. - Fiquei. 1081 01:21:25,084 --> 01:21:28,126 E é por isso que, por assim dizer, 1082 01:21:28,126 --> 01:21:30,626 eu me castigo diariamente, 1083 01:21:30,626 --> 01:21:34,876 porque não era adequado para um membro da família real. 1084 01:21:34,876 --> 01:21:39,043 Tentamos manter os mais elevados padrões e práticas, 1085 01:21:39,043 --> 01:21:41,834 e eu falhei à família, simplesmente. 1086 01:21:59,293 --> 01:22:05,001 Há algo que sinta que ficou por dizer, 1087 01:22:05,584 --> 01:22:07,584 que gostasse de dizer agora? 1088 01:22:10,918 --> 01:22:11,959 Penso que não. 1089 01:22:13,168 --> 01:22:17,751 Deve ter arrancado de mim a maior parte do que era preciso. 1090 01:22:26,959 --> 01:22:27,876 Vou sair. 1091 01:22:29,668 --> 01:22:32,501 Tenho uma mota à espera. Os cartões de memória... 1092 01:22:32,501 --> 01:22:34,626 Ora bem, querem uma visita guiada? 1093 01:22:34,626 --> 01:22:35,626 Fotografias? 1094 01:22:37,126 --> 01:22:41,959 Sim, claro. Dois coelhos de uma cajadada. Dou uma volta com a Emily e fotografa. 1095 01:23:00,918 --> 01:23:02,334 Ele não foi maravilhoso? 1096 01:23:04,501 --> 01:23:05,501 Maravilhoso. 1097 01:23:37,334 --> 01:23:39,418 Penso que correu bastante bem. 1098 01:23:41,418 --> 01:23:43,293 Como um passeio pelo parque. 1099 01:23:59,376 --> 01:24:01,084 A senhora espera um carro? 1100 01:24:01,751 --> 01:24:03,334 Não, obrigada. 1101 01:24:04,293 --> 01:24:06,709 Acho que vou a pé. Mas obrigada. 1102 01:24:18,709 --> 01:24:20,168 Acho que vou vomitar. 1103 01:24:45,709 --> 01:24:47,001 Emily, foi... 1104 01:24:49,168 --> 01:24:52,084 Vimo-lo como ele é. Conseguiu. 1105 01:24:54,043 --> 01:24:55,251 Conseguimos. 1106 01:24:57,209 --> 01:24:58,084 Obrigada, Sam. 1107 01:25:09,043 --> 01:25:11,834 - Que tal? - Os anúncios do Twitter estão quase. 1108 01:25:11,834 --> 01:25:15,168 - Quando vai para o ar? - Vou falar com o diretor-geral. 1109 01:25:24,668 --> 01:25:28,959 O homem dela esteve presente durante a entrevista. Ele gravou-a. Sim? 1110 01:25:28,959 --> 01:25:34,918 - Ela pode impedir a transmissão, Tony? - É a Rainha. Eu teria de atender. 1111 01:25:34,918 --> 01:25:37,584 Queremos anunciá-la na sexta após o programa, em direto. 1112 01:25:37,584 --> 01:25:38,918 Com a Emily? 1113 01:25:38,918 --> 01:25:41,251 Seguida de anúncios nas redes sociais. 1114 01:25:41,251 --> 01:25:44,126 Direi ao Palácio que vai para o ar no sábado. 1115 01:25:44,126 --> 01:25:45,709 Esperem que eu vos fale. 1116 01:26:00,376 --> 01:26:02,543 - Quanto tempo? - Quinze minutos. 1117 01:26:03,418 --> 01:26:05,751 A boa nova é não haver novas. 1118 01:26:11,459 --> 01:26:12,459 - Tony? - Olá. 1119 01:26:16,793 --> 01:26:19,001 Puxem o gatilho. Vamos avançar. 1120 01:26:20,084 --> 01:26:23,251 Amanhã à noite, numa emissão especial do Newsnight, 1121 01:26:23,793 --> 01:26:29,293 ouviremos pela primeira vez o duque nas suas próprias palavras. 1122 01:26:29,876 --> 01:26:31,709 Numa entrevista inédita, 1123 01:26:31,709 --> 01:26:36,001 ele fala-nos longamente da sua amizade com Jeffrey Epstein 1124 01:26:36,543 --> 01:26:38,668 e das alegações feitas contra ele. 1125 01:26:39,334 --> 01:26:42,709 O Príncipe Andrew, o Duque de Iorque, 1126 01:26:43,376 --> 01:26:45,251 há muito que enfrenta perguntas 1127 01:26:45,251 --> 01:26:48,376 sobre a sua ligação ao financeiro Jeffrey Epstein, 1128 01:26:49,001 --> 01:26:53,376 que se suicidou este ano enquanto aguardava julgamento por... 1129 01:27:15,168 --> 01:27:20,543 A NOSSA INCANSÁVEL PRODUTORA SAM MCALISTER TEM O MÉRITO DE ASSEGURAR ESTE EXCLUSIVO 1130 01:27:36,043 --> 01:27:42,084 16 DE NOVEMBRO 2019 1131 01:27:47,459 --> 01:27:50,418 - Afinal de onde vem este pó todo? - É verdade. 1132 01:27:52,543 --> 01:27:55,126 ANTEVISÃO DA ENTREVISTA DE ANDREW E MAITLIS 1133 01:27:55,126 --> 01:27:56,293 "Para o príncipe, 1134 01:27:56,293 --> 01:27:59,751 este exercício desconcertante destina-se a mostrar 1135 01:27:59,751 --> 01:28:01,584 que não tem nada a esconder." 1136 01:28:02,918 --> 01:28:06,293 "Mostrará que ele foi totalmente sincero e verdadeiro. 1137 01:28:07,376 --> 01:28:11,459 Um amigo seu diz que, de certa forma, ele está a dizer: 'Julguem-me.'" 1138 01:28:15,501 --> 01:28:17,126 É excelente, não é? 1139 01:28:19,126 --> 01:28:21,043 É exatamente o tom certo. 1140 01:28:21,876 --> 01:28:22,918 Muito bem. 1141 01:28:24,584 --> 01:28:29,418 Quer que eu esteja cá logo à noite, quando for para o ar? 1142 01:28:30,709 --> 01:28:31,959 Acho que não. 1143 01:28:32,668 --> 01:28:35,918 Não, acho que não é necessário. 1144 01:28:41,459 --> 01:28:42,334 Olá! 1145 01:28:42,334 --> 01:28:44,084 - Avó, esta é a Freya. - Olá. 1146 01:28:44,084 --> 01:28:46,334 - Freya, é a Netta. - Entrem. 1147 01:28:46,334 --> 01:28:47,293 Olá. 1148 01:29:09,918 --> 01:29:11,376 Aliás, estou convencido 1149 01:29:12,126 --> 01:29:16,376 de que nunca estive no Tramps com ela. 1150 01:29:16,376 --> 01:29:22,834 Há várias coisas erradas nessa história. Uma delas é que não sei onde é o bar. 1151 01:29:31,668 --> 01:29:35,668 Tenho um problema peculiar, 1152 01:29:35,668 --> 01:29:38,626 que é não transpirar, ou melhor, não transpirava... 1153 01:29:38,626 --> 01:29:40,251 SERÁ UMA HORA ASSIM 1154 01:29:40,251 --> 01:29:41,626 SUA SECURA REAL 1155 01:29:41,626 --> 01:29:46,376 ... sofri o que descreveria como um excesso de adrenalina na Guerra das Falklands. 1156 01:29:46,376 --> 01:29:48,334 A PENSAR NO TAKEAWAY DE SEXTA 1157 01:29:48,334 --> 01:29:50,168 Ir ao Pizza Express... 1158 01:29:50,168 --> 01:29:51,751 OUÇA-SE O PIZZA EXPRESS 1159 01:29:52,334 --> 01:29:53,626 ...é invulgar para mim. 1160 01:29:53,626 --> 01:29:55,334 A PREPARAR O NEWSNIGHT 1161 01:29:55,334 --> 01:29:57,876 O PRÍNCIPE ANDREW É UMA DESGRAÇA RIDÍCULA 1162 01:29:57,876 --> 01:30:00,418 O VERDADEIRO PODER É IGNORAR O ABUSO 1163 01:30:00,418 --> 01:30:02,959 NÃO SOU BUFO, SOU LEAL ATÉ À CROSTA 1164 01:30:02,959 --> 01:30:08,084 Se a Virginia Roberts estiver a ver esta entrevista, 1165 01:30:08,709 --> 01:30:10,584 qual é a sua mensagem para ela? 1166 01:30:14,793 --> 01:30:16,709 Não tenho uma mensagem para ela 1167 01:30:16,709 --> 01:30:21,459 porque tenho de ter... - Ela dá-lhe todas as oportunidades. 1168 01:30:21,459 --> 01:30:24,793 E se alguém vai fazer este tipo de alegações... 1169 01:30:27,876 --> 01:30:32,251 Tentamos manter os mais elevados padrões e práticas 1170 01:30:32,251 --> 01:30:35,668 e eu falhei à família, simplesmente. 1171 01:30:36,376 --> 01:30:37,209 Valha-me Deus. 1172 01:30:51,501 --> 01:30:52,876 Acho que não. 1173 01:30:53,459 --> 01:30:58,668 Deve ter arrancado de mim a maior parte do que era preciso. 1174 01:31:08,959 --> 01:31:10,543 Vamos para a frente, mãe. 1175 01:31:37,543 --> 01:31:40,959 {\an8}NÃO SE TRATA DO PROTOCOLO REAL 1176 01:31:40,959 --> 01:31:44,168 {\an8}TRATA-SE DE ABUSO SEXUAL E TRÁFICO DE CRIANÇAS 1177 01:31:51,293 --> 01:31:53,834 NOVA IORQUE 1178 01:32:15,043 --> 01:32:16,251 Vossa Alteza Real. 1179 01:32:35,834 --> 01:32:38,293 - Amanda! - Amanda, uma declaração rápida. 1180 01:32:46,626 --> 01:32:48,001 Quer comentar? 1181 01:33:04,251 --> 01:33:07,501 O Palácio emitiu uma declaração do Duque de Iorque. 1182 01:33:09,001 --> 01:33:11,668 "Perguntei a Sua Majestade se posso afastar-me 1183 01:33:12,459 --> 01:33:14,709 dos deveres públicos no futuro próximo 1184 01:33:14,709 --> 01:33:16,501 e ela deu-me autorização. 1185 01:33:19,251 --> 01:33:21,043 Mantenho o lamento inequívoco 1186 01:33:21,043 --> 01:33:24,084 pela minha associação imprudente a Jeffrey Epstein. 1187 01:33:24,584 --> 01:33:27,959 O seu suicídio deixou muitas perguntas sem resposta, 1188 01:33:27,959 --> 01:33:30,251 especialmente para as suas vítimas. 1189 01:33:32,001 --> 01:33:35,793 Resta-me esperar que, com o tempo, possam refazer as suas vidas." 1190 01:33:41,334 --> 01:33:42,876 O Newsnight é isto. 1191 01:33:43,668 --> 01:33:48,084 Dedicamo-nos a conseguir as histórias que os outros programas não conseguem. 1192 01:33:49,959 --> 01:33:53,918 Histórias que têm de ser contadas, que interessam às pessoas. 1193 01:33:54,751 --> 01:33:58,793 Responsabilizamos os poderosos e damos voz às vítimas. 1194 01:34:02,043 --> 01:34:02,918 Obrigada. 1195 01:34:39,543 --> 01:34:45,459 O PRÍNCIPE ANDREW AFASTA-SE DOS DEVERES REAIS 1196 01:34:46,168 --> 01:34:48,501 Dois shawarma de borrego. O costume. 1197 01:34:48,501 --> 01:34:49,418 Obrigada. 1198 01:34:49,418 --> 01:34:52,709 Já viu isto? Adorava ter lá estado quando filmaram. 1199 01:34:57,209 --> 01:34:58,543 Sim, eu vi. 1200 01:35:01,209 --> 01:35:02,543 - Obrigada. - Obrigado. 1201 01:35:22,209 --> 01:35:26,626 A entrevista com o Príncipe Andrew foi a mais vista da História do Newsnight 1202 01:35:26,626 --> 01:35:28,959 e ganhou vários prémios de jornalismo. 1203 01:35:30,251 --> 01:35:33,918 Dias após a entrevista, o Príncipe afastou-se dos deveres reais 1204 01:35:33,918 --> 01:35:35,751 e perdeu os seus títulos. 1205 01:35:37,043 --> 01:35:40,668 Em março de 2022, Andrew chegou a acordo com Virginia Giuffre, 1206 01:35:40,668 --> 01:35:45,626 sem admitir responsabilidade, tendo-lhe alegadamente pagado 12 milhões de libras. 1207 01:35:46,834 --> 01:35:50,793 As sobreviventes do abuso sexual de Epstein ainda lutam por justiça. 1208 01:35:50,793 --> 01:35:54,834 As suas vítimas já receberam mais de 550 milhões de dólares. 1209 01:35:56,043 --> 01:35:59,834 Em 2021, Sam McAlister saiu da BBC e é agora professora convidada 1210 01:35:59,834 --> 01:36:03,043 na London School of Economics, onde ensina negociação. 91631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.