Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,178 --> 00:00:04,625
Anteriormente no SWAT... Espere
um minuto, espere um minuto.
2
00:00:04,649 --> 00:00:07,118
O que é isso? Luca
de volta ao prédio.
3
00:00:07,162 --> 00:00:08,350
Então, o treinamento contra
o terrorismo correu bem?
4
00:00:08,373 --> 00:00:10,019
Cara, a SWAT de Londres arrasou, cara.
5
00:00:10,063 --> 00:00:11,708
Eles aprendem rápido.
Talvez seja a hora
6
00:00:11,752 --> 00:00:13,570
Sento-me com Hicks e finalmente
7
00:00:13,613 --> 00:00:14,740
inicio o processo
de aposentadoria.
8
00:00:14,782 --> 00:00:15,822
Você não vai sentir falta?
9
00:00:15,865 --> 00:00:17,164
Sim claro.
10
00:00:17,208 --> 00:00:18,680
Mas é hora de algo além
11
00:00:18,724 --> 00:00:20,283
da SWAT ter prioridade.
12
00:00:20,325 --> 00:00:22,102
Você me protegeu
desde o primeiro dia.
13
00:00:22,144 --> 00:00:23,507
É hora de eu
fazer isso por você.
14
00:00:23,530 --> 00:00:25,565
Então você pode ter
sua chance de brilhar.
15
00:00:25,609 --> 00:00:28,034
Ei, ei, ei. Fique abaixado.
16
00:00:28,078 --> 00:00:29,636
Polícia de Los Angeles! Parar!
17
00:00:35,179 --> 00:00:36,955
Lucas!
18
00:00:36,998 --> 00:00:39,336
Lucas! Lucas! Lucas!
19
00:00:39,380 --> 00:00:41,372
Ajuda! Alguem AJUDE!
20
00:00:44,403 --> 00:00:47,348
- Outra esponja, por favor.
- Sim. Colocando agora.
21
00:00:47,391 --> 00:00:48,580
- Aqui está a sucção.
- A pressão está caindo.
22
00:00:48,604 --> 00:00:50,379
Sucção.
23
00:00:50,422 --> 00:00:51,697
- Corte aí mesmo.
-Limpar para remoção.
24
00:00:51,721 --> 00:00:53,799
Tenho este cortado.
25
00:00:56,095 --> 00:00:58,087
Hondo?
26
00:00:58,131 --> 00:01:00,123
Nada ainda?
27
00:01:01,508 --> 00:01:04,193
Há quase quatro horas que
Luca está naquela sala de cirurgia.
28
00:01:05,232 --> 00:01:06,878
É a espera.
29
00:01:06,922 --> 00:01:08,914
A parte mais difícil, eu sei.
30
00:01:09,952 --> 00:01:11,902
Sinto muito.
31
00:01:11,944 --> 00:01:13,763
Obrigado por trazer isso.
32
00:01:13,807 --> 00:01:15,928
Eu nem sei quando foi a
última vez que alguém comeu.
33
00:01:15,972 --> 00:01:18,094
Bem, todos vocês poderiam
usar um pouco de comida.
34
00:01:18,137 --> 00:01:19,826
Nem que seja pela distração.
35
00:01:19,870 --> 00:01:21,168
Sim.
36
00:01:21,212 --> 00:01:22,814
Você conseguiu falar
com os pais dele?
37
00:01:22,858 --> 00:01:24,849
Eles estavam em Seattle.
38
00:01:24,892 --> 00:01:26,884
Eles conseguiram reservar o
primeiro voo de volta, mas...
39
00:01:26,928 --> 00:01:28,486
Provavelmente
serão as piores três
40
00:01:28,530 --> 00:01:29,923
horas de avião que
eles já experimentaram.
41
00:01:32,081 --> 00:01:33,814
É minha mãe.
42
00:01:33,856 --> 00:01:36,107
Provavelmente sobre Vivie.
Me dê um segundo?
43
00:01:36,152 --> 00:01:37,408
Milímetros.
44
00:01:37,450 --> 00:01:38,533
Ei mãe.
45
00:01:38,577 --> 00:01:40,005
Sim.
46
00:01:46,762 --> 00:01:49,013
Ei.
47
00:01:49,056 --> 00:01:50,529
Com fome?
48
00:01:50,570 --> 00:01:52,390
Não, obrigado.
49
00:01:55,249 --> 00:01:56,960
Como isso acontece
com um dos nossos?
50
00:01:58,539 --> 00:02:00,316
De novo? Ei.
51
00:02:00,358 --> 00:02:02,740
Ainda não chegamos lá.
52
00:02:02,784 --> 00:02:05,642
Luca está lutando
pela vida naquela mesa.
53
00:02:05,686 --> 00:02:07,980
Nós nos concentramos nisso.
54
00:02:13,264 --> 00:02:16,555
Eu estava a meio caminho
de San Diego quando ouvi.
55
00:02:16,598 --> 00:02:17,724
Como ele está?
56
00:02:17,766 --> 00:02:18,936
Ele ainda está em cirurgia,
57
00:02:18,980 --> 00:02:20,105
então nenhuma palavra ainda.
58
00:02:20,149 --> 00:02:22,141
Sabemos o que aconteceu?
59
00:02:22,184 --> 00:02:24,956
Luca levou Kelly para um
restaurante em La Cienega.
60
00:02:24,999 --> 00:02:27,034
Enquanto caminhavam
para o restaurante, três
61
00:02:27,077 --> 00:02:29,459
homens armados fugiram
de uma joalheria próxima.
62
00:02:29,503 --> 00:02:31,407
Roubo? Parece que sim.
63
00:02:31,451 --> 00:02:32,967
Eu não sei os detalhes.
64
00:02:33,010 --> 00:02:35,435
O Detetive Burrows tem
RHD por toda parte, mas...
65
00:02:35,479 --> 00:02:37,687
Luca enfrentou os
suspeitos, mas...
66
00:02:37,731 --> 00:02:40,805
ele estava em menor
número, então...
67
00:02:41,844 --> 00:02:43,447
Quantas vezes ele foi baleado?
68
00:02:44,486 --> 00:02:47,343
Três. Ele tem
um centro do peito.
69
00:02:49,335 --> 00:02:50,981
Ele perdeu muito sangue.
70
00:02:51,025 --> 00:02:53,536
Os paramédicos não conseguiram
encontrar o pulso durante uns dois minutos.
71
00:02:55,138 --> 00:02:57,953
Há uma chance de
ele não sobreviver.
72
00:03:00,466 --> 00:03:02,068
Diác.
73
00:03:02,110 --> 00:03:04,666
Achei que você poderia usar isso.
74
00:03:04,709 --> 00:03:06,008
Obrigado.
75
00:03:06,052 --> 00:03:07,414
Bem, esperemos que Deus
tenha ouvido sua oração.
76
00:03:07,438 --> 00:03:08,866
Ah.
77
00:03:08,909 --> 00:03:10,468
Quase sempre fiquei sentado em silêncio.
78
00:03:10,512 --> 00:03:13,327
Bem, ficar sentado em
silêncio na capela de um
79
00:03:13,370 --> 00:03:15,362
hospital, isso conta
como oração no meu livro.
80
00:03:15,406 --> 00:03:17,354
Você sabe, é estranho.
81
00:03:17,398 --> 00:03:19,779
Este trabalho obriga
você a se preparar
82
00:03:19,822 --> 00:03:22,334
para o pior, a cada
minuto, a cada dia,
83
00:03:22,378 --> 00:03:24,976
e, ainda assim, é fácil esquecer
84
00:03:25,018 --> 00:03:27,010
que o pior pode
acontecer com você.
85
00:03:27,054 --> 00:03:30,172
Fico pensando em Kelly
testemunhando essa bagunça.
86
00:03:30,215 --> 00:03:33,202
Quero dizer, a pobre
garota tinha o sangue de
87
00:03:33,247 --> 00:03:34,503
Luca em todas as
roupas, pelo amor de Deus.
88
00:03:34,546 --> 00:03:35,932
A mãe dela foi buscá-la?
89
00:03:35,974 --> 00:03:37,534
Saí há cerca de meia hora.
90
00:03:37,577 --> 00:03:39,352
A criança não parava
de chorar, sabe, pensando
91
00:03:39,396 --> 00:03:41,258
que era culpa dela.
Implorei para ficar.
92
00:03:41,302 --> 00:03:43,683
Não não. Não, é
melhor ela ir para casa.
93
00:03:43,726 --> 00:03:45,978
Quem sabe quanto tempo isso vai durar?
94
00:03:46,021 --> 00:03:47,753
Sim.
95
00:03:47,797 --> 00:03:50,135
Ah, a propósito, recebi
sua mensagem mais cedo.
96
00:03:50,179 --> 00:03:52,300
Já que provavelmente
ficaremos aqui por um
97
00:03:52,344 --> 00:03:53,643
tempo, sobre o que você
gostaria de conversar?
98
00:03:53,686 --> 00:03:55,202
Eu poderia usar a distração.
99
00:03:56,674 --> 00:03:58,190
Não, isso pode esperar.
100
00:03:58,234 --> 00:04:00,355
Ah, tudo bem.
101
00:04:01,828 --> 00:04:04,079
Bronzeado.
102
00:04:07,933 --> 00:04:10,012
Foi difícil, mas o oficial Luca
103
00:04:10,055 --> 00:04:12,913
se manteve forte e superou.
104
00:04:12,957 --> 00:04:14,602
Lucas está vivo?
105
00:04:14,645 --> 00:04:16,420
Ele é incrivelmente sortudo.
106
00:04:16,464 --> 00:04:19,063
Uma das balas acertou o
coração por apenas três milímetros.
107
00:04:19,106 --> 00:04:22,138
Mais perto e teríamos
uma conversa diferente.
108
00:04:22,180 --> 00:04:23,913
Qual é o prognóstico?
109
00:04:23,956 --> 00:04:26,011
Felizmente, nenhuma das balas
atingiu uma artéria importante.
110
00:04:26,035 --> 00:04:27,940
Seu ombro direito exigirá
111
00:04:27,983 --> 00:04:30,062
uma reabilitação séria,
112
00:04:30,106 --> 00:04:32,140
mas o pior já passou.
113
00:04:32,184 --> 00:04:33,656
Mas com a reabilitação ele
se recuperará totalmente?
114
00:04:33,700 --> 00:04:36,211
Será um longo caminho, mas
115
00:04:36,255 --> 00:04:38,203
contanto que ele seja paciente
116
00:04:38,247 --> 00:04:40,498
e diligente, estou esperançoso.
117
00:04:42,404 --> 00:04:43,529
Ele está em recuperação agora.
118
00:04:43,573 --> 00:04:44,915
Assim que o
transferirmos para uma
119
00:04:44,958 --> 00:04:46,364
cama, você será
bem-vindo para vê-lo.
120
00:04:46,388 --> 00:04:47,513
Tudo bem.
121
00:04:47,557 --> 00:04:49,289
Obrigado, doutor. Sim.
122
00:04:49,332 --> 00:04:51,541
Vou ligar para Annie e
informá-la. Tudo bem.
123
00:04:51,584 --> 00:04:53,403
Ufa. Considerando
124
00:04:53,446 --> 00:04:54,745
quantas balas Luca levou,
125
00:04:54,789 --> 00:04:56,348
este é o melhor resultado.
126
00:04:56,391 --> 00:04:58,729
Nunca fui convencido
de toda essa coisa de
127
00:04:58,773 --> 00:05:00,851
milagre, mas isso parece
muito próximo de um.
128
00:05:00,895 --> 00:05:02,410
Sim ele faz. eu encontrarei
129
00:05:02,453 --> 00:05:04,316
Powell e Alfaro,
contem-lhes as boas notícias.
130
00:05:04,359 --> 00:05:05,875
OK.
131
00:05:08,733 --> 00:05:10,205
Eu volto já.
132
00:05:10,248 --> 00:05:11,894
OK.
133
00:05:11,938 --> 00:05:13,713
Tenho certeza de que este é um mau momento.
134
00:05:13,756 --> 00:05:15,029
Bem, na verdade, acabamos de
135
00:05:15,055 --> 00:05:16,570
saber que Luca saiu da cirurgia.
136
00:05:16,614 --> 00:05:18,866
Uau, isso é bom. Quais
são as novidades, detetive?
137
00:05:18,910 --> 00:05:21,334
Conseguimos localizar o
carro de fuga dos atiradores.
138
00:05:21,377 --> 00:05:23,542
Impala prata 2009 registrado
139
00:05:23,586 --> 00:05:25,751
para um homem de 26
anos, Omar Woodman.
140
00:05:25,795 --> 00:05:27,570
Se encaixa na descrição
física do motorista
141
00:05:27,613 --> 00:05:29,259
pelas testemunhas.
Obter um endereço?
142
00:05:29,302 --> 00:05:30,818
Koreatown, quarteirão
200 da Avenida Serrano.
143
00:05:30,862 --> 00:05:32,223
Você me manda tudo o
que tem sobre esse cara.
144
00:05:32,247 --> 00:05:33,416
Estamos lançando.
145
00:05:33,460 --> 00:05:35,711
Ei, ei, espere agora.
146
00:05:35,755 --> 00:05:37,486
As paixões estão
altas agora, Hondo.
147
00:05:37,530 --> 00:05:38,806
Tudo bem, ninguém
está pensando direito.
148
00:05:38,830 --> 00:05:40,778
Todos estão exaustos,
149
00:05:40,822 --> 00:05:42,380
para não dizer exaustos.
150
00:05:42,424 --> 00:05:43,810
Estou enviando o Esquadrão 60.
151
00:05:43,852 --> 00:05:45,715
Respeitosamente,
Comandante, claro que não.
152
00:05:45,758 --> 00:05:48,400
Luca lutou pela vida naquela
mesa de operação. O mínimo que
153
00:05:48,442 --> 00:05:50,454
podemos fazer é prender o
filho da puta que o colocou lá.
154
00:05:50,478 --> 00:05:52,557
Este é um trabalho de 20
esquadrões, apenas nosso.
155
00:05:52,600 --> 00:05:54,203
Por favor, não entregue isso.
156
00:05:55,501 --> 00:05:58,013
Você nos dá um minuto?
157
00:06:01,131 --> 00:06:02,950
Isto é pessoal.
158
00:06:02,993 --> 00:06:05,548
Mas não estamos em busca
de sangue, você me entende?
159
00:06:05,591 --> 00:06:08,493
Mantenha-o limpo e focado.
160
00:06:08,536 --> 00:06:11,091
Nenhuma porcaria
independente que nos deixe
161
00:06:11,135 --> 00:06:12,780
presos pelo IAD, ou
pior, liberte esse cara
162
00:06:12,823 --> 00:06:14,772
se estragarmos a prisão.
163
00:06:15,724 --> 00:06:17,890
Você tem minha palavra.
164
00:06:22,610 --> 00:06:24,125
Ei, cara, me ligue de volta.
165
00:06:24,169 --> 00:06:25,684
Aquele cara que vocês atiraram era policial.
166
00:06:25,728 --> 00:06:28,153
Está em todos os noticiários.
Estou pirando aqui.
167
00:06:29,236 --> 00:06:30,968
Polícia de Los Angeles!
168
00:06:32,051 --> 00:06:34,216
Mostre-me suas mãos! Faça isso agora!
169
00:06:34,258 --> 00:06:37,073
Nem pense nisso!
170
00:06:37,117 --> 00:06:39,759
30-David, temos um coelho
indo para os dois lados.
171
00:06:39,802 --> 00:06:41,620
Congele aí mesmo!
172
00:06:43,180 --> 00:06:44,435
Largue a faca!
173
00:06:44,479 --> 00:06:45,648
Coloque as mãos no ar!
174
00:06:45,691 --> 00:06:47,293
Acabou. Você
está ferrado, Omar.
175
00:06:47,337 --> 00:06:49,458
Você o ouviu,
então largue a arma!
176
00:06:49,502 --> 00:06:50,844
O quê, para que você
possa me destruir assim como
177
00:06:50,888 --> 00:06:51,946
você acha que eu
desperdicei aquele policial?
178
00:06:51,970 --> 00:06:53,486
Não, cara, eu não sou estúpido.
179
00:06:53,530 --> 00:06:54,785
Ei.
180
00:06:54,828 --> 00:06:56,257
Aquele policial que você atirou?
181
00:06:56,301 --> 00:06:57,687
Ele não morreu.
182
00:06:59,332 --> 00:07:01,064
Isso mesmo, ele
não está morto, o
183
00:07:01,108 --> 00:07:02,883
que significa que
ninguém está morto.
184
00:07:02,927 --> 00:07:05,005
E só você tem o poder
de mantê-lo assim.
185
00:07:05,048 --> 00:07:06,261
Então o que você diz?
186
00:07:06,304 --> 00:07:08,166
Largue a faca.
187
00:07:13,536 --> 00:07:14,662
Um suspeito abatido.
188
00:07:14,705 --> 00:07:15,917
Rogério.
189
00:07:15,961 --> 00:07:17,086
O resto da casa está limpo.
190
00:07:17,130 --> 00:07:18,213
Nenhum sinal de seus parceiros.
191
00:07:19,382 --> 00:07:21,719
Levantar! Levantar!
192
00:07:21,764 --> 00:07:23,496
Ai, cara!
193
00:07:23,539 --> 00:07:24,622
O que você fez comigo?
194
00:07:24,665 --> 00:07:26,224
Preciso de um
médico, tipo, agora.
195
00:07:26,267 --> 00:07:28,086
E o policial que você
deixou sangrando na calçada.
196
00:07:28,129 --> 00:07:29,559
Você não acha que ele
precisava de um médico?
197
00:07:29,602 --> 00:07:31,334
Eu não sabia nada sobre isso.
198
00:07:31,378 --> 00:07:33,259
Você tem uma chance,
então é melhor seu idiota ouvir!
199
00:07:33,283 --> 00:07:35,058
O policial em quem seus amigos
200
00:07:35,101 --> 00:07:36,550
dispararam três balas
era um dos nossos.
201
00:07:36,574 --> 00:07:37,960
O que isso tem a ver comigo?
202
00:07:38,002 --> 00:07:39,994
Pare de agir e comece a falar.
203
00:07:40,038 --> 00:07:41,703
Você pode começar por quem
e onde estão seus amigos.
204
00:07:41,727 --> 00:07:43,156
Você esta brincando comigo?
205
00:07:43,199 --> 00:07:45,364
Você sabe o que eles farão
comigo se eu desistir deles.
206
00:07:45,408 --> 00:07:47,227
Não, cara.
207
00:07:47,270 --> 00:07:49,825
Não vou contar
nada a vocês, idiotas.
208
00:07:49,868 --> 00:07:52,596
Tira-lo daqui. Tira-lo daqui!
209
00:07:52,640 --> 00:07:55,108
Vamos.
210
00:07:56,234 --> 00:07:58,962
Ele tem mais medo
deles do que de nós.
211
00:07:59,005 --> 00:08:00,876
Deacon, ainda
temos três suspeitos
212
00:08:00,910 --> 00:08:02,427
em aberto, incluindo
o atirador do Luca.
213
00:08:02,470 --> 00:08:04,135
O que significa que vamos
revirar esta cidade por dentro
214
00:08:04,159 --> 00:08:06,194
e por fora até encontrá-los,
e nós os encontraremos.
215
00:08:43,479 --> 00:08:44,797
Os seus rapazes mataram um polícia, Omar.
216
00:08:44,821 --> 00:08:46,684
Eu disse que não
atirei em ninguém.
217
00:08:46,726 --> 00:08:48,503
Especialmente nenhum maldito policial.
218
00:08:48,545 --> 00:08:50,971
Então você tem dito,
mas você nos deu tudo
219
00:08:51,014 --> 00:08:52,876
para apoiar a sua
chamada inocência.
220
00:08:56,081 --> 00:08:59,199
Omar, se fosse um deles naquele
221
00:08:59,242 --> 00:09:01,061
assento, você acha
que eles o protegeriam?
222
00:09:01,104 --> 00:09:03,789
Cansei de conversar
com vocês, palhaços.
223
00:09:05,694 --> 00:09:07,946
Eu conheço minhas declarações de direito.
224
00:09:07,990 --> 00:09:10,761
Três semanas e
meu desdém por esse
225
00:09:10,804 --> 00:09:12,839
drogado não diminuiu
nem um pouco.
226
00:09:12,883 --> 00:09:15,351
Ainda tenho menos amor
por esses três bastardos.
227
00:09:15,395 --> 00:09:16,788
Como vou olhar Luca nos olhos se
228
00:09:16,823 --> 00:09:17,926
ainda não temos nada sobre eles?
229
00:09:17,950 --> 00:09:19,182
Ei, é só uma questão de tempo,
230
00:09:19,205 --> 00:09:20,461
Comandante, você sabe disso.
231
00:09:20,504 --> 00:09:21,910
No momento, esses
caras estão escondidos,
232
00:09:21,934 --> 00:09:23,492
sabendo quanto
calor está sobre eles
233
00:09:23,536 --> 00:09:25,224
por atirar em um policial,
mas mais cedo ou mais tarde,
234
00:09:25,268 --> 00:09:27,260
eles virão à tona. Espero
que você esteja certo.
235
00:09:29,079 --> 00:09:30,941
Todas essas peças combinadas não
236
00:09:30,984 --> 00:09:32,759
somam uma fração
do valor daquele colar.
237
00:09:32,803 --> 00:09:35,401
Esses bandidos destruidores
tiveram sorte de tropeçar nele.
238
00:09:35,444 --> 00:09:36,830
A polícia de Los Angeles
está de olho em todas as
239
00:09:36,874 --> 00:09:38,303
lojas de penhores e em
todas as cercas do condado.
240
00:09:38,345 --> 00:09:39,818
Ainda não há sinal disso.
241
00:09:39,862 --> 00:09:41,267
Bem, não há como
um colar de US$ 5
242
00:09:41,291 --> 00:09:42,806
milhões mudar de
mãos silenciosamente.
243
00:09:42,850 --> 00:09:44,428
O que significa que eles ainda
estão sentados nisso. Essa coisa
244
00:09:44,452 --> 00:09:45,943
deve estar abrindo um buraco
no bolso deles. Confie em mim,
245
00:09:45,967 --> 00:09:48,609
eles vão bagunçar. Quando
isso acontecer, nós os pegaremos.
246
00:09:48,652 --> 00:09:50,644
Tenho boas notícias.
247
00:09:50,687 --> 00:09:52,376
Acho que três semanas no condado
248
00:09:52,420 --> 00:09:54,022
fizeram Omar pensar duas vezes.
249
00:09:54,065 --> 00:09:55,754
Ah, não me diga,
ele quer conversar?
250
00:09:55,798 --> 00:09:56,986
Entrei em contato
com seu advogado
251
00:09:57,010 --> 00:09:58,612
ontem à noite, procurando
fazer um acordo.
252
00:09:58,655 --> 00:10:00,407
Finalmente pronto para denunciar
os atiradores de Luca, espero.
253
00:10:00,430 --> 00:10:01,947
Com alguma sorte, D.A. estará
254
00:10:01,990 --> 00:10:03,395
sentado com ele no final do dia.
255
00:10:03,418 --> 00:10:05,497
Ei, como vai o Luca?
256
00:10:05,541 --> 00:10:07,793
Ele é bom. Na verdade, ele
deveria passar por aqui hoje.
257
00:10:07,836 --> 00:10:09,525
Ele ainda está longe
do serviço ativo, mas
258
00:10:09,568 --> 00:10:11,820
hoje será seu primeiro
dia de volta aqui.
259
00:10:11,863 --> 00:10:13,528
E agora temos boas
notícias para lhe dar.
260
00:10:13,552 --> 00:10:15,718
Obrigado, detetive.
261
00:10:18,922 --> 00:10:20,524
Ei, chefe, ei.
262
00:10:20,567 --> 00:10:21,996
Isso aí.
263
00:10:22,040 --> 00:10:24,378
Aí está ele, o próprio
homem em carne e osso.
264
00:10:25,547 --> 00:10:27,020
Bem-vindo de volta, irmão.
265
00:10:27,063 --> 00:10:28,535
Você sabe, ainda não, mas
266
00:10:28,579 --> 00:10:29,724
caramba, se não parece bom
267
00:10:29,748 --> 00:10:31,827
estar de volta neste prédio.
268
00:10:31,870 --> 00:10:34,338
Não posso te dizer o que
significa ver você aqui novamente.
269
00:10:34,381 --> 00:10:36,071
Este lugar não é o
mesmo sem você.
270
00:10:36,113 --> 00:10:37,630
Não posso acreditar o quão perto
271
00:10:37,673 --> 00:10:39,622
cheguei de nunca
mais pisar aqui.
272
00:10:39,665 --> 00:10:41,310
Eu não vou mentir, Luca,
273
00:10:41,353 --> 00:10:43,235
Tive algumas noites em
que pensei a mesma coisa.
274
00:10:43,259 --> 00:10:45,121
Eu moro com esse cara, e mesmo
275
00:10:45,164 --> 00:10:47,373
ele estando em casa, vivo e bem,
276
00:10:47,416 --> 00:10:49,408
ainda me abala quando
penso naquele dia.
277
00:10:49,451 --> 00:10:51,530
Bem, foram vocês que
me ajudaram a superar isso.
278
00:10:51,574 --> 00:10:53,305
Quer dizer, me chame
de louco, mas acho que
279
00:10:53,349 --> 00:10:55,620
não conseguiria sair
daquela mesa de operação
280
00:10:55,644 --> 00:10:57,179
- se vocês não estivessem todos lá.
- De jeito nenhum, cara.
281
00:10:57,203 --> 00:10:59,585
Isso foi tudo você, Luca.
282
00:10:59,628 --> 00:11:01,534
Você lutou pela
sua vida e venceu
283
00:11:01,577 --> 00:11:04,132
porque é um lutador
de ponta a ponta.
284
00:11:04,175 --> 00:11:05,474
Você sempre foi.
285
00:11:05,518 --> 00:11:06,989
Agora, visto que você
286
00:11:07,033 --> 00:11:08,895
é um lutador e tudo,
287
00:11:08,939 --> 00:11:10,454
Não sei, estava pensando
que poderíamos ter
288
00:11:10,498 --> 00:11:12,422
uma revanche de queda
de braço agora mesmo.
289
00:11:12,446 --> 00:11:14,068
Ah, sim, queda de braço. Talvez
seja a minha hora de pegar você.
290
00:11:14,092 --> 00:11:15,564
Apenas espere, cara. Eu estive,
291
00:11:15,607 --> 00:11:16,796
Tenho trabalhado, fazendo o P.T.
292
00:11:16,820 --> 00:11:17,965
Em breve estarei de volta à
293
00:11:17,989 --> 00:11:19,418
ação, chutando todos vocês.
294
00:11:19,462 --> 00:11:21,843
Sem dúvida, sem dúvida.
Mas, ei, falando sério, os médicos
295
00:11:21,887 --> 00:11:24,485
lhe dão alguma ideia de quando
você pode voltar ao trabalho?
296
00:11:24,528 --> 00:11:27,169
Deveria receber os resultados
da ressonância magnética hoje.
297
00:11:27,213 --> 00:11:29,700
Com sorte, diga-me quando
recuperarei a força total neste braço.
298
00:11:29,724 --> 00:11:31,803
Sim. Não será em breve.
299
00:11:31,847 --> 00:11:34,402
Luca, saiba o quanto
300
00:11:34,445 --> 00:11:36,567
todos nós apreciamos você.
301
00:11:36,610 --> 00:11:38,082
Obrigado, Hondo. HONDO: Tudo bem.
302
00:11:38,125 --> 00:11:40,940
Tudo bem, converse com seus fãs.
303
00:11:40,984 --> 00:11:42,345
Você é tudo sobre o que eles
conversam há três semanas.
304
00:11:49,644 --> 00:11:51,290
O que houve, Comandante?
305
00:11:51,334 --> 00:11:53,239
Recebi notícias de Burrows
306
00:11:53,282 --> 00:11:55,837
Omar Woodman procurou seu
advogado querendo fechar um acordo.
307
00:11:55,880 --> 00:11:57,006
Isso é uma excelente notícia.
308
00:11:57,049 --> 00:11:58,695
Bem, foram excelentes notícias.
309
00:11:58,739 --> 00:12:01,423
Omar acabou de ser encontrado
morto a facadas na prisão.
310
00:12:03,155 --> 00:12:04,931
O preso Woodman não
conseguiu retornar à sua cela
311
00:12:04,974 --> 00:12:07,375
para contagem de funcionários
após a bagunça matinal.
312
00:12:07,399 --> 00:12:10,084
Os comandantes foram procurá-lo.
Encontrei-o nos chuveiros.
313
00:12:10,127 --> 00:12:11,816
E você tem quase
certeza de que foi esse
314
00:12:11,860 --> 00:12:13,568
Rick Fontana quem o
matou? Totalmente certo.
315
00:12:13,592 --> 00:12:15,257
Fontana ainda estava esfaqueando
Omar quando os encontraram.
316
00:12:15,281 --> 00:12:17,446
Foram necessários três agentes
para subjugar o filho da puta.
317
00:12:17,489 --> 00:12:19,395
Houve uma briga entre Omar e
318
00:12:19,438 --> 00:12:20,434
Fontana que você conhece? Não.
319
00:12:20,477 --> 00:12:21,733
Fontana é terceiro atacante, já
320
00:12:21,776 --> 00:12:23,182
olhando para a vida,
sem nada a perder.
321
00:12:23,206 --> 00:12:24,851
Pode ser que Omar apenas tenha
olhado para ele de forma errada.
322
00:12:24,894 --> 00:12:26,410
Bem aqui.
323
00:12:29,615 --> 00:12:32,559
Os rapazes do Warden já
me arrancaram uma confissão.
324
00:12:32,603 --> 00:12:34,118
O que mais você quer?
325
00:12:34,162 --> 00:12:36,154
Um juramento mindinho?
326
00:12:36,197 --> 00:12:39,402
Tudo bem, mindinho,
juro, consegui.
327
00:12:39,444 --> 00:12:41,609
Rick, já sabemos
que você matou Omar,
328
00:12:41,653 --> 00:12:43,905
pelo que claramente
não guarda muita culpa.
329
00:12:43,948 --> 00:12:45,551
Estamos mais interessados em saber por quê.
330
00:12:45,593 --> 00:12:47,326
Quem te mandou fazer isso?
- Ninguém.
331
00:12:47,370 --> 00:12:50,011
Omar conseguiu uma nota
promissória e não a cumpriu.
332
00:12:50,054 --> 00:12:51,503
E essa é uma maneira segura de
333
00:12:51,527 --> 00:12:52,955
conseguir uma letra
escarlate por aqui.
334
00:12:52,999 --> 00:12:54,471
Sua história é uma besteira.
335
00:12:54,515 --> 00:12:56,507
Você o matou porque alguém
lhe disse para fazer isso.
336
00:12:56,549 --> 00:12:57,781
Não recebo ordens de ninguém.
337
00:12:57,805 --> 00:12:59,971
Ontem à noite, Omar
ligou para o advogado.
338
00:13:00,014 --> 00:13:01,290
Ele estava pronto para
denunciar sua tripulação.
339
00:13:01,314 --> 00:13:02,742
Esta manhã, ele está morto.
340
00:13:02,785 --> 00:13:03,998
Isso não é coincidência.
341
00:13:04,042 --> 00:13:05,100
Alguém de fora
obrigou você a fazer
342
00:13:05,124 --> 00:13:07,290
isso, então vou
perguntar de novo, quem?
343
00:13:10,018 --> 00:13:12,529
Você tem um irmão
mais novo. Joey, certo?
344
00:13:12,572 --> 00:13:15,084
Ouvi dizer que ele acabou de
abrir seu próprio restaurante.
345
00:13:15,127 --> 00:13:17,076
Grande mudança em relação a seis anos atrás.
346
00:13:17,119 --> 00:13:20,194
Três DUIs, algumas brigas de bar,
347
00:13:20,238 --> 00:13:21,320
um atropelamento.
348
00:13:21,363 --> 00:13:23,875
Isso não é mais quem Joey é.
349
00:13:23,918 --> 00:13:25,260
Ele é um bom garoto.
350
00:13:25,304 --> 00:13:26,993
Exceto pela parte em
que ele dirige uma casa
351
00:13:27,036 --> 00:13:28,528
de jogos ilegais nos
fundos de seu restaurante.
352
00:13:28,552 --> 00:13:30,327
Que antro de jogos de azar?
353
00:13:30,371 --> 00:13:32,449
São dois caras jogando cartas.
354
00:13:32,492 --> 00:13:34,831
Ele mudou sua vida, certo?
355
00:13:34,874 --> 00:13:37,299
Sua família e aquele
restaurante são seu mundo inteiro.
356
00:13:37,343 --> 00:13:39,508
Bem, então seria uma pena
357
00:13:39,551 --> 00:13:41,023
se ele perdesse tudo isso
358
00:13:41,067 --> 00:13:43,361
porque seu irmão mais velho
não está disposto a jogar bola.
359
00:13:44,878 --> 00:13:46,739
Tudo bem.
360
00:13:46,783 --> 00:13:48,212
Eu vou te contar.
361
00:13:49,858 --> 00:13:51,979
Mas fique bem
longe do meu irmão.
362
00:13:52,023 --> 00:13:54,015
Pinky jura.
363
00:13:54,058 --> 00:13:55,271
Agora fale.
364
00:13:56,223 --> 00:13:58,518
Minha garota, Devon,
365
00:13:58,561 --> 00:14:00,078
me pediu para fazer isso.
366
00:14:00,943 --> 00:14:02,070
Alguém, não sei quem,
367
00:14:02,112 --> 00:14:05,404
prometeu-lhe um
grande pagamento.
368
00:14:05,447 --> 00:14:07,092
Ela tem um filho
com necessidades
369
00:14:07,136 --> 00:14:08,608
especiais e ganha
dinheiro onde trabalha
370
00:14:08,651 --> 00:14:10,056
então pensei, se eu pudesse
371
00:14:10,080 --> 00:14:11,683
fazer uma coisa
por ela e seu filho,
372
00:14:11,726 --> 00:14:13,285
então por que não?
373
00:14:13,328 --> 00:14:15,493
E onde podemos encontrar Devon?
374
00:14:21,990 --> 00:14:23,851
Como você está?
375
00:14:23,895 --> 00:14:26,796
A loja de donuts fica a meio
quarteirão daquela direção.
376
00:14:26,839 --> 00:14:30,477
Qual é, isso é um insulto preguiçoso,
mesmo para um segurança.
377
00:14:30,520 --> 00:14:33,551
Sim, bem, você estar aqui não é
exatamente um ímã para negócios.
378
00:14:33,595 --> 00:14:36,409
Então, talvez vá a outro
lugar para se divertir hoje.
379
00:14:36,453 --> 00:14:37,926
Não vamos a lado nenhum, não até
380
00:14:37,968 --> 00:14:40,091
falarmos com um dos
seus dançarinos, Devon.
381
00:14:40,870 --> 00:14:43,598
Atende pelo nome
artístico de Starla.Ah.
382
00:14:43,642 --> 00:14:45,850
Do que se trata?
383
00:14:45,894 --> 00:14:47,558
Caso o uniforme e o crachá não
384
00:14:47,582 --> 00:14:49,011
tenham avisado, é
assunto de polícia.
385
00:14:49,055 --> 00:14:50,787
Nós vamos para dentro.
386
00:14:50,830 --> 00:14:52,432
Se você colocar um dedo em nós,
387
00:14:52,476 --> 00:14:54,554
Vou algemá-lo por
agredir um policial.
388
00:14:54,598 --> 00:14:56,200
Você realmente quer
seguir esse caminho?
389
00:15:00,574 --> 00:15:02,003
Não pensei assim.
390
00:15:07,806 --> 00:15:11,573
Ok, Fantástica Jasmine,
senhoras e senhores.
391
00:15:11,616 --> 00:15:14,041
Jasmine está disponível
para lap dances lá atrás.
392
00:15:14,084 --> 00:15:15,687
Fale com ela sobre isso.
393
00:15:15,730 --> 00:15:17,462
Qual é a Starla?
394
00:15:17,506 --> 00:15:19,064
Me siga.
395
00:15:21,360 --> 00:15:23,005
Uma simples pergunta
teria sido mais barata.
396
00:15:23,048 --> 00:15:26,036
Ah, mais barato é uma maneira
segura de não fazer amigos por aqui.
397
00:15:33,528 --> 00:15:35,736
Devon Bailey? Gostaríamos
de fazer algumas
398
00:15:35,780 --> 00:15:37,599
perguntas sobre seu
namorado, Rick Fontana.
399
00:15:37,642 --> 00:15:39,288
É assim que ele ainda se chama?
400
00:15:40,327 --> 00:15:42,319
Em seus sonhos, talvez.
401
00:15:42,362 --> 00:15:43,358
Vocês dois terminaram?
402
00:15:43,402 --> 00:15:44,700
Sim.
403
00:15:44,744 --> 00:15:47,039
Logo após a última
vez que ele foi preso.
404
00:15:47,082 --> 00:15:48,901
Não falei com ele.
405
00:15:48,944 --> 00:15:51,630
Agora, se você me der licença,
406
00:15:53,362 --> 00:15:56,610
é o início do meu turno e, como
407
00:15:56,652 --> 00:15:58,081
você viu, o andamento
lá fora é lento.
408
00:15:58,125 --> 00:16:00,204
Oh, dificilmente está
indo devagar para você.
409
00:16:00,247 --> 00:16:02,628
Você é o que eles
chamam de O.G. stripper.
410
00:16:02,672 --> 00:16:05,184
Aposto que você tem dois clientes
regulares esperando por você agora.
411
00:16:05,227 --> 00:16:07,739
Normalmente, eu diria
isso como um elogio.
412
00:16:07,781 --> 00:16:10,294
Neste momento, quero dizer
que você é um mentiroso.
413
00:16:12,632 --> 00:16:15,187
OK. Você me pegou.
414
00:16:16,270 --> 00:16:18,478
Muito raramente tenho um dia lento.
415
00:16:19,431 --> 00:16:21,683
Mas não tenho nada a
ver com Rick Fontana.
416
00:16:21,725 --> 00:16:24,064
Isso é estranho porque,
segundo Rick, você ligou para ele.
417
00:16:24,108 --> 00:16:25,926
Disse que alguém lhe
ofereceu dez mil para
418
00:16:25,969 --> 00:16:29,088
que ele matasse um preso
chamado Omar Woodman.
419
00:16:29,131 --> 00:16:31,253
Essa conversa lembra alguma coisa?
420
00:16:33,894 --> 00:16:35,713
É isso que você tem sobre mim?
421
00:16:35,756 --> 00:16:38,182
As mentiras de um perdedor no terceiro ataque
422
00:16:38,225 --> 00:16:40,563
apodrecendo na prisão
pelo resto da vida?
423
00:16:40,607 --> 00:16:42,209
Olhar,
424
00:16:42,252 --> 00:16:44,374
Eu sei que não
sou um anjo, mas a
425
00:16:44,418 --> 00:16:47,406
minha palavra contra
a dele num tribunal?
426
00:16:47,448 --> 00:16:49,787
Vou aproveitar essas
probabilidades o dia todo.
427
00:16:49,830 --> 00:16:53,382
Em outras palavras, terminei
de responder às suas perguntas.
428
00:16:53,424 --> 00:16:55,027
Belo anel.
429
00:16:55,070 --> 00:16:57,062
Onde você conseguiu isso?
430
00:16:57,106 --> 00:16:58,318
Foi um presente.
431
00:16:58,362 --> 00:17:00,137
É propriedade roubada.
432
00:17:00,179 --> 00:17:03,731
Amarra você a um assalto que
resultou em um policial sendo baleado.
433
00:17:03,774 --> 00:17:06,243
Não precisamos mais
do testemunho de Rick.
434
00:17:06,286 --> 00:17:07,431
Temos tudo o que precisamos
435
00:17:07,455 --> 00:17:08,711
para prendê-la ali
mesmo no dedo.
436
00:17:08,754 --> 00:17:10,400
Devon, isso significa que
437
00:17:10,443 --> 00:17:12,652
você será separado de seu filho
438
00:17:12,694 --> 00:17:14,600
por muito tempo, e tenho
439
00:17:14,644 --> 00:17:16,939
certeza que ele precisa de você.
440
00:17:19,970 --> 00:17:22,655
Eu era apenas o intermediário, ok?
441
00:17:22,698 --> 00:17:25,470
Uma ligação para Rick, foi isso.
442
00:17:25,513 --> 00:17:27,852
Quem pediu para você fazer a ligação?
443
00:17:28,891 --> 00:17:30,666
Quem queria Omar morto?
444
00:17:31,966 --> 00:17:33,654
Rocco.
445
00:17:33,697 --> 00:17:35,863
Ah, quem é Rocco?
446
00:17:37,162 --> 00:17:38,851
Cara que trabalha na porta da frente.
447
00:17:49,027 --> 00:17:51,192
Polícia de Los Angeles. Pare o carro!
448
00:17:51,236 --> 00:17:53,011
Arma, arma, arma, arma!
449
00:17:55,523 --> 00:17:57,385
28-David, tiros disparados
450
00:17:57,428 --> 00:17:59,507
no bloco 300 do
Ventura Boulevard.
451
00:17:59,550 --> 00:18:01,802
Suspeito branco,
indo para leste.
452
00:18:01,846 --> 00:18:03,838
Esqueça, Powell.
453
00:18:05,180 --> 00:18:06,565
Ele cortou nosso pneu.
454
00:18:17,955 --> 00:18:20,076
Ei, já temos alguma coisa sobre
o segurança do clube de strip?
455
00:18:20,120 --> 00:18:22,328
Recebemos um BOLO. Meu
pessoal verificou seu LKA.
456
00:18:22,372 --> 00:18:24,104
Até agora, nenhum sinal
dele. Isso não significa
457
00:18:24,147 --> 00:18:25,769
que não estamos
juntando as peças, Hondo.
458
00:18:25,793 --> 00:18:28,002
Garland tem um longo
histórico de crimes de roubo.
459
00:18:29,734 --> 00:18:31,726
Jerry Ramos e Hank David.
460
00:18:31,769 --> 00:18:33,477
Achamos que esses são os
outros dois caras envolvidos?
461
00:18:33,501 --> 00:18:35,580
Bem, depois que Garland
foi preso no último assalto,
462
00:18:35,623 --> 00:18:37,831
ele passou algum tempo
em Corcoran com esses dois.
463
00:18:37,875 --> 00:18:39,757
Correspondem às descrições
gerais dos atiradores de Luca.
464
00:18:39,780 --> 00:18:41,642
Algum contato recente?
465
00:18:41,686 --> 00:18:43,654
Recolhemos os registos
telefónicos da Garland.
466
00:18:43,678 --> 00:18:44,866
Durante o ano passado,
ele teve contato com os dois,
467
00:18:44,890 --> 00:18:46,492
mas nos últimos dois meses, nada.
468
00:18:46,536 --> 00:18:48,744
- Provavelmente mudaram para queimadores.
- É ele.
469
00:18:48,787 --> 00:18:50,260
Esse é o cara que atirou em mim.
470
00:18:50,303 --> 00:18:51,602
Hank David. Você está certo?
471
00:18:51,646 --> 00:18:53,464
O cara estava mascarado,
mas aqueles olhos...
472
00:18:53,508 --> 00:18:55,129
Pensei que seria a
última coisa que veria.
473
00:18:55,153 --> 00:18:56,842
Eu nunca vou esquecê-los.
474
00:18:56,886 --> 00:18:58,767
E esse outro cara?
Ele refrescou sua memória? Não.
475
00:18:58,791 --> 00:19:00,263
E-eu nunca o vi.
476
00:19:00,306 --> 00:19:01,582
Hank David foi colega
de cela de Jerry Ramos.
477
00:19:01,606 --> 00:19:03,337
Eles têm uma
longa história juntos.
478
00:19:03,381 --> 00:19:04,916
Tudo bem, então vou com
esses três como nossos rapazes.
479
00:19:04,940 --> 00:19:06,932
Vou colocar RHD nele imediatamente.
480
00:19:06,975 --> 00:19:09,530
Descobriremos tudo o que
pudermos sobre Ramos e David.
481
00:19:09,574 --> 00:19:11,671
Muito bem, vamos ver os
empregos trabalhados, registos
482
00:19:11,695 --> 00:19:13,211
de chamadas na prisão,
últimos endereços conhecidos,
483
00:19:13,254 --> 00:19:15,246
qualquer coisa que possa
identificar seu paradeiro.
484
00:19:15,289 --> 00:19:17,628
Ei, vamos pegar esses caras.
485
00:19:21,655 --> 00:19:23,474
Ei.
486
00:19:23,518 --> 00:19:24,730
Você está bem?
487
00:19:24,774 --> 00:19:27,241
Se estou sendo
honesto, não, não estou.
488
00:19:28,541 --> 00:19:31,225
Luca, estamos cada vez mais
perto de apanhar estes tipos.
489
00:19:31,269 --> 00:19:33,434
Sim, eu sei. Não é isso.
490
00:19:33,478 --> 00:19:34,820
Me sinto inútil, cara.
491
00:19:34,863 --> 00:19:36,422
Estou de lado aqui enquanto
492
00:19:36,466 --> 00:19:37,418
vocês estão caçando esses caras,
493
00:19:37,462 --> 00:19:38,414
fazendo meu trabalho sujo.
494
00:19:38,458 --> 00:19:40,060
Este é o trabalho do 20-Squad.
495
00:19:40,103 --> 00:19:42,138
Eles machucaram você,
eles machucaram todos nós.
496
00:19:42,181 --> 00:19:44,607
E você não vai ficar
afastado por muito tempo, mas
497
00:19:44,650 --> 00:19:46,520
primeiro o mais importante,
cara, você precisa se curar.
498
00:19:46,555 --> 00:19:48,418
Apenas seja paciente consigo mesmo.
499
00:19:52,489 --> 00:19:53,614
Você queria me ver?
500
00:19:53,658 --> 00:19:55,909
Sim. Feche a porta.
501
00:19:57,208 --> 00:19:59,936
Algumas semanas atrás, você
disse que precisava conversar.
502
00:19:59,980 --> 00:20:02,318
Sim, sim, mas então eu, uh,
503
00:20:02,362 --> 00:20:04,093
Decidi colocar isso em espera.
504
00:20:04,137 --> 00:20:07,904
Na verdade é um pouco
complicado, Comandante.
505
00:20:07,948 --> 00:20:10,676
Eu não suponho que isso teria
alguma coisa a ver com a aposentadoria?
506
00:20:11,888 --> 00:20:14,574
O FPP enviou seus formulários
como parte da confirmação
507
00:20:14,616 --> 00:20:18,298
da elegibilidade para
iniciar o cálculo da pensão.
508
00:20:19,554 --> 00:20:21,459
O que está acontecendo, Deac?
509
00:20:22,628 --> 00:20:25,746
Bem, eu e Annie, não
estamos indo muito bem.
510
00:20:25,789 --> 00:20:29,080
Quando ela chegou
à Defensoria Pública,
511
00:20:29,124 --> 00:20:30,596
concordamos em
conciliar os dois trabalhos.
512
00:20:30,639 --> 00:20:32,415
Só que não está funcionando.
513
00:20:32,458 --> 00:20:33,800
Hum.
514
00:20:33,844 --> 00:20:36,009
Pouco tempo para as
crianças, menos ainda para nós.
515
00:20:36,052 --> 00:20:37,611
A família é primordial, Diácono.
516
00:20:37,655 --> 00:20:39,430
No final das contas,
é o ingrediente
517
00:20:39,474 --> 00:20:42,115
secreto para que
tudo isso faça sentido.
518
00:20:42,158 --> 00:20:43,414
Você precisa protegê-lo.
519
00:20:43,458 --> 00:20:45,319
Então
520
00:20:45,363 --> 00:20:47,095
Por mais que me doa.
521
00:20:48,611 --> 00:20:50,819
Eu respeito sua decisão.
522
00:20:52,162 --> 00:20:53,591
A coisa é,
523
00:20:53,634 --> 00:20:56,406
Tomei essa decisão
antes de Luca levar um tiro.
524
00:20:56,448 --> 00:20:58,700
E agora...
525
00:20:58,744 --> 00:21:00,303
Eu não sei o que fazer.
526
00:21:00,346 --> 00:21:01,818
Então, até que eu faça isso,
527
00:21:01,861 --> 00:21:05,066
Prefiro manter isso entre nós.
528
00:21:05,110 --> 00:21:06,452
Tudo bem.
529
00:21:09,354 --> 00:21:10,912
Ah, diácono. Sim?
530
00:21:10,956 --> 00:21:12,515
Mas não arraste isso.
531
00:21:12,558 --> 00:21:14,376
Caso contrário, você colocará
seu casamento em risco
532
00:21:14,420 --> 00:21:17,581
e perderá a confiança de
sua equipe no processo.
533
00:21:26,069 --> 00:21:27,368
Olá, Deac.
534
00:21:27,411 --> 00:21:28,927
Ei. O que foi, amigo?
535
00:21:28,970 --> 00:21:30,765
Ouvi dizer que você teve um
grande retorno para casa esta manhã.
536
00:21:30,789 --> 00:21:32,065
Lamento não estar
lá. Não, está tudo bem.
537
00:21:32,089 --> 00:21:33,402
Eu não queria muita
coisa para fazer, mas...
538
00:21:33,431 --> 00:21:35,856
Ei, é uma grande tarefa.
Sentimos sua falta.
539
00:21:35,899 --> 00:21:37,717
E lamento que Annie e eu
não tenhamos passado por aqui.
540
00:21:37,761 --> 00:21:39,296
Estamos apenas tentando
estabelecer nossa nova rotina.
541
00:21:39,320 --> 00:21:41,918
Vocês têm casa cheia.
Eu entendo, cara. Confie em mim.
542
00:21:41,962 --> 00:21:45,123
Toda a comida que vocês
mandaram... Cara, eu sinto o amor.
543
00:21:45,166 --> 00:21:46,812
Como estão você,
Annie e as crianças?
544
00:21:46,855 --> 00:21:48,847
Tudo certo?
Sim, você sabe, ocupado,
545
00:21:48,890 --> 00:21:50,641
mas-mas estamos bem.
Obrigado por perguntar.
546
00:21:50,665 --> 00:21:52,095
Ah, é meu médico. Resultados de ressonância magnética.
547
00:21:52,138 --> 00:21:53,827
Eu estive esperando por esta ligação.
548
00:21:53,870 --> 00:21:55,472
Olá?
549
00:21:55,516 --> 00:21:56,728
Sim.
550
00:22:05,086 --> 00:22:06,688
OK.
551
00:22:10,152 --> 00:22:11,971
Deac, ei.
552
00:22:12,015 --> 00:22:14,050
Pode ter uma pista sobre
um dos tripulantes do assalto.
553
00:22:14,094 --> 00:22:16,519
Jerry Ramos. Acabei de
falar com uma ex-namorada.
554
00:22:16,561 --> 00:22:19,030
Ela disse que Ramos sempre
teve problemas financeiros e se
555
00:22:19,074 --> 00:22:20,329
escondia constantemente das
pessoas a quem devia dinheiro.
556
00:22:20,372 --> 00:22:21,931
A ex-namorada disse onde?
557
00:22:21,975 --> 00:22:23,684
Na casa de uma tia em
Tujunga, e conversei com Burrows.
558
00:22:23,707 --> 00:22:25,309
RHD localizou-o até
ao mesmo endereço.
559
00:22:25,352 --> 00:22:26,479
Parece que ele recebe correspondência lá.
560
00:22:26,521 --> 00:22:28,600
Tudo bem, vamos
para aquela casa.
561
00:22:55,492 --> 00:22:56,878
Você tem um minuto?
562
00:22:59,520 --> 00:23:01,729
Ouvi dizer que você recebeu
uma ligação do seu médico.
563
00:23:01,771 --> 00:23:03,417
Resultados de ressonância magnética?
564
00:23:04,630 --> 00:23:06,795
Deacon teve a impressão de
que não eram boas notícias.
565
00:23:06,838 --> 00:23:09,436
Ele está preocupado, assim como eu.
566
00:23:09,480 --> 00:23:13,031
Doc disse que minha
mão e meu braço
567
00:23:13,074 --> 00:23:15,196
nunca mais se moverão
da mesma forma.
568
00:23:15,239 --> 00:23:17,231
Mesmo com PT rigoroso, não há
569
00:23:17,275 --> 00:23:19,007
chance de as coisas melhorarem?
570
00:23:19,050 --> 00:23:22,211
Não. Doc pensou
que o nervo iria se
571
00:23:22,255 --> 00:23:24,463
regenerar, mas isso
não está acontecendo.
572
00:23:25,589 --> 00:23:27,235
O dano é permanente.
573
00:23:27,277 --> 00:23:29,140
Oh puxa.
574
00:23:29,183 --> 00:23:31,348
Sim, aqui estava eu, agindo
com toda a certeza, pensando:
575
00:23:31,392 --> 00:23:33,663
"Sabe, o filho da puta acabou
de atirar em mim três vezes,
576
00:23:33,687 --> 00:23:35,419
e eles ainda não me mataram."
577
00:23:35,462 --> 00:23:36,718
Milímetros.
578
00:23:36,762 --> 00:23:38,927
Acontece que a piada era comigo.
579
00:23:38,970 --> 00:23:41,871
Aí a piada foi com
todos nós, Luca.
580
00:23:41,915 --> 00:23:44,209
Quero dizer, entre
a sua motivação
581
00:23:44,253 --> 00:23:46,159
incansável e o seu
compromisso com a SWAT
582
00:23:46,201 --> 00:23:48,020
e a fé deste esquadrão
em você, estávamos
583
00:23:48,064 --> 00:23:50,533
todos convencidos
de que você voltaria.
584
00:23:50,575 --> 00:23:52,221
No entanto, aqui estamos.
585
00:23:54,386 --> 00:23:55,469
Aqui estamos.
586
00:23:55,513 --> 00:23:58,717
A SWAT é a minha vida inteira, Comandante.
587
00:23:58,760 --> 00:24:00,685
Quer dizer, sempre
me vi como um daqueles
588
00:24:00,709 --> 00:24:02,485
velhos que teriam que
empurrar porta afora.
589
00:24:02,527 --> 00:24:04,260
A verdade é,
590
00:24:04,303 --> 00:24:06,771
Nunca pensei na minha
vida além da SWAT.
591
00:24:06,815 --> 00:24:10,063
Luca, você... você tem
todo o conhecimento
592
00:24:10,105 --> 00:24:13,873
e experiência de
um policial veterano,
593
00:24:13,916 --> 00:24:16,645
mas você ainda é jovem o suficiente
para fazer um bom trabalho para o LAPD.
594
00:24:17,944 --> 00:24:21,235
Você teria muito a oferecer se
assumisse uma posição de supervisão.
595
00:24:21,278 --> 00:24:23,314
Agora, é verdade, você não
596
00:24:23,357 --> 00:24:25,349
estaria mais em
campo, e eu entendo,
597
00:24:25,393 --> 00:24:27,687
mas você ainda estaria
fazendo a diferença.
598
00:24:29,463 --> 00:24:31,152
Diga a palavra.
599
00:24:31,195 --> 00:24:32,754
Eu farei isso acontecer.
600
00:24:35,915 --> 00:24:37,561
Agradeço a oferta, Comandante.
601
00:24:37,604 --> 00:24:39,596
Quer dizer, eu quero.
602
00:24:39,639 --> 00:24:43,710
Acho que só vou precisar de
algum tempo para pensar sobre isso.
603
00:24:43,753 --> 00:24:46,915
Hum. Tudo bem. Ok.
604
00:24:46,957 --> 00:24:49,729
Justo. Tudo bem.
605
00:24:49,772 --> 00:24:50,941
Você sabe onde me encontrar.
606
00:24:50,985 --> 00:24:53,107
Sim. OK.
607
00:25:04,539 --> 00:25:06,791
Polícia de Los Angeles. Temos um mandado!
608
00:25:10,602 --> 00:25:12,291
Dê-me dois.
609
00:25:19,263 --> 00:25:22,467
Mãos! Deixe-me ver suas
mãos! Levantar. Não se mexa.
610
00:25:25,022 --> 00:25:27,620
- O que diabos é isso?
- Marta Ramos?
611
00:25:27,664 --> 00:25:29,872
Estamos procurando seu
sobrinho Jerry. Onde ele está?
612
00:25:29,916 --> 00:25:31,518
Não sei.
613
00:25:31,561 --> 00:25:34,246
Em algum lugar por aqui, talvez.
614
00:25:35,242 --> 00:25:37,624
Hondo, a casa está vazia.
615
00:25:37,667 --> 00:25:38,923
Passando para o lado três.
616
00:25:38,966 --> 00:25:41,564
Limpando o quintal agora.
617
00:25:41,608 --> 00:25:43,340
Nossa informação pode estar errada.
618
00:25:53,170 --> 00:25:55,898
Faça uma pausa nisso, Hondo.
619
00:25:57,154 --> 00:25:58,886
Acho que encontramos Jerry Ramos.
620
00:26:06,205 --> 00:26:08,629
O rosto está machucado. Parece que
alguns dos dedos dele estão quebrados.
621
00:26:08,673 --> 00:26:10,319
Então ele foi torturado
antes de ser morto.
622
00:26:10,362 --> 00:26:11,464
O que significa que quem fez
623
00:26:11,488 --> 00:26:12,830
isso queria algo
dele, e queria muito.
624
00:26:12,874 --> 00:26:15,126
Meu dinheiro está naquele
colar de US$ 5 milhões.
625
00:26:15,169 --> 00:26:17,094
Eles sabem que estamos atrás deles,
então não há mais como esconder-se.
626
00:26:17,118 --> 00:26:18,806
Eles precisam fazer um movimento.
627
00:26:18,850 --> 00:26:20,601
Dizem que Jerry Ramos sempre
teve grandes problemas financeiros.
628
00:26:20,625 --> 00:26:22,098
Talvez ele planejasse
agir por conta
629
00:26:22,141 --> 00:26:23,527
própria, guardar
aquele colar para si.
630
00:26:23,569 --> 00:26:24,479
Tudo bem, Tan, traga
631
00:26:24,523 --> 00:26:25,865
a polícia e o legista aqui.
632
00:26:25,909 --> 00:26:27,227
Deac, você e eu
falaremos com a tia de Jerry,
633
00:26:27,251 --> 00:26:29,026
descobriremos o que
ela ouviu, o que viu.
634
00:26:30,066 --> 00:26:31,841
Eu deveria ter imaginado
635
00:26:31,885 --> 00:26:33,183
que algo assim aconteceria.
636
00:26:34,439 --> 00:26:37,557
Jerry estava sempre andando
com as pessoas erradas.
637
00:26:37,600 --> 00:26:41,022
Dona Ramos, você tem ideia
de quem esteve aqui hoje?
638
00:26:41,065 --> 00:26:42,668
Você viu alguém passar?
639
00:26:42,710 --> 00:26:45,742
Seu sobrinho mencionou
alguém que ele estava esperando?
640
00:26:45,785 --> 00:26:48,427
Não. Ele não disse nada.
641
00:26:48,469 --> 00:26:50,938
Ah, mas antes,
642
00:26:50,982 --> 00:26:54,186
Eu estava no meu
quarto e ouvi vozes.
643
00:26:54,229 --> 00:26:56,524
Espiei e dei uma rápida
644
00:26:56,568 --> 00:26:58,690
olhada em dois caras com Jerry.
645
00:26:58,733 --> 00:27:00,508
Eles estavam caminhando
em direção à garagem.
646
00:27:00,552 --> 00:27:02,544
Foi lá que Jerry ficou.
647
00:27:03,843 --> 00:27:05,012
Esses são os homens que você viu?
648
00:27:05,055 --> 00:27:07,610
São eles. Th-Aquele
649
00:27:07,654 --> 00:27:10,035
no topo, eu o conheci antes.
650
00:27:10,079 --> 00:27:12,114
Uh, o nome dele é Rocco.
651
00:27:17,657 --> 00:27:18,999
Esse idiota com certeza
652
00:27:19,043 --> 00:27:21,814
se sentiu confortável aqui.
653
00:27:23,200 --> 00:27:24,586
Ei.
654
00:27:24,629 --> 00:27:26,188
Olhar.
655
00:27:26,231 --> 00:27:30,042
Alguns solteiros para sua
próxima visita ao clube de strip.
656
00:27:30,085 --> 00:27:31,904
Isso é uma piada?
657
00:27:31,947 --> 00:27:33,679
Não sei. Parecia que você
658
00:27:33,723 --> 00:27:36,581
conhecia aquele lugar muito bem.
659
00:27:36,625 --> 00:27:38,963
Você é regular ou o quê?
660
00:27:39,006 --> 00:27:40,478
E se eu fosse?
661
00:27:40,522 --> 00:27:42,211
Isso é um problema para você?
662
00:27:42,253 --> 00:27:43,597
Estou apenas surpreso, só isso.
663
00:27:43,639 --> 00:27:45,545
Conhecendo-nos
como nos conhecemos,
664
00:27:45,589 --> 00:27:47,408
você não me pareceu aquele cara.
665
00:27:53,167 --> 00:27:55,591
Parece que foi aqui
que o torturaram.
666
00:27:55,635 --> 00:27:57,237
Acho que foi mais fácil do que
667
00:27:57,280 --> 00:27:59,316
procurar o paraíso
dos colecionadores
668
00:27:59,360 --> 00:28:01,352
esse é todo esse lugar.
669
00:28:10,099 --> 00:28:11,137
Telefone queimador.
670
00:28:12,394 --> 00:28:14,083
Você sabe alguma
coisa sobre esse colar?
671
00:28:14,125 --> 00:28:15,988
Nada mesmo. Jerry alguma vez
672
00:28:16,031 --> 00:28:17,763
mostrá-lo a você ou dizer
alguma coisa sobre isso?
673
00:28:17,807 --> 00:28:20,362
Eu nunca vi e ele
nunca disse nada.
674
00:28:20,405 --> 00:28:22,137
Olha, terminamos?
675
00:28:22,180 --> 00:28:24,389
Ok, só uma última pergunta.
676
00:28:24,433 --> 00:28:27,723
Jerry alguma vez disse alguma
coisa sobre sair da cidade?
677
00:28:27,767 --> 00:28:29,802
Jerry sempre falou
sobre aprender
678
00:28:29,845 --> 00:28:31,578
e se mudar para novos lugares,
679
00:28:31,621 --> 00:28:33,699
mas ele estava
praticamente escondido
680
00:28:33,743 --> 00:28:36,601
aqui desde o momento
em que apareceu.
681
00:28:36,644 --> 00:28:38,550
Ele só saiu de casa uma vez.
682
00:28:39,415 --> 00:28:40,844
E para onde ele foi?
683
00:28:40,888 --> 00:28:42,923
O Beverly Palm Hotel.
684
00:28:42,967 --> 00:28:45,435
É onde minha
filha Kristy trabalha.
685
00:28:49,116 --> 00:28:51,238
Tudo bem, estou aqui,
Hondo. O que temos?
686
00:28:51,281 --> 00:28:52,989
Comandante, estamos voltando
para o QG, mas encontramos
687
00:28:53,013 --> 00:28:54,764
um telefone portátil que
Jerry Ramos estava usando.
688
00:28:54,788 --> 00:28:55,915
Precisamos de um rastro.
689
00:28:55,957 --> 00:28:57,647
Senhor, acabei de lhe enviar
uma mensagem com o número.
690
00:28:57,690 --> 00:28:59,595
Rastreando agora.
691
00:28:59,639 --> 00:29:01,631
O que tiramos de Martha Ramos?
692
00:29:01,674 --> 00:29:04,142
Ela identificou Hank
David e Rocco Garland.
693
00:29:04,186 --> 00:29:05,851
Confirmei que eles estavam
na casa dela hoje cedo.
694
00:29:05,875 --> 00:29:07,520
Jerry Ramos foi torturado,
então pensamos que
695
00:29:07,563 --> 00:29:09,445
ele estava planejando
transar com os outros dois
696
00:29:09,469 --> 00:29:11,374
fugindo com aquele colar.
697
00:29:11,418 --> 00:29:12,866
Isso está definitivamente de acordo
com o que sabemos sobre Ramos.
698
00:29:12,889 --> 00:29:14,598
Ele tem um histórico
de não pagar dívidas.
699
00:29:14,622 --> 00:29:16,744
Também explica porque os
outros dois o queriam morto.
700
00:29:16,787 --> 00:29:18,173
Motivo claro.
701
00:29:18,217 --> 00:29:19,232
Depois que David
e Garland tiverem
702
00:29:19,255 --> 00:29:20,370
o colar, eles não
ficarão mais por aqui.
703
00:29:21,334 --> 00:29:23,024
Certo, obtendo
resultados de rastreamento.
704
00:29:23,066 --> 00:29:25,058
Todas as chamadas recebidas e
705
00:29:25,102 --> 00:29:26,877
efetuadas do gravador
rastreiam para dois
706
00:29:26,920 --> 00:29:28,739
números desconhecidos,
provavelmente
707
00:29:28,783 --> 00:29:30,602
Garland e David,
mas há um terceiro,
708
00:29:30,644 --> 00:29:32,290
Celular de Kristy
Ramos. O último
709
00:29:32,334 --> 00:29:34,239
contacto foi há
cerca de duas horas.
710
00:29:34,282 --> 00:29:36,318
Foi mais ou menos na
mesma hora que David
711
00:29:36,361 --> 00:29:38,050
e Garland chegariam
à casa dos Tujunga.
712
00:29:38,093 --> 00:29:40,431
E se Jerry Ramos fizesse
seu primo esconder o colar?
713
00:29:40,475 --> 00:29:42,944
Terceiro inocente que seus
amigos nunca suspeitariam.
714
00:29:42,986 --> 00:29:44,415
Essa é provavelmente a próxima parada deles.
715
00:29:44,459 --> 00:29:46,407
Tan, redirecione-nos
para o Beverly Palm Hotel.
716
00:29:46,451 --> 00:29:47,707
Leve-nos lá ontem.
717
00:29:47,749 --> 00:29:48,832
Entendido. Eu estou nisso!
718
00:30:16,374 --> 00:30:19,406
25-David, estamos
subindo a escada oeste.
719
00:30:21,267 --> 00:30:24,645
Cópia de. Estamos no lado
leste, perto do último andar.
720
00:30:49,242 --> 00:30:50,541
Entregue-o.
721
00:30:53,485 --> 00:30:55,131
Polícia de Los Angeles!
722
00:30:55,175 --> 00:30:56,431
Você conhece o negócio.
723
00:30:56,473 --> 00:30:57,906
Arma no chão, mãos no ar.
724
00:31:07,906 --> 00:31:09,182
30-David, temos dois corredores
725
00:31:09,206 --> 00:31:10,721
no último andar, em direção ao norte.
726
00:31:17,216 --> 00:31:19,208
Hondo, eu cuido disso.
727
00:31:19,252 --> 00:31:20,377
Chame Hank David.
728
00:31:32,114 --> 00:31:33,716
Polícia de Los Angeles! Pare aí mesmo!
729
00:31:44,975 --> 00:31:46,360
Polícia! No chão!
730
00:31:46,404 --> 00:31:47,963
Vá para o chão! Não se mexa!
731
00:31:48,959 --> 00:31:50,605
Me dê suas mãos!
732
00:31:52,207 --> 00:31:55,064
25-Davi. Um
suspeito sob custódia.
733
00:31:58,139 --> 00:32:00,175
Polícia de Los Angeles! Pare aí mesmo!
734
00:32:08,835 --> 00:32:09,788
Ou você está saindo daqui
735
00:32:09,831 --> 00:32:10,784
algemado na traseira
de uma viatura,
736
00:32:10,827 --> 00:32:12,213
ou em um saco para cadáveres.
737
00:32:12,256 --> 00:32:13,642
A escolha é sua!
738
00:32:16,501 --> 00:32:18,882
Mãos! Deixe-me ver suas mãos!
739
00:32:18,926 --> 00:32:21,350
Inversão de marcha!
Eu disse, vire-se!
740
00:32:21,394 --> 00:32:23,039
Volte para mim lentamente.
741
00:32:23,083 --> 00:32:25,724
Agora fique de joelhos.
Eu disse, de joelhos!
742
00:33:07,426 --> 00:33:09,808
Você atirou no policial errado naquele dia.
743
00:33:17,430 --> 00:33:19,941
20-David. Suspeito sob custódia.
744
00:33:19,984 --> 00:33:22,020
Código 4 ao redor.
745
00:33:27,996 --> 00:33:32,630
Bem, Hank David e Rocco
Garland estão bem presos.
746
00:33:32,672 --> 00:33:34,838
Tenho a sensação de que eles
747
00:33:34,881 --> 00:33:36,224
voltarão para Corcoran
até os últimos dias.
748
00:33:36,267 --> 00:33:37,739
Vocês fizeram um
excelente trabalho hoje.
749
00:33:37,783 --> 00:33:39,212
Você deveria estar orgulhoso.
750
00:33:39,255 --> 00:33:40,747
Tenho tentado falar com Luca.
751
00:33:40,771 --> 00:33:42,200
Queria dar-lhe a boa
notícia, mas ele não
752
00:33:42,243 --> 00:33:43,932
atende minhas ligações
ou mensagens de texto.
753
00:33:43,976 --> 00:33:46,964
Luca recebeu más notícias hoje.
754
00:33:47,786 --> 00:33:49,667
São más notícias para
todos nós e não sei
755
00:33:49,691 --> 00:33:51,207
como dizê-las, por isso
vou apenas dizê-las.
756
00:33:51,250 --> 00:33:53,372
Seus dias de SWAT acabaram.
757
00:33:53,415 --> 00:33:55,538
A ligação anterior? Hum-hmm.
758
00:33:55,580 --> 00:33:57,140
Mas ele tem trabalhado tanto.
759
00:33:57,183 --> 00:33:59,563
Todos os P.T.
Ele fez tudo certo.
760
00:33:59,608 --> 00:34:01,037
Ele fez isso, mas neste caso,
761
00:34:01,081 --> 00:34:03,679
simplesmente não foi suficiente.
762
00:34:03,722 --> 00:34:06,796
O dano nervoso no
ombro é permanente.
763
00:34:12,252 --> 00:34:14,375
O que diabos ele vai fazer?
764
00:34:18,013 --> 00:34:20,048
Uma coisa é certa.
765
00:34:20,091 --> 00:34:22,083
Esse time nunca
mais será o mesmo.
766
00:34:22,126 --> 00:34:24,074
Não.
767
00:34:26,066 --> 00:34:28,361
Ei, espere.
768
00:34:28,406 --> 00:34:30,007
Só quero ter certeza
de que estamos
769
00:34:30,051 --> 00:34:31,999
bem com toda essa
coisa de clube de strip.
770
00:34:32,043 --> 00:34:34,338
O que você faz no seu
tempo livre é problema seu.
771
00:34:34,382 --> 00:34:36,070
Oh, você realmente
quer pressionar isso, hein?
772
00:34:36,114 --> 00:34:37,736
Eu prometo a você,
você só vai se sentir pior.
773
00:34:37,760 --> 00:34:40,011
O que? Não estou julgando, juro.
774
00:34:40,054 --> 00:34:42,608
Mas você me entendeu
errado. Olha, eu tenho muito
775
00:34:42,652 --> 00:34:44,014
amor e respeito pelas
mulheres nesses lugares,
776
00:34:44,038 --> 00:34:45,727
mas não é porque sou regular.
777
00:34:48,066 --> 00:34:51,010
Olha, minha mãe me teve
778
00:34:51,054 --> 00:34:52,439
jovem e as coisas
estavam difíceis.
779
00:34:52,483 --> 00:34:54,042
Estávamos prestes a
780
00:34:54,085 --> 00:34:55,471
viver no nosso carro, mas...
781
00:34:55,514 --> 00:34:57,680
Deus. Sua mãe dançou.
782
00:34:58,805 --> 00:35:01,316
Você está certo. Eu me sinto ainda pior.
783
00:35:01,360 --> 00:35:03,135
Olha, foi só por pouco tempo.
784
00:35:03,179 --> 00:35:04,911
Eu era pequeno.
785
00:35:04,954 --> 00:35:07,640
Não tinha dinheiro para pagar
uma babá, então eu iria com ela.
786
00:35:07,682 --> 00:35:09,025
Eu ficava no camarim enquanto
787
00:35:09,068 --> 00:35:10,604
todas as mulheres
cuidavam de mim.
788
00:35:10,628 --> 00:35:12,706
Deve ter sido tão estranho.
789
00:35:12,749 --> 00:35:15,087
Não sei.
790
00:35:15,131 --> 00:35:17,252
Eu tinha apenas cinco
ou seis anos na época.
791
00:35:17,296 --> 00:35:19,678
Tudo parecia normal, exceto
792
00:35:19,721 --> 00:35:21,626
que eles me
trataram como um rei.
793
00:35:21,670 --> 00:35:25,870
Sim. Bem, ainda
tenho que dizer isso.
794
00:35:25,914 --> 00:35:29,075
Sinto muito, você sabe,
por parecer julgador.
795
00:35:29,118 --> 00:35:30,634
Não, está tudo bem.
796
00:35:30,677 --> 00:35:32,409
Nós estamos bem.
797
00:35:32,452 --> 00:35:33,945
E eu desceria para
tomar uma bebida
798
00:35:33,969 --> 00:35:35,311
com você em um
desses clubes algum dia.
799
00:35:36,047 --> 00:35:38,168
Certo, sim. Isso
não vai acontecer.
800
00:35:55,750 --> 00:35:58,219
Seu surf favorito.
801
00:35:58,262 --> 00:36:01,207
Achei que encontraria você aqui.
802
00:36:10,474 --> 00:36:14,501
Tantos dias, eu venho aqui
e fico olhando para a água.
803
00:36:14,545 --> 00:36:18,356
De alguma forma, isso me diz
que tudo está como deveria ser.
804
00:36:19,568 --> 00:36:21,863
Mas não hoje.
805
00:36:21,906 --> 00:36:24,851
Você sabe, toda a minha
vida, quase desde que nasci,
806
00:36:24,894 --> 00:36:26,930
A SWAT tem sido parte de mim.
807
00:36:26,972 --> 00:36:29,441
Eu sou terceira geração.
808
00:36:29,485 --> 00:36:32,342
da SWAT...
809
00:36:32,386 --> 00:36:34,465
tudo que eu já conheci.
810
00:36:34,508 --> 00:36:36,673
É tudo que eu sempre quis.
811
00:36:36,717 --> 00:36:39,445
Agora, pela primeira
vez na minha vida
812
00:36:41,783 --> 00:36:44,035
não faz parte do meu futuro.
813
00:36:45,074 --> 00:36:47,240
Ainda pode ser. O que?
A oferta dos Hicks?
814
00:36:47,282 --> 00:36:48,798
Nenhum homem.
815
00:36:48,842 --> 00:36:51,786
Eu me mataria se tivesse
que sentar no QG e ver
816
00:36:51,830 --> 00:36:54,774
o resto de vocês lá
fora fazendo suas coisas.
817
00:36:54,818 --> 00:36:58,108
Quero dizer, estar ao
volante da Black Betty
818
00:36:59,494 --> 00:37:02,136
estar lá em campo com
819
00:37:02,180 --> 00:37:04,172
você, Deacon e todo mundo
820
00:37:05,774 --> 00:37:08,804
esse sempre foi meu lugar feliz.
821
00:37:08,848 --> 00:37:11,577
É para isso que vivo todos os dias.
822
00:37:14,780 --> 00:37:17,120
Eu só estou...
823
00:37:17,162 --> 00:37:19,112
Eu simplesmente não estou pronto.
824
00:37:20,194 --> 00:37:22,142
Quer dizer, não
quero dizer adeus.
825
00:37:24,740 --> 00:37:27,166
E o pior é que
826
00:37:27,209 --> 00:37:29,937
Sinto que estou
decepcionando todo mundo.
827
00:37:29,980 --> 00:37:31,323
De jeito nenhum, cara.
828
00:37:31,366 --> 00:37:33,791
Você não está decepcionando ninguém.
829
00:37:33,835 --> 00:37:35,956
Isso nem está em você.
830
00:37:36,000 --> 00:37:37,948
Você deu tudo o que
tinha para este trabalho.
831
00:37:37,992 --> 00:37:40,028
E eu sei que você
daria mais se pudesse.
832
00:37:41,716 --> 00:37:43,968
Então, o que vem a seguir?
833
00:37:45,008 --> 00:37:48,471
Oh, cara, há um
mundo inteiro lá fora.
834
00:37:51,200 --> 00:37:54,707
Não sei. Acho
que ter minha filha
835
00:37:54,751 --> 00:37:57,782
Vivienne me deu uma
visão diferente sobre
836
00:37:59,427 --> 00:38:02,242
um poder superior ou
como você quiser chamá-lo.
837
00:38:02,286 --> 00:38:04,105
Eu só acho que em algum lugar
838
00:38:04,148 --> 00:38:06,616
além de onde o
mar encontra o céu
839
00:38:07,959 --> 00:38:09,951
alguém ou alguma
coisa está tentando
840
00:38:09,994 --> 00:38:12,116
lhe dizer que este
é o seu momento.
841
00:38:12,159 --> 00:38:15,536
Quer seja perseguir ondas
de surf em todo o mundo
842
00:38:17,355 --> 00:38:19,607
encontrar alguém especial,
843
00:38:23,289 --> 00:38:25,410
ou apenas descobrindo
algo totalmente novo.
844
00:38:25,454 --> 00:38:28,398
Luca, você teve a
oportunidade de ir embora
845
00:38:29,567 --> 00:38:31,603
enquanto você ainda é jovem o suficiente
846
00:38:33,075 --> 00:38:35,110
para encontrar uma felicidade totalmente nova.
847
00:38:36,237 --> 00:38:38,792
Talvez um ainda maior do que
o que a SWAT pode oferecer.
848
00:38:39,788 --> 00:38:41,780
Essa é uma barreira bastante alta.
849
00:38:47,885 --> 00:38:51,003
Você sabe, todos esses anos
850
00:38:51,046 --> 00:38:53,082
fazendo parte do 20-Squad.
851
00:38:56,243 --> 00:38:58,755
Eu nem posso te dizer o
que isso significa para mim.
852
00:39:04,298 --> 00:39:07,676
Quero dizer, já passamos por
853
00:39:07,719 --> 00:39:09,884
tantas coisas
juntos como equipe.
854
00:39:10,966 --> 00:39:14,085
Você é um dos homens
mais honrados que já conheci.
855
00:39:14,127 --> 00:39:16,596
Você é leal
856
00:39:17,809 --> 00:39:20,276
alguém em quem confiei
857
00:39:20,320 --> 00:39:22,789
minha vida, sem hesitação.
858
00:39:25,560 --> 00:39:28,158
Você se lembra disso.
859
00:39:28,202 --> 00:39:29,717
Crachá ou sem crachá
860
00:39:32,749 --> 00:39:34,870
você sempre será um de nós.
861
00:39:36,906 --> 00:39:39,244
É assim que a família funciona.
862
00:39:40,370 --> 00:39:42,579
Vou sentir mais
a sua falta, irmão.
863
00:39:54,531 --> 00:39:56,609
Agente Dominique Luca, o seu
864
00:39:56,653 --> 00:40:00,203
legado abrange três gerações,
865
00:40:00,247 --> 00:40:02,109
começando pelo seu avô,
866
00:40:02,152 --> 00:40:03,581
que também foi meu mentor,
867
00:40:03,625 --> 00:40:05,097
seu pai Carl, com quem
868
00:40:05,140 --> 00:40:08,734
tive a honra de servir.
869
00:40:08,778 --> 00:40:10,899
E agora você, Dominique.
870
00:40:10,943 --> 00:40:12,718
Você deixou para sempre
871
00:40:12,762 --> 00:40:14,710
sua marca no LAPD SWAT.
872
00:40:14,754 --> 00:40:16,312
Os mais calorosos parabéns
873
00:40:16,356 --> 00:40:18,261
pela sua aposentadoria.
874
00:40:18,304 --> 00:40:20,557
E desejamos-lhe o melhor.
875
00:40:22,592 --> 00:40:24,670
Obrigado, irmão.
Sentirei sua falta, amigo.
876
00:40:29,823 --> 00:40:32,769
Despache para 22-David.
877
00:40:32,811 --> 00:40:35,107
É com enorme orgulho
878
00:40:35,150 --> 00:40:38,485
que hoje, pelas 16h30,
879
00:40:38,528 --> 00:40:42,339
Eu, o líder da sua
equipe e seu irmão,
880
00:40:42,382 --> 00:40:44,763
entregamos sua última
chamada de rádio.
881
00:40:44,807 --> 00:40:47,319
22-Davi,
882
00:40:47,362 --> 00:40:50,956
você chegou com segurança
ao final do seu relógio.
883
00:41:06,329 --> 00:41:09,707
Foi minha honra
884
00:41:09,750 --> 00:41:11,613
e meu privilégio.
885
00:41:13,128 --> 00:41:16,029
10-7,
886
00:41:16,072 --> 00:41:18,498
fim de transmissão.
887
00:41:18,541 --> 00:41:20,056
Presente
888
00:41:23,001 --> 00:41:24,993
braços!
889
00:41:26,336 --> 00:41:27,505
Encomende armas!
890
00:42:07,042 --> 00:42:09,987
Legendagem patrocinada
891
00:42:10,030 --> 00:42:12,975
pela CBS e TOYOTA.
892
00:42:13,018 --> 00:42:15,963
Legendado por Media Access
Group em WGBH access.wgbh.org
67061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.