Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,043 --> 00:00:08,251
ESTE FILME É BASEADO EM FACTOS REAIS.
2
00:00:08,251 --> 00:00:12,293
NO ENTANTO, CERTOS ELEMENTOS
FORAM ADAPTADOS POR MOTIVOS DRAMÁTICOS.
3
00:01:12,959 --> 00:01:17,126
{\an8}BIRRA DE SURI CRUISE
REVISTA IN TOUCH - REPORTAGEM ESPECIAL
4
00:01:17,126 --> 00:01:20,959
{\an8}ARÁBIA SAUDITA - REI ABDULLAH
EXCLUSIVO LEAH MESSER
5
00:01:20,959 --> 00:01:24,418
{\an8}ANGELINA JOLIE EM FILMAGENS
VENEZA: LOCAL A CONFIRMAR
6
00:01:24,418 --> 00:01:27,418
{\an8}VOO DE BARACK OBAMA PARA O AFEGANISTÃO
7
00:01:37,376 --> 00:01:38,834
É sexta-feira à noite.
8
00:01:39,376 --> 00:01:41,501
É sábado de manhã, querido.
9
00:01:55,876 --> 00:01:57,001
É ele?
10
00:01:57,001 --> 00:01:58,626
FOTÓGRAFO
NEWS OF THE WORLD
11
00:02:07,959 --> 00:02:10,293
NOVA IORQUE 2010
12
00:02:37,251 --> 00:02:40,418
Pela redação em Londres,
veio de Heathrow ontem.
13
00:02:41,001 --> 00:02:45,376
O meu contacto no consulado britânico
disse que ele não vai ficar lá, logo...
14
00:02:48,376 --> 00:02:49,543
RUA EAST 71ST
15
00:02:49,543 --> 00:02:52,876
Aqueles dois na porta são do Epstein.
16
00:02:59,418 --> 00:03:00,751
Aqueles três,
17
00:03:01,459 --> 00:03:02,959
já os vi antes.
18
00:03:02,959 --> 00:03:06,293
- Seguranças da família real. Se os há...
- Jae, a porta.
19
00:03:10,043 --> 00:03:10,876
Os guardas.
20
00:03:11,584 --> 00:03:13,126
Parece que nem a viram.
21
00:03:15,084 --> 00:03:17,209
{\an8}Deve vir cá há anos.
22
00:03:25,293 --> 00:03:26,209
Credo.
23
00:03:26,793 --> 00:03:28,876
Não pode ter mais de 20 anos.
24
00:03:30,501 --> 00:03:31,376
Sim.
25
00:04:14,584 --> 00:04:15,418
Vamos.
26
00:04:18,084 --> 00:04:19,334
{\an8}É o Epstein.
27
00:04:22,376 --> 00:04:25,084
- É o Andrew.
- Vá, vira-te.
28
00:04:26,209 --> 00:04:27,126
O quê?
29
00:04:30,793 --> 00:04:31,793
Vai!
30
00:04:55,293 --> 00:04:56,709
Que belo dia!
31
00:04:59,209 --> 00:05:00,168
Cá estamos.
32
00:05:15,751 --> 00:05:16,709
Pronto.
33
00:05:25,543 --> 00:05:26,626
Pronto.
34
00:05:27,626 --> 00:05:29,793
- Isto não vai resultar.
- O quê?
35
00:05:31,501 --> 00:05:32,501
Novo plano.
36
00:05:35,126 --> 00:05:36,334
Jae, fala comigo.
37
00:05:36,834 --> 00:05:37,876
Improviso!
38
00:05:38,376 --> 00:05:39,334
Tem paciência.
39
00:05:39,334 --> 00:05:40,293
Céus.
40
00:06:10,376 --> 00:06:11,793
- Jae?
- Agora não.
41
00:06:55,959 --> 00:06:57,126
Jae, estás aí?
42
00:06:59,793 --> 00:07:00,626
Estou aqui.
43
00:07:07,626 --> 00:07:09,543
A GRANDE ENTREVISTA
44
00:07:10,418 --> 00:07:12,793
NOVE ANOS DEPOIS
45
00:07:33,418 --> 00:07:34,626
Bem-vindos.
46
00:07:36,543 --> 00:07:39,334
Agradeço dispensarem tempo
ao vosso almoço.
47
00:07:39,959 --> 00:07:45,334
Todos nós, na BBC,
enfrentamos desafios incríveis.
48
00:07:48,668 --> 00:07:49,668
Bom dia, George.
49
00:07:53,543 --> 00:07:56,876
LIBERDADE É TUDO, É DIZER
O QUE NINGUÉM QUER OUVIR
50
00:07:56,876 --> 00:07:58,626
O mundo está a mudar.
51
00:08:00,043 --> 00:08:02,126
Nós temos de mudar com ele.
52
00:08:03,668 --> 00:08:09,084
Todos os anos, a BBC enfrenta cada vez
mais concorrência no espaço da informação
53
00:08:09,084 --> 00:08:12,084
e temos de lutar
para continuarmos relevantes.
54
00:08:18,834 --> 00:08:21,126
{\an8}- Trouxeram-me o Nando's?
- Sim.
55
00:08:24,584 --> 00:08:25,626
Raio do cão!
56
00:08:39,001 --> 00:08:40,751
Então, ainda temos empregos?
57
00:08:42,459 --> 00:08:44,043
Moody, não chateies. Anda.
58
00:08:44,543 --> 00:08:46,209
Anda. Moody!
59
00:08:47,459 --> 00:08:54,126
Nunca, na minha carreira,
senti a BBC News tão ameaçada como hoje.
60
00:08:55,084 --> 00:08:57,751
É nosso dever reagir.
61
00:08:58,626 --> 00:09:01,209
Por isso, é com muita tristeza
62
00:09:01,209 --> 00:09:04,876
que tenho de anunciar
alguns despedimentos.
63
00:09:04,876 --> 00:09:07,959
Atualmente, estimamos
que estes despedimentos
64
00:09:07,959 --> 00:09:11,584
se fiquem pela casa dos 450.
- Agora é que é, foda-se.
65
00:09:12,209 --> 00:09:14,168
Sei que é um número enorme.
66
00:09:14,168 --> 00:09:16,043
BASEADO EM SCOOPS
DE SAM MCALISTER
67
00:09:16,043 --> 00:09:18,251
Como melhorar a recolha de notícias.
68
00:09:19,584 --> 00:09:21,459
Despede todos os jornalistas.
69
00:09:24,959 --> 00:09:27,793
Os cortes aplicam-se a todas as redações
70
00:09:28,626 --> 00:09:30,126
e a todos os programas.
71
00:09:32,168 --> 00:09:33,293
Muito obrigada.
72
00:09:34,834 --> 00:09:36,709
Pronto, concentrem-se.
73
00:09:37,293 --> 00:09:39,918
Ouvimos o que ela disse e, se bem percebi,
74
00:09:39,918 --> 00:09:42,293
não falou em cortar o programa hoje.
75
00:09:42,293 --> 00:09:44,459
- Aquilo foi deprimente.
- Viste?
76
00:09:44,459 --> 00:09:47,834
Daqui a nove horas e 13 minutos,
77
00:09:47,834 --> 00:09:49,876
estaremos no ar. Com o quê?
78
00:09:49,876 --> 00:09:53,334
Armas britânicas vendidas aos sauditas
usadas no Iémen.
79
00:09:53,334 --> 00:09:56,501
Já cobrimos isso.
Qual é o interesse? Porquê hoje?
80
00:09:57,584 --> 00:10:00,959
O Brexit.
Um duelo entre o Farage e a Emily.
81
00:10:00,959 --> 00:10:03,376
E o mote para o Farage? Algo novo?
82
00:10:03,376 --> 00:10:07,834
- Fronteiras abertas.
- Isso deixa-me sempre a salivar.
83
00:10:07,834 --> 00:10:10,043
Consigo marcar a Lupita para hoje.
84
00:10:10,043 --> 00:10:11,918
A atriz? Estreou algum filme?
85
00:10:11,918 --> 00:10:14,501
Quer falar de colorismo.
Tem muito a dizer.
86
00:10:14,501 --> 00:10:18,168
Ela é incrível. É um exclusivo.
Devíamos abrir com isso.
87
00:10:18,168 --> 00:10:22,626
- Dá para a segunda parte, não para abrir.
- Não decidem o alinhamento.
88
00:10:22,626 --> 00:10:25,501
Abrimos com a Emma Thompson
sobre o Weinstein.
89
00:10:25,501 --> 00:10:28,751
- Querem-nos porque viram.
- Ele foi notícia então.
90
00:10:28,751 --> 00:10:32,126
A Lupita é ótima, mas não é notícia.
Segunda parte.
91
00:10:33,043 --> 00:10:35,209
O Farage? Sam, marcas com ele?
92
00:10:35,209 --> 00:10:37,918
Se queres o Farage, Freddy,
então é simples.
93
00:10:37,918 --> 00:10:41,918
Liga ao relações-públicas.
Não é ciência espacial. Ele vem logo.
94
00:10:41,918 --> 00:10:43,668
As marcações são contigo.
95
00:10:43,668 --> 00:10:46,501
Já agora, anunciámos
centenas de despedimentos.
96
00:10:46,501 --> 00:10:47,876
Pronto, vamos...
97
00:10:47,876 --> 00:10:52,209
Mantenho o meu emprego, Freddy,
a marcar pessoas a quem não basta ligar.
98
00:10:52,209 --> 00:10:55,043
As pessoas que os outros
não conseguem ter.
99
00:10:55,043 --> 00:10:57,293
Em que chegas tarde e passas a manhã
100
00:10:57,293 --> 00:11:01,126
a pensar no almoço com o Piers Morgan?
Última a entrar, primeira a sair.
101
00:11:01,126 --> 00:11:04,084
- Chegaste às 6h00 em ponto, certo?
- O quê?
102
00:11:04,084 --> 00:11:07,626
Isso deixa-nos 16 horas
atrás do ciclo noticioso,
103
00:11:07,626 --> 00:11:11,459
enquanto eu descubro as histórias
que interessam às pessoas.
104
00:11:17,834 --> 00:11:21,209
Não, nós adoramos a Lupita
e queremo-la desesperadamente.
105
00:11:21,709 --> 00:11:24,084
Queremos fechá-la e arrasar nas redes.
106
00:11:24,084 --> 00:11:27,168
É aí que isto se destaca mais.
107
00:11:27,168 --> 00:11:28,626
ADORAVA...
108
00:11:30,209 --> 00:11:31,793
ADORAVA CONVERSAR.
109
00:11:31,793 --> 00:11:33,584
Isso é ótimo.
110
00:11:33,584 --> 00:11:34,959
Ótimo!
111
00:11:34,959 --> 00:11:37,959
Obrigada, é o máximo.
Pronto, adeus.
112
00:12:01,959 --> 00:12:05,918
PRÍNCIPE AMEAÇADO LANÇA PROGRAMA
PARA JOVENS EMPREENDEDORES
113
00:12:05,918 --> 00:12:08,126
RESERVADO PARA A IMPRENSA
114
00:12:15,876 --> 00:12:18,251
PROIBIDOS TELEMÓVEIS
NAS SALAS DE ESTADO
115
00:12:23,626 --> 00:12:24,751
Não vieram por mim.
116
00:12:27,168 --> 00:12:28,376
Trata-se
117
00:12:29,459 --> 00:12:33,376
de vos pôr,
jovens empreendedores maravilhosos,
118
00:12:33,376 --> 00:12:37,751
em contacto com vocês,
investidores ligeiramente mais maduros.
119
00:12:39,876 --> 00:12:42,751
Para que, em conjunto com o Pitch{Palace,
120
00:12:42,751 --> 00:12:45,668
possamos fazer a magia acontecer.
121
00:12:45,668 --> 00:12:49,001
Sei que estão desesperados
para falar com eles
122
00:12:49,001 --> 00:12:52,001
e eles desesperados
para ouvir as vossas ideias
123
00:12:52,001 --> 00:12:54,251
e torná-las realidade.
124
00:12:54,251 --> 00:12:58,584
Por isso, o melhor é eu não atrapalhar
e deixar-vos começar.
125
00:12:59,834 --> 00:13:01,084
Antes disso...
126
00:13:02,501 --> 00:13:04,001
Não digam à minha mãe.
127
00:13:05,959 --> 00:13:08,376
PERMITIDOS TELEMÓVEIS
NAS SALAS DE ESTADO
128
00:13:16,584 --> 00:13:18,668
Terá sido melhor ninguém ter vindo.
129
00:13:19,668 --> 00:13:20,543
Cá está.
130
00:13:22,918 --> 00:13:26,376
Muito bem, digam "Pitch{Palace".
131
00:13:26,376 --> 00:13:28,376
Pitch{Palace!
132
00:13:28,959 --> 00:13:30,293
Pitch{Palace!
133
00:13:30,293 --> 00:13:31,876
O DUQUE DE IORQUE
134
00:13:31,876 --> 00:13:34,709
Gostava que fosse justo.
135
00:13:35,209 --> 00:13:39,876
Não falas no Epstein sempre que há
uma notícia sobre o Bill Clinton, certo?
136
00:13:39,876 --> 00:13:42,584
Não é o filho favorito da Rainha.
137
00:13:43,501 --> 00:13:46,584
Se tivesses estado aqui, terias visto
138
00:13:46,584 --> 00:13:50,418
o trabalho maravilhoso
que ele faz com o Pitch,
139
00:13:50,418 --> 00:13:52,834
ao encorajar jovens empreendedores.
140
00:13:52,834 --> 00:13:55,793
Quando dizes que são jovens,
têm que idade?
141
00:13:57,626 --> 00:13:58,793
Vai-te lixar, Nick.
142
00:14:02,959 --> 00:14:04,459
Como podem fazer isto?
143
00:14:04,459 --> 00:14:08,918
Foi por isso que contratámos o Jason.
Para controlar isto.
144
00:14:10,251 --> 00:14:11,126
Tempo.
145
00:14:12,418 --> 00:14:16,001
- Leva tempo.
- Tempo? Esta fotografia tem nove anos.
146
00:14:21,001 --> 00:14:22,126
- Queria só...
- Não.
147
00:14:22,126 --> 00:14:25,584
- Não há solução rápida para esta notícia.
- É o que ouço.
148
00:14:27,459 --> 00:14:29,751
E tem toda a razão,
149
00:14:31,043 --> 00:14:32,251
Vossa Alteza Real.
150
00:14:33,376 --> 00:14:34,459
Sobre o quê?
151
00:14:36,668 --> 00:14:39,959
Lida com esta confusão do Epstein
há quase uma década.
152
00:14:40,459 --> 00:14:42,959
Não o vê desde essa altura, certo?
153
00:14:44,168 --> 00:14:46,876
Não, claro. Foi...
154
00:14:48,584 --> 00:14:50,293
Dezembro de 2010.
155
00:14:51,168 --> 00:14:55,209
Então, o meu instinto diz-me
que não adotou a estratégia certa.
156
00:14:55,209 --> 00:14:58,793
O Epstein e esta coisa do Príncipe Playboy
157
00:14:58,793 --> 00:15:01,168
deviam ter acabado há muito tempo.
158
00:15:02,501 --> 00:15:04,501
E consigo fazer isso desaparecer.
159
00:15:05,459 --> 00:15:07,459
Mas tem de me deixar controlar.
160
00:15:08,709 --> 00:15:09,709
Amanda?
161
00:15:11,459 --> 00:15:17,209
Bom, o Jason conhece a imprensa.
Foi por isso que o contratámos.
162
00:15:19,168 --> 00:15:20,668
Acho que pode ajudar-nos.
163
00:15:26,834 --> 00:15:30,459
Fiz uma lista de jornalistas simpáticos.
164
00:15:31,376 --> 00:15:33,001
Isso é contraditório, não?
165
00:15:33,501 --> 00:15:37,084
Convide-os, um a um,
para virem cá tomar chá.
166
00:15:37,584 --> 00:15:39,626
Eles sentem-se especiais.
167
00:15:39,626 --> 00:15:42,459
Ficam a conhecer-se, oficiosamente,
168
00:15:42,459 --> 00:15:45,793
e eles percebem lentamente
que é um ser humano decente,
169
00:15:45,793 --> 00:15:47,626
que, já agora,
170
00:15:47,626 --> 00:15:50,584
está disposto a reconhecer
erros de julgamento.
171
00:15:53,834 --> 00:15:54,834
Lentamente.
172
00:15:55,793 --> 00:15:58,376
É sempre lentamente. Sempre o tempo.
173
00:15:59,418 --> 00:16:01,043
Faço 60 anos para o ano.
174
00:16:02,001 --> 00:16:03,584
E a minha mãe, bom...
175
00:16:05,584 --> 00:16:07,501
Nenhum de nós vai para novo.
176
00:16:16,584 --> 00:16:20,334
UM EMAIL NOVO DE SAM MCALISTER
177
00:16:20,918 --> 00:16:23,584
ADORAVA CONVERSAR.
178
00:16:27,959 --> 00:16:30,084
A lista de jornalistas do Jason.
179
00:16:35,126 --> 00:16:35,959
O que foi?
180
00:16:37,709 --> 00:16:38,626
Esta...
181
00:16:39,459 --> 00:16:42,126
Esta lista. Esta estratégia.
182
00:16:43,459 --> 00:16:44,959
Já passámos por isto.
183
00:16:55,543 --> 00:16:58,376
ADORAVA CONVERSAR.
184
00:17:07,001 --> 00:17:09,126
- Estou?
- Olá, Sam. Amanda Thirsk.
185
00:17:09,126 --> 00:17:11,584
- Do gabinete do Duque de Iorque.
- Olá.
186
00:17:12,251 --> 00:17:16,251
Mas não temos linhas vermelhas.
Não há perguntas proibidas.
187
00:17:16,918 --> 00:17:19,334
- Pense nisso.
- Eu volto a ligar-lhe.
188
00:17:19,334 --> 00:17:21,168
Ótimo. Falamos em breve.
189
00:17:23,584 --> 00:17:24,626
Alguma coisa boa?
190
00:17:24,626 --> 00:17:26,334
Não sei. O Palácio.
191
00:17:27,793 --> 00:17:29,251
Certo, o que temos?
192
00:17:29,751 --> 00:17:33,501
Sabem o que acho?
Análise inteligente é connosco.
193
00:17:33,501 --> 00:17:37,418
- Outra vez o Brexit.
- Sam, não tinhas uma coisa? O Palácio?
194
00:17:37,418 --> 00:17:39,751
Para hoje, não. Mas temos a Lupita.
195
00:17:39,751 --> 00:17:44,418
- Ótimo. Que parte do Palácio?
- A secretária pessoal do Príncipe Andrew.
196
00:17:44,418 --> 00:17:47,626
- O que querem?
- Pitch{Palace.
197
00:17:47,626 --> 00:17:51,918
Como O Aprendiz, mas com o Príncipe Andrew
em vez do Donald Trump.
198
00:17:51,918 --> 00:17:54,334
- Não é transmitido...
- É o Newsnight?
199
00:17:54,334 --> 00:17:56,918
- Conheces a secretária do Andrew?
- Não.
200
00:17:56,918 --> 00:17:58,668
Ela contactou-te primeiro?
201
00:18:00,334 --> 00:18:01,168
Sim.
202
00:18:03,251 --> 00:18:04,126
Sim.
203
00:18:05,043 --> 00:18:08,084
Continuem à procura,
falamos daqui a uma hora.
204
00:18:11,168 --> 00:18:14,168
PRÍNCIPE ANDREW E JEFFREY EPSTEIN
205
00:18:22,668 --> 00:18:24,251
PRÍNCIPE ANDY E O PEDÓFILO
206
00:18:34,459 --> 00:18:35,376
FOTO DE:
207
00:18:35,376 --> 00:18:36,709
Quero uma ligação.
208
00:18:36,709 --> 00:18:40,709
Jae Donnelly. Paparazzo.
Vive em Nova Iorque. Sabes quem é?
209
00:18:43,709 --> 00:18:44,626
Ótimo.
210
00:18:45,376 --> 00:18:47,168
Por amor de Deus!
211
00:18:47,876 --> 00:18:51,209
O Farage não está disponível.
Precisamos de outra pessoa.
212
00:18:51,209 --> 00:18:53,918
Até ele já está aborrecido.
Dá-me um minuto.
213
00:18:53,918 --> 00:18:55,543
- Quem era?
- O fotógrafo.
214
00:18:55,543 --> 00:18:57,834
Trabalha para quem? Paparazzi?
215
00:18:57,834 --> 00:19:01,001
Os teus favoritos todos, Freddy.
The Sun. The Mail.
216
00:19:01,001 --> 00:19:02,209
Por amor de Deus!
217
00:19:02,209 --> 00:19:04,293
Se tivéssemos metade dos instintos
218
00:19:04,293 --> 00:19:07,709
e um quarto dos contactos
do fotógrafo de tabloide médio,
219
00:19:07,709 --> 00:19:09,751
talvez não andássemos a inventar
220
00:19:09,751 --> 00:19:12,584
novas formas
de discutir sempre o mesmo.
221
00:19:12,584 --> 00:19:15,168
Por isso, deixa comigo, sim?
222
00:19:15,168 --> 00:19:16,459
É para já.
223
00:19:16,459 --> 00:19:20,001
Alguém para a Emily descompor a sério.
224
00:19:20,001 --> 00:19:23,209
- Em todas as festas no Norte de Londres...
- Sam.
225
00:19:23,209 --> 00:19:26,084
... vão dizer: "Viram o Newsnight ontem?"
226
00:19:26,084 --> 00:19:28,668
- Sam.
- "Não foi incrível a Emily Maitlis
227
00:19:28,668 --> 00:19:31,501
dizer coisas ótimas
com que todos concordamos?"
228
00:19:31,501 --> 00:19:35,043
Falamos sozinhos e chamamos
a isso "notícias", Freddy,
229
00:19:35,043 --> 00:19:36,876
e isso está a matar-nos.
230
00:19:43,084 --> 00:19:43,918
Stewart.
231
00:19:44,668 --> 00:19:46,293
Vou para o estúdio.
232
00:19:52,418 --> 00:19:54,376
Anda! Moody!
233
00:19:57,084 --> 00:20:01,168
Comporto-me assim,
insulto pessoas diante do escritório todo,
234
00:20:02,709 --> 00:20:04,793
e continuo cá? Ainda tenho emprego?
235
00:20:16,418 --> 00:20:18,459
Nós temos um problema
236
00:20:19,459 --> 00:20:20,459
com a Sam.
237
00:20:21,043 --> 00:20:22,251
Nós, quem?
238
00:20:22,918 --> 00:20:25,376
Bem, eu, o Freddy,
239
00:20:25,376 --> 00:20:27,459
e agora talvez a Emily.
240
00:20:27,459 --> 00:20:30,584
Não sou pedante,
mas ela é muito Daily Mail.
241
00:20:30,584 --> 00:20:34,251
Não digo que não aceitamos
opiniões diferentes, mas ela é...
242
00:20:35,084 --> 00:20:37,001
... demasiado defensiva.
243
00:20:45,168 --> 00:20:46,709
Sobe um pouco as luzes.
244
00:20:47,751 --> 00:20:49,043
Está muito frio.
245
00:20:50,668 --> 00:20:52,459
Não disse: "Volta a baixar."
246
00:20:52,459 --> 00:20:55,418
Mas este é o nível correto
para a transmissão.
247
00:20:55,418 --> 00:20:59,418
Eu sei. Sobe.
Obrigada por vires, Sam.
248
00:21:00,084 --> 00:21:01,918
Aquele nível, mas mais quente.
249
00:21:01,918 --> 00:21:03,459
Está bem.
250
00:21:03,459 --> 00:21:05,543
Vou ter de trocar algumas coisas.
251
00:21:07,126 --> 00:21:10,209
Percebes a pressão a que estamos sujeitos?
Todos nós.
252
00:21:10,209 --> 00:21:13,793
Já tenho guerras suficientes em mãos,
dispenso-as na equipa.
253
00:21:13,793 --> 00:21:15,209
Talvez devesses falar...
254
00:21:15,209 --> 00:21:19,001
Eu falo com eles
e digo-lhes o que te estou a dizer.
255
00:21:20,334 --> 00:21:22,418
- Ajuda-me.
- Que tal algo assim?
256
00:21:22,418 --> 00:21:24,501
Mais quente, muito mais quente.
257
00:21:25,959 --> 00:21:28,459
Tento mudar.
Quero um público mais vasto.
258
00:21:28,459 --> 00:21:32,043
Só assim sobrevivemos.
Não ligo a câmaras de eco.
259
00:21:32,543 --> 00:21:34,459
Quero vozes diferentes e tensão.
260
00:21:34,459 --> 00:21:35,751
E paixão.
261
00:21:41,876 --> 00:21:44,126
- Lamento, Emily.
- Não lamentas nada.
262
00:21:45,459 --> 00:21:46,709
Foste deveras franca.
263
00:21:47,501 --> 00:21:48,584
Não totalmente.
264
00:21:49,209 --> 00:21:51,626
Não penses que não sei
o que pensam de mim.
265
00:21:51,626 --> 00:21:54,001
Se estivermos em pé de guerra,
266
00:21:54,001 --> 00:21:56,084
nada disto vai resultar.
267
00:21:56,918 --> 00:21:58,293
Em que ficamos?
268
00:21:59,001 --> 00:22:00,209
Não, mais quente.
269
00:22:00,876 --> 00:22:02,126
Pronto, para aí.
270
00:22:02,876 --> 00:22:04,543
- Gosto.
- Ótimo.
271
00:22:05,459 --> 00:22:07,376
Entendido? Mais alguma coisa?
272
00:22:08,418 --> 00:22:10,209
- Eu...
- Três mulheres e um cão.
273
00:22:10,709 --> 00:22:14,043
Não se via isto num estúdio da BBC
quando eu comecei.
274
00:22:26,709 --> 00:22:27,626
Meu Deus!
275
00:22:27,626 --> 00:22:29,001
Meu Deus, que...
276
00:22:41,876 --> 00:22:45,793
Estou no trabalho, lamento o ruído.
Posso desligar sem me despedir.
277
00:22:45,793 --> 00:22:48,418
Obrigada por me ligar. Alguma coisa boa?
278
00:22:49,459 --> 00:22:52,251
Uma Kardashian a lançar
um novo par de cuecas.
279
00:22:53,293 --> 00:22:54,251
Paga as contas.
280
00:22:54,834 --> 00:22:56,376
Pronto, veja as mensagens.
281
00:22:57,751 --> 00:23:01,084
Fotos que fui tirando de miúdas
na casa do Epstein.
282
00:23:01,584 --> 00:23:04,376
Ficam lá cerca de uma hora cada.
283
00:23:04,376 --> 00:23:05,751
Parecem muito novas.
284
00:23:15,918 --> 00:23:18,543
Vêm de um bloco de apartamentos
na Rua 66th
285
00:23:18,543 --> 00:23:21,043
do irmão do Epstein,
o Jeffrey arrenda-o.
286
00:23:22,209 --> 00:23:25,834
É um armazém de raparigas.
287
00:23:26,876 --> 00:23:28,584
Diz serem as suas "núbeis".
288
00:23:30,001 --> 00:23:32,459
- Isto ainda acontece?
- É industrial.
289
00:23:34,001 --> 00:23:35,751
Estou em Nova Iorque há anos.
290
00:23:35,751 --> 00:23:39,209
Basta-me passar 24 horas
à porta daquela casa
291
00:23:39,209 --> 00:23:42,501
e vejo-as entrar e sair.
- Como não sabemos disto?
292
00:23:42,501 --> 00:23:46,376
São miúdas a quem ninguém liga
a entrar e sair de uma casa.
293
00:23:47,418 --> 00:23:48,418
E ele é rico.
294
00:23:49,668 --> 00:23:53,293
Foi preso. Agora saiu.
Sinceramente, quase ninguém quer saber.
295
00:23:53,793 --> 00:23:56,668
E o Andrew vai lá muitas vezes?
296
00:23:56,668 --> 00:23:57,918
Antigamente, sim.
297
00:23:58,418 --> 00:24:01,209
Há provas? Do Andrew em casa do Epstein?
298
00:24:01,209 --> 00:24:02,876
Tirando a foto do parque.
299
00:24:03,376 --> 00:24:06,126
Não. Eles têm cuidado.
300
00:24:07,418 --> 00:24:09,126
Mas garanto que ele ia lá.
301
00:24:09,626 --> 00:24:12,209
Conhece a Ghislaine Maxwell, certo?
302
00:24:12,209 --> 00:24:14,293
- Amiga do Andrew?
- Não.
303
00:24:14,293 --> 00:24:15,918
Devia. Tenho de desligar.
304
00:24:15,918 --> 00:24:18,543
- Procure-a. Vamos falando.
- Obrigada.
305
00:24:25,418 --> 00:24:26,876
- Malta.
- O que foi?
306
00:24:26,876 --> 00:24:29,334
- Vejam isto.
- Deixa-me ver.
307
00:25:01,709 --> 00:25:03,251
Sam. Dá-lhe um minuto.
308
00:25:06,126 --> 00:25:07,834
- O quê?
- Escreve um poema.
309
00:25:07,834 --> 00:25:09,126
O Lucas?
310
00:25:24,293 --> 00:25:25,126
Quem é ela?
311
00:25:27,001 --> 00:25:28,376
É de outra classe.
312
00:25:30,584 --> 00:25:35,168
Ouve, sei que sou tua mãe
e que sou tendenciosa e assim,
313
00:25:35,168 --> 00:25:38,001
mas és muito bonito, por isso não devias...
314
00:25:38,001 --> 00:25:40,834
Não é nada disso. Estou a falar da turma.
315
00:25:40,834 --> 00:25:44,293
- Está no ano acima do meu.
- Essa ambição agrada-me.
316
00:25:44,959 --> 00:25:47,543
- Com picante? O costume?
- Sim, por favor.
317
00:25:48,168 --> 00:25:50,376
Queres dicas para falar com miúdas?
318
00:25:50,376 --> 00:25:52,334
- Tenho escolha?
- Nem por isso.
319
00:25:52,334 --> 00:25:54,876
Ouve. A maioria das pessoas quer falar.
320
00:25:54,876 --> 00:25:57,543
Mas a maioria das pessoas
é péssima a ouvir.
321
00:26:01,168 --> 00:26:05,709
Mas prometeu aos britânicos
que não haveria nenhum problema.
322
00:26:05,709 --> 00:26:07,959
{\an8}E, na altura, cumpri...
323
00:26:07,959 --> 00:26:10,334
{\an8}- Estava enganado?
- Não aceito isso.
324
00:26:10,334 --> 00:26:14,001
Ou estava enganado
ou prometeu algo impossível de cumprir.
325
00:26:14,001 --> 00:26:14,918
Como ficamos?
326
00:26:15,959 --> 00:26:19,751
Descreveu-se como um homem de princípios.
327
00:26:20,251 --> 00:26:23,626
Garantiu aos eleitores
que os controlos fronteiriços
328
00:26:23,626 --> 00:26:26,834
entre o Reino Unido e a UE
não seriam afetados...
329
00:26:32,543 --> 00:26:35,918
PRÍNCIPE ANDREW,
JEFFREY EPSTEIN E GHISLAINE MAXWELL
330
00:26:48,126 --> 00:26:51,668
GHISLAINE MAXWELL: NAMORADA DE EPSTEIN
PRÓXIMA DO PRÍNCIPE
331
00:27:07,543 --> 00:27:09,834
Ligou para Jae Donnelly. Deixe recado.
332
00:27:10,501 --> 00:27:13,043
Olá, Jae. É a Sam.
333
00:27:13,543 --> 00:27:16,584
Esta fotografia do Andrew
334
00:27:16,584 --> 00:27:19,001
com a Ghislaine Maxwell em Londres
335
00:27:19,001 --> 00:27:22,418
e uma rapariga de 17 anos na altura.
336
00:27:23,209 --> 00:27:26,959
Virginia Roberts, 2001.
Sabe alguma coisa sobre isto?
337
00:27:27,709 --> 00:27:30,584
Ligue-me quando ouvir isto. Obrigada.
338
00:27:37,543 --> 00:27:40,168
AMANDA THIRSK
PODE VIR AMANHÃ?
339
00:27:47,668 --> 00:27:51,501
CLARO! ONDE?
340
00:28:00,168 --> 00:28:01,584
Caraças.
341
00:28:02,084 --> 00:28:03,376
Quero uma selfie.
342
00:28:03,376 --> 00:28:04,834
Está bem.
343
00:28:04,834 --> 00:28:06,001
E uma colher.
344
00:28:07,751 --> 00:28:09,126
Certo, adeus.
345
00:28:09,126 --> 00:28:11,126
- Não me diga.
- O quê?
346
00:28:12,001 --> 00:28:13,251
É o Phil, o Grego?
347
00:28:14,501 --> 00:28:16,334
- O Orelhudo?
- Não posso dizer.
348
00:28:16,334 --> 00:28:19,126
Não é Sua Majestade.
Não hastearam a bandeira.
349
00:28:21,168 --> 00:28:24,084
Desde que não seja o raio do Andy Tarado.
350
00:28:30,418 --> 00:28:31,251
Chegámos.
351
00:28:35,626 --> 00:28:36,459
Obrigada.
352
00:28:40,501 --> 00:28:42,043
- Olá. Bom dia.
- Bom dia.
353
00:28:42,834 --> 00:28:43,668
Sim.
354
00:28:44,751 --> 00:28:46,126
- Muito bem.
- Obrigada.
355
00:28:48,251 --> 00:28:50,334
Siga o caminho. Entre lá ao fundo.
356
00:28:50,334 --> 00:28:51,626
Ótimo. Obrigada.
357
00:29:12,918 --> 00:29:14,168
Boa tarde.
358
00:29:44,751 --> 00:29:46,876
Earl Grey ou camomila?
359
00:29:52,709 --> 00:29:54,376
Perdemos bastantes.
360
00:29:55,501 --> 00:29:58,084
Colheres de chá. Parecem...
361
00:29:59,376 --> 00:30:00,293
... sumir.
362
00:30:02,126 --> 00:30:04,168
É visto como uma coisa boa.
363
00:30:04,168 --> 00:30:07,084
Significa que todos querem
uma parte de nós.
364
00:30:07,084 --> 00:30:08,209
Nós?
365
00:30:08,751 --> 00:30:11,626
Já cá estou há muito tempo.
366
00:30:11,626 --> 00:30:13,209
É como uma família.
367
00:30:13,209 --> 00:30:16,543
Quando não precisarmos
de comprar mais colheres de chá...
368
00:30:17,876 --> 00:30:20,084
Ele aceitaria falar sobre isso?
369
00:30:21,251 --> 00:30:24,334
O roubo de colheres de chá
do Palácio de Buckingham?
370
00:30:24,334 --> 00:30:28,418
O futuro da monarquia.
O que significará quando a Rainha morrer.
371
00:30:29,376 --> 00:30:31,168
Não falamos disso.
372
00:30:31,168 --> 00:30:34,043
Demasiado doloroso?
Para um filho favorito?
373
00:30:37,751 --> 00:30:39,959
Ua característica de Sua Majestade
374
00:30:39,959 --> 00:30:43,543
é avaliar muito bem
o caráter das pessoas.
375
00:30:47,959 --> 00:30:49,834
Então, como é ela?
376
00:30:50,584 --> 00:30:52,251
- Quem?
- A Emily.
377
00:30:52,251 --> 00:30:54,959
Bom, ela corre,
378
00:30:54,959 --> 00:30:57,501
ela nada, ela entrevista.
379
00:30:57,501 --> 00:31:00,668
Nunca ninguém a viu comer.
É a Supermulher.
380
00:31:01,626 --> 00:31:04,168
- E a Bic.
- O Harry Potter tem a varinha.
381
00:31:04,168 --> 00:31:06,584
A Emily Maitlis tem a sua Bic.
382
00:31:08,709 --> 00:31:11,918
E o Andrew?
Avalia bem o caráter das pessoas?
383
00:31:14,751 --> 00:31:18,584
É um amigo muito fiel.
384
00:31:19,584 --> 00:31:21,959
Demasiado fiel para o seu bem, às vezes.
385
00:31:23,418 --> 00:31:24,626
Ghislaine Maxwell.
386
00:31:26,626 --> 00:31:28,626
Ela era uma boa amiga, sim.
387
00:31:31,876 --> 00:31:35,001
- Direta ao assunto.
- Falámos de trivialidades.
388
00:31:35,501 --> 00:31:39,709
Ambas somos mulheres ocupadas
e sabemos por que estamos aqui, Amanda.
389
00:31:44,251 --> 00:31:46,376
Quer beber um copo como deve ser?
390
00:31:52,668 --> 00:31:53,626
Amanda?
391
00:31:58,834 --> 00:31:59,668
Amanda?
392
00:32:00,584 --> 00:32:01,626
Ela saiu.
393
00:32:02,126 --> 00:32:03,834
Com a Sam McAlister.
394
00:32:06,334 --> 00:32:07,168
Quem?
395
00:32:10,334 --> 00:32:12,876
O que acha que sabe sobre mim, Sam?
396
00:32:15,418 --> 00:32:16,876
Sei que veio da Banca.
397
00:32:17,709 --> 00:32:18,751
Mãe solteira.
398
00:32:20,126 --> 00:32:23,876
Sei que tem este trabalho há sete anos
399
00:32:23,876 --> 00:32:26,459
e tem um problema que não desaparece.
400
00:32:27,168 --> 00:32:28,834
E sei que está aqui
401
00:32:29,418 --> 00:32:31,834
e o Jason Stein não está.
402
00:32:33,043 --> 00:32:33,876
E então?
403
00:32:33,876 --> 00:32:37,251
Será a Amanda que quer
fazer as coisas de outra forma?
404
00:32:38,501 --> 00:32:40,876
Ou estamos só a ver opções.
405
00:32:41,668 --> 00:32:42,501
Ou isso.
406
00:32:46,251 --> 00:32:47,626
DDI
POR FAVOR, LIGUE-ME.
407
00:32:47,626 --> 00:32:52,876
- Perdão, é o Andrew. Precisa de mim.
- Só tento ser sincera consigo, Amanda.
408
00:32:52,876 --> 00:32:57,126
Sou sempre.
E sabe que não pode ser só o Pitch.
409
00:32:57,126 --> 00:33:02,043
E como eu disse,
não estaria aqui a falar com o Newsnight,
410
00:33:02,043 --> 00:33:03,959
se não soubesse já isso.
411
00:33:04,626 --> 00:33:07,584
Mas não estou a falar
com o Newsnight, Sam.
412
00:33:08,168 --> 00:33:09,543
Estou a falar consigo.
413
00:33:10,293 --> 00:33:11,959
E há uma linha vermelha.
414
00:33:14,584 --> 00:33:16,043
Obrigada por ter vindo.
415
00:33:22,334 --> 00:33:23,668
Também gostará desta.
416
00:33:23,668 --> 00:33:25,793
Isto foi pouco depois
417
00:33:25,793 --> 00:33:29,668
de eu ter escapado por centímetros
de um míssil Exocet.
418
00:33:29,668 --> 00:33:33,459
Disparavam, desviava-me e descia.
Fazia isso duas vezes por dia.
419
00:33:34,126 --> 00:33:36,459
Devem ter sido momentos aterradores.
420
00:33:36,459 --> 00:33:37,834
Alguns dos piores.
421
00:33:39,001 --> 00:33:40,334
E alguns dos melhores.
422
00:33:41,418 --> 00:33:45,668
Aqueles homens
conheciam-me de verdade, sabe?
423
00:33:46,293 --> 00:33:48,251
Na guerra ninguém se esconde.
424
00:33:48,751 --> 00:33:50,376
Dos nossos camaradas.
425
00:33:51,751 --> 00:33:52,751
De nós próprios.
426
00:33:53,293 --> 00:33:55,834
- Tem saudades disso?
- Da guerra?
427
00:33:56,543 --> 00:33:59,001
Os argentinos deram menos problemas.
428
00:33:59,709 --> 00:34:02,543
Venha daí. Vamos à visita guiada.
429
00:34:05,001 --> 00:34:07,418
O Newsnight?
430
00:34:08,084 --> 00:34:09,334
Viu aquilo.
431
00:34:09,334 --> 00:34:12,876
Não vê como ele tem jeito para as pessoas?
432
00:34:12,876 --> 00:34:15,168
Como gostam dele,
ao privarem com ele?
433
00:34:15,168 --> 00:34:18,084
- É esse o plano, Amanda.
- Chama-se charme.
434
00:34:18,084 --> 00:34:21,001
É preciso estar
na presença dele para sentir.
435
00:34:21,918 --> 00:34:22,751
Televisão?
436
00:34:22,751 --> 00:34:24,876
Ouça, foi só uma reunião.
437
00:34:24,876 --> 00:34:27,334
Uma reunião que não devia ter combinado.
438
00:34:27,334 --> 00:34:31,001
Sobretudo sem mim.
Isto é o meu trabalho.
439
00:34:33,876 --> 00:34:35,418
Não, agora não, Freddy.
440
00:34:35,418 --> 00:34:37,918
O almoço líquido foi pago pela BBC?
441
00:34:37,918 --> 00:34:40,543
- Estive tão perto.
- A sério?
442
00:34:40,543 --> 00:34:44,168
Julgas dominar um monstro
como a Comunicação de Buckingham?
443
00:34:44,168 --> 00:34:46,959
Estávamos só as duas. Mais ninguém.
444
00:34:46,959 --> 00:34:49,418
- Estivemos tão perto.
- De quê?
445
00:34:49,418 --> 00:34:53,043
De uma entrevista.
A história do Epstein não vai desaparecer.
446
00:34:53,043 --> 00:34:57,418
Ghislaine Maxwell, namorada do Epstein
e velha amiga do Andrew.
447
00:34:57,418 --> 00:35:00,084
Então, não falarão connosco sobre isso!
448
00:35:00,084 --> 00:35:02,668
É imprensa cor-de-rosa,
não o Newsnight.
449
00:35:02,668 --> 00:35:05,584
Não é nada.
É isto que devíamos estar a fazer.
450
00:35:05,584 --> 00:35:08,501
Lamento, não temos tempo
para passares um dia
451
00:35:08,501 --> 00:35:11,709
atrás de uma história
que nunca teremos. Já não.
452
00:35:12,709 --> 00:35:16,251
Temos de trabalhar em equipa.
Porque te achas tão especial?
453
00:35:19,668 --> 00:35:20,876
O trabalho é isto.
454
00:35:21,376 --> 00:35:25,334
Está bem? Hoje fiz o trabalho,
porque esta história só vai crescer.
455
00:35:25,334 --> 00:35:28,543
Nessa altura,
não queremos ser os primeiros a ligar,
456
00:35:28,543 --> 00:35:30,876
queremos que eles nos telefonem. E se...
457
00:35:35,293 --> 00:35:40,251
Se eu não puder trabalhar como preciso,
não consigo fazer mais isto.
458
00:35:40,251 --> 00:35:42,376
MÃE N.o 1
459
00:35:42,376 --> 00:35:44,751
O GRANDE IRMÃO OBSERVA-TE
460
00:36:01,293 --> 00:36:02,584
Sammy...
461
00:36:36,376 --> 00:36:38,793
Deixe mensagem após o sinal.
462
00:36:40,834 --> 00:36:42,959
Olá, Esme. É a Sam.
463
00:36:45,043 --> 00:36:46,168
Estava só a ligar...
464
00:36:48,668 --> 00:36:49,584
Podes...
465
00:36:51,209 --> 00:36:55,543
Podes ligar-me quando ouvires isto?
É importante. Obrigada, adeus.
466
00:36:56,459 --> 00:36:57,334
Estás bem?
467
00:37:02,459 --> 00:37:05,334
Sabes, passo metade do meu tempo
468
00:37:05,334 --> 00:37:10,793
apavorada com a ideia de ser despedida
e o resto a desejar que tudo acabe de vez.
469
00:37:11,793 --> 00:37:13,751
Porque não me veem como um deles?
470
00:37:14,876 --> 00:37:18,793
- Talvez haja um sítio mais fácil.
- Não quero que seja fácil, mãe...
471
00:37:21,459 --> 00:37:23,334
Só quero que importe.
472
00:37:24,834 --> 00:37:26,501
Lucas!
473
00:37:27,543 --> 00:37:30,043
- Boa noite.
- Boa noite.
474
00:37:31,251 --> 00:37:32,709
- Boa noite.
- Boa noite.
475
00:37:34,584 --> 00:37:38,168
- Olá.
- Falei com ela. Chama-se Freya.
476
00:37:38,168 --> 00:37:41,501
Sim. E o que disse ela? O que disseste?
477
00:37:41,501 --> 00:37:42,418
Olá.
478
00:37:43,251 --> 00:37:44,251
O que disse ela?
479
00:37:44,251 --> 00:37:47,543
Pensei que ela não me tivesse ouvido.
Mas ouviu e...
480
00:37:47,543 --> 00:37:48,501
Pois.
481
00:37:49,168 --> 00:37:51,834
Espera, querido. Dá-me um segundo.
482
00:37:54,918 --> 00:37:55,751
Jae?
483
00:37:55,751 --> 00:37:57,126
Que tal o Palácio?
484
00:37:57,126 --> 00:38:00,584
- Não consegui. O Epstein é um tabu.
- Deixou de ser.
485
00:38:01,168 --> 00:38:03,001
- O quê?
- Estou em Teterboro.
486
00:38:03,001 --> 00:38:04,334
Um aeródromo privado.
487
00:38:04,334 --> 00:38:07,876
O avião do nosso amigo Jeffrey
aterrará dentro de uma hora.
488
00:38:08,709 --> 00:38:10,168
E o FBI está à espera.
489
00:38:10,834 --> 00:38:12,709
Mãe! Podes...
490
00:38:13,709 --> 00:38:16,168
Podes ficar mais uma hora com o Lucas?
491
00:38:16,168 --> 00:38:18,918
- Sim, claro.
- Volto antes de ele se deitar.
492
00:38:19,418 --> 00:38:21,126
Não tenhas pressa. Até logo.
493
00:38:35,126 --> 00:38:35,959
Estou?
494
00:38:36,876 --> 00:38:38,084
Ligaste-me?
495
00:38:38,084 --> 00:38:39,876
Disseste que era importante.
496
00:38:41,126 --> 00:38:44,584
O Jeffrey Epstein vai ser preso
esta noite. Tráfico sexual.
497
00:38:46,209 --> 00:38:47,751
Esme? Estás aí?
498
00:38:47,751 --> 00:38:49,334
Então, já é notícia.
499
00:38:49,834 --> 00:38:52,376
Certo, vamos começar
a pressionar o Palácio.
500
00:38:57,126 --> 00:38:58,001
Obrigada.
501
00:39:16,084 --> 00:39:16,959
Certo...
502
00:39:22,626 --> 00:39:24,501
Mudou tudo.
503
00:39:24,501 --> 00:39:27,834
A qualquer momento,
vai receber uma chamada.
504
00:39:27,834 --> 00:39:29,251
Depois, outras cem.
505
00:39:29,251 --> 00:39:32,501
Temos algumas horas, no máximo,
antes do tsunâmi.
506
00:39:32,501 --> 00:39:35,376
- Pensei podermos aproveitá-las.
- O que mudou?
507
00:39:35,376 --> 00:39:38,293
Rusga do FBI à casa do Jeffrey Epstein.
508
00:39:39,959 --> 00:39:42,959
Esta vossa linha vermelha
não vai aguentar, Amanda.
509
00:39:42,959 --> 00:39:46,751
Não pode dizer "sem comentários"
sobre ser amigo de um pedófilo
510
00:39:46,751 --> 00:39:49,251
e esperar ser adorado, seja quem for.
511
00:39:51,834 --> 00:39:53,918
- Como sei ser de fiar?
- Não sabe.
512
00:39:54,418 --> 00:39:57,501
E não tem de confiar,
porque posso dar-lhe uma hora.
513
00:39:58,626 --> 00:39:59,918
Depois, é com ele.
514
00:39:59,918 --> 00:40:03,168
Não é consigo nem comigo. É com ele.
515
00:40:12,043 --> 00:40:14,626
Uma hora de televisão pode mudar tudo.
516
00:40:15,584 --> 00:40:16,584
É como magia.
517
00:40:19,251 --> 00:40:23,418
O financeiro americano Jeffrey Epstein
foi detido hoje
518
00:40:23,418 --> 00:40:26,001
por acusações federais de tráfico sexual.
519
00:40:26,584 --> 00:40:31,709
O multimilionário em desgraça foi acusado
de traficar dezenas de raparigas menores.
520
00:40:32,334 --> 00:40:35,376
Ele já fora condenado em 2008,
521
00:40:35,376 --> 00:40:39,668
depois de se declarar culpado
de solicitar uma menor para prostituição.
522
00:40:40,751 --> 00:40:41,959
Quantas vezes?
523
00:40:41,959 --> 00:40:44,584
... focar-se-á na amizade
de Jeffrey Epstein...
524
00:40:44,584 --> 00:40:46,251
Quantas vezes?
525
00:40:46,251 --> 00:40:48,918
... o Duque de Iorque,
que disse ter cortado...
526
00:40:48,918 --> 00:40:49,834
Desculpe.
527
00:40:49,834 --> 00:40:52,168
... todos os laços com Epstein em 2010.
528
00:40:57,001 --> 00:41:00,543
Qual é o sítio dele?
É uma pergunta simples.
529
00:41:04,626 --> 00:41:05,751
Uma pista.
530
00:41:07,918 --> 00:41:09,126
É um marsupial.
531
00:41:12,043 --> 00:41:14,334
Ru. Com "cangu".
532
00:41:16,709 --> 00:41:19,293
Junte os dois. Dá o quê?
533
00:41:22,168 --> 00:41:24,084
- Rucangu.
- Saia daqui.
534
00:41:26,459 --> 00:41:27,459
Saia daqui!
535
00:41:41,751 --> 00:41:45,084
Reconheceram a amizade
do duque com Jeffrey Epstein
536
00:41:45,084 --> 00:41:47,209
no passado. Dizem que...
537
00:41:47,209 --> 00:41:50,293
Se o primeiro-ministro
quer chegar aos eleitores,
538
00:41:50,293 --> 00:41:53,543
terá de nos enviar alguém
que as pessoas já conheçam,
539
00:41:53,543 --> 00:41:58,084
que saiba formar frases
com mais do que palavras monossilábicas...
540
00:41:58,084 --> 00:41:59,584
... última hora.
541
00:41:59,584 --> 00:42:02,251
A investigação em torno
da detenção de Jeffrey Epstein
542
00:42:02,251 --> 00:42:04,751
{\an8}há três semanas,
por abuso sexual de menores,
543
00:42:04,751 --> 00:42:09,293
{\an8}passou hoje a incluir o seu amigo,
o Príncipe Andrew, Duque de Iorque,
544
00:42:09,293 --> 00:42:13,793
com a revelação de documentos de um caso
de 2015, anteriormente suprimidos.
545
00:42:15,543 --> 00:42:19,459
Virginia Giuffre, com 17 anos
na altura das alegações,
546
00:42:19,459 --> 00:42:23,084
afirma em documentos divulgados
que fez sexo com o Duque
547
00:42:23,084 --> 00:42:24,751
em três ocasiões,
548
00:42:24,751 --> 00:42:28,543
Duas em Londres e uma
na casa de Jeffrey Epstein em Nova Iorque.
549
00:42:29,834 --> 00:42:33,584
O Palácio de Buckingham
continua a negar as últimas alegações
550
00:42:33,584 --> 00:42:35,959
{\an8}contra o Duque de Iorque,
551
00:42:35,959 --> 00:42:40,126
{\an8}Virginia Giuffre disse à imprensa
junto a um tribunal em Manhattan...
552
00:42:41,001 --> 00:42:42,168
Não é verdade.
553
00:42:42,876 --> 00:42:44,793
Nada disto é verdade.
554
00:42:44,793 --> 00:42:47,418
A crise que se aprofunda
à volta de Andrew...
555
00:42:52,668 --> 00:42:55,209
Na manhã em que fui
para o colégio interno...
556
00:42:57,668 --> 00:42:59,584
... a mamã penteou-me o cabelo.
557
00:43:03,209 --> 00:43:05,876
Era daqueles pentes de tartaruga.
Lembra-se?
558
00:43:09,001 --> 00:43:11,751
Consigo senti-lo agora,
a arranhar-me a cabeça.
559
00:43:15,043 --> 00:43:16,251
Doía, mas eu...
560
00:43:19,459 --> 00:43:21,209
... não queria que parasse.
561
00:43:26,293 --> 00:43:29,668
O Jason diz que nada muda.
562
00:43:29,668 --> 00:43:31,668
Mantemos a calma.
563
00:43:34,584 --> 00:43:36,001
Concorda?
564
00:43:38,793 --> 00:43:40,418
Vamos ver como evolui.
565
00:43:56,584 --> 00:44:00,209
Devia estar a falar com a mamã
sobre a festa dos meus 60 anos.
566
00:44:03,584 --> 00:44:05,043
Ela tem grandes planos.
567
00:44:26,043 --> 00:44:29,959
Jeffrey Epstein, preso há cerca
de um mês, foi encontrado morto
568
00:44:29,959 --> 00:44:31,959
na sua cela no Metropolitan...
569
00:44:31,959 --> 00:44:34,751
Foi amigo de Bill Clinton,
do Príncipe Andrew...
570
00:44:34,751 --> 00:44:37,084
Óbito declarado após paragem cardíaca...
571
00:44:37,084 --> 00:44:39,709
Acusado de tráfico sexual
de dezenas de raparigas...
572
00:44:39,709 --> 00:44:42,543
- Seis vítimas menores...
- Raparigas menores...
573
00:44:42,543 --> 00:44:45,251
... incluindo Donald Trump,
gostava de mulheres bonitas...
574
00:44:45,251 --> 00:44:47,876
... categoricamente negado
pela família real.
575
00:44:47,876 --> 00:44:52,501
Em todo o mundo, em todos os jornais,
em todos os programas de informação,
576
00:44:52,501 --> 00:44:54,918
esta é a notícia. A única notícia.
577
00:44:54,918 --> 00:44:57,834
- Bom dia.
- Bom dia. Sam, quero-a para nós.
578
00:44:58,834 --> 00:44:59,918
Para o Newsnight.
579
00:44:59,918 --> 00:45:02,834
Foste a primeira a chegar à fala com eles.
580
00:45:09,626 --> 00:45:12,084
Amanda. Olá, é a Sam McAlister.
581
00:45:12,668 --> 00:45:13,668
Ligue-me.
582
00:45:14,959 --> 00:45:17,126
Quando quiserem falar, cá estaremos.
583
00:45:37,751 --> 00:45:42,918
Sua Majestade a pentear-lhe o cabelo
na sua última manhã em casa.
584
00:45:46,001 --> 00:45:46,918
Sim?
585
00:45:48,501 --> 00:45:52,918
Lembrar-se e falar sobre isso.
586
00:45:55,543 --> 00:45:56,459
Sim?
587
00:45:58,001 --> 00:46:00,001
Acho que há uma razão para isso.
588
00:46:03,626 --> 00:46:05,876
Acho que quer o seu futuro de volta.
589
00:46:07,834 --> 00:46:08,834
Ambos queremos.
590
00:46:13,418 --> 00:46:14,584
Deixe-me ajudá-lo.
591
00:46:17,209 --> 00:46:20,501
... a relação com Epstein vai persistir.
592
00:46:21,084 --> 00:46:26,668
Claro, o Duque e o Palácio estão
desesperados para encerrar o assunto,
593
00:46:26,668 --> 00:46:28,459
mas, com as notícias de hoje,
594
00:46:28,459 --> 00:46:32,543
essa possibilidade
parece mais distante do que nunca.
595
00:46:33,376 --> 00:46:35,918
Sem compromissos, sem promessas.
596
00:46:35,918 --> 00:46:38,209
- Mas?
- Aceitaram uma reunião.
597
00:46:39,626 --> 00:46:43,418
Certo. Isto não sai daqui,
fica só entre nós os quatro.
598
00:46:43,418 --> 00:46:46,584
Saber-se que nos vamos encontrar,
pode assustá-los.
599
00:46:46,584 --> 00:46:49,376
Sam, os teus desejos são ordens.
600
00:46:49,376 --> 00:46:52,501
Na verdade, há uma coisa.
Acho que vai ajudar muito.
601
00:46:52,501 --> 00:46:54,584
- Diz.
- A Emily.
602
00:47:03,709 --> 00:47:06,459
Nunca entrei num palácio à socapa.
603
00:47:15,918 --> 00:47:17,209
Não pressiones.
604
00:47:18,668 --> 00:47:20,043
Não o assustamos.
605
00:47:21,001 --> 00:47:22,168
Somos simpáticos.
606
00:47:23,334 --> 00:47:24,626
Trata-o com respeito.
607
00:47:25,418 --> 00:47:26,959
Calma, deixa comigo.
608
00:47:28,168 --> 00:47:30,501
Custa muito falar com o filho da Rainha
609
00:47:30,501 --> 00:47:33,501
sobre a amizade
com um criminoso sexual condenado?
610
00:47:34,209 --> 00:47:35,126
Bom dia.
611
00:47:35,751 --> 00:47:36,876
Olá a todos!
612
00:47:37,876 --> 00:47:41,334
- Se não se importam, trouxe uma pessoa.
- Olá.
613
00:47:41,334 --> 00:47:44,543
- Conhecem a minha filha Beatrice.
- Olá.
614
00:47:46,626 --> 00:47:50,168
Não lhe posso dizer
quais serão as perguntas
615
00:47:50,168 --> 00:47:53,168
porque eu própria ainda não sei,
616
00:47:54,293 --> 00:47:55,668
mas quando souber...
617
00:47:57,584 --> 00:47:59,209
Ainda assim não lhe direi.
618
00:48:02,543 --> 00:48:04,834
Mas serão justas.
619
00:48:06,001 --> 00:48:09,501
E nada de armadilhas, prometo.
620
00:48:11,043 --> 00:48:11,959
"Serão"?
621
00:48:13,959 --> 00:48:18,501
Penso que quis dizer "seriam".
Se aceitássemos fazer isto.
622
00:48:19,251 --> 00:48:20,501
E o Pitch{Palace?
623
00:48:22,126 --> 00:48:24,918
Discutiremos isso, claro.
624
00:48:25,626 --> 00:48:30,918
Mas sabem tão bem como eu
que não é isso que nos trouxe cá.
625
00:48:33,293 --> 00:48:34,126
O Epstein.
626
00:48:36,334 --> 00:48:37,918
Trata-se de honestidade.
627
00:48:39,501 --> 00:48:40,584
De ambos os lados.
628
00:48:47,584 --> 00:48:51,293
Se eu der uma entrevista, será apenas uma.
629
00:48:52,251 --> 00:48:54,043
A questão é: porquê vocês?
630
00:48:57,168 --> 00:49:00,668
- Stewart?
- O Newsnight é forense.
631
00:49:01,751 --> 00:49:04,418
É duro, nunca sensacionalista.
A Emily também.
632
00:49:05,001 --> 00:49:07,084
- E é uma mulher.
- Certo.
633
00:49:08,001 --> 00:49:09,251
E ela está aqui.
634
00:49:15,793 --> 00:49:19,668
Ouça, na minha posição,
635
00:49:21,293 --> 00:49:24,459
depois de tudo o que tem sido dito
636
00:49:24,459 --> 00:49:27,168
e com o mundo como está agora, eu...
637
00:49:28,459 --> 00:49:30,918
É difícil vislumbrar volta a isto.
638
00:49:30,918 --> 00:49:36,043
Muitas pessoas até me dizem
que é um erro estar nesta sala.
639
00:49:36,959 --> 00:49:38,626
No entanto, está aqui.
640
00:49:39,709 --> 00:49:41,459
Posso prometer-lhe uma coisa.
641
00:49:41,459 --> 00:49:45,001
Não pode dar a volta a isto
remetendo-se ao silêncio.
642
00:49:46,751 --> 00:49:49,334
Sabe como as pessoas o veem, certo?
643
00:49:52,209 --> 00:49:55,251
Porque não me explica?
644
00:50:02,001 --> 00:50:04,168
Andy Tarado.
645
00:50:04,668 --> 00:50:06,334
Andy das Milhas Aéreas.
646
00:50:06,334 --> 00:50:08,209
Isto é sexo, raparigas,
647
00:50:08,959 --> 00:50:12,543
aviões, ilhas privadas e dinheiro.
648
00:50:12,543 --> 00:50:15,709
E, com todo o respeito,
o público vê estas notícias
649
00:50:15,709 --> 00:50:18,168
e pensa: "Sim, consigo acreditar nisso."
650
00:50:19,709 --> 00:50:22,376
Isto não é mau para a sua imagem.
651
00:50:23,334 --> 00:50:25,793
Isto é a sua imagem.
652
00:50:30,668 --> 00:50:32,209
"Com todo o respeito"?
653
00:50:39,668 --> 00:50:40,876
Tem alguma razão.
654
00:50:41,918 --> 00:50:45,626
Eu entendo.
"Nunca se queixe, nunca se explique."
655
00:50:45,626 --> 00:50:50,376
Mas receio que esses dias tenham acabado.
Sim, agora todos têm voz.
656
00:50:50,376 --> 00:50:52,501
As redes sociais. Facebook.
657
00:50:52,501 --> 00:50:54,793
Twitter. Todos têm uma opinião.
658
00:50:55,709 --> 00:50:57,334
E o que dizem sobre si
659
00:50:58,251 --> 00:51:03,209
é muito mais forte
do que tudo o que acabei de dizer.
660
00:51:06,209 --> 00:51:09,876
- Viu o Twitter?
- Não, não presto atenção a isso.
661
00:51:09,876 --> 00:51:10,959
Eu presto.
662
00:51:12,168 --> 00:51:14,251
É bem pior do que o que ela disse.
663
00:51:18,126 --> 00:51:20,709
Só estou a dizer que a história é essa,
664
00:51:21,668 --> 00:51:23,251
e não vai mudar
665
00:51:23,251 --> 00:51:27,584
a não ser que faça por isso,
a não ser que nos conte outra história.
666
00:51:30,709 --> 00:51:33,001
A sua história.
667
00:51:34,001 --> 00:51:35,293
Na sua voz.
668
00:51:44,959 --> 00:51:45,793
Ela tem razão.
669
00:51:47,626 --> 00:51:48,459
Quero dizer,
670
00:51:49,543 --> 00:51:52,251
eu talvez não fosse tão direta, mas...
671
00:51:56,418 --> 00:52:00,251
Não percebo a obsessão
com a minha amizade com o Jeffrey Epstein.
672
00:52:00,793 --> 00:52:02,876
Conhecia melhor o Jimmy Savile.
673
00:52:06,501 --> 00:52:09,209
Muito obrigado. Foi um prazer conhecê-los.
674
00:52:09,209 --> 00:52:13,376
Só quero ir cumprimentar a mamã
antes do banquete da Commonwealth.
675
00:52:13,876 --> 00:52:17,668
Não tem fim, não é?
A Amanda contacta-vos, em todo o caso.
676
00:52:21,584 --> 00:52:24,376
- A mamã dela ou a dele?
- A Fergie não está cá.
677
00:52:24,376 --> 00:52:25,709
Está no estrangeiro.
678
00:52:26,626 --> 00:52:29,251
- Então é a mamã dele.
- Certo. Caramba.
679
00:52:30,418 --> 00:52:33,126
- A mamã pode vetar.
- Sim.
680
00:52:34,168 --> 00:52:39,084
- Céus, estou cansado.
- Foste incisiva, Sammy. Bom trabalho.
681
00:52:41,751 --> 00:52:43,084
Condições, Amanda?
682
00:52:44,334 --> 00:52:46,334
Discutiram condições.
683
00:52:48,376 --> 00:52:51,709
Eu não concordei com nada.
684
00:52:53,001 --> 00:52:54,876
- Não foi nada disso.
- Amanda.
685
00:52:55,876 --> 00:52:57,459
Quais condições?
686
00:52:58,043 --> 00:53:04,084
A única coisa que importa é que ele
tenha espaço para falar connosco.
687
00:53:06,126 --> 00:53:07,209
"Connosco"?
688
00:53:08,459 --> 00:53:10,543
- Com a nação.
- Meu Deus.
689
00:53:14,126 --> 00:53:15,168
Não sou capaz.
690
00:53:18,126 --> 00:53:19,001
Não.
691
00:53:20,501 --> 00:53:21,793
Estou fora.
692
00:53:26,168 --> 00:53:27,043
Compreendo.
693
00:53:40,376 --> 00:53:44,334
Se eles aceitarem e isto acontecer,
são 60 minutos.
694
00:53:44,334 --> 00:53:46,918
"Se acontecer"? O que nos impediria?
695
00:53:46,918 --> 00:53:49,584
Ordens superiores.
É a família real e a BBC.
696
00:53:49,584 --> 00:53:52,793
Falam logo do interesse nacional.
Podem ter a certeza,
697
00:53:53,334 --> 00:53:57,626
se conseguirmos fazer isto, será
a primeira página de todos os jornais.
698
00:53:57,626 --> 00:54:01,751
Mas se nos enganarmos, se errarmos,
se não acertarmos no tom,
699
00:54:02,251 --> 00:54:04,834
a notícia não será ele. Seremos nós.
700
00:54:05,501 --> 00:54:06,626
Seremos não.
701
00:54:07,626 --> 00:54:08,668
Serei eu.
702
00:54:30,918 --> 00:54:32,584
Ela tem sempre razão, não?
703
00:54:33,876 --> 00:54:34,834
Sempre.
704
00:54:38,293 --> 00:54:39,293
O que disse ela?
705
00:54:43,168 --> 00:54:44,751
Confia na minha opinião.
706
00:55:01,876 --> 00:55:02,834
Ótimo.
707
00:55:12,418 --> 00:55:13,918
A Amanda Thirsk ligou.
708
00:55:14,709 --> 00:55:16,168
Quinta, 14h, no Palácio.
709
00:55:18,251 --> 00:55:19,168
Vai acontecer.
710
00:55:20,459 --> 00:55:23,376
Temos 70 horas.
Emily, vais passá-las comigo.
711
00:55:23,376 --> 00:55:26,834
O Stewart produz,
o Sam apoia quem precisar.
712
00:55:26,834 --> 00:55:28,084
Sim, a Fran está?
713
00:55:29,001 --> 00:55:30,543
Sim, extremamente urgente.
714
00:55:32,543 --> 00:55:35,209
Com o diretor-geral? Que ópera?
715
00:55:37,751 --> 00:55:38,834
Quando acabarem,
716
00:55:38,834 --> 00:55:42,168
ninguém vê a entrevista
antes de mim e do diretor-geral.
717
00:55:44,709 --> 00:55:46,209
É um prazer ver-vos.
718
00:55:52,126 --> 00:55:54,126
O Tony mantém as opções em aberto.
719
00:55:54,626 --> 00:55:57,209
Só acaba quando a senhora gorda cantar.
720
00:55:59,459 --> 00:56:01,376
A questão é:
721
00:56:01,959 --> 00:56:04,126
O que procuramos?
722
00:56:04,626 --> 00:56:06,751
Uma confissão?
723
00:56:06,751 --> 00:56:08,959
Uma série de desmentidos?
724
00:56:08,959 --> 00:56:10,209
Uma desculpa?
725
00:56:10,209 --> 00:56:13,084
Só vai confessar se quiser ser preso
726
00:56:13,084 --> 00:56:17,584
e não nos basta um pedido de desculpas,
por isso atacamo-lo com os factos.
727
00:56:17,584 --> 00:56:19,959
Está bem. Por onde começamos?
728
00:56:20,584 --> 00:56:24,959
15 de julho de 2006. Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell e Harvey Weinstein
729
00:56:24,959 --> 00:56:27,793
estão na festa vitoriana
dos 18 anos da Beatrice.
730
00:56:27,793 --> 00:56:31,459
O Epstein estava de branco
com botões dourados e cheio de medalhas.
731
00:56:31,459 --> 00:56:36,084
A sua casa na Florida fora revistada.
Desculpe, é muita informação de uma vez.
732
00:56:36,084 --> 00:56:37,876
15 de julho de 2006,
733
00:56:37,876 --> 00:56:40,459
Epstein, Maxwell e Harvey Weinstein
734
00:56:40,459 --> 00:56:44,251
estão na festa vitoriana
dos 18 anos da Beatrice.
735
00:56:44,251 --> 00:56:48,293
O Epstein estava de branco
com botões dourados e cheio de medalhas.
736
00:56:48,293 --> 00:56:52,709
A casa na Florida fora revistada.
Desculpe, é muita informação de uma vez.
737
00:56:54,918 --> 00:56:57,459
Fantástico. Não tem onde se esconder.
738
00:56:57,459 --> 00:56:58,501
PROVA DO GOVERNO
739
00:56:58,501 --> 00:57:01,001
O Andrew sugeriu
que a amizade com a Ghislaine
740
00:57:01,001 --> 00:57:04,043
era o motivo
para passar tempo com o Epstein.
741
00:57:04,043 --> 00:57:05,209
O problema...
742
00:57:06,043 --> 00:57:09,626
Parece que ela foi cúmplice
em muito do que o Epstein fazia.
743
00:57:11,918 --> 00:57:13,668
PROVA DO GOVERNO
744
00:57:15,084 --> 00:57:16,459
Este quadro do Clinton...
745
00:57:17,126 --> 00:57:18,793
É o vestido Lewinsky.
746
00:57:18,793 --> 00:57:20,959
Sim, o Epstein tinha-o na parede.
747
00:57:24,584 --> 00:57:28,501
Havia uma boneca nua de tamanho real
pendurada num lustre.
748
00:57:29,209 --> 00:57:32,834
Uma sala de massagens.
Sabão em forma de órgãos sexuais.
749
00:57:33,918 --> 00:57:36,876
Era impossível estar perto do Epstein
e não saber.
750
00:57:40,751 --> 00:57:43,668
O Lucas pode passar cá a noite
se tens trabalho.
751
00:57:43,668 --> 00:57:46,209
Não, deixa estar. Já não precisam de mim.
752
00:57:47,418 --> 00:57:49,001
Não acredito nada nisso.
753
00:57:50,959 --> 00:57:52,751
Porque não pediram para ficar?
754
00:57:53,334 --> 00:57:56,168
Consigo a entrevista
e não me querem lá à mesma.
755
00:57:56,168 --> 00:57:59,001
Sam, tu sabes como funciona.
756
00:57:59,918 --> 00:58:02,084
Gente como nós não espera pedidos.
757
00:58:02,084 --> 00:58:03,876
Fazemos o que temos de fazer.
758
00:58:05,043 --> 00:58:07,334
Pediram para ires atrás do Príncipe?
759
00:58:08,168 --> 00:58:10,626
- Não.
- Não pediram.
760
00:58:10,626 --> 00:58:11,793
Mas tu foste.
761
00:58:12,293 --> 00:58:13,251
Lembra-te disso.
762
00:58:14,626 --> 00:58:16,376
E esta entrevista
763
00:58:17,751 --> 00:58:18,668
importa?
764
00:58:21,459 --> 00:58:22,793
Sim, importa.
765
00:58:23,876 --> 00:58:25,251
Então, aí tens.
766
00:58:31,251 --> 00:58:32,168
Adoro-te, mãe.
767
00:58:32,959 --> 00:58:34,584
Também te adoro, querida.
768
00:59:24,918 --> 00:59:25,751
Olá.
769
00:59:26,543 --> 00:59:27,543
Sam.
770
00:59:29,709 --> 00:59:31,293
Espero que não seja cedo de mais.
771
00:59:32,626 --> 00:59:37,126
E o dia 29.
E tens tudo do dia 17 de junho?
772
00:59:37,126 --> 00:59:38,043
Tenho.
773
00:59:38,043 --> 00:59:40,209
- Pões num cartão de memória?
- Sim.
774
00:59:40,209 --> 00:59:41,376
A Amanda ligou.
775
00:59:44,126 --> 00:59:45,543
Vai cancelar?
776
00:59:47,709 --> 00:59:48,959
Sala de Visitas Sul.
777
00:59:49,709 --> 00:59:52,334
Duas cadeiras a meio,
a 1,80 m uma da outra.
778
00:59:53,543 --> 00:59:54,751
Parece um western.
779
00:59:55,543 --> 00:59:57,751
Como um duelo num western.
780
01:00:06,626 --> 01:00:07,668
Pronto.
781
01:00:08,668 --> 01:00:09,501
Tudo a postos?
782
01:00:11,043 --> 01:00:11,876
Emily.
783
01:00:12,668 --> 01:00:13,543
O que tens?
784
01:00:15,126 --> 01:00:17,668
E se ele apenas pedir desculpa?
785
01:00:17,668 --> 01:00:21,209
E se eu contar todos os factos
786
01:00:21,209 --> 01:00:25,626
e ele não admitir nada,
mas pedir desculpa?
787
01:00:28,251 --> 01:00:32,168
- E se ele for bom, Esme?
- Será um grande momento televisivo.
788
01:00:32,668 --> 01:00:36,251
- Não é por isso que vou fazê-lo.
- Porque está a fazê-lo?
789
01:00:40,251 --> 01:00:41,251
Monica Lewinsky.
790
01:00:42,584 --> 01:00:46,168
Falhei com as mulheres
ao não perguntar por ela ao Clinton.
791
01:00:46,168 --> 01:00:49,584
O sexo com essa mulher
foi consensual, na verdade.
792
01:00:49,584 --> 01:00:53,084
Ela tinha 21 anos.
Ele era o Presidente dos Estados Unidos.
793
01:00:53,709 --> 01:00:57,334
Ele retomou a sua vida.
Ela sofreu décadas de misoginia cruel.
794
01:00:59,209 --> 01:01:01,043
- Pressiona.
- O quê?
795
01:01:01,043 --> 01:01:04,459
Se for bom, se pedir desculpa
pelo sucedido às miúdas,
796
01:01:04,459 --> 01:01:08,584
insiste e pergunta-lhe se,
além das desculpas, se sente responsável.
797
01:01:08,584 --> 01:01:11,959
- E se disser não?
- Pressiona mais e mostra a foto.
798
01:01:15,043 --> 01:01:15,959
Obrigado.
799
01:01:19,918 --> 01:01:22,876
Mas o senhor está nesta fotografia.
800
01:01:22,876 --> 01:01:25,626
Creio que nunca lá estive,
801
01:01:26,501 --> 01:01:29,293
nem sequer subi as escadas dessa casa.
802
01:01:30,293 --> 01:01:32,876
Não se recorda, Vossa Alteza Real.
803
01:01:33,626 --> 01:01:34,543
Sim, claro.
804
01:01:34,543 --> 01:01:36,793
Então, é falsa?
805
01:01:36,793 --> 01:01:38,251
Como disse,
806
01:01:38,251 --> 01:01:42,001
não me recordo de lá ter estado
807
01:01:43,043 --> 01:01:45,876
ou de ter conhecido essa mulher.
- Mna. Roberts.
808
01:01:46,626 --> 01:01:49,209
Por favor, nunca diga "essa mulher".
Nunca.
809
01:01:49,209 --> 01:01:51,793
- Por amor de Deus.
- Sei que é difícil.
810
01:01:51,793 --> 01:01:56,626
E, claro,
não podia estar lá nessa data, correto?
811
01:01:59,876 --> 01:02:03,751
Negou, muitas vezes,
812
01:02:03,751 --> 01:02:07,626
sequer ter conhecido a Virginia Giuffre.
813
01:02:07,626 --> 01:02:12,668
Negou as suas alegações
extremamente graves
814
01:02:12,668 --> 01:02:16,084
de que ela foi obrigada
a fazer sexo consigo
815
01:02:16,084 --> 01:02:19,876
quando tinha apenas 17 anos.
816
01:02:19,876 --> 01:02:22,293
Ou isto aconteceu
817
01:02:23,668 --> 01:02:25,168
ou ela está a mentir.
818
01:02:25,168 --> 01:02:26,376
Em que ficamos?
819
01:02:30,543 --> 01:02:32,001
Bingo! Brilhante.
820
01:02:33,001 --> 01:02:33,834
Apanhámo-lo.
821
01:02:45,293 --> 01:02:46,126
Sam.
822
01:02:48,126 --> 01:02:48,959
Diz-me.
823
01:02:50,834 --> 01:02:51,709
Nada.
824
01:02:52,459 --> 01:02:53,334
Diz-me.
825
01:02:54,918 --> 01:02:56,626
Vou estar lá, tu não.
826
01:02:56,626 --> 01:02:59,043
Se tens algo a dizer, quero ouvir.
827
01:03:01,501 --> 01:03:05,709
Simplesmente,
oferecemos-lhe espaço e tempo.
828
01:03:06,668 --> 01:03:08,709
Oferecemos-lhe uma entrevista.
829
01:03:10,459 --> 01:03:15,168
Homens como ele odeiam não ser ouvidos.
Ele quer ser ouvido.
830
01:03:25,668 --> 01:03:29,959
A questão mais importante é: o que visto?
831
01:03:30,834 --> 01:03:32,043
Vestido preto.
832
01:03:32,751 --> 01:03:34,584
Simples, elegante.
833
01:03:34,584 --> 01:03:35,793
Hepburn e Maitlis.
834
01:03:36,668 --> 01:03:37,709
Os meus joelhos.
835
01:03:38,459 --> 01:03:42,168
- Os melhores da televisão.
- Não quero que olhem para eles.
836
01:03:42,168 --> 01:03:47,126
Não queres que ele olhe.
Até queremos, grande momento televisivo.
837
01:03:52,251 --> 01:03:53,126
Emily?
838
01:03:55,918 --> 01:03:56,876
Vai para casa.
839
01:03:57,543 --> 01:03:59,543
Quero-te fresca, de manhã.
840
01:04:06,251 --> 01:04:07,418
14 DE NOVEMBRO 2019
841
01:04:07,418 --> 01:04:08,793
Dois mil e seis.
842
01:04:09,293 --> 01:04:13,168
Epstein foi condenado
por tráfico de raparigas de 14 anos.
843
01:04:13,834 --> 01:04:18,293
Mas o senhor continuou
a relacionar-se com ele mais quatro anos.
844
01:04:19,001 --> 01:04:20,376
Mas o senhor...
845
01:04:20,376 --> 01:04:25,584
Mas o senhor continuou amigo dele
até 2010.
846
01:04:29,543 --> 01:04:31,959
Mas o senhor continuou...
847
01:04:32,543 --> 01:04:33,376
Moody!
848
01:04:54,209 --> 01:04:56,959
Ótimo. Sim, naquela sala.
849
01:04:56,959 --> 01:04:58,543
Pronto. Por ali.
850
01:04:59,459 --> 01:05:01,001
Moody!
851
01:05:03,543 --> 01:05:05,334
- A sua identificação.
- Sim.
852
01:05:07,793 --> 01:05:09,043
Ela está comigo.
853
01:05:09,543 --> 01:05:10,418
Obrigada!
854
01:05:12,668 --> 01:05:13,501
Obrigada.
855
01:05:26,543 --> 01:05:28,959
Se correr atrás deles, não os apanha.
856
01:05:29,501 --> 01:05:32,334
E quando eles quiserem vir,
não estaremos lá.
857
01:05:39,168 --> 01:05:42,793
Ele pode sair. Se a Emily lhe fizer
o que penso que fará.
858
01:05:42,793 --> 01:05:44,501
Se ele sair, filmem.
859
01:05:44,501 --> 01:05:47,793
- Faça o que fizer, não parem de filmar.
- Stewart.
860
01:05:49,251 --> 01:05:50,084
Certo.
861
01:05:54,501 --> 01:05:55,709
Vossa Alteza Real.
862
01:06:23,709 --> 01:06:24,918
Tem a certeza disto?
863
01:06:26,251 --> 01:06:27,168
Um pouco...
864
01:06:28,168 --> 01:06:30,293
Um pouco de pó, Vossa Alteza Real?
865
01:06:30,293 --> 01:06:31,918
- Como se chama?
- Cat.
866
01:06:31,918 --> 01:06:34,459
- A primeira pergunta a dar o mote.
- Sim.
867
01:06:34,459 --> 01:06:37,043
"Jeffrey Epstein abusava de crianças.
868
01:06:37,043 --> 01:06:40,001
Sabia-o quando ficou
em casa dele, não sabia?"
869
01:06:40,001 --> 01:06:42,834
Só há uma resposta possível.
Já não tem saída.
870
01:06:42,834 --> 01:06:45,668
Não, isto tem de ir para o outro lado.
871
01:06:45,668 --> 01:06:48,668
Está a atravessar
a borda oposta da cadeira.
872
01:06:48,668 --> 01:06:50,501
Assim, não se destaca.
873
01:06:51,334 --> 01:06:52,418
- Credo.
- Espera.
874
01:06:53,834 --> 01:06:56,501
Deixa-o estar.
Quero que esteja confortável.
875
01:07:00,793 --> 01:07:01,626
Calças.
876
01:07:24,418 --> 01:07:25,501
Só...
877
01:07:28,084 --> 01:07:30,126
Seja você mesmo.
878
01:07:41,209 --> 01:07:42,501
Isto não é bom.
879
01:07:43,001 --> 01:07:46,376
Donal McCabe.
É do gabinete de imprensa da Rainha.
880
01:07:46,376 --> 01:07:48,376
Não combinámos isto, certo?
881
01:07:48,876 --> 01:07:49,918
Com a Rainha?
882
01:07:50,876 --> 01:07:53,418
Não. Mas fala com ela, se quiseres.
883
01:07:59,459 --> 01:08:00,501
Som.
884
01:08:07,876 --> 01:08:08,709
Set.
885
01:08:10,168 --> 01:08:11,668
Vossa Alteza Real.
886
01:08:12,709 --> 01:08:15,626
Viemos ao Palácio de Buckingham
887
01:08:15,626 --> 01:08:19,459
em circunstâncias muito invulgares.
888
01:08:20,334 --> 01:08:23,626
Normalmente, abordaríamos
o seu trabalho, o seu dever.
889
01:08:23,626 --> 01:08:24,918
Voltaremos a isso.
890
01:08:25,418 --> 01:08:26,626
Mas, hoje,
891
01:08:27,168 --> 01:08:30,293
decidiu pronunciar-se pela primeira vez.
892
01:08:31,084 --> 01:08:34,334
Porque decidiu falar agora?
893
01:08:37,001 --> 01:08:41,418
Porque não há uma ocasião boa
894
01:08:42,001 --> 01:08:45,584
para falar sobre o Sr. Epstein
895
01:08:45,584 --> 01:08:48,084
e tudo a que está associado.
896
01:08:49,043 --> 01:08:52,293
E falamos com o Newsnight há algum tempo
897
01:08:52,293 --> 01:08:56,543
sobre fazer algo acerca do trabalho
que eu estava a fazer.
898
01:08:56,543 --> 01:08:58,793
E, infelizmente, não conseguimos
899
01:08:58,793 --> 01:09:03,668
encaixar isso na vossa agenda
nem na minha, até agora.
900
01:09:03,668 --> 01:09:08,584
Na verdade, esta oportunidade é ótima.
É um prazer conversar consigo hoje.
901
01:09:09,584 --> 01:09:10,584
Como disse,
902
01:09:11,918 --> 01:09:15,543
tudo se deve à sua amizade
com o Jeffrey Epstein.
903
01:09:17,626 --> 01:09:21,751
Como se tornaram amigos?
Como se conheceram?
904
01:09:21,751 --> 01:09:25,543
Bom, conheci-o através da namorada dele.
905
01:09:26,543 --> 01:09:28,001
Em 1999.
906
01:09:28,001 --> 01:09:33,418
- É demasiado aberto, é demasiado fácil.
- Na universidade, no Reino Unido.
907
01:09:34,126 --> 01:09:37,584
E não passei muito tempo...
908
01:09:38,918 --> 01:09:44,001
Acho que o via uma ou duas vezes por ano,
no máximo três vezes por ano.
909
01:09:44,001 --> 01:09:50,126
E, muitas vezes, se eu estivesse
nos Estados Unidos a fazer coisas
910
01:09:50,126 --> 01:09:52,626
e ele não estivesse lá, ele dizia:
911
01:09:53,126 --> 01:09:58,251
"Quer ficar nas minhas casas?"
Eu dizia: "Fico-lhe muito agradecido."
912
01:09:58,251 --> 01:10:04,334
Mas seria um grande exagero dizer
que éramos amigos muito chegados.
913
01:10:04,334 --> 01:10:06,876
Ele tinha uma capacidade extraordinária
914
01:10:06,876 --> 01:10:11,626
para juntar pessoas extraordinárias.
915
01:10:11,626 --> 01:10:14,084
É disso que eu me lembro.
916
01:10:14,084 --> 01:10:17,584
Ir a jantares onde nos encontrávamos...
917
01:10:17,584 --> 01:10:20,876
- O que faz ela?
- Com académicos, políticos.
918
01:10:20,876 --> 01:10:22,668
Está a deixá-lo falar.
919
01:10:22,668 --> 01:10:26,043
Era um grupo cosmopolita
do que eu chamaria...
920
01:10:26,043 --> 01:10:27,459
Confiava nele?
921
01:10:31,501 --> 01:10:33,168
Sim, penso que sim,
922
01:10:33,168 --> 01:10:34,376
mas...
923
01:10:36,959 --> 01:10:40,709
Eu não inicio uma amizade
924
01:10:41,209 --> 01:10:45,418
à procura da coisa errada,
se me faço entender.
925
01:10:45,418 --> 01:10:50,043
Sou uma pessoa sociável.
Quero poder socializar.
926
01:10:50,043 --> 01:10:53,959
Estou certa em pensar
que organizou uma festa de aniversário
927
01:10:53,959 --> 01:10:58,918
para a namorada de Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell, em Sandringham?
928
01:10:59,584 --> 01:11:02,543
Não, foi um fim de semana de caça.
929
01:11:02,543 --> 01:11:06,876
- Um fim de semana de caça?
- Sim, um mero fim de semana de caça.
930
01:11:08,709 --> 01:11:14,209
Mas durante esses tempos em que ele
foi recebido no Castelo de Windsor,
931
01:11:14,209 --> 01:11:17,793
em Sandringham, no fim de semana de caça...
- Sim.
932
01:11:17,793 --> 01:11:19,209
... sabemos agora
933
01:11:19,918 --> 01:11:24,751
que ele procurava raparigas jovens
934
01:11:24,751 --> 01:11:26,543
para tráfico sexual.
935
01:11:32,251 --> 01:11:34,459
Sabemos isso agora.
936
01:11:36,043 --> 01:11:37,209
Na altura,
937
01:11:38,168 --> 01:11:40,126
não tínhamos indícios,
938
01:11:41,043 --> 01:11:44,626
nem eu nem qualquer outra pessoa,
939
01:11:44,626 --> 01:11:47,834
de que era isso que ele estava a fazer.
940
01:11:48,751 --> 01:11:51,001
Não havia qualquer indício.
941
01:11:52,376 --> 01:11:56,584
Registos de voo do jato do Epstein.
O chamado "Lolita Express".
942
01:11:57,459 --> 01:12:00,376
PA, Príncipe Andrew,
é um passageiro frequente.
943
01:12:00,376 --> 01:12:03,876
Tal como BC, Bill,
e GM, Ghislaine Maxwell.
944
01:12:04,459 --> 01:12:07,418
Príncipes, presidentes e mulheres.
945
01:12:08,501 --> 01:12:10,043
As raparigas não têm nome.
946
01:12:11,209 --> 01:12:14,668
Para estarmos preparados
quando a imprensa contactar.
947
01:12:16,168 --> 01:12:17,376
Só para que conste,
948
01:12:17,376 --> 01:12:19,751
viajou no avião privado dele.
949
01:12:20,418 --> 01:12:21,251
Sim.
950
01:12:21,751 --> 01:12:24,751
Foi hóspede na ilha privada dele.
951
01:12:25,251 --> 01:12:26,084
Sim.
952
01:12:26,584 --> 01:12:29,793
Ficou na casa dele em Palm Beach.
953
01:12:30,334 --> 01:12:31,168
Sim.
954
01:12:31,168 --> 01:12:34,751
Então, em 2006, em maio,
955
01:12:35,501 --> 01:12:38,876
foi emitido um mandado de detenção
para o Jeffrey Epstein,
956
01:12:38,876 --> 01:12:41,751
por abuso sexual de uma menor.
957
01:12:41,751 --> 01:12:42,876
Sim.
958
01:12:42,876 --> 01:12:47,501
Ele foi libertado em julho de 2010.
959
01:12:47,501 --> 01:12:49,043
Passados alguns meses,
960
01:12:49,584 --> 01:12:52,543
ficou com ele
na sua mansão de Nova Iorque.
961
01:12:56,043 --> 01:12:56,876
Porquê?
962
01:12:57,751 --> 01:13:01,793
Porque ficou em casa
de um criminoso sexual condenado?
963
01:13:04,793 --> 01:13:09,876
Eu fui visitá-lo
meramente com o objetivo de lhe dizer
964
01:13:09,876 --> 01:13:14,668
que, por ele ter sido condenado,
965
01:13:15,459 --> 01:13:20,501
era impróprio sermos vistos juntos.
966
01:13:20,501 --> 01:13:25,168
Achei que fazê-lo pelo telefone
era a maneira cobarde de o fazer.
967
01:13:25,168 --> 01:13:27,668
Eu tinha de o ver e falar com ele.
968
01:13:28,501 --> 01:13:31,751
Visitei-o. Tivemos a oportunidade
de passear pelo parque
969
01:13:31,751 --> 01:13:36,793
e essa foi a conversa, por coincidência,
970
01:13:36,793 --> 01:13:39,001
que foi fotografada.
971
01:13:39,793 --> 01:13:46,001
Quando eu... Eu disse-lhe:
"Ouça, devido ao que aconteceu,
972
01:13:47,251 --> 01:13:52,751
penso que não é apropriado
mantermos o contacto."
973
01:13:53,376 --> 01:13:54,918
E por decisão mútua,
974
01:13:55,418 --> 01:13:58,459
aceitámos cortar relações
e eu fui-me embora.
975
01:13:58,459 --> 01:14:02,918
Ele organizou uma festa
para celebrar a sua libertação
976
01:14:03,501 --> 01:14:06,459
e o senhor foi convidado
como convidado de honra.
977
01:14:06,459 --> 01:14:07,584
Não, eu não fui.
978
01:14:11,126 --> 01:14:12,543
Em 2010!
979
01:14:13,418 --> 01:14:17,084
Não houve certamente nenhuma festa
980
01:14:17,084 --> 01:14:22,043
para celebrar a libertação dele
em dezembro,
981
01:14:22,043 --> 01:14:26,251
porque foi só um pequeno jantar.
Éramos só oito ou dez no jantar.
982
01:14:26,251 --> 01:14:28,293
Se houve uma festa,
983
01:14:28,293 --> 01:14:29,959
não sei nada sobre isso.
984
01:14:29,959 --> 01:14:34,084
Foi convidado para esse jantar
como convidado de honra.
985
01:14:35,209 --> 01:14:37,293
Eu estive lá, fui ao jantar.
986
01:14:37,293 --> 01:14:41,751
Acho que não foi bem como está a dizer,
mas sim, estive lá. Fui ao jantar.
987
01:14:41,751 --> 01:14:43,376
Só tento perceber,
988
01:14:43,376 --> 01:14:46,709
porque disse que foi lá
para cortar relações com ele,
989
01:14:46,709 --> 01:14:51,793
mas ficou vários dias
naquela mansão em Nova Iorque.
990
01:14:51,793 --> 01:14:55,626
- Pergunto-me quanto tempo...
- Fiz outras coisas nesse tempo.
991
01:14:55,626 --> 01:14:58,584
Ficou em casa
de um criminoso sexual condenado.
992
01:14:58,584 --> 01:15:00,751
Era conveniente lá ficar.
993
01:15:12,751 --> 01:15:14,459
Falei com o Panorama.
994
01:15:14,459 --> 01:15:19,501
A Virginia Roberts diz que a foto original
foi impressa e datada dois após ser tirada
995
01:15:19,501 --> 01:15:24,418
e temos uma declaração de uma testemunha,
de 2001, que viu a foto na altura.
996
01:15:25,959 --> 01:15:27,501
- Freddy?
- Sim?
997
01:15:27,501 --> 01:15:28,501
Obrigada.
998
01:15:28,501 --> 01:15:29,459
Sim.
999
01:15:30,959 --> 01:15:33,751
Uma das acusadoras de Epstein,
1000
01:15:33,751 --> 01:15:35,043
Virginia Roberts,
1001
01:15:35,751 --> 01:15:39,168
fez alegações contra si.
1002
01:15:39,168 --> 01:15:41,876
Num depoimento legal,
1003
01:15:42,876 --> 01:15:47,918
ela disse que fez sexo consigo três vezes.
1004
01:15:48,793 --> 01:15:51,209
Uma vez, numa casa em Londres,
1005
01:15:51,209 --> 01:15:55,459
quando foi traficada para si
na casa de Ghislaine Maxwell.
1006
01:15:56,376 --> 01:15:59,501
Uma vez em Nova Iorque,
1007
01:16:00,043 --> 01:16:04,001
cerca de um mês depois,
na mansão de Epstein,
1008
01:16:04,001 --> 01:16:06,834
e uma vez na ilha privada dele,
1009
01:16:07,543 --> 01:16:11,626
num grupo de mais sete ou oito raparigas.
1010
01:16:14,834 --> 01:16:15,668
Não.
1011
01:16:18,043 --> 01:16:19,418
Não a isto tudo?
1012
01:16:19,418 --> 01:16:20,334
Tudo.
1013
01:16:20,918 --> 01:16:25,293
Absolutamente não a isso tudo.
1014
01:16:26,334 --> 01:16:30,168
Está a dizer que não acredita nela?
1015
01:16:30,668 --> 01:16:31,876
Ela está a mentir?
1016
01:16:36,084 --> 01:16:40,584
É difícil para mim responder a isso,
1017
01:16:40,584 --> 01:16:43,876
porque eu não sei
1018
01:16:44,709 --> 01:16:48,251
o que ela está a tentar alcançar,
1019
01:16:48,251 --> 01:16:50,209
mas posso dizer-lhe,
1020
01:16:52,168 --> 01:16:53,376
categoricamente,
1021
01:16:54,501 --> 01:16:57,501
que não me lembro de a conhecer, de todo.
1022
01:16:58,334 --> 01:17:01,709
Não me lembro
de ter sido tirada uma fotografia,
1023
01:17:02,251 --> 01:17:06,334
e eu disse, consistentemente e...
1024
01:17:08,334 --> 01:17:09,543
... frequentemente,
1025
01:17:10,043 --> 01:17:15,251
que nunca tivemos
qualquer tipo de contacto sexual.
1026
01:17:17,043 --> 01:17:21,834
Ela diz que o conheceu em 2001.
1027
01:17:23,084 --> 01:17:25,043
Ela diz que jantou consigo,
1028
01:17:25,876 --> 01:17:27,501
dançou consigo.
1029
01:17:27,501 --> 01:17:29,168
O senhor pagou-lhe bebidas
1030
01:17:29,918 --> 01:17:32,293
na discoteca Tramp, em Londres.
1031
01:17:32,293 --> 01:17:35,334
Há várias coisas erradas nessa história.
Uma delas...
1032
01:17:36,543 --> 01:17:42,876
Não sei onde é o bar do Tramps.
1033
01:17:46,626 --> 01:17:47,626
Não bebo.
1034
01:17:50,543 --> 01:17:56,168
Acho que nunca pedi uma bebida
no Tramps, quando estive lá.
1035
01:17:56,168 --> 01:17:58,459
Lembra-se de dançar com ela?
1036
01:17:59,376 --> 01:18:03,334
Não, isso não podia ter acontecido
porque, nessa data em particular,
1037
01:18:03,334 --> 01:18:06,126
eu estava em casa com as crianças,
1038
01:18:06,126 --> 01:18:11,126
e tinha levado a Beatrice
a um Pizza Express em Woking
1039
01:18:11,709 --> 01:18:16,709
para uma festa,
penso que por volta das 16h ou 17h.
1040
01:18:16,709 --> 01:18:19,959
Porque se lembra disso
tão especificamente?
1041
01:18:21,376 --> 01:18:25,209
Porque ir ao Pizza Express em Woking
1042
01:18:26,084 --> 01:18:28,668
é algo invulgar para mim.
1043
01:18:32,043 --> 01:18:35,126
É algo muito invulgar para mim.
1044
01:18:35,959 --> 01:18:37,084
Parem.
1045
01:18:37,876 --> 01:18:38,751
Podemos?
1046
01:18:39,459 --> 01:18:42,001
Por favor, gostaria de voltar atrás.
1047
01:18:42,001 --> 01:18:45,793
Gostaria de fazer
uma referência específica à data.
1048
01:18:45,793 --> 01:18:49,168
- Dez de março.
- Acho que se percebe bem. É preciso?
1049
01:18:49,168 --> 01:18:51,293
Está a correr bem. Não, Emily?
1050
01:18:53,334 --> 01:18:54,376
- Não?
- Não.
1051
01:19:03,251 --> 01:19:07,876
Ela foi muito específica
em relação a essa noite.
1052
01:19:07,876 --> 01:19:10,668
Disse que dançou consigo.
1053
01:19:10,668 --> 01:19:13,751
- Não.
- E que o senhor transpirava profusamente.
1054
01:19:16,126 --> 01:19:20,168
Há um pequeno problema
no que toca à transpiração,
1055
01:19:21,043 --> 01:19:24,876
porque tenho um problema peculiar,
1056
01:19:24,876 --> 01:19:30,543
que é não transpirar, ou melhor,
não transpirava na altura e seria... Aliás...
1057
01:19:30,543 --> 01:19:33,126
Sim. Não transpirava, na altura,
1058
01:19:33,126 --> 01:19:34,959
e isso porque sofrera
1059
01:19:34,959 --> 01:19:40,334
do que eu descreveria como um excesso
de adrenalina na Guerra das Falklands,
1060
01:19:40,334 --> 01:19:42,668
quando dispararam contra mim e eu...
1061
01:19:42,668 --> 01:19:46,751
Era quase impossível para mim transpirar.
1062
01:19:53,501 --> 01:19:54,584
Pergunto-me
1063
01:19:56,334 --> 01:19:58,918
se sente qualquer espécie
1064
01:20:00,043 --> 01:20:04,709
de culpa, arrependimento ou vergonha
1065
01:20:06,043 --> 01:20:08,626
face a qualquer comportamento seu
1066
01:20:09,251 --> 01:20:11,543
na sua amizade com o Jeffrey Epstein.
1067
01:20:16,543 --> 01:20:17,793
Em suma...
1068
01:20:19,918 --> 01:20:23,876
... poderia ter evitado conhecê-lo?
1069
01:20:26,793 --> 01:20:28,043
Acho que não,
1070
01:20:28,584 --> 01:20:31,959
e isso é devido à minha amizade
com a Ghislaine.
1071
01:20:35,584 --> 01:20:38,043
Lamento o facto
1072
01:20:38,043 --> 01:20:44,043
de ele, muito evidentemente,
se ter comportado de forma imprópria...
1073
01:20:44,043 --> 01:20:49,293
- "Imprópria"? Era um agressor sexual.
- Sim, desculpe. Estava a ser educado.
1074
01:20:49,293 --> 01:20:52,334
No sentido em que era um agressor sexual.
Mas não...
1075
01:20:54,001 --> 01:20:57,626
Fiz bem em tê-lo como amigo?
1076
01:21:00,876 --> 01:21:01,876
Na altura,
1077
01:21:03,001 --> 01:21:08,584
tendo em conta que foi alguns anos antes
de ele ser acusado de ser agressor sexual,
1078
01:21:10,751 --> 01:21:14,793
acho que não havia nada de errado,
na altura.
1079
01:21:16,376 --> 01:21:23,168
O problema foi que,
depois de ele ter sido condenado...
1080
01:21:23,168 --> 01:21:25,084
- Ficou em casa dele.
- Fiquei.
1081
01:21:25,084 --> 01:21:28,126
E é por isso que, por assim dizer,
1082
01:21:28,126 --> 01:21:30,626
eu me castigo diariamente,
1083
01:21:30,626 --> 01:21:34,876
porque não era adequado
para um membro da família real.
1084
01:21:34,876 --> 01:21:39,043
Tentamos manter
os mais elevados padrões e práticas,
1085
01:21:39,043 --> 01:21:41,834
e eu falhei à família, simplesmente.
1086
01:21:59,293 --> 01:22:05,001
Há algo que sinta que ficou por dizer,
1087
01:22:05,584 --> 01:22:07,584
que gostasse de dizer agora?
1088
01:22:10,918 --> 01:22:11,959
Penso que não.
1089
01:22:13,168 --> 01:22:17,751
Deve ter arrancado de mim
a maior parte do que era preciso.
1090
01:22:26,959 --> 01:22:27,876
Vou sair.
1091
01:22:29,668 --> 01:22:32,501
Tenho uma mota à espera.
Os cartões de memória...
1092
01:22:32,501 --> 01:22:34,626
Ora bem, querem uma visita guiada?
1093
01:22:34,626 --> 01:22:35,626
Fotografias?
1094
01:22:37,126 --> 01:22:41,959
Sim, claro. Dois coelhos de uma cajadada.
Dou uma volta com a Emily e fotografa.
1095
01:23:00,918 --> 01:23:02,334
Ele não foi maravilhoso?
1096
01:23:04,501 --> 01:23:05,501
Maravilhoso.
1097
01:23:37,334 --> 01:23:39,418
Penso que correu bastante bem.
1098
01:23:41,418 --> 01:23:43,293
Como um passeio pelo parque.
1099
01:23:59,376 --> 01:24:01,084
A senhora espera um carro?
1100
01:24:01,751 --> 01:24:03,334
Não, obrigada.
1101
01:24:04,293 --> 01:24:06,709
Acho que vou a pé. Mas obrigada.
1102
01:24:18,709 --> 01:24:20,168
Acho que vou vomitar.
1103
01:24:45,709 --> 01:24:47,001
Emily, foi...
1104
01:24:49,168 --> 01:24:52,084
Vimo-lo como ele é. Conseguiu.
1105
01:24:54,043 --> 01:24:55,251
Conseguimos.
1106
01:24:57,209 --> 01:24:58,084
Obrigada, Sam.
1107
01:25:09,043 --> 01:25:11,834
- Que tal?
- Os anúncios do Twitter estão quase.
1108
01:25:11,834 --> 01:25:15,168
- Quando vai para o ar?
- Vou falar com o diretor-geral.
1109
01:25:24,668 --> 01:25:28,959
O homem dela esteve presente
durante a entrevista. Ele gravou-a. Sim?
1110
01:25:28,959 --> 01:25:34,918
- Ela pode impedir a transmissão, Tony?
- É a Rainha. Eu teria de atender.
1111
01:25:34,918 --> 01:25:37,584
Queremos anunciá-la na sexta
após o programa, em direto.
1112
01:25:37,584 --> 01:25:38,918
Com a Emily?
1113
01:25:38,918 --> 01:25:41,251
Seguida de anúncios nas redes sociais.
1114
01:25:41,251 --> 01:25:44,126
Direi ao Palácio
que vai para o ar no sábado.
1115
01:25:44,126 --> 01:25:45,709
Esperem que eu vos fale.
1116
01:26:00,376 --> 01:26:02,543
- Quanto tempo?
- Quinze minutos.
1117
01:26:03,418 --> 01:26:05,751
A boa nova é não haver novas.
1118
01:26:11,459 --> 01:26:12,459
- Tony?
- Olá.
1119
01:26:16,793 --> 01:26:19,001
Puxem o gatilho. Vamos avançar.
1120
01:26:20,084 --> 01:26:23,251
Amanhã à noite,
numa emissão especial do Newsnight,
1121
01:26:23,793 --> 01:26:29,293
ouviremos pela primeira vez o duque
nas suas próprias palavras.
1122
01:26:29,876 --> 01:26:31,709
Numa entrevista inédita,
1123
01:26:31,709 --> 01:26:36,001
ele fala-nos longamente
da sua amizade com Jeffrey Epstein
1124
01:26:36,543 --> 01:26:38,668
e das alegações feitas contra ele.
1125
01:26:39,334 --> 01:26:42,709
O Príncipe Andrew, o Duque de Iorque,
1126
01:26:43,376 --> 01:26:45,251
há muito que enfrenta perguntas
1127
01:26:45,251 --> 01:26:48,376
sobre a sua ligação
ao financeiro Jeffrey Epstein,
1128
01:26:49,001 --> 01:26:53,376
que se suicidou este ano
enquanto aguardava julgamento por...
1129
01:27:15,168 --> 01:27:20,543
A NOSSA INCANSÁVEL PRODUTORA SAM MCALISTER
TEM O MÉRITO DE ASSEGURAR ESTE EXCLUSIVO
1130
01:27:36,043 --> 01:27:42,084
16 DE NOVEMBRO 2019
1131
01:27:47,459 --> 01:27:50,418
- Afinal de onde vem este pó todo?
- É verdade.
1132
01:27:52,543 --> 01:27:55,126
ANTEVISÃO DA ENTREVISTA
DE ANDREW E MAITLIS
1133
01:27:55,126 --> 01:27:56,293
"Para o príncipe,
1134
01:27:56,293 --> 01:27:59,751
este exercício desconcertante
destina-se a mostrar
1135
01:27:59,751 --> 01:28:01,584
que não tem nada a esconder."
1136
01:28:02,918 --> 01:28:06,293
"Mostrará que ele foi
totalmente sincero e verdadeiro.
1137
01:28:07,376 --> 01:28:11,459
Um amigo seu diz que, de certa forma,
ele está a dizer: 'Julguem-me.'"
1138
01:28:15,501 --> 01:28:17,126
É excelente, não é?
1139
01:28:19,126 --> 01:28:21,043
É exatamente o tom certo.
1140
01:28:21,876 --> 01:28:22,918
Muito bem.
1141
01:28:24,584 --> 01:28:29,418
Quer que eu esteja cá logo à noite,
quando for para o ar?
1142
01:28:30,709 --> 01:28:31,959
Acho que não.
1143
01:28:32,668 --> 01:28:35,918
Não, acho que não é necessário.
1144
01:28:41,459 --> 01:28:42,334
Olá!
1145
01:28:42,334 --> 01:28:44,084
- Avó, esta é a Freya.
- Olá.
1146
01:28:44,084 --> 01:28:46,334
- Freya, é a Netta.
- Entrem.
1147
01:28:46,334 --> 01:28:47,293
Olá.
1148
01:29:09,918 --> 01:29:11,376
Aliás, estou convencido
1149
01:29:12,126 --> 01:29:16,376
de que nunca estive no Tramps com ela.
1150
01:29:16,376 --> 01:29:22,834
Há várias coisas erradas nessa história.
Uma delas é que não sei onde é o bar.
1151
01:29:31,668 --> 01:29:35,668
Tenho um problema peculiar,
1152
01:29:35,668 --> 01:29:38,626
que é não transpirar,
ou melhor, não transpirava...
1153
01:29:38,626 --> 01:29:40,251
SERÁ UMA HORA ASSIM
1154
01:29:40,251 --> 01:29:41,626
SUA SECURA REAL
1155
01:29:41,626 --> 01:29:46,376
... sofri o que descreveria como um excesso
de adrenalina na Guerra das Falklands.
1156
01:29:46,376 --> 01:29:48,334
A PENSAR NO TAKEAWAY DE SEXTA
1157
01:29:48,334 --> 01:29:50,168
Ir ao Pizza Express...
1158
01:29:50,168 --> 01:29:51,751
OUÇA-SE O PIZZA EXPRESS
1159
01:29:52,334 --> 01:29:53,626
...é invulgar para mim.
1160
01:29:53,626 --> 01:29:55,334
A PREPARAR O NEWSNIGHT
1161
01:29:55,334 --> 01:29:57,876
O PRÍNCIPE ANDREW É UMA DESGRAÇA RIDÍCULA
1162
01:29:57,876 --> 01:30:00,418
O VERDADEIRO PODER É IGNORAR O ABUSO
1163
01:30:00,418 --> 01:30:02,959
NÃO SOU BUFO, SOU LEAL ATÉ À CROSTA
1164
01:30:02,959 --> 01:30:08,084
Se a Virginia Roberts
estiver a ver esta entrevista,
1165
01:30:08,709 --> 01:30:10,584
qual é a sua mensagem para ela?
1166
01:30:14,793 --> 01:30:16,709
Não tenho uma mensagem para ela
1167
01:30:16,709 --> 01:30:21,459
porque tenho de ter...
- Ela dá-lhe todas as oportunidades.
1168
01:30:21,459 --> 01:30:24,793
E se alguém vai fazer
este tipo de alegações...
1169
01:30:27,876 --> 01:30:32,251
Tentamos manter
os mais elevados padrões e práticas
1170
01:30:32,251 --> 01:30:35,668
e eu falhei à família, simplesmente.
1171
01:30:36,376 --> 01:30:37,209
Valha-me Deus.
1172
01:30:51,501 --> 01:30:52,876
Acho que não.
1173
01:30:53,459 --> 01:30:58,668
Deve ter arrancado de mim
a maior parte do que era preciso.
1174
01:31:08,959 --> 01:31:10,543
Vamos para a frente, mãe.
1175
01:31:37,543 --> 01:31:40,959
{\an8}NÃO SE TRATA DO PROTOCOLO REAL
1176
01:31:40,959 --> 01:31:44,168
{\an8}TRATA-SE DE ABUSO SEXUAL
E TRÁFICO DE CRIANÇAS
1177
01:31:51,293 --> 01:31:53,834
NOVA IORQUE
1178
01:32:15,043 --> 01:32:16,251
Vossa Alteza Real.
1179
01:32:35,834 --> 01:32:38,293
- Amanda!
- Amanda, uma declaração rápida.
1180
01:32:46,626 --> 01:32:48,001
Quer comentar?
1181
01:33:04,251 --> 01:33:07,501
O Palácio emitiu
uma declaração do Duque de Iorque.
1182
01:33:09,001 --> 01:33:11,668
"Perguntei a Sua Majestade
se posso afastar-me
1183
01:33:12,459 --> 01:33:14,709
dos deveres públicos no futuro próximo
1184
01:33:14,709 --> 01:33:16,501
e ela deu-me autorização.
1185
01:33:19,251 --> 01:33:21,043
Mantenho o lamento inequívoco
1186
01:33:21,043 --> 01:33:24,084
pela minha associação imprudente
a Jeffrey Epstein.
1187
01:33:24,584 --> 01:33:27,959
O seu suicídio deixou
muitas perguntas sem resposta,
1188
01:33:27,959 --> 01:33:30,251
especialmente para as suas vítimas.
1189
01:33:32,001 --> 01:33:35,793
Resta-me esperar que, com o tempo,
possam refazer as suas vidas."
1190
01:33:41,334 --> 01:33:42,876
O Newsnight é isto.
1191
01:33:43,668 --> 01:33:48,084
Dedicamo-nos a conseguir as histórias
que os outros programas não conseguem.
1192
01:33:49,959 --> 01:33:53,918
Histórias que têm de ser contadas,
que interessam às pessoas.
1193
01:33:54,751 --> 01:33:58,793
Responsabilizamos os poderosos
e damos voz às vítimas.
1194
01:34:02,043 --> 01:34:02,918
Obrigada.
1195
01:34:39,543 --> 01:34:45,459
O PRÍNCIPE ANDREW
AFASTA-SE DOS DEVERES REAIS
1196
01:34:46,168 --> 01:34:48,501
Dois shawarma de borrego. O costume.
1197
01:34:48,501 --> 01:34:49,418
Obrigada.
1198
01:34:49,418 --> 01:34:52,709
Já viu isto?
Adorava ter lá estado quando filmaram.
1199
01:34:57,209 --> 01:34:58,543
Sim, eu vi.
1200
01:35:01,209 --> 01:35:02,543
- Obrigada.
- Obrigado.
1201
01:35:22,209 --> 01:35:26,626
A entrevista com o Príncipe Andrew
foi a mais vista da História do Newsnight
1202
01:35:26,626 --> 01:35:28,959
e ganhou vários prémios de jornalismo.
1203
01:35:30,251 --> 01:35:33,918
Dias após a entrevista,
o Príncipe afastou-se dos deveres reais
1204
01:35:33,918 --> 01:35:35,751
e perdeu os seus títulos.
1205
01:35:37,043 --> 01:35:40,668
Em março de 2022, Andrew
chegou a acordo com Virginia Giuffre,
1206
01:35:40,668 --> 01:35:45,626
sem admitir responsabilidade, tendo-lhe
alegadamente pagado 12 milhões de libras.
1207
01:35:46,834 --> 01:35:50,793
As sobreviventes do abuso sexual
de Epstein ainda lutam por justiça.
1208
01:35:50,793 --> 01:35:54,834
As suas vítimas já receberam
mais de 550 milhões de dólares.
1209
01:35:56,043 --> 01:35:59,834
Em 2021, Sam McAlister saiu da BBC
e é agora professora convidada
1210
01:35:59,834 --> 01:36:03,043
na London School of Economics,
onde ensina negociação.
91631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.