All language subtitles for S.W.A.T.2017.S07E07.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,178 --> 00:00:04,625 Anteriormente no SWAT... Espere um minuto, espere um minuto. 2 00:00:04,649 --> 00:00:07,118 O que é isso? Luca de volta ao prédio. 3 00:00:07,162 --> 00:00:08,350 Então, o treinamento contra o terrorismo correu bem? 4 00:00:08,373 --> 00:00:10,019 Cara, a SWAT de Londres arrasou, cara. 5 00:00:10,063 --> 00:00:11,708 Eles aprendem rápido. Talvez seja a hora 6 00:00:11,752 --> 00:00:13,570 Sento-me com Hicks e finalmente 7 00:00:13,613 --> 00:00:14,740 inicio o processo de aposentadoria. 8 00:00:14,782 --> 00:00:15,822 Você não vai sentir falta? 9 00:00:15,865 --> 00:00:17,164 Sim claro. 10 00:00:17,208 --> 00:00:18,680 Mas é hora de algo além 11 00:00:18,724 --> 00:00:20,283 da SWAT ter prioridade. 12 00:00:20,325 --> 00:00:22,102 Você me protegeu desde o primeiro dia. 13 00:00:22,144 --> 00:00:23,507 É hora de eu fazer isso por você. 14 00:00:23,530 --> 00:00:25,565 Então você pode ter sua chance de brilhar. 15 00:00:25,609 --> 00:00:28,034 Ei, ei, ei. Fique abaixado. 16 00:00:28,078 --> 00:00:29,636 Polícia de Los Angeles! Parar! 17 00:00:35,179 --> 00:00:36,955 Lucas! 18 00:00:36,998 --> 00:00:39,336 Lucas! Lucas! Lucas! 19 00:00:39,380 --> 00:00:41,372 Ajuda! Alguem AJUDE! 20 00:00:44,403 --> 00:00:47,348 - Outra esponja, por favor. - Sim. Colocando agora. 21 00:00:47,391 --> 00:00:48,580 - Aqui está a sucção. - A pressão está caindo. 22 00:00:48,604 --> 00:00:50,379 Sucção. 23 00:00:50,422 --> 00:00:51,697 - Corte aí mesmo. -Limpar para remoção. 24 00:00:51,721 --> 00:00:53,799 Tenho este cortado. 25 00:00:56,095 --> 00:00:58,087 Hondo? 26 00:00:58,131 --> 00:01:00,123 Nada ainda? 27 00:01:01,508 --> 00:01:04,193 Há quase quatro horas que Luca está naquela sala de cirurgia. 28 00:01:05,232 --> 00:01:06,878 É a espera. 29 00:01:06,922 --> 00:01:08,914 A parte mais difícil, eu sei. 30 00:01:09,952 --> 00:01:11,902 Sinto muito. 31 00:01:11,944 --> 00:01:13,763 Obrigado por trazer isso. 32 00:01:13,807 --> 00:01:15,928 Eu nem sei quando foi a última vez que alguém comeu. 33 00:01:15,972 --> 00:01:18,094 Bem, todos vocês poderiam usar um pouco de comida. 34 00:01:18,137 --> 00:01:19,826 Nem que seja pela distração. 35 00:01:19,870 --> 00:01:21,168 Sim. 36 00:01:21,212 --> 00:01:22,814 Você conseguiu falar com os pais dele? 37 00:01:22,858 --> 00:01:24,849 Eles estavam em Seattle. 38 00:01:24,892 --> 00:01:26,884 Eles conseguiram reservar o primeiro voo de volta, mas... 39 00:01:26,928 --> 00:01:28,486 Provavelmente serão as piores três 40 00:01:28,530 --> 00:01:29,923 horas de avião que eles já experimentaram. 41 00:01:32,081 --> 00:01:33,814 É minha mãe. 42 00:01:33,856 --> 00:01:36,107 Provavelmente sobre Vivie. Me dê um segundo? 43 00:01:36,152 --> 00:01:37,408 Milímetros. 44 00:01:37,450 --> 00:01:38,533 Ei mãe. 45 00:01:38,577 --> 00:01:40,005 Sim. 46 00:01:46,762 --> 00:01:49,013 Ei. 47 00:01:49,056 --> 00:01:50,529 Com fome? 48 00:01:50,570 --> 00:01:52,390 Não, obrigado. 49 00:01:55,249 --> 00:01:56,960 Como isso acontece com um dos nossos? 50 00:01:58,539 --> 00:02:00,316 De novo? Ei. 51 00:02:00,358 --> 00:02:02,740 Ainda não chegamos lá. 52 00:02:02,784 --> 00:02:05,642 Luca está lutando pela vida naquela mesa. 53 00:02:05,686 --> 00:02:07,980 Nós nos concentramos nisso. 54 00:02:13,264 --> 00:02:16,555 Eu estava a meio caminho de San Diego quando ouvi. 55 00:02:16,598 --> 00:02:17,724 Como ele está? 56 00:02:17,766 --> 00:02:18,936 Ele ainda está em cirurgia, 57 00:02:18,980 --> 00:02:20,105 então nenhuma palavra ainda. 58 00:02:20,149 --> 00:02:22,141 Sabemos o que aconteceu? 59 00:02:22,184 --> 00:02:24,956 Luca levou Kelly para um restaurante em La Cienega. 60 00:02:24,999 --> 00:02:27,034 Enquanto caminhavam para o restaurante, três 61 00:02:27,077 --> 00:02:29,459 homens armados fugiram de uma joalheria próxima. 62 00:02:29,503 --> 00:02:31,407 Roubo? Parece que sim. 63 00:02:31,451 --> 00:02:32,967 Eu não sei os detalhes. 64 00:02:33,010 --> 00:02:35,435 O Detetive Burrows tem RHD por toda parte, mas... 65 00:02:35,479 --> 00:02:37,687 Luca enfrentou os suspeitos, mas... 66 00:02:37,731 --> 00:02:40,805 ele estava em menor número, então... 67 00:02:41,844 --> 00:02:43,447 Quantas vezes ele foi baleado? 68 00:02:44,486 --> 00:02:47,343 Três. Ele tem um centro do peito. 69 00:02:49,335 --> 00:02:50,981 Ele perdeu muito sangue. 70 00:02:51,025 --> 00:02:53,536 Os paramédicos não conseguiram encontrar o pulso durante uns dois minutos. 71 00:02:55,138 --> 00:02:57,953 Há uma chance de ele não sobreviver. 72 00:03:00,466 --> 00:03:02,068 Diác. 73 00:03:02,110 --> 00:03:04,666 Achei que você poderia usar isso. 74 00:03:04,709 --> 00:03:06,008 Obrigado. 75 00:03:06,052 --> 00:03:07,414 Bem, esperemos que Deus tenha ouvido sua oração. 76 00:03:07,438 --> 00:03:08,866 Ah. 77 00:03:08,909 --> 00:03:10,468 Quase sempre fiquei sentado em silêncio. 78 00:03:10,512 --> 00:03:13,327 Bem, ficar sentado em silêncio na capela de um 79 00:03:13,370 --> 00:03:15,362 hospital, isso conta como oração no meu livro. 80 00:03:15,406 --> 00:03:17,354 Você sabe, é estranho. 81 00:03:17,398 --> 00:03:19,779 Este trabalho obriga você a se preparar 82 00:03:19,822 --> 00:03:22,334 para o pior, a cada minuto, a cada dia, 83 00:03:22,378 --> 00:03:24,976 e, ainda assim, é fácil esquecer 84 00:03:25,018 --> 00:03:27,010 que o pior pode acontecer com você. 85 00:03:27,054 --> 00:03:30,172 Fico pensando em Kelly testemunhando essa bagunça. 86 00:03:30,215 --> 00:03:33,202 Quero dizer, a pobre garota tinha o sangue de 87 00:03:33,247 --> 00:03:34,503 Luca em todas as roupas, pelo amor de Deus. 88 00:03:34,546 --> 00:03:35,932 A mãe dela foi buscá-la? 89 00:03:35,974 --> 00:03:37,534 Saí há cerca de meia hora. 90 00:03:37,577 --> 00:03:39,352 A criança não parava de chorar, sabe, pensando 91 00:03:39,396 --> 00:03:41,258 que era culpa dela. Implorei para ficar. 92 00:03:41,302 --> 00:03:43,683 Não não. Não, é melhor ela ir para casa. 93 00:03:43,726 --> 00:03:45,978 Quem sabe quanto tempo isso vai durar? 94 00:03:46,021 --> 00:03:47,753 Sim. 95 00:03:47,797 --> 00:03:50,135 Ah, a propósito, recebi sua mensagem mais cedo. 96 00:03:50,179 --> 00:03:52,300 Já que provavelmente ficaremos aqui por um 97 00:03:52,344 --> 00:03:53,643 tempo, sobre o que você gostaria de conversar? 98 00:03:53,686 --> 00:03:55,202 Eu poderia usar a distração. 99 00:03:56,674 --> 00:03:58,190 Não, isso pode esperar. 100 00:03:58,234 --> 00:04:00,355 Ah, tudo bem. 101 00:04:01,828 --> 00:04:04,079 Bronzeado. 102 00:04:07,933 --> 00:04:10,012 Foi difícil, mas o oficial Luca 103 00:04:10,055 --> 00:04:12,913 se manteve forte e superou. 104 00:04:12,957 --> 00:04:14,602 Lucas está vivo? 105 00:04:14,645 --> 00:04:16,420 Ele é incrivelmente sortudo. 106 00:04:16,464 --> 00:04:19,063 Uma das balas acertou o coração por apenas três milímetros. 107 00:04:19,106 --> 00:04:22,138 Mais perto e teríamos uma conversa diferente. 108 00:04:22,180 --> 00:04:23,913 Qual é o prognóstico? 109 00:04:23,956 --> 00:04:26,011 Felizmente, nenhuma das balas atingiu uma artéria importante. 110 00:04:26,035 --> 00:04:27,940 Seu ombro direito exigirá 111 00:04:27,983 --> 00:04:30,062 uma reabilitação séria, 112 00:04:30,106 --> 00:04:32,140 mas o pior já passou. 113 00:04:32,184 --> 00:04:33,656 Mas com a reabilitação ele se recuperará totalmente? 114 00:04:33,700 --> 00:04:36,211 Será um longo caminho, mas 115 00:04:36,255 --> 00:04:38,203 contanto que ele seja paciente 116 00:04:38,247 --> 00:04:40,498 e diligente, estou esperançoso. 117 00:04:42,404 --> 00:04:43,529 Ele está em recuperação agora. 118 00:04:43,573 --> 00:04:44,915 Assim que o transferirmos para uma 119 00:04:44,958 --> 00:04:46,364 cama, você será bem-vindo para vê-lo. 120 00:04:46,388 --> 00:04:47,513 Tudo bem. 121 00:04:47,557 --> 00:04:49,289 Obrigado, doutor. Sim. 122 00:04:49,332 --> 00:04:51,541 Vou ligar para Annie e informá-la. Tudo bem. 123 00:04:51,584 --> 00:04:53,403 Ufa. Considerando 124 00:04:53,446 --> 00:04:54,745 quantas balas Luca levou, 125 00:04:54,789 --> 00:04:56,348 este é o melhor resultado. 126 00:04:56,391 --> 00:04:58,729 Nunca fui convencido de toda essa coisa de 127 00:04:58,773 --> 00:05:00,851 milagre, mas isso parece muito próximo de um. 128 00:05:00,895 --> 00:05:02,410 Sim ele faz. eu encontrarei 129 00:05:02,453 --> 00:05:04,316 Powell e Alfaro, contem-lhes as boas notícias. 130 00:05:04,359 --> 00:05:05,875 OK. 131 00:05:08,733 --> 00:05:10,205 Eu volto já. 132 00:05:10,248 --> 00:05:11,894 OK. 133 00:05:11,938 --> 00:05:13,713 Tenho certeza de que este é um mau momento. 134 00:05:13,756 --> 00:05:15,029 Bem, na verdade, acabamos de 135 00:05:15,055 --> 00:05:16,570 saber que Luca saiu da cirurgia. 136 00:05:16,614 --> 00:05:18,866 Uau, isso é bom. Quais são as novidades, detetive? 137 00:05:18,910 --> 00:05:21,334 Conseguimos localizar o carro de fuga dos atiradores. 138 00:05:21,377 --> 00:05:23,542 Impala prata 2009 registrado 139 00:05:23,586 --> 00:05:25,751 para um homem de 26 anos, Omar Woodman. 140 00:05:25,795 --> 00:05:27,570 Se encaixa na descrição física do motorista 141 00:05:27,613 --> 00:05:29,259 pelas testemunhas. Obter um endereço? 142 00:05:29,302 --> 00:05:30,818 Koreatown, quarteirão 200 da Avenida Serrano. 143 00:05:30,862 --> 00:05:32,223 Você me manda tudo o que tem sobre esse cara. 144 00:05:32,247 --> 00:05:33,416 Estamos lançando. 145 00:05:33,460 --> 00:05:35,711 Ei, ei, espere agora. 146 00:05:35,755 --> 00:05:37,486 As paixões estão altas agora, Hondo. 147 00:05:37,530 --> 00:05:38,806 Tudo bem, ninguém está pensando direito. 148 00:05:38,830 --> 00:05:40,778 Todos estão exaustos, 149 00:05:40,822 --> 00:05:42,380 para não dizer exaustos. 150 00:05:42,424 --> 00:05:43,810 Estou enviando o Esquadrão 60. 151 00:05:43,852 --> 00:05:45,715 Respeitosamente, Comandante, claro que não. 152 00:05:45,758 --> 00:05:48,400 Luca lutou pela vida naquela mesa de operação. O mínimo que 153 00:05:48,442 --> 00:05:50,454 podemos fazer é prender o filho da puta que o colocou lá. 154 00:05:50,478 --> 00:05:52,557 Este é um trabalho de 20 esquadrões, apenas nosso. 155 00:05:52,600 --> 00:05:54,203 Por favor, não entregue isso. 156 00:05:55,501 --> 00:05:58,013 Você nos dá um minuto? 157 00:06:01,131 --> 00:06:02,950 Isto é pessoal. 158 00:06:02,993 --> 00:06:05,548 Mas não estamos em busca de sangue, você me entende? 159 00:06:05,591 --> 00:06:08,493 Mantenha-o limpo e focado. 160 00:06:08,536 --> 00:06:11,091 Nenhuma porcaria independente que nos deixe 161 00:06:11,135 --> 00:06:12,780 presos pelo IAD, ou pior, liberte esse cara 162 00:06:12,823 --> 00:06:14,772 se estragarmos a prisão. 163 00:06:15,724 --> 00:06:17,890 Você tem minha palavra. 164 00:06:22,610 --> 00:06:24,125 Ei, cara, me ligue de volta. 165 00:06:24,169 --> 00:06:25,684 Aquele cara que vocês atiraram era policial. 166 00:06:25,728 --> 00:06:28,153 Está em todos os noticiários. Estou pirando aqui. 167 00:06:29,236 --> 00:06:30,968 Polícia de Los Angeles! 168 00:06:32,051 --> 00:06:34,216 Mostre-me suas mãos! Faça isso agora! 169 00:06:34,258 --> 00:06:37,073 Nem pense nisso! 170 00:06:37,117 --> 00:06:39,759 30-David, temos um coelho indo para os dois lados. 171 00:06:39,802 --> 00:06:41,620 Congele aí mesmo! 172 00:06:43,180 --> 00:06:44,435 Largue a faca! 173 00:06:44,479 --> 00:06:45,648 Coloque as mãos no ar! 174 00:06:45,691 --> 00:06:47,293 Acabou. Você está ferrado, Omar. 175 00:06:47,337 --> 00:06:49,458 Você o ouviu, então largue a arma! 176 00:06:49,502 --> 00:06:50,844 O quê, para que você possa me destruir assim como 177 00:06:50,888 --> 00:06:51,946 você acha que eu desperdicei aquele policial? 178 00:06:51,970 --> 00:06:53,486 Não, cara, eu não sou estúpido. 179 00:06:53,530 --> 00:06:54,785 Ei. 180 00:06:54,828 --> 00:06:56,257 Aquele policial que você atirou? 181 00:06:56,301 --> 00:06:57,687 Ele não morreu. 182 00:06:59,332 --> 00:07:01,064 Isso mesmo, ele não está morto, o 183 00:07:01,108 --> 00:07:02,883 que significa que ninguém está morto. 184 00:07:02,927 --> 00:07:05,005 E só você tem o poder de mantê-lo assim. 185 00:07:05,048 --> 00:07:06,261 Então o que você diz? 186 00:07:06,304 --> 00:07:08,166 Largue a faca. 187 00:07:13,536 --> 00:07:14,662 Um suspeito abatido. 188 00:07:14,705 --> 00:07:15,917 Rogério. 189 00:07:15,961 --> 00:07:17,086 O resto da casa está limpo. 190 00:07:17,130 --> 00:07:18,213 Nenhum sinal de seus parceiros. 191 00:07:19,382 --> 00:07:21,719 Levantar! Levantar! 192 00:07:21,764 --> 00:07:23,496 Ai, cara! 193 00:07:23,539 --> 00:07:24,622 O que você fez comigo? 194 00:07:24,665 --> 00:07:26,224 Preciso de um médico, tipo, agora. 195 00:07:26,267 --> 00:07:28,086 E o policial que você deixou sangrando na calçada. 196 00:07:28,129 --> 00:07:29,559 Você não acha que ele precisava de um médico? 197 00:07:29,602 --> 00:07:31,334 Eu não sabia nada sobre isso. 198 00:07:31,378 --> 00:07:33,259 Você tem uma chance, então é melhor seu idiota ouvir! 199 00:07:33,283 --> 00:07:35,058 O policial em quem seus amigos 200 00:07:35,101 --> 00:07:36,550 dispararam três balas era um dos nossos. 201 00:07:36,574 --> 00:07:37,960 O que isso tem a ver comigo? 202 00:07:38,002 --> 00:07:39,994 Pare de agir e comece a falar. 203 00:07:40,038 --> 00:07:41,703 Você pode começar por quem e onde estão seus amigos. 204 00:07:41,727 --> 00:07:43,156 Você esta brincando comigo? 205 00:07:43,199 --> 00:07:45,364 Você sabe o que eles farão comigo se eu desistir deles. 206 00:07:45,408 --> 00:07:47,227 Não, cara. 207 00:07:47,270 --> 00:07:49,825 Não vou contar nada a vocês, idiotas. 208 00:07:49,868 --> 00:07:52,596 Tira-lo daqui. Tira-lo daqui! 209 00:07:52,640 --> 00:07:55,108 Vamos. 210 00:07:56,234 --> 00:07:58,962 Ele tem mais medo deles do que de nós. 211 00:07:59,005 --> 00:08:00,876 Deacon, ainda temos três suspeitos 212 00:08:00,910 --> 00:08:02,427 em aberto, incluindo o atirador do Luca. 213 00:08:02,470 --> 00:08:04,135 O que significa que vamos revirar esta cidade por dentro 214 00:08:04,159 --> 00:08:06,194 e por fora até encontrá-los, e nós os encontraremos. 215 00:08:43,479 --> 00:08:44,797 Os seus rapazes mataram um polícia, Omar. 216 00:08:44,821 --> 00:08:46,684 Eu disse que não atirei em ninguém. 217 00:08:46,726 --> 00:08:48,503 Especialmente nenhum maldito policial. 218 00:08:48,545 --> 00:08:50,971 Então você tem dito, mas você nos deu tudo 219 00:08:51,014 --> 00:08:52,876 para apoiar a sua chamada inocência. 220 00:08:56,081 --> 00:08:59,199 Omar, se fosse um deles naquele 221 00:08:59,242 --> 00:09:01,061 assento, você acha que eles o protegeriam? 222 00:09:01,104 --> 00:09:03,789 Cansei de conversar com vocês, palhaços. 223 00:09:05,694 --> 00:09:07,946 Eu conheço minhas declarações de direito. 224 00:09:07,990 --> 00:09:10,761 Três semanas e meu desdém por esse 225 00:09:10,804 --> 00:09:12,839 drogado não diminuiu nem um pouco. 226 00:09:12,883 --> 00:09:15,351 Ainda tenho menos amor por esses três bastardos. 227 00:09:15,395 --> 00:09:16,788 Como vou olhar Luca nos olhos se 228 00:09:16,823 --> 00:09:17,926 ainda não temos nada sobre eles? 229 00:09:17,950 --> 00:09:19,182 Ei, é só uma questão de tempo, 230 00:09:19,205 --> 00:09:20,461 Comandante, você sabe disso. 231 00:09:20,504 --> 00:09:21,910 No momento, esses caras estão escondidos, 232 00:09:21,934 --> 00:09:23,492 sabendo quanto calor está sobre eles 233 00:09:23,536 --> 00:09:25,224 por atirar em um policial, mas mais cedo ou mais tarde, 234 00:09:25,268 --> 00:09:27,260 eles virão à tona. Espero que você esteja certo. 235 00:09:29,079 --> 00:09:30,941 Todas essas peças combinadas não 236 00:09:30,984 --> 00:09:32,759 somam uma fração do valor daquele colar. 237 00:09:32,803 --> 00:09:35,401 Esses bandidos destruidores tiveram sorte de tropeçar nele. 238 00:09:35,444 --> 00:09:36,830 A polícia de Los Angeles está de olho em todas as 239 00:09:36,874 --> 00:09:38,303 lojas de penhores e em todas as cercas do condado. 240 00:09:38,345 --> 00:09:39,818 Ainda não há sinal disso. 241 00:09:39,862 --> 00:09:41,267 Bem, não há como um colar de US$ 5 242 00:09:41,291 --> 00:09:42,806 milhões mudar de mãos silenciosamente. 243 00:09:42,850 --> 00:09:44,428 O que significa que eles ainda estão sentados nisso. Essa coisa 244 00:09:44,452 --> 00:09:45,943 deve estar abrindo um buraco no bolso deles. Confie em mim, 245 00:09:45,967 --> 00:09:48,609 eles vão bagunçar. Quando isso acontecer, nós os pegaremos. 246 00:09:48,652 --> 00:09:50,644 Tenho boas notícias. 247 00:09:50,687 --> 00:09:52,376 Acho que três semanas no condado 248 00:09:52,420 --> 00:09:54,022 fizeram Omar pensar duas vezes. 249 00:09:54,065 --> 00:09:55,754 Ah, não me diga, ele quer conversar? 250 00:09:55,798 --> 00:09:56,986 Entrei em contato com seu advogado 251 00:09:57,010 --> 00:09:58,612 ontem à noite, procurando fazer um acordo. 252 00:09:58,655 --> 00:10:00,407 Finalmente pronto para denunciar os atiradores de Luca, espero. 253 00:10:00,430 --> 00:10:01,947 Com alguma sorte, D.A. estará 254 00:10:01,990 --> 00:10:03,395 sentado com ele no final do dia. 255 00:10:03,418 --> 00:10:05,497 Ei, como vai o Luca? 256 00:10:05,541 --> 00:10:07,793 Ele é bom. Na verdade, ele deveria passar por aqui hoje. 257 00:10:07,836 --> 00:10:09,525 Ele ainda está longe do serviço ativo, mas 258 00:10:09,568 --> 00:10:11,820 hoje será seu primeiro dia de volta aqui. 259 00:10:11,863 --> 00:10:13,528 E agora temos boas notícias para lhe dar. 260 00:10:13,552 --> 00:10:15,718 Obrigado, detetive. 261 00:10:18,922 --> 00:10:20,524 Ei, chefe, ei. 262 00:10:20,567 --> 00:10:21,996 Isso aí. 263 00:10:22,040 --> 00:10:24,378 Aí está ele, o próprio homem em carne e osso. 264 00:10:25,547 --> 00:10:27,020 Bem-vindo de volta, irmão. 265 00:10:27,063 --> 00:10:28,535 Você sabe, ainda não, mas 266 00:10:28,579 --> 00:10:29,724 caramba, se não parece bom 267 00:10:29,748 --> 00:10:31,827 estar de volta neste prédio. 268 00:10:31,870 --> 00:10:34,338 Não posso te dizer o que significa ver você aqui novamente. 269 00:10:34,381 --> 00:10:36,071 Este lugar não é o mesmo sem você. 270 00:10:36,113 --> 00:10:37,630 Não posso acreditar o quão perto 271 00:10:37,673 --> 00:10:39,622 cheguei de nunca mais pisar aqui. 272 00:10:39,665 --> 00:10:41,310 Eu não vou mentir, Luca, 273 00:10:41,353 --> 00:10:43,235 Tive algumas noites em que pensei a mesma coisa. 274 00:10:43,259 --> 00:10:45,121 Eu moro com esse cara, e mesmo 275 00:10:45,164 --> 00:10:47,373 ele estando em casa, vivo e bem, 276 00:10:47,416 --> 00:10:49,408 ainda me abala quando penso naquele dia. 277 00:10:49,451 --> 00:10:51,530 Bem, foram vocês que me ajudaram a superar isso. 278 00:10:51,574 --> 00:10:53,305 Quer dizer, me chame de louco, mas acho que 279 00:10:53,349 --> 00:10:55,620 não conseguiria sair daquela mesa de operação 280 00:10:55,644 --> 00:10:57,179 - se vocês não estivessem todos lá. - De jeito nenhum, cara. 281 00:10:57,203 --> 00:10:59,585 Isso foi tudo você, Luca. 282 00:10:59,628 --> 00:11:01,534 Você lutou pela sua vida e venceu 283 00:11:01,577 --> 00:11:04,132 porque é um lutador de ponta a ponta. 284 00:11:04,175 --> 00:11:05,474 Você sempre foi. 285 00:11:05,518 --> 00:11:06,989 Agora, visto que você 286 00:11:07,033 --> 00:11:08,895 é um lutador e tudo, 287 00:11:08,939 --> 00:11:10,454 Não sei, estava pensando que poderíamos ter 288 00:11:10,498 --> 00:11:12,422 uma revanche de queda de braço agora mesmo. 289 00:11:12,446 --> 00:11:14,068 Ah, sim, queda de braço. Talvez seja a minha hora de pegar você. 290 00:11:14,092 --> 00:11:15,564 Apenas espere, cara. Eu estive, 291 00:11:15,607 --> 00:11:16,796 Tenho trabalhado, fazendo o P.T. 292 00:11:16,820 --> 00:11:17,965 Em breve estarei de volta à 293 00:11:17,989 --> 00:11:19,418 ação, chutando todos vocês. 294 00:11:19,462 --> 00:11:21,843 Sem dúvida, sem dúvida. Mas, ei, falando sério, os médicos 295 00:11:21,887 --> 00:11:24,485 lhe dão alguma ideia de quando você pode voltar ao trabalho? 296 00:11:24,528 --> 00:11:27,169 Deveria receber os resultados da ressonância magnética hoje. 297 00:11:27,213 --> 00:11:29,700 Com sorte, diga-me quando recuperarei a força total neste braço. 298 00:11:29,724 --> 00:11:31,803 Sim. Não será em breve. 299 00:11:31,847 --> 00:11:34,402 Luca, saiba o quanto 300 00:11:34,445 --> 00:11:36,567 todos nós apreciamos você. 301 00:11:36,610 --> 00:11:38,082 Obrigado, Hondo. HONDO: Tudo bem. 302 00:11:38,125 --> 00:11:40,940 Tudo bem, converse com seus fãs. 303 00:11:40,984 --> 00:11:42,345 Você é tudo sobre o que eles conversam há três semanas. 304 00:11:49,644 --> 00:11:51,290 O que houve, Comandante? 305 00:11:51,334 --> 00:11:53,239 Recebi notícias de Burrows 306 00:11:53,282 --> 00:11:55,837 Omar Woodman procurou seu advogado querendo fechar um acordo. 307 00:11:55,880 --> 00:11:57,006 Isso é uma excelente notícia. 308 00:11:57,049 --> 00:11:58,695 Bem, foram excelentes notícias. 309 00:11:58,739 --> 00:12:01,423 Omar acabou de ser encontrado morto a facadas na prisão. 310 00:12:03,155 --> 00:12:04,931 O preso Woodman não conseguiu retornar à sua cela 311 00:12:04,974 --> 00:12:07,375 para contagem de funcionários após a bagunça matinal. 312 00:12:07,399 --> 00:12:10,084 Os comandantes foram procurá-lo. Encontrei-o nos chuveiros. 313 00:12:10,127 --> 00:12:11,816 E você tem quase certeza de que foi esse 314 00:12:11,860 --> 00:12:13,568 Rick Fontana quem o matou? Totalmente certo. 315 00:12:13,592 --> 00:12:15,257 Fontana ainda estava esfaqueando Omar quando os encontraram. 316 00:12:15,281 --> 00:12:17,446 Foram necessários três agentes para subjugar o filho da puta. 317 00:12:17,489 --> 00:12:19,395 Houve uma briga entre Omar e 318 00:12:19,438 --> 00:12:20,434 Fontana que você conhece? Não. 319 00:12:20,477 --> 00:12:21,733 Fontana é terceiro atacante, já 320 00:12:21,776 --> 00:12:23,182 olhando para a vida, sem nada a perder. 321 00:12:23,206 --> 00:12:24,851 Pode ser que Omar apenas tenha olhado para ele de forma errada. 322 00:12:24,894 --> 00:12:26,410 Bem aqui. 323 00:12:29,615 --> 00:12:32,559 Os rapazes do Warden já me arrancaram uma confissão. 324 00:12:32,603 --> 00:12:34,118 O que mais você quer? 325 00:12:34,162 --> 00:12:36,154 Um juramento mindinho? 326 00:12:36,197 --> 00:12:39,402 Tudo bem, mindinho, juro, consegui. 327 00:12:39,444 --> 00:12:41,609 Rick, já sabemos que você matou Omar, 328 00:12:41,653 --> 00:12:43,905 pelo que claramente não guarda muita culpa. 329 00:12:43,948 --> 00:12:45,551 Estamos mais interessados ​​em saber por quê. 330 00:12:45,593 --> 00:12:47,326 Quem te mandou fazer isso? - Ninguém. 331 00:12:47,370 --> 00:12:50,011 Omar conseguiu uma nota promissória e não a cumpriu. 332 00:12:50,054 --> 00:12:51,503 E essa é uma maneira segura de 333 00:12:51,527 --> 00:12:52,955 conseguir uma letra escarlate por aqui. 334 00:12:52,999 --> 00:12:54,471 Sua história é uma besteira. 335 00:12:54,515 --> 00:12:56,507 Você o matou porque alguém lhe disse para fazer isso. 336 00:12:56,549 --> 00:12:57,781 Não recebo ordens de ninguém. 337 00:12:57,805 --> 00:12:59,971 Ontem à noite, Omar ligou para o advogado. 338 00:13:00,014 --> 00:13:01,290 Ele estava pronto para denunciar sua tripulação. 339 00:13:01,314 --> 00:13:02,742 Esta manhã, ele está morto. 340 00:13:02,785 --> 00:13:03,998 Isso não é coincidência. 341 00:13:04,042 --> 00:13:05,100 Alguém de fora obrigou você a fazer 342 00:13:05,124 --> 00:13:07,290 isso, então vou perguntar de novo, quem? 343 00:13:10,018 --> 00:13:12,529 Você tem um irmão mais novo. Joey, certo? 344 00:13:12,572 --> 00:13:15,084 Ouvi dizer que ele acabou de abrir seu próprio restaurante. 345 00:13:15,127 --> 00:13:17,076 Grande mudança em relação a seis anos atrás. 346 00:13:17,119 --> 00:13:20,194 Três DUIs, algumas brigas de bar, 347 00:13:20,238 --> 00:13:21,320 um atropelamento. 348 00:13:21,363 --> 00:13:23,875 Isso não é mais quem Joey é. 349 00:13:23,918 --> 00:13:25,260 Ele é um bom garoto. 350 00:13:25,304 --> 00:13:26,993 Exceto pela parte em que ele dirige uma casa 351 00:13:27,036 --> 00:13:28,528 de jogos ilegais nos fundos de seu restaurante. 352 00:13:28,552 --> 00:13:30,327 Que antro de jogos de azar? 353 00:13:30,371 --> 00:13:32,449 São dois caras jogando cartas. 354 00:13:32,492 --> 00:13:34,831 Ele mudou sua vida, certo? 355 00:13:34,874 --> 00:13:37,299 Sua família e aquele restaurante são seu mundo inteiro. 356 00:13:37,343 --> 00:13:39,508 Bem, então seria uma pena 357 00:13:39,551 --> 00:13:41,023 se ele perdesse tudo isso 358 00:13:41,067 --> 00:13:43,361 porque seu irmão mais velho não está disposto a jogar bola. 359 00:13:44,878 --> 00:13:46,739 Tudo bem. 360 00:13:46,783 --> 00:13:48,212 Eu vou te contar. 361 00:13:49,858 --> 00:13:51,979 Mas fique bem longe do meu irmão. 362 00:13:52,023 --> 00:13:54,015 Pinky jura. 363 00:13:54,058 --> 00:13:55,271 Agora fale. 364 00:13:56,223 --> 00:13:58,518 Minha garota, Devon, 365 00:13:58,561 --> 00:14:00,078 me pediu para fazer isso. 366 00:14:00,943 --> 00:14:02,070 Alguém, não sei quem, 367 00:14:02,112 --> 00:14:05,404 prometeu-lhe um grande pagamento. 368 00:14:05,447 --> 00:14:07,092 Ela tem um filho com necessidades 369 00:14:07,136 --> 00:14:08,608 especiais e ganha dinheiro onde trabalha 370 00:14:08,651 --> 00:14:10,056 então pensei, se eu pudesse 371 00:14:10,080 --> 00:14:11,683 fazer uma coisa por ela e seu filho, 372 00:14:11,726 --> 00:14:13,285 então por que não? 373 00:14:13,328 --> 00:14:15,493 E onde podemos encontrar Devon? 374 00:14:21,990 --> 00:14:23,851 Como você está? 375 00:14:23,895 --> 00:14:26,796 A loja de donuts fica a meio quarteirão daquela direção. 376 00:14:26,839 --> 00:14:30,477 Qual é, isso é um insulto preguiçoso, mesmo para um segurança. 377 00:14:30,520 --> 00:14:33,551 Sim, bem, você estar aqui não é exatamente um ímã para negócios. 378 00:14:33,595 --> 00:14:36,409 Então, talvez vá a outro lugar para se divertir hoje. 379 00:14:36,453 --> 00:14:37,926 Não vamos a lado nenhum, não até 380 00:14:37,968 --> 00:14:40,091 falarmos com um dos seus dançarinos, Devon. 381 00:14:40,870 --> 00:14:43,598 Atende pelo nome artístico de Starla.Ah. 382 00:14:43,642 --> 00:14:45,850 Do que se trata? 383 00:14:45,894 --> 00:14:47,558 Caso o uniforme e o crachá não 384 00:14:47,582 --> 00:14:49,011 tenham avisado, é assunto de polícia. 385 00:14:49,055 --> 00:14:50,787 Nós vamos para dentro. 386 00:14:50,830 --> 00:14:52,432 Se você colocar um dedo em nós, 387 00:14:52,476 --> 00:14:54,554 Vou algemá-lo por agredir um policial. 388 00:14:54,598 --> 00:14:56,200 Você realmente quer seguir esse caminho? 389 00:15:00,574 --> 00:15:02,003 Não pensei assim. 390 00:15:07,806 --> 00:15:11,573 Ok, Fantástica Jasmine, senhoras e senhores. 391 00:15:11,616 --> 00:15:14,041 Jasmine está disponível para lap dances lá atrás. 392 00:15:14,084 --> 00:15:15,687 Fale com ela sobre isso. 393 00:15:15,730 --> 00:15:17,462 Qual é a Starla? 394 00:15:17,506 --> 00:15:19,064 Me siga. 395 00:15:21,360 --> 00:15:23,005 Uma simples pergunta teria sido mais barata. 396 00:15:23,048 --> 00:15:26,036 Ah, mais barato é uma maneira segura de não fazer amigos por aqui. 397 00:15:33,528 --> 00:15:35,736 Devon Bailey? Gostaríamos de fazer algumas 398 00:15:35,780 --> 00:15:37,599 perguntas sobre seu namorado, Rick Fontana. 399 00:15:37,642 --> 00:15:39,288 É assim que ele ainda se chama? 400 00:15:40,327 --> 00:15:42,319 Em seus sonhos, talvez. 401 00:15:42,362 --> 00:15:43,358 Vocês dois terminaram? 402 00:15:43,402 --> 00:15:44,700 Sim. 403 00:15:44,744 --> 00:15:47,039 Logo após a última vez que ele foi preso. 404 00:15:47,082 --> 00:15:48,901 Não falei com ele. 405 00:15:48,944 --> 00:15:51,630 Agora, se você me der licença, 406 00:15:53,362 --> 00:15:56,610 é o início do meu turno e, como 407 00:15:56,652 --> 00:15:58,081 você viu, o andamento lá fora é lento. 408 00:15:58,125 --> 00:16:00,204 Oh, dificilmente está indo devagar para você. 409 00:16:00,247 --> 00:16:02,628 Você é o que eles chamam de O.G. stripper. 410 00:16:02,672 --> 00:16:05,184 Aposto que você tem dois clientes regulares esperando por você agora. 411 00:16:05,227 --> 00:16:07,739 Normalmente, eu diria isso como um elogio. 412 00:16:07,781 --> 00:16:10,294 Neste momento, quero dizer que você é um mentiroso. 413 00:16:12,632 --> 00:16:15,187 OK. Você me pegou. 414 00:16:16,270 --> 00:16:18,478 Muito raramente tenho um dia lento. 415 00:16:19,431 --> 00:16:21,683 Mas não tenho nada a ver com Rick Fontana. 416 00:16:21,725 --> 00:16:24,064 Isso é estranho porque, segundo Rick, você ligou para ele. 417 00:16:24,108 --> 00:16:25,926 Disse que alguém lhe ofereceu dez mil para 418 00:16:25,969 --> 00:16:29,088 que ele matasse um preso chamado Omar Woodman. 419 00:16:29,131 --> 00:16:31,253 Essa conversa lembra alguma coisa? 420 00:16:33,894 --> 00:16:35,713 É isso que você tem sobre mim? 421 00:16:35,756 --> 00:16:38,182 As mentiras de um perdedor no terceiro ataque 422 00:16:38,225 --> 00:16:40,563 apodrecendo na prisão pelo resto da vida? 423 00:16:40,607 --> 00:16:42,209 Olhar, 424 00:16:42,252 --> 00:16:44,374 Eu sei que não sou um anjo, mas a 425 00:16:44,418 --> 00:16:47,406 minha palavra contra a dele num tribunal? 426 00:16:47,448 --> 00:16:49,787 Vou aproveitar essas probabilidades o dia todo. 427 00:16:49,830 --> 00:16:53,382 Em outras palavras, terminei de responder às suas perguntas. 428 00:16:53,424 --> 00:16:55,027 Belo anel. 429 00:16:55,070 --> 00:16:57,062 Onde você conseguiu isso? 430 00:16:57,106 --> 00:16:58,318 Foi um presente. 431 00:16:58,362 --> 00:17:00,137 É propriedade roubada. 432 00:17:00,179 --> 00:17:03,731 Amarra você a um assalto que resultou em um policial sendo baleado. 433 00:17:03,774 --> 00:17:06,243 Não precisamos mais do testemunho de Rick. 434 00:17:06,286 --> 00:17:07,431 Temos tudo o que precisamos 435 00:17:07,455 --> 00:17:08,711 para prendê-la ali mesmo no dedo. 436 00:17:08,754 --> 00:17:10,400 Devon, isso significa que 437 00:17:10,443 --> 00:17:12,652 você será separado de seu filho 438 00:17:12,694 --> 00:17:14,600 por muito tempo, e tenho 439 00:17:14,644 --> 00:17:16,939 certeza que ele precisa de você. 440 00:17:19,970 --> 00:17:22,655 Eu era apenas o intermediário, ok? 441 00:17:22,698 --> 00:17:25,470 Uma ligação para Rick, foi isso. 442 00:17:25,513 --> 00:17:27,852 Quem pediu para você fazer a ligação? 443 00:17:28,891 --> 00:17:30,666 Quem queria Omar morto? 444 00:17:31,966 --> 00:17:33,654 Rocco. 445 00:17:33,697 --> 00:17:35,863 Ah, quem é Rocco? 446 00:17:37,162 --> 00:17:38,851 Cara que trabalha na porta da frente. 447 00:17:49,027 --> 00:17:51,192 Polícia de Los Angeles. Pare o carro! 448 00:17:51,236 --> 00:17:53,011 Arma, arma, arma, arma! 449 00:17:55,523 --> 00:17:57,385 28-David, tiros disparados 450 00:17:57,428 --> 00:17:59,507 no bloco 300 do Ventura Boulevard. 451 00:17:59,550 --> 00:18:01,802 Suspeito branco, indo para leste. 452 00:18:01,846 --> 00:18:03,838 Esqueça, Powell. 453 00:18:05,180 --> 00:18:06,565 Ele cortou nosso pneu. 454 00:18:17,955 --> 00:18:20,076 Ei, já temos alguma coisa sobre o segurança do clube de strip? 455 00:18:20,120 --> 00:18:22,328 Recebemos um BOLO. Meu pessoal verificou seu LKA. 456 00:18:22,372 --> 00:18:24,104 Até agora, nenhum sinal dele. Isso não significa 457 00:18:24,147 --> 00:18:25,769 que não estamos juntando as peças, Hondo. 458 00:18:25,793 --> 00:18:28,002 Garland tem um longo histórico de crimes de roubo. 459 00:18:29,734 --> 00:18:31,726 Jerry Ramos e Hank David. 460 00:18:31,769 --> 00:18:33,477 Achamos que esses são os outros dois caras envolvidos? 461 00:18:33,501 --> 00:18:35,580 Bem, depois que Garland foi preso no último assalto, 462 00:18:35,623 --> 00:18:37,831 ele passou algum tempo em Corcoran com esses dois. 463 00:18:37,875 --> 00:18:39,757 Correspondem às descrições gerais dos atiradores de Luca. 464 00:18:39,780 --> 00:18:41,642 Algum contato recente? 465 00:18:41,686 --> 00:18:43,654 Recolhemos os registos telefónicos da Garland. 466 00:18:43,678 --> 00:18:44,866 Durante o ano passado, ele teve contato com os dois, 467 00:18:44,890 --> 00:18:46,492 mas nos últimos dois meses, nada. 468 00:18:46,536 --> 00:18:48,744 - Provavelmente mudaram para queimadores. - É ele. 469 00:18:48,787 --> 00:18:50,260 Esse é o cara que atirou em mim. 470 00:18:50,303 --> 00:18:51,602 Hank David. Você está certo? 471 00:18:51,646 --> 00:18:53,464 O cara estava mascarado, mas aqueles olhos... 472 00:18:53,508 --> 00:18:55,129 Pensei que seria a última coisa que veria. 473 00:18:55,153 --> 00:18:56,842 Eu nunca vou esquecê-los. 474 00:18:56,886 --> 00:18:58,767 E esse outro cara? Ele refrescou sua memória? Não. 475 00:18:58,791 --> 00:19:00,263 E-eu nunca o vi. 476 00:19:00,306 --> 00:19:01,582 Hank David foi colega de cela de Jerry Ramos. 477 00:19:01,606 --> 00:19:03,337 Eles têm uma longa história juntos. 478 00:19:03,381 --> 00:19:04,916 Tudo bem, então vou com esses três como nossos rapazes. 479 00:19:04,940 --> 00:19:06,932 Vou colocar RHD nele imediatamente. 480 00:19:06,975 --> 00:19:09,530 Descobriremos tudo o que pudermos sobre Ramos e David. 481 00:19:09,574 --> 00:19:11,671 Muito bem, vamos ver os empregos trabalhados, registos 482 00:19:11,695 --> 00:19:13,211 de chamadas na prisão, últimos endereços conhecidos, 483 00:19:13,254 --> 00:19:15,246 qualquer coisa que possa identificar seu paradeiro. 484 00:19:15,289 --> 00:19:17,628 Ei, vamos pegar esses caras. 485 00:19:21,655 --> 00:19:23,474 Ei. 486 00:19:23,518 --> 00:19:24,730 Você está bem? 487 00:19:24,774 --> 00:19:27,241 Se estou sendo honesto, não, não estou. 488 00:19:28,541 --> 00:19:31,225 Luca, estamos cada vez mais perto de apanhar estes tipos. 489 00:19:31,269 --> 00:19:33,434 Sim, eu sei. Não é isso. 490 00:19:33,478 --> 00:19:34,820 Me sinto inútil, cara. 491 00:19:34,863 --> 00:19:36,422 Estou de lado aqui enquanto 492 00:19:36,466 --> 00:19:37,418 vocês estão caçando esses caras, 493 00:19:37,462 --> 00:19:38,414 fazendo meu trabalho sujo. 494 00:19:38,458 --> 00:19:40,060 Este é o trabalho do 20-Squad. 495 00:19:40,103 --> 00:19:42,138 Eles machucaram você, eles machucaram todos nós. 496 00:19:42,181 --> 00:19:44,607 E você não vai ficar afastado por muito tempo, mas 497 00:19:44,650 --> 00:19:46,520 primeiro o mais importante, cara, você precisa se curar. 498 00:19:46,555 --> 00:19:48,418 Apenas seja paciente consigo mesmo. 499 00:19:52,489 --> 00:19:53,614 Você queria me ver? 500 00:19:53,658 --> 00:19:55,909 Sim. Feche a porta. 501 00:19:57,208 --> 00:19:59,936 Algumas semanas atrás, você disse que precisava conversar. 502 00:19:59,980 --> 00:20:02,318 Sim, sim, mas então eu, uh, 503 00:20:02,362 --> 00:20:04,093 Decidi colocar isso em espera. 504 00:20:04,137 --> 00:20:07,904 Na verdade é um pouco complicado, Comandante. 505 00:20:07,948 --> 00:20:10,676 Eu não suponho que isso teria alguma coisa a ver com a aposentadoria? 506 00:20:11,888 --> 00:20:14,574 O FPP enviou seus formulários como parte da confirmação 507 00:20:14,616 --> 00:20:18,298 da elegibilidade para iniciar o cálculo da pensão. 508 00:20:19,554 --> 00:20:21,459 O que está acontecendo, Deac? 509 00:20:22,628 --> 00:20:25,746 Bem, eu e Annie, não estamos indo muito bem. 510 00:20:25,789 --> 00:20:29,080 Quando ela chegou à Defensoria Pública, 511 00:20:29,124 --> 00:20:30,596 concordamos em conciliar os dois trabalhos. 512 00:20:30,639 --> 00:20:32,415 Só que não está funcionando. 513 00:20:32,458 --> 00:20:33,800 Hum. 514 00:20:33,844 --> 00:20:36,009 Pouco tempo para as crianças, menos ainda para nós. 515 00:20:36,052 --> 00:20:37,611 A família é primordial, Diácono. 516 00:20:37,655 --> 00:20:39,430 No final das contas, é o ingrediente 517 00:20:39,474 --> 00:20:42,115 secreto para que tudo isso faça sentido. 518 00:20:42,158 --> 00:20:43,414 Você precisa protegê-lo. 519 00:20:43,458 --> 00:20:45,319 Então 520 00:20:45,363 --> 00:20:47,095 Por mais que me doa. 521 00:20:48,611 --> 00:20:50,819 Eu respeito sua decisão. 522 00:20:52,162 --> 00:20:53,591 A coisa é, 523 00:20:53,634 --> 00:20:56,406 Tomei essa decisão antes de Luca levar um tiro. 524 00:20:56,448 --> 00:20:58,700 E agora... 525 00:20:58,744 --> 00:21:00,303 Eu não sei o que fazer. 526 00:21:00,346 --> 00:21:01,818 Então, até que eu faça isso, 527 00:21:01,861 --> 00:21:05,066 Prefiro manter isso entre nós. 528 00:21:05,110 --> 00:21:06,452 Tudo bem. 529 00:21:09,354 --> 00:21:10,912 Ah, diácono. Sim? 530 00:21:10,956 --> 00:21:12,515 Mas não arraste isso. 531 00:21:12,558 --> 00:21:14,376 Caso contrário, você colocará seu casamento em risco 532 00:21:14,420 --> 00:21:17,581 e perderá a confiança de sua equipe no processo. 533 00:21:26,069 --> 00:21:27,368 Olá, Deac. 534 00:21:27,411 --> 00:21:28,927 Ei. O que foi, amigo? 535 00:21:28,970 --> 00:21:30,765 Ouvi dizer que você teve um grande retorno para casa esta manhã. 536 00:21:30,789 --> 00:21:32,065 Lamento não estar lá. Não, está tudo bem. 537 00:21:32,089 --> 00:21:33,402 Eu não queria muita coisa para fazer, mas... 538 00:21:33,431 --> 00:21:35,856 Ei, é uma grande tarefa. Sentimos sua falta. 539 00:21:35,899 --> 00:21:37,717 E lamento que Annie e eu não tenhamos passado por aqui. 540 00:21:37,761 --> 00:21:39,296 Estamos apenas tentando estabelecer nossa nova rotina. 541 00:21:39,320 --> 00:21:41,918 Vocês têm casa cheia. Eu entendo, cara. Confie em mim. 542 00:21:41,962 --> 00:21:45,123 Toda a comida que vocês mandaram... Cara, eu sinto o amor. 543 00:21:45,166 --> 00:21:46,812 Como estão você, Annie e as crianças? 544 00:21:46,855 --> 00:21:48,847 Tudo certo? Sim, você sabe, ocupado, 545 00:21:48,890 --> 00:21:50,641 mas-mas estamos bem. Obrigado por perguntar. 546 00:21:50,665 --> 00:21:52,095 Ah, é meu médico. Resultados de ressonância magnética. 547 00:21:52,138 --> 00:21:53,827 Eu estive esperando por esta ligação. 548 00:21:53,870 --> 00:21:55,472 Olá? 549 00:21:55,516 --> 00:21:56,728 Sim. 550 00:22:05,086 --> 00:22:06,688 OK. 551 00:22:10,152 --> 00:22:11,971 Deac, ei. 552 00:22:12,015 --> 00:22:14,050 Pode ter uma pista sobre um dos tripulantes do assalto. 553 00:22:14,094 --> 00:22:16,519 Jerry Ramos. Acabei de falar com uma ex-namorada. 554 00:22:16,561 --> 00:22:19,030 Ela disse que Ramos sempre teve problemas financeiros e se 555 00:22:19,074 --> 00:22:20,329 escondia constantemente das pessoas a quem devia dinheiro. 556 00:22:20,372 --> 00:22:21,931 A ex-namorada disse onde? 557 00:22:21,975 --> 00:22:23,684 Na casa de uma tia em Tujunga, e conversei com Burrows. 558 00:22:23,707 --> 00:22:25,309 RHD localizou-o até ao mesmo endereço. 559 00:22:25,352 --> 00:22:26,479 Parece que ele recebe correspondência lá. 560 00:22:26,521 --> 00:22:28,600 Tudo bem, vamos para aquela casa. 561 00:22:55,492 --> 00:22:56,878 Você tem um minuto? 562 00:22:59,520 --> 00:23:01,729 Ouvi dizer que você recebeu uma ligação do seu médico. 563 00:23:01,771 --> 00:23:03,417 Resultados de ressonância magnética? 564 00:23:04,630 --> 00:23:06,795 Deacon teve a impressão de que não eram boas notícias. 565 00:23:06,838 --> 00:23:09,436 Ele está preocupado, assim como eu. 566 00:23:09,480 --> 00:23:13,031 Doc disse que minha mão e meu braço 567 00:23:13,074 --> 00:23:15,196 nunca mais se moverão da mesma forma. 568 00:23:15,239 --> 00:23:17,231 Mesmo com PT rigoroso, não há 569 00:23:17,275 --> 00:23:19,007 chance de as coisas melhorarem? 570 00:23:19,050 --> 00:23:22,211 Não. Doc pensou que o nervo iria se 571 00:23:22,255 --> 00:23:24,463 regenerar, mas isso não está acontecendo. 572 00:23:25,589 --> 00:23:27,235 O dano é permanente. 573 00:23:27,277 --> 00:23:29,140 Oh puxa. 574 00:23:29,183 --> 00:23:31,348 Sim, aqui estava eu, agindo com toda a certeza, pensando: 575 00:23:31,392 --> 00:23:33,663 "Sabe, o filho da puta acabou de atirar em mim três vezes, 576 00:23:33,687 --> 00:23:35,419 e eles ainda não me mataram." 577 00:23:35,462 --> 00:23:36,718 Milímetros. 578 00:23:36,762 --> 00:23:38,927 Acontece que a piada era comigo. 579 00:23:38,970 --> 00:23:41,871 Aí a piada foi com todos nós, Luca. 580 00:23:41,915 --> 00:23:44,209 Quero dizer, entre a sua motivação 581 00:23:44,253 --> 00:23:46,159 incansável e o seu compromisso com a SWAT 582 00:23:46,201 --> 00:23:48,020 e a fé deste esquadrão em você, estávamos 583 00:23:48,064 --> 00:23:50,533 todos convencidos de que você voltaria. 584 00:23:50,575 --> 00:23:52,221 No entanto, aqui estamos. 585 00:23:54,386 --> 00:23:55,469 Aqui estamos. 586 00:23:55,513 --> 00:23:58,717 A SWAT é a minha vida inteira, Comandante. 587 00:23:58,760 --> 00:24:00,685 Quer dizer, sempre me vi como um daqueles 588 00:24:00,709 --> 00:24:02,485 velhos que teriam que empurrar porta afora. 589 00:24:02,527 --> 00:24:04,260 A verdade é, 590 00:24:04,303 --> 00:24:06,771 Nunca pensei na minha vida além da SWAT. 591 00:24:06,815 --> 00:24:10,063 Luca, você... você tem todo o conhecimento 592 00:24:10,105 --> 00:24:13,873 e experiência de um policial veterano, 593 00:24:13,916 --> 00:24:16,645 mas você ainda é jovem o suficiente para fazer um bom trabalho para o LAPD. 594 00:24:17,944 --> 00:24:21,235 Você teria muito a oferecer se assumisse uma posição de supervisão. 595 00:24:21,278 --> 00:24:23,314 Agora, é verdade, você não 596 00:24:23,357 --> 00:24:25,349 estaria mais em campo, e eu entendo, 597 00:24:25,393 --> 00:24:27,687 mas você ainda estaria fazendo a diferença. 598 00:24:29,463 --> 00:24:31,152 Diga a palavra. 599 00:24:31,195 --> 00:24:32,754 Eu farei isso acontecer. 600 00:24:35,915 --> 00:24:37,561 Agradeço a oferta, Comandante. 601 00:24:37,604 --> 00:24:39,596 Quer dizer, eu quero. 602 00:24:39,639 --> 00:24:43,710 Acho que só vou precisar de algum tempo para pensar sobre isso. 603 00:24:43,753 --> 00:24:46,915 Hum. Tudo bem. Ok. 604 00:24:46,957 --> 00:24:49,729 Justo. Tudo bem. 605 00:24:49,772 --> 00:24:50,941 Você sabe onde me encontrar. 606 00:24:50,985 --> 00:24:53,107 Sim. OK. 607 00:25:04,539 --> 00:25:06,791 Polícia de Los Angeles. Temos um mandado! 608 00:25:10,602 --> 00:25:12,291 Dê-me dois. 609 00:25:19,263 --> 00:25:22,467 Mãos! Deixe-me ver suas mãos! Levantar. Não se mexa. 610 00:25:25,022 --> 00:25:27,620 - O que diabos é isso? - Marta Ramos? 611 00:25:27,664 --> 00:25:29,872 Estamos procurando seu sobrinho Jerry. Onde ele está? 612 00:25:29,916 --> 00:25:31,518 Não sei. 613 00:25:31,561 --> 00:25:34,246 Em algum lugar por aqui, talvez. 614 00:25:35,242 --> 00:25:37,624 Hondo, a casa está vazia. 615 00:25:37,667 --> 00:25:38,923 Passando para o lado três. 616 00:25:38,966 --> 00:25:41,564 Limpando o quintal agora. 617 00:25:41,608 --> 00:25:43,340 Nossa informação pode estar errada. 618 00:25:53,170 --> 00:25:55,898 Faça uma pausa nisso, Hondo. 619 00:25:57,154 --> 00:25:58,886 Acho que encontramos Jerry Ramos. 620 00:26:06,205 --> 00:26:08,629 O rosto está machucado. Parece que alguns dos dedos dele estão quebrados. 621 00:26:08,673 --> 00:26:10,319 Então ele foi torturado antes de ser morto. 622 00:26:10,362 --> 00:26:11,464 O que significa que quem fez 623 00:26:11,488 --> 00:26:12,830 isso queria algo dele, e queria muito. 624 00:26:12,874 --> 00:26:15,126 Meu dinheiro está naquele colar de US$ 5 milhões. 625 00:26:15,169 --> 00:26:17,094 Eles sabem que estamos atrás deles, então não há mais como esconder-se. 626 00:26:17,118 --> 00:26:18,806 Eles precisam fazer um movimento. 627 00:26:18,850 --> 00:26:20,601 Dizem que Jerry Ramos sempre teve grandes problemas financeiros. 628 00:26:20,625 --> 00:26:22,098 Talvez ele planejasse agir por conta 629 00:26:22,141 --> 00:26:23,527 própria, guardar aquele colar para si. 630 00:26:23,569 --> 00:26:24,479 Tudo bem, Tan, traga 631 00:26:24,523 --> 00:26:25,865 a polícia e o legista aqui. 632 00:26:25,909 --> 00:26:27,227 Deac, você e eu falaremos com a tia de Jerry, 633 00:26:27,251 --> 00:26:29,026 descobriremos o que ela ouviu, o que viu. 634 00:26:30,066 --> 00:26:31,841 Eu deveria ter imaginado 635 00:26:31,885 --> 00:26:33,183 que algo assim aconteceria. 636 00:26:34,439 --> 00:26:37,557 Jerry estava sempre andando com as pessoas erradas. 637 00:26:37,600 --> 00:26:41,022 Dona Ramos, você tem ideia de quem esteve aqui hoje? 638 00:26:41,065 --> 00:26:42,668 Você viu alguém passar? 639 00:26:42,710 --> 00:26:45,742 Seu sobrinho mencionou alguém que ele estava esperando? 640 00:26:45,785 --> 00:26:48,427 Não. Ele não disse nada. 641 00:26:48,469 --> 00:26:50,938 Ah, mas antes, 642 00:26:50,982 --> 00:26:54,186 Eu estava no meu quarto e ouvi vozes. 643 00:26:54,229 --> 00:26:56,524 Espiei e dei uma rápida 644 00:26:56,568 --> 00:26:58,690 olhada em dois caras com Jerry. 645 00:26:58,733 --> 00:27:00,508 Eles estavam caminhando em direção à garagem. 646 00:27:00,552 --> 00:27:02,544 Foi lá que Jerry ficou. 647 00:27:03,843 --> 00:27:05,012 Esses são os homens que você viu? 648 00:27:05,055 --> 00:27:07,610 São eles. Th-Aquele 649 00:27:07,654 --> 00:27:10,035 no topo, eu o conheci antes. 650 00:27:10,079 --> 00:27:12,114 Uh, o nome dele é Rocco. 651 00:27:17,657 --> 00:27:18,999 Esse idiota com certeza 652 00:27:19,043 --> 00:27:21,814 se sentiu confortável aqui. 653 00:27:23,200 --> 00:27:24,586 Ei. 654 00:27:24,629 --> 00:27:26,188 Olhar. 655 00:27:26,231 --> 00:27:30,042 Alguns solteiros para sua próxima visita ao clube de strip. 656 00:27:30,085 --> 00:27:31,904 Isso é uma piada? 657 00:27:31,947 --> 00:27:33,679 Não sei. Parecia que você 658 00:27:33,723 --> 00:27:36,581 conhecia aquele lugar muito bem. 659 00:27:36,625 --> 00:27:38,963 Você é regular ou o quê? 660 00:27:39,006 --> 00:27:40,478 E se eu fosse? 661 00:27:40,522 --> 00:27:42,211 Isso é um problema para você? 662 00:27:42,253 --> 00:27:43,597 Estou apenas surpreso, só isso. 663 00:27:43,639 --> 00:27:45,545 Conhecendo-nos como nos conhecemos, 664 00:27:45,589 --> 00:27:47,408 você não me pareceu aquele cara. 665 00:27:53,167 --> 00:27:55,591 Parece que foi aqui que o torturaram. 666 00:27:55,635 --> 00:27:57,237 Acho que foi mais fácil do que 667 00:27:57,280 --> 00:27:59,316 procurar o paraíso dos colecionadores 668 00:27:59,360 --> 00:28:01,352 esse é todo esse lugar. 669 00:28:10,099 --> 00:28:11,137 Telefone queimador. 670 00:28:12,394 --> 00:28:14,083 Você sabe alguma coisa sobre esse colar? 671 00:28:14,125 --> 00:28:15,988 Nada mesmo. Jerry alguma vez 672 00:28:16,031 --> 00:28:17,763 mostrá-lo a você ou dizer alguma coisa sobre isso? 673 00:28:17,807 --> 00:28:20,362 Eu nunca vi e ele nunca disse nada. 674 00:28:20,405 --> 00:28:22,137 Olha, terminamos? 675 00:28:22,180 --> 00:28:24,389 Ok, só uma última pergunta. 676 00:28:24,433 --> 00:28:27,723 Jerry alguma vez disse alguma coisa sobre sair da cidade? 677 00:28:27,767 --> 00:28:29,802 Jerry sempre falou sobre aprender 678 00:28:29,845 --> 00:28:31,578 e se mudar para novos lugares, 679 00:28:31,621 --> 00:28:33,699 mas ele estava praticamente escondido 680 00:28:33,743 --> 00:28:36,601 aqui desde o momento em que apareceu. 681 00:28:36,644 --> 00:28:38,550 Ele só saiu de casa uma vez. 682 00:28:39,415 --> 00:28:40,844 E para onde ele foi? 683 00:28:40,888 --> 00:28:42,923 O Beverly Palm Hotel. 684 00:28:42,967 --> 00:28:45,435 É onde minha filha Kristy trabalha. 685 00:28:49,116 --> 00:28:51,238 Tudo bem, estou aqui, Hondo. O que temos? 686 00:28:51,281 --> 00:28:52,989 Comandante, estamos voltando para o QG, mas encontramos 687 00:28:53,013 --> 00:28:54,764 um telefone portátil que Jerry Ramos estava usando. 688 00:28:54,788 --> 00:28:55,915 Precisamos de um rastro. 689 00:28:55,957 --> 00:28:57,647 Senhor, acabei de lhe enviar uma mensagem com o número. 690 00:28:57,690 --> 00:28:59,595 Rastreando agora. 691 00:28:59,639 --> 00:29:01,631 O que tiramos de Martha Ramos? 692 00:29:01,674 --> 00:29:04,142 Ela identificou Hank David e Rocco Garland. 693 00:29:04,186 --> 00:29:05,851 Confirmei que eles estavam na casa dela hoje cedo. 694 00:29:05,875 --> 00:29:07,520 Jerry Ramos foi torturado, então pensamos que 695 00:29:07,563 --> 00:29:09,445 ele estava planejando transar com os outros dois 696 00:29:09,469 --> 00:29:11,374 fugindo com aquele colar. 697 00:29:11,418 --> 00:29:12,866 Isso está definitivamente de acordo com o que sabemos sobre Ramos. 698 00:29:12,889 --> 00:29:14,598 Ele tem um histórico de não pagar dívidas. 699 00:29:14,622 --> 00:29:16,744 Também explica porque os outros dois o queriam morto. 700 00:29:16,787 --> 00:29:18,173 Motivo claro. 701 00:29:18,217 --> 00:29:19,232 Depois que David e Garland tiverem 702 00:29:19,255 --> 00:29:20,370 o colar, eles não ficarão mais por aqui. 703 00:29:21,334 --> 00:29:23,024 Certo, obtendo resultados de rastreamento. 704 00:29:23,066 --> 00:29:25,058 Todas as chamadas recebidas e 705 00:29:25,102 --> 00:29:26,877 efetuadas do gravador rastreiam para dois 706 00:29:26,920 --> 00:29:28,739 números desconhecidos, provavelmente 707 00:29:28,783 --> 00:29:30,602 Garland e David, mas há um terceiro, 708 00:29:30,644 --> 00:29:32,290 Celular de Kristy Ramos. O último 709 00:29:32,334 --> 00:29:34,239 contacto foi há cerca de duas horas. 710 00:29:34,282 --> 00:29:36,318 Foi mais ou menos na mesma hora que David 711 00:29:36,361 --> 00:29:38,050 e Garland chegariam à casa dos Tujunga. 712 00:29:38,093 --> 00:29:40,431 E se Jerry Ramos fizesse seu primo esconder o colar? 713 00:29:40,475 --> 00:29:42,944 Terceiro inocente que seus amigos nunca suspeitariam. 714 00:29:42,986 --> 00:29:44,415 Essa é provavelmente a próxima parada deles. 715 00:29:44,459 --> 00:29:46,407 Tan, redirecione-nos para o Beverly Palm Hotel. 716 00:29:46,451 --> 00:29:47,707 Leve-nos lá ontem. 717 00:29:47,749 --> 00:29:48,832 Entendido. Eu estou nisso! 718 00:30:16,374 --> 00:30:19,406 25-David, estamos subindo a escada oeste. 719 00:30:21,267 --> 00:30:24,645 Cópia de. Estamos no lado leste, perto do último andar. 720 00:30:49,242 --> 00:30:50,541 Entregue-o. 721 00:30:53,485 --> 00:30:55,131 Polícia de Los Angeles! 722 00:30:55,175 --> 00:30:56,431 Você conhece o negócio. 723 00:30:56,473 --> 00:30:57,906 Arma no chão, mãos no ar. 724 00:31:07,906 --> 00:31:09,182 30-David, temos dois corredores 725 00:31:09,206 --> 00:31:10,721 no último andar, em direção ao norte. 726 00:31:17,216 --> 00:31:19,208 Hondo, eu cuido disso. 727 00:31:19,252 --> 00:31:20,377 Chame Hank David. 728 00:31:32,114 --> 00:31:33,716 Polícia de Los Angeles! Pare aí mesmo! 729 00:31:44,975 --> 00:31:46,360 Polícia! No chão! 730 00:31:46,404 --> 00:31:47,963 Vá para o chão! Não se mexa! 731 00:31:48,959 --> 00:31:50,605 Me dê suas mãos! 732 00:31:52,207 --> 00:31:55,064 25-Davi. Um suspeito sob custódia. 733 00:31:58,139 --> 00:32:00,175 Polícia de Los Angeles! Pare aí mesmo! 734 00:32:08,835 --> 00:32:09,788 Ou você está saindo daqui 735 00:32:09,831 --> 00:32:10,784 algemado na traseira de uma viatura, 736 00:32:10,827 --> 00:32:12,213 ou em um saco para cadáveres. 737 00:32:12,256 --> 00:32:13,642 A escolha é sua! 738 00:32:16,501 --> 00:32:18,882 Mãos! Deixe-me ver suas mãos! 739 00:32:18,926 --> 00:32:21,350 Inversão de marcha! Eu disse, vire-se! 740 00:32:21,394 --> 00:32:23,039 Volte para mim lentamente. 741 00:32:23,083 --> 00:32:25,724 Agora fique de joelhos. Eu disse, de joelhos! 742 00:33:07,426 --> 00:33:09,808 Você atirou no policial errado naquele dia. 743 00:33:17,430 --> 00:33:19,941 20-David. Suspeito sob custódia. 744 00:33:19,984 --> 00:33:22,020 Código 4 ao redor. 745 00:33:27,996 --> 00:33:32,630 Bem, Hank David e Rocco Garland estão bem presos. 746 00:33:32,672 --> 00:33:34,838 Tenho a sensação de que eles 747 00:33:34,881 --> 00:33:36,224 voltarão para Corcoran até os últimos dias. 748 00:33:36,267 --> 00:33:37,739 Vocês fizeram um excelente trabalho hoje. 749 00:33:37,783 --> 00:33:39,212 Você deveria estar orgulhoso. 750 00:33:39,255 --> 00:33:40,747 Tenho tentado falar com Luca. 751 00:33:40,771 --> 00:33:42,200 Queria dar-lhe a boa notícia, mas ele não 752 00:33:42,243 --> 00:33:43,932 atende minhas ligações ou mensagens de texto. 753 00:33:43,976 --> 00:33:46,964 Luca recebeu más notícias hoje. 754 00:33:47,786 --> 00:33:49,667 São más notícias para todos nós e não sei 755 00:33:49,691 --> 00:33:51,207 como dizê-las, por isso vou apenas dizê-las. 756 00:33:51,250 --> 00:33:53,372 Seus dias de SWAT acabaram. 757 00:33:53,415 --> 00:33:55,538 A ligação anterior? Hum-hmm. 758 00:33:55,580 --> 00:33:57,140 Mas ele tem trabalhado tanto. 759 00:33:57,183 --> 00:33:59,563 Todos os P.T. Ele fez tudo certo. 760 00:33:59,608 --> 00:34:01,037 Ele fez isso, mas neste caso, 761 00:34:01,081 --> 00:34:03,679 simplesmente não foi suficiente. 762 00:34:03,722 --> 00:34:06,796 O dano nervoso no ombro é permanente. 763 00:34:12,252 --> 00:34:14,375 O que diabos ele vai fazer? 764 00:34:18,013 --> 00:34:20,048 Uma coisa é certa. 765 00:34:20,091 --> 00:34:22,083 Esse time nunca mais será o mesmo. 766 00:34:22,126 --> 00:34:24,074 Não. 767 00:34:26,066 --> 00:34:28,361 Ei, espere. 768 00:34:28,406 --> 00:34:30,007 Só quero ter certeza de que estamos 769 00:34:30,051 --> 00:34:31,999 bem com toda essa coisa de clube de strip. 770 00:34:32,043 --> 00:34:34,338 O que você faz no seu tempo livre é problema seu. 771 00:34:34,382 --> 00:34:36,070 Oh, você realmente quer pressionar isso, hein? 772 00:34:36,114 --> 00:34:37,736 Eu prometo a você, você só vai se sentir pior. 773 00:34:37,760 --> 00:34:40,011 O que? Não estou julgando, juro. 774 00:34:40,054 --> 00:34:42,608 Mas você me entendeu errado. Olha, eu tenho muito 775 00:34:42,652 --> 00:34:44,014 amor e respeito pelas mulheres nesses lugares, 776 00:34:44,038 --> 00:34:45,727 mas não é porque sou regular. 777 00:34:48,066 --> 00:34:51,010 Olha, minha mãe me teve 778 00:34:51,054 --> 00:34:52,439 jovem e as coisas estavam difíceis. 779 00:34:52,483 --> 00:34:54,042 Estávamos prestes a 780 00:34:54,085 --> 00:34:55,471 viver no nosso carro, mas... 781 00:34:55,514 --> 00:34:57,680 Deus. Sua mãe dançou. 782 00:34:58,805 --> 00:35:01,316 Você está certo. Eu me sinto ainda pior. 783 00:35:01,360 --> 00:35:03,135 Olha, foi só por pouco tempo. 784 00:35:03,179 --> 00:35:04,911 Eu era pequeno. 785 00:35:04,954 --> 00:35:07,640 Não tinha dinheiro para pagar uma babá, então eu iria com ela. 786 00:35:07,682 --> 00:35:09,025 Eu ficava no camarim enquanto 787 00:35:09,068 --> 00:35:10,604 todas as mulheres cuidavam de mim. 788 00:35:10,628 --> 00:35:12,706 Deve ter sido tão estranho. 789 00:35:12,749 --> 00:35:15,087 Não sei. 790 00:35:15,131 --> 00:35:17,252 Eu tinha apenas cinco ou seis anos na época. 791 00:35:17,296 --> 00:35:19,678 Tudo parecia normal, exceto 792 00:35:19,721 --> 00:35:21,626 que eles me trataram como um rei. 793 00:35:21,670 --> 00:35:25,870 Sim. Bem, ainda tenho que dizer isso. 794 00:35:25,914 --> 00:35:29,075 Sinto muito, você sabe, por parecer julgador. 795 00:35:29,118 --> 00:35:30,634 Não, está tudo bem. 796 00:35:30,677 --> 00:35:32,409 Nós estamos bem. 797 00:35:32,452 --> 00:35:33,945 E eu desceria para tomar uma bebida 798 00:35:33,969 --> 00:35:35,311 com você em um desses clubes algum dia. 799 00:35:36,047 --> 00:35:38,168 Certo, sim. Isso não vai acontecer. 800 00:35:55,750 --> 00:35:58,219 Seu surf favorito. 801 00:35:58,262 --> 00:36:01,207 Achei que encontraria você aqui. 802 00:36:10,474 --> 00:36:14,501 Tantos dias, eu venho aqui e fico olhando para a água. 803 00:36:14,545 --> 00:36:18,356 De alguma forma, isso me diz que tudo está como deveria ser. 804 00:36:19,568 --> 00:36:21,863 Mas não hoje. 805 00:36:21,906 --> 00:36:24,851 Você sabe, toda a minha vida, quase desde que nasci, 806 00:36:24,894 --> 00:36:26,930 A SWAT tem sido parte de mim. 807 00:36:26,972 --> 00:36:29,441 Eu sou terceira geração. 808 00:36:29,485 --> 00:36:32,342 da SWAT... 809 00:36:32,386 --> 00:36:34,465 tudo que eu já conheci. 810 00:36:34,508 --> 00:36:36,673 É tudo que eu sempre quis. 811 00:36:36,717 --> 00:36:39,445 Agora, pela primeira vez na minha vida 812 00:36:41,783 --> 00:36:44,035 não faz parte do meu futuro. 813 00:36:45,074 --> 00:36:47,240 Ainda pode ser. O que? A oferta dos Hicks? 814 00:36:47,282 --> 00:36:48,798 Nenhum homem. 815 00:36:48,842 --> 00:36:51,786 Eu me mataria se tivesse que sentar no QG e ver 816 00:36:51,830 --> 00:36:54,774 o resto de vocês lá fora fazendo suas coisas. 817 00:36:54,818 --> 00:36:58,108 Quero dizer, estar ao volante da Black Betty 818 00:36:59,494 --> 00:37:02,136 estar lá em campo com 819 00:37:02,180 --> 00:37:04,172 você, Deacon e todo mundo 820 00:37:05,774 --> 00:37:08,804 esse sempre foi meu lugar feliz. 821 00:37:08,848 --> 00:37:11,577 É para isso que vivo todos os dias. 822 00:37:14,780 --> 00:37:17,120 Eu só estou... 823 00:37:17,162 --> 00:37:19,112 Eu simplesmente não estou pronto. 824 00:37:20,194 --> 00:37:22,142 Quer dizer, não quero dizer adeus. 825 00:37:24,740 --> 00:37:27,166 E o pior é que 826 00:37:27,209 --> 00:37:29,937 Sinto que estou decepcionando todo mundo. 827 00:37:29,980 --> 00:37:31,323 De jeito nenhum, cara. 828 00:37:31,366 --> 00:37:33,791 Você não está decepcionando ninguém. 829 00:37:33,835 --> 00:37:35,956 Isso nem está em você. 830 00:37:36,000 --> 00:37:37,948 Você deu tudo o que tinha para este trabalho. 831 00:37:37,992 --> 00:37:40,028 E eu sei que você daria mais se pudesse. 832 00:37:41,716 --> 00:37:43,968 Então, o que vem a seguir? 833 00:37:45,008 --> 00:37:48,471 Oh, cara, há um mundo inteiro lá fora. 834 00:37:51,200 --> 00:37:54,707 Não sei. Acho que ter minha filha 835 00:37:54,751 --> 00:37:57,782 Vivienne me deu uma visão diferente sobre 836 00:37:59,427 --> 00:38:02,242 um poder superior ou como você quiser chamá-lo. 837 00:38:02,286 --> 00:38:04,105 Eu só acho que em algum lugar 838 00:38:04,148 --> 00:38:06,616 além de onde o mar encontra o céu 839 00:38:07,959 --> 00:38:09,951 alguém ou alguma coisa está tentando 840 00:38:09,994 --> 00:38:12,116 lhe dizer que este é o seu momento. 841 00:38:12,159 --> 00:38:15,536 Quer seja perseguir ondas de surf em todo o mundo 842 00:38:17,355 --> 00:38:19,607 encontrar alguém especial, 843 00:38:23,289 --> 00:38:25,410 ou apenas descobrindo algo totalmente novo. 844 00:38:25,454 --> 00:38:28,398 Luca, você teve a oportunidade de ir embora 845 00:38:29,567 --> 00:38:31,603 enquanto você ainda é jovem o suficiente 846 00:38:33,075 --> 00:38:35,110 para encontrar uma felicidade totalmente nova. 847 00:38:36,237 --> 00:38:38,792 Talvez um ainda maior do que o que a SWAT pode oferecer. 848 00:38:39,788 --> 00:38:41,780 Essa é uma barreira bastante alta. 849 00:38:47,885 --> 00:38:51,003 Você sabe, todos esses anos 850 00:38:51,046 --> 00:38:53,082 fazendo parte do 20-Squad. 851 00:38:56,243 --> 00:38:58,755 Eu nem posso te dizer o que isso significa para mim. 852 00:39:04,298 --> 00:39:07,676 Quero dizer, já passamos por 853 00:39:07,719 --> 00:39:09,884 tantas coisas juntos como equipe. 854 00:39:10,966 --> 00:39:14,085 Você é um dos homens mais honrados que já conheci. 855 00:39:14,127 --> 00:39:16,596 Você é leal 856 00:39:17,809 --> 00:39:20,276 alguém em quem confiei 857 00:39:20,320 --> 00:39:22,789 minha vida, sem hesitação. 858 00:39:25,560 --> 00:39:28,158 Você se lembra disso. 859 00:39:28,202 --> 00:39:29,717 Crachá ou sem crachá 860 00:39:32,749 --> 00:39:34,870 você sempre será um de nós. 861 00:39:36,906 --> 00:39:39,244 É assim que a família funciona. 862 00:39:40,370 --> 00:39:42,579 Vou sentir mais a sua falta, irmão. 863 00:39:54,531 --> 00:39:56,609 Agente Dominique Luca, o seu 864 00:39:56,653 --> 00:40:00,203 legado abrange três gerações, 865 00:40:00,247 --> 00:40:02,109 começando pelo seu avô, 866 00:40:02,152 --> 00:40:03,581 que também foi meu mentor, 867 00:40:03,625 --> 00:40:05,097 seu pai Carl, com quem 868 00:40:05,140 --> 00:40:08,734 tive a honra de servir. 869 00:40:08,778 --> 00:40:10,899 E agora você, Dominique. 870 00:40:10,943 --> 00:40:12,718 Você deixou para sempre 871 00:40:12,762 --> 00:40:14,710 sua marca no LAPD SWAT. 872 00:40:14,754 --> 00:40:16,312 Os mais calorosos parabéns 873 00:40:16,356 --> 00:40:18,261 pela sua aposentadoria. 874 00:40:18,304 --> 00:40:20,557 E desejamos-lhe o melhor. 875 00:40:22,592 --> 00:40:24,670 Obrigado, irmão. Sentirei sua falta, amigo. 876 00:40:29,823 --> 00:40:32,769 Despache para 22-David. 877 00:40:32,811 --> 00:40:35,107 É com enorme orgulho 878 00:40:35,150 --> 00:40:38,485 que hoje, pelas 16h30, 879 00:40:38,528 --> 00:40:42,339 Eu, o líder da sua equipe e seu irmão, 880 00:40:42,382 --> 00:40:44,763 entregamos sua última chamada de rádio. 881 00:40:44,807 --> 00:40:47,319 22-Davi, 882 00:40:47,362 --> 00:40:50,956 você chegou com segurança ao final do seu relógio. 883 00:41:06,329 --> 00:41:09,707 Foi minha honra 884 00:41:09,750 --> 00:41:11,613 e meu privilégio. 885 00:41:13,128 --> 00:41:16,029 10-7, 886 00:41:16,072 --> 00:41:18,498 fim de transmissão. 887 00:41:18,541 --> 00:41:20,056 Presente 888 00:41:23,001 --> 00:41:24,993 braços! 889 00:41:26,336 --> 00:41:27,505 Encomende armas! 890 00:42:07,042 --> 00:42:09,987 Legendagem patrocinada 891 00:42:10,030 --> 00:42:12,975 pela CBS e TOYOTA. 892 00:42:13,018 --> 00:42:15,963 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org 67061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.