All language subtitles for Royal.Crackers.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,837 --> 00:00:06,803 Bem-vindo ao Presidi�rios �ntimos, 2 00:00:06,903 --> 00:00:09,337 que une presidi�rios sensuais que logo estar�o em condicional 3 00:00:09,403 --> 00:00:12,903 com os solteiros mais desesperados e impression�veis da cidade. 4 00:00:13,903 --> 00:00:15,070 Ol�, meu nome � Jim. 5 00:00:15,170 --> 00:00:17,403 Estou em busca de algu�m para ter rela��es sexuais. 6 00:00:17,537 --> 00:00:18,777 Eu nunca tenho rela��es sexuais 7 00:00:18,837 --> 00:00:21,570 porque a maioria das mulheres sente repulsa pelo fato de eu... 8 00:00:27,770 --> 00:00:28,903 D�ris! 9 00:00:29,570 --> 00:00:32,037 O que eu te contei sobre assistir perfis de namoro 10 00:00:32,103 --> 00:00:34,870 na minha unidade combinada TV/VCR? 11 00:00:35,037 --> 00:00:36,237 Desculpe, Serenity. 12 00:00:36,303 --> 00:00:37,379 Vou sair na semana que vem, 13 00:00:37,403 --> 00:00:40,503 ent�o decidi come�ar a pesar minhas op��es. 14 00:00:41,670 --> 00:00:43,303 Ol�, eu sou o Bob. 15 00:00:43,537 --> 00:00:44,703 Estou procurando uma garota 16 00:00:44,770 --> 00:00:47,403 com quem eu possa ter superioridade financeira. 17 00:00:47,537 --> 00:00:48,603 Voc� est� ouvindo? 18 00:00:48,670 --> 00:00:52,003 Desligue isso e coloque algo que eu goste! 19 00:00:52,570 --> 00:00:54,070 Ol�, meu nome � Darby. 20 00:00:54,137 --> 00:00:56,770 Sou um ex-advogado criminalista e eu adoro uma presidi�ria. 21 00:00:56,903 --> 00:00:58,870 Devido a uma nuvem escura de solid�o existencial 22 00:00:58,937 --> 00:01:00,437 que piora a cada anivers�rio, 23 00:01:00,503 --> 00:01:02,179 decidi dar uma chance a esse neg�cio de namoro. 24 00:01:02,203 --> 00:01:04,570 Voc� foi longe demais, 25 00:01:04,637 --> 00:01:06,603 sua idiota ego�sta! 26 00:01:16,870 --> 00:01:18,670 Ent�o o que voc� diz? 27 00:01:18,803 --> 00:01:20,937 Voc� � a mar� para empurrar meu bote salva-vidas 28 00:01:21,003 --> 00:01:22,403 deste oceano infinito de tristeza? 29 00:01:24,670 --> 00:01:26,170 TAREFAS: MATAR DARBY FAZER DOER 30 00:02:00,470 --> 00:02:02,503 {\an8}Por que t�o s�rio? 31 00:02:02,570 --> 00:02:04,637 {\an8}Que diabos, cara? Voc� arrombou meu carro? 32 00:02:04,703 --> 00:02:06,413 {\an8}N�o! Peguei uma chave da sua casa ontem � noite 33 00:02:06,437 --> 00:02:07,879 {\an8}e fiz uma c�pia enquanto voc� dormia. 34 00:02:07,903 --> 00:02:09,613 {\an8}- N�o seja t�o paranoico. - Por que voc� faria isso? 35 00:02:09,637 --> 00:02:11,246 {\an8}Porque na semana passada perdemos o Boy Time 36 00:02:11,270 --> 00:02:13,470 {\an8}tentando me encontrar neste labirinto de estacionamento. 37 00:02:14,470 --> 00:02:16,079 {\an8}Agora posso sair mais cedo e esperar no seu carro 38 00:02:16,103 --> 00:02:17,646 com as janelas fechadas e sem ar condicionado! 39 00:02:17,670 --> 00:02:19,070 Voc� sabe? Como os cachorros fazem! 40 00:02:20,270 --> 00:02:21,570 Na verdade, Theo, 41 00:02:21,670 --> 00:02:24,070 acho que vou ter que perder o Boy Time novamente esta semana. 42 00:02:26,403 --> 00:02:27,437 Sim, beleza. 43 00:02:27,503 --> 00:02:28,903 - Eu compreendo de boa. - Realmente? 44 00:02:29,237 --> 00:02:31,370 Gra�as a Deus. Estava com tanto medo de te contar. 45 00:02:31,470 --> 00:02:33,190 Sei o quanto Boy Time significa para voc�... 46 00:02:33,270 --> 00:02:34,537 - para n�s. - Vamos, cara. 47 00:02:34,670 --> 00:02:36,503 Como eu pare�o? Alguma namorada carente? 48 00:02:36,803 --> 00:02:38,737 N�o! N�o, voc� n�o! 49 00:02:38,837 --> 00:02:40,670 "Mas Darby, eu n�o vi voc� o dia todo! 50 00:02:40,770 --> 00:02:42,403 E a nossa noite rom�ntica juntos?" 51 00:02:42,470 --> 00:02:44,370 Preciso do meu espa�o, senhora! 52 00:02:44,437 --> 00:02:45,470 "Mas Darby, 53 00:02:45,537 --> 00:02:47,679 dever�amos peidar em potes, e fazer um ao outro cheir�-los, 54 00:02:47,703 --> 00:02:50,703 antes de fazermos amor assistindo Toy Story 3, lembra?" 55 00:02:51,337 --> 00:02:53,970 Essa � uma vis�o estranha do que os casais fazem juntos. 56 00:02:54,037 --> 00:02:55,846 N�o, mas falando s�rio, qual � a ocasi�o especial 57 00:02:55,870 --> 00:02:57,413 que voc� n�o pode ir ao Boy Time, mano? 58 00:02:57,437 --> 00:02:59,437 - Estou indo para um encontro. - Seu filho da puta! 59 00:02:59,970 --> 00:03:01,803 - O que deu em voc�, idiota? - Eu? 60 00:03:01,937 --> 00:03:03,446 Voc� � quem est� quebrando o c�digo do Boy Time! 61 00:03:03,470 --> 00:03:05,270 Nenhum relacionamento rom�ntico nunca! 62 00:03:05,337 --> 00:03:07,246 Voc� tem uma fam�lia te esperando em casa todas as noites! 63 00:03:07,270 --> 00:03:09,337 - Eu n�o tenho ningu�m, cara! - Legal. 64 00:03:09,503 --> 00:03:11,046 Voc� sabe onde fica o supermercado mais pr�ximo 65 00:03:11,070 --> 00:03:12,670 - com portas autom�ticas? - O qu�? 66 00:03:12,770 --> 00:03:16,170 Porque se o sensor de movimento n�o me captar, isso s� vai confirmar 67 00:03:16,237 --> 00:03:17,470 que eu sou invis�vel! 68 00:03:17,737 --> 00:03:19,270 Vamos, Theo. 69 00:03:19,337 --> 00:03:20,970 - N�o seja assim. - Tchau! 70 00:03:21,237 --> 00:03:22,270 Tchau, cara! 71 00:03:22,337 --> 00:03:23,403 At� mais! 72 00:03:23,670 --> 00:03:25,737 Adeus! 73 00:03:25,837 --> 00:03:27,103 Tchau, cara! Eu vejo voc�! 74 00:03:27,303 --> 00:03:28,437 Tchauzinho! 75 00:03:28,970 --> 00:03:30,670 Tchau! Tchau, cara! 76 00:03:31,137 --> 00:03:32,203 Tchau, Darb! 77 00:03:32,303 --> 00:03:33,670 Adeus! Tchauzinho! 78 00:03:34,070 --> 00:03:39,037 Bem, eu terei um encontro com a futura Sra. Blarchardt, ent�o... 79 00:03:52,570 --> 00:03:53,670 Oi! 80 00:04:03,770 --> 00:04:04,803 O dia em que marcamos 81 00:04:04,870 --> 00:04:06,613 fiquei t�o animado que comprei isso para voc�. 82 00:04:06,637 --> 00:04:08,270 Essas s�o suas cores favoritas? Amarelo? 83 00:04:08,337 --> 00:04:10,237 Me conta tudo que tem para saber sobre voc�. 84 00:04:15,337 --> 00:04:17,037 ADVOGADO 85 00:04:21,203 --> 00:04:23,103 Voc� se lembra de mim? 86 00:04:23,237 --> 00:04:25,937 Voc� quer dizer a senhora com o perfil do presidi�rios �ntimos 87 00:04:26,003 --> 00:04:27,203 mais fascinante que eu j� vi? 88 00:04:27,270 --> 00:04:28,403 N�o me lembro de nada. 89 00:04:29,803 --> 00:04:30,937 De qualquer forma... 90 00:04:31,803 --> 00:04:34,337 N�o acredito que voc� estava excitado o bastante pra mostrar... 91 00:04:36,603 --> 00:04:39,470 sua cara surpreendente sensual aqui. 92 00:04:39,970 --> 00:04:41,770 Excitado � pouco pra descrever 93 00:04:41,870 --> 00:04:43,230 como estou molhado pra esta noite! 94 00:04:43,270 --> 00:04:44,937 Vamos, vou te levar at� nossa casa! 95 00:04:45,037 --> 00:04:46,303 Entre! 96 00:04:49,170 --> 00:04:50,970 Talvez possamos pintar novamente juntos! 97 00:04:51,337 --> 00:04:54,237 Olhe para n�s! J� planejando atividades de casal! 98 00:04:55,170 --> 00:04:56,650 CENTRO COMUNIT�RIO DO CONDADO DE KERN 99 00:04:57,037 --> 00:05:00,270 Sabe, a armadilha � esquecer que a nossa doen�a 100 00:05:00,370 --> 00:05:04,203 pode acabar com esses velhotes aqui. 101 00:05:04,770 --> 00:05:07,103 Conven�a-nos de que temos vantagem 102 00:05:07,237 --> 00:05:09,703 e ent�o nos mate no segundo em que virarmos as costas. 103 00:05:10,303 --> 00:05:11,370 Bem, adivinhe? 104 00:05:11,437 --> 00:05:13,337 Hoje eu quero estar vivo! 105 00:05:13,403 --> 00:05:15,137 - Estamos mortos por dentro! - Am�m! 106 00:05:15,570 --> 00:05:16,703 �tima participa��o, Brad. 107 00:05:16,903 --> 00:05:18,579 Theo, faz um tempo que n�o tenho not�cias suas! 108 00:05:18,603 --> 00:05:20,203 Alguma novidade acontecendo em Theo Town? 109 00:05:21,503 --> 00:05:22,603 Por onde come�o? 110 00:05:22,670 --> 00:05:23,903 Eu tenho um suposto amigo 111 00:05:23,970 --> 00:05:25,970 quem decidiu trair nosso c�digo de honra 112 00:05:26,037 --> 00:05:27,437 e arranjar uma namorada. 113 00:05:27,503 --> 00:05:29,103 E n�o vou mentir, d�i. 114 00:05:29,337 --> 00:05:30,737 E estou sentindo coceira novamente. 115 00:05:30,770 --> 00:05:33,237 Quero dizer, no caminho para c�, eu estava apenas fantasiando 116 00:05:33,303 --> 00:05:35,237 sobre aquele cinto com tachas na minha c�moda, 117 00:05:35,370 --> 00:05:37,570 aquela linda ma�aneta resistente na porta do meu quarto. 118 00:05:37,670 --> 00:05:38,970 Pensei em jogar tudo pro alto 119 00:05:39,037 --> 00:05:40,737 e bater uma daquelas 120 00:05:40,803 --> 00:05:42,737 enquanto eu esque�o todos os males da exist�ncia. 121 00:05:51,003 --> 00:05:53,270 Mas n�o dever�amos. Poder�amos morrer. 122 00:05:53,370 --> 00:05:54,537 - E isso a�. - Falou e disse. 123 00:05:54,603 --> 00:05:55,637 Mandou bem. 124 00:05:55,703 --> 00:05:56,870 - Am�m! - Seja forte! 125 00:05:56,937 --> 00:05:58,203 Cada noite conta. 126 00:05:58,937 --> 00:06:00,370 Certo, voc� est� pronta? 127 00:06:00,770 --> 00:06:02,070 Surpresa! 128 00:06:03,037 --> 00:06:04,403 Uma poltrona s� pra voc�. 129 00:06:04,537 --> 00:06:06,437 Agora podemos assistir meus shows em casal! 130 00:06:06,503 --> 00:06:07,603 Voc� ama isso? 131 00:06:09,337 --> 00:06:10,670 O que � esse quarto? 132 00:06:10,803 --> 00:06:12,703 N�O SE APROXIME 133 00:06:13,237 --> 00:06:14,503 Esse � o meu est�dio. 134 00:06:14,603 --> 00:06:15,970 Na verdade, eu consegui alguns... 135 00:06:17,703 --> 00:06:19,470 trabalho que preciso terminar l� esta noite. 136 00:06:19,603 --> 00:06:20,813 Espero que voc� n�o se importe. 137 00:06:20,837 --> 00:06:22,703 Porque voc� n�o pode entrar de jeito nenhum 138 00:06:22,770 --> 00:06:24,370 quando a luz vermelha estiver acesa! 139 00:06:24,537 --> 00:06:25,937 Sob nenhuma circunst�ncia! 140 00:06:26,070 --> 00:06:27,303 Entendeu? 141 00:06:27,837 --> 00:06:29,357 Voc� pode cuidar do jantar esta noite? 142 00:06:31,537 --> 00:06:32,837 Tenho suas facas de desossar, 143 00:06:33,203 --> 00:06:34,537 facas de carne, 144 00:06:34,803 --> 00:06:36,170 faca el�trica. 145 00:06:36,937 --> 00:06:39,337 Mas se voc� ainda est� tendo problemas para fatiar esse beb�, 146 00:06:39,370 --> 00:06:40,470 use este cutelo. 147 00:06:42,837 --> 00:06:44,603 Esta beleza corta qualquer coisa. 148 00:06:45,837 --> 00:06:47,070 Agora comece a picar! 149 00:06:48,003 --> 00:06:50,083 E n�o se preocupe, eu deixei o est�dio � prova de som 150 00:06:50,137 --> 00:06:52,003 ent�o voc� n�o ter� distra��es de mim. 151 00:06:52,070 --> 00:06:54,046 Eu poderia soltar um grito de gelar o sangue l� dentro, 152 00:06:54,070 --> 00:06:55,270 e voc� n�o ouviria um pio! 153 00:06:56,103 --> 00:06:57,203 Ningu�m ouviria! 154 00:06:57,270 --> 00:06:58,337 Amo voc�! 155 00:06:58,870 --> 00:07:00,703 Olha s�, estamos indo t�o r�pido! 156 00:07:04,337 --> 00:07:07,070 E � por isso que n�o me deixam mais entrar no Banjo Billy's! 157 00:07:09,637 --> 00:07:11,670 Essa � uma hist�ria incr�vel, Cody! 158 00:07:12,903 --> 00:07:15,137 N�mero 49! A mesa est� pronta, pessoal! 159 00:07:15,670 --> 00:07:17,137 Devemos fazer uma mesa para quatro? 160 00:07:17,803 --> 00:07:18,870 At� mais, pessoal. 161 00:07:19,003 --> 00:07:20,123 Esses caras foram incr�veis. 162 00:07:20,270 --> 00:07:22,070 O Darby te deu o bolo de novo, T? 163 00:07:22,137 --> 00:07:23,170 Me deu o bolo? 164 00:07:23,270 --> 00:07:26,403 O cara s� dizia: "Theo, n�o vai no Kenny's Lobster Shack sem mim! 165 00:07:26,470 --> 00:07:27,803 Essa � o nosso lance especial!" 166 00:07:28,137 --> 00:07:29,603 Sim, tudo bem, Darb. 167 00:07:29,670 --> 00:07:31,770 Corta para eu sentado aqui. 168 00:07:37,603 --> 00:07:39,283 Como est� aquele pastelzinho de caranguejo? 169 00:07:41,970 --> 00:07:44,003 - Bom? - Sim. 170 00:07:44,170 --> 00:07:45,810 - Sim, �... - Sim, ainda n�o experimentei. 171 00:07:45,837 --> 00:07:48,070 Parece ser muito bom. Pelo que ouvi. 172 00:07:48,137 --> 00:07:50,637 Estou pensando em dar uma provadinha. Veremos. 173 00:07:53,103 --> 00:07:54,103 Quanto voc� d�? 174 00:07:54,170 --> 00:07:55,237 - O qu�? - Quanto voc� d�? 175 00:07:55,303 --> 00:07:56,837 Seis? Sete? Na escala. 176 00:07:56,903 --> 00:07:59,103 Escala Richter. Escala do pastel! 177 00:08:00,403 --> 00:08:02,303 - N�o sei, bom. - Bom? � isso? 178 00:08:02,803 --> 00:08:04,237 Cara, faz uma coisa, 179 00:08:04,303 --> 00:08:06,237 vai no Johnny Seafood Barn em Truxtun. 180 00:08:06,303 --> 00:08:08,403 Eles t�m um pastel que � doze. 181 00:08:08,470 --> 00:08:10,003 Voc� vai gozar nas cal�as! 182 00:08:10,137 --> 00:08:12,213 Olha, senhor, eu e a minha esposa estamos tentando jantar, est� bem? 183 00:08:12,237 --> 00:08:13,579 Voc� pode nos deixar em paz, por favor? 184 00:08:13,603 --> 00:08:16,537 Sim, n�o h� problema. O que sou um cara carente no bar? 185 00:08:16,603 --> 00:08:17,637 N�o responda isso! 186 00:08:17,703 --> 00:08:18,979 Estou apenas brincando com voc�, cara. 187 00:08:19,003 --> 00:08:20,270 Relaxa. 188 00:08:22,903 --> 00:08:24,670 Que sa�da voc�s pegaram pra chegar aqui? 189 00:08:31,237 --> 00:08:33,070 N�O SE APROXIME 190 00:08:43,303 --> 00:08:44,803 Hector, me d� not�cias? 191 00:08:44,903 --> 00:08:46,823 Onde estamos transformando esse seis em quatorze? 192 00:08:46,937 --> 00:08:48,637 - Devo adicionar sete? - Adicionar sete? 193 00:08:49,470 --> 00:08:51,737 Vou te colocar na espera, tenho que fazer essa conta. 194 00:08:51,970 --> 00:08:53,903 Me lembre quem est� nesta linha de novo? 195 00:08:54,203 --> 00:08:55,937 - � a Ellie. - Ellie, minha querida! 196 00:08:56,203 --> 00:08:59,037 Ent�o, segundo o texto, o g�s oxig�nio n�o tem cor. 197 00:08:59,137 --> 00:09:02,003 Mas voc� pode me dizer qual � a cor das formas l�quida e s�lida? 198 00:09:02,170 --> 00:09:03,237 - Verde? - Quase! 199 00:09:03,337 --> 00:09:05,203 Pense nisso enquanto volto para Hector. 200 00:09:05,370 --> 00:09:06,670 Ellie, desliguei. 201 00:09:06,737 --> 00:09:09,046 Ligue de volta no meu celular! O n�mero � oito, zero, cinco... 202 00:09:09,070 --> 00:09:11,003 - Acrescento cinco? - N�o! Voc� n�o, Hector! 203 00:09:11,170 --> 00:09:13,130 Voc� j� descobriu como mudar esse oito para cinco? 204 00:09:13,170 --> 00:09:14,870 - Cinco? - Saia! 205 00:09:15,103 --> 00:09:17,137 Saia daqui! D� o fora daqui! 206 00:09:22,570 --> 00:09:24,237 Quem � esse cara agora? 207 00:09:24,303 --> 00:09:25,970 Ele tem um programa de acesso liberado 208 00:09:26,037 --> 00:09:27,279 para ajudar as crian�as com a li��o de casa? 209 00:09:27,303 --> 00:09:28,703 Ele � um bom homem! 210 00:09:28,870 --> 00:09:31,303 Eu nunca poderia esquecer um encontro t�o importante. 211 00:09:37,237 --> 00:09:38,370 DEPARTAMENTO PENITENCI�RIO 212 00:09:39,103 --> 00:09:40,170 Concentre-se, D�ris! 213 00:09:40,237 --> 00:09:42,170 Ele arruinou sua vida e nem se lembra de voc�! 214 00:09:42,870 --> 00:09:44,137 Ele deve morrer! 215 00:09:45,803 --> 00:09:46,903 O que foi isso? 216 00:09:47,037 --> 00:09:48,137 Garoto. 217 00:09:48,970 --> 00:09:50,003 Quanto voc� ouviu? 218 00:09:50,070 --> 00:09:52,803 N�o estou falando dos seus peidos! 219 00:09:52,903 --> 00:09:54,637 Estou falando sobre voc� interromper 220 00:09:54,703 --> 00:09:56,146 uma grava��o ao vivo do Li��o de casa! 221 00:09:56,170 --> 00:09:57,879 O futuro da nossa na��o depende dessas crian�as 222 00:09:57,903 --> 00:09:58,970 e sua educa��o! 223 00:09:59,037 --> 00:10:00,970 E ajud�-los requer toda a minha aten��o! 224 00:10:01,070 --> 00:10:03,379 Voc� poderia simplesmente ter me contado o que estava fazendo l�. 225 00:10:03,403 --> 00:10:05,646 Desculpe, eu n�o ostento minha bondade para ter influ�ncia 226 00:10:05,670 --> 00:10:07,537 como uma dessas celebridades de internet 227 00:10:08,003 --> 00:10:10,170 Meu Deus! Aqui estamos. 228 00:10:10,270 --> 00:10:11,437 Nossa primeira luta. 229 00:10:11,637 --> 00:10:13,303 Sinto muito, foi uma longa noite. 230 00:10:13,370 --> 00:10:14,470 Que tal recome�armos? 231 00:10:14,537 --> 00:10:16,037 Escute, eu conhe�o um pequeno lugar 232 00:10:16,103 --> 00:10:18,337 com vieiras � vontade. 233 00:10:19,937 --> 00:10:21,737 - Eu adoro vieiras. - Eu sei. 234 00:10:22,137 --> 00:10:24,403 Voc� fez refer�ncia vagamente no seu perfil. 235 00:10:24,703 --> 00:10:26,503 Foi o que me deixou excitado. 236 00:10:33,837 --> 00:10:35,170 Vodca t�nica, por favor. 237 00:10:37,903 --> 00:10:38,937 Olha s�! 238 00:10:39,203 --> 00:10:40,437 �, mesma camiseta. 239 00:10:40,503 --> 00:10:42,503 N�o, seu idiota! Eu sou ele! 240 00:10:42,803 --> 00:10:44,870 Eu n�o... sinto muito, n�o entendi. 241 00:10:45,037 --> 00:10:46,517 Comprei isso em uma venda de garagem. 242 00:10:48,470 --> 00:10:51,570 Cite tr�s m�sicas. 243 00:10:51,837 --> 00:10:52,937 Agora! 244 00:10:55,437 --> 00:10:58,570 Olha, n�o � como se eu acreditasse em alguma for�a de cria��o, 245 00:10:58,703 --> 00:11:01,103 isso est� al�m da nossa compreens�o. 246 00:11:01,237 --> 00:11:02,903 � mais profundo que isso. 247 00:11:03,037 --> 00:11:06,537 � como um homem. Um homem superbranco, caucasiano, 248 00:11:06,637 --> 00:11:09,370 com barba que mora no C�u nos julgando. 249 00:11:09,770 --> 00:11:11,403 Desculpe, estou divagando. 250 00:11:11,637 --> 00:11:13,637 Eu e meu c�rebro enorme. 251 00:11:14,203 --> 00:11:15,337 Isso � bonito. 252 00:11:15,703 --> 00:11:18,003 S� espero que ele esteja bem com o assassinato. 253 00:11:18,870 --> 00:11:19,903 E s� pra constar, 254 00:11:20,003 --> 00:11:22,970 seu ex-marido parecia um lago�sta! 255 00:11:23,803 --> 00:11:25,170 Darby! 256 00:11:27,937 --> 00:11:30,237 Sabe, eu fui um arrogante irritante a vida toda. 257 00:11:30,303 --> 00:11:33,070 E vou passar cada momento que me resta tentando compensar isso. 258 00:11:33,203 --> 00:11:34,370 Ent�o, acredite em mim. 259 00:11:34,737 --> 00:11:36,203 Eu posso consertar voc�. 260 00:11:39,170 --> 00:11:40,770 Eu disse para tirar a camisa! 261 00:11:40,837 --> 00:11:42,370 Theo, isso � o suficiente! 262 00:11:42,437 --> 00:11:44,303 N�o de um jeito s�rdido, cretino! 263 00:11:44,437 --> 00:11:45,870 Ela n�o conhece uma m�sica! 264 00:11:45,937 --> 00:11:48,603 Ela � uma poser! Temos um poser aqui, pessoal! 265 00:11:50,037 --> 00:11:52,537 - Voc� precisa ir embora, cachorro! - Eu estou saindo! 266 00:11:54,537 --> 00:11:57,470 Ent�o essa � a vadia que voc� est� desfilando pela cidade agora? 267 00:11:57,537 --> 00:11:58,937 N�o fale assim com ela! 268 00:11:59,037 --> 00:12:00,370 Darby, quem � esse? 269 00:12:00,437 --> 00:12:02,403 N�o � ningu�m. Apenas um irm�o do trabalho. 270 00:12:02,470 --> 00:12:04,003 Ex-mano, mano! 271 00:12:04,070 --> 00:12:05,403 Um conselho, senhora! 272 00:12:05,470 --> 00:12:07,746 N�o se deixe enganar pela ast�cia deste idiota com palavras 273 00:12:07,770 --> 00:12:10,337 e nova vis�o de Deus e espiritualidade! 274 00:12:10,403 --> 00:12:12,203 Suas falsas promessas de consertar voc�, 275 00:12:12,270 --> 00:12:14,503 para ajud�-la, ent�o deixa voc� chapado e seco! 276 00:12:16,003 --> 00:12:17,746 Eu sou um viciado em autoasfixia er�tica, t�? 277 00:12:17,770 --> 00:12:19,137 E ele foi meu padrinho! 278 00:12:19,270 --> 00:12:21,670 Ele me abandonou esta noite quando eu mais precisei dele! 279 00:12:21,837 --> 00:12:22,937 Voc� j� era! 280 00:12:24,737 --> 00:12:26,570 Ele � o maior poser daqui! 281 00:12:26,703 --> 00:12:27,703 Voc� me escuta? 282 00:12:27,770 --> 00:12:28,837 Um idiota ego�sta! 283 00:12:28,903 --> 00:12:31,137 Ele sempre ser� um idiota ego�sta! 284 00:12:46,303 --> 00:12:47,903 - Stebe? - Oi, Theo! 285 00:12:48,137 --> 00:12:49,977 Desculpe, eu estava falando muito alto de novo? 286 00:12:50,337 --> 00:12:51,903 N�o. Eu meio que... 287 00:12:52,103 --> 00:12:53,779 preciso de algu�m com quem sair esta noite. 288 00:12:53,803 --> 00:12:55,443 Eu queria saber se talvez voc� quisesse... 289 00:12:55,537 --> 00:12:57,703 N�o sei, sair comigo? 290 00:13:02,970 --> 00:13:05,303 Sim, �... Eu... 291 00:13:05,370 --> 00:13:06,946 Eu tenho algumas coisas acontecendo esta noite, 292 00:13:06,970 --> 00:13:09,637 mas provavelmente posso mover algumas coisas, mas... 293 00:13:09,770 --> 00:13:11,530 mas sim, sim! Acho que posso fazer funcionar. 294 00:13:11,637 --> 00:13:13,070 Voc� est� precisando de um mano 295 00:13:13,137 --> 00:13:17,170 e acontece que conhe�o um irm�o que ficaria feliz em ajudar! 296 00:13:18,303 --> 00:13:19,437 Certo... 297 00:13:21,070 --> 00:13:22,137 Legal. 298 00:13:30,937 --> 00:13:31,937 Est� acontecendo! 299 00:13:32,003 --> 00:13:34,303 Hoje a mar� vira a seu favor, Stebe. 300 00:13:34,503 --> 00:13:36,237 N�o estrague tudo! Ele � o sortudo! 301 00:13:36,370 --> 00:13:38,403 Lembre-se disso! Ele �, voc� n�o! 302 00:13:38,570 --> 00:13:40,070 Todo mundo quer sair com voc�! 303 00:13:40,237 --> 00:13:42,137 Eles s�o muito frouxos para perguntar. 304 00:13:42,337 --> 00:13:44,603 Est� me escutando? Voc� � o cachorro grande agora! 305 00:13:44,703 --> 00:13:47,803 � hora de mostrar a eles o que perderam todos esses anos. 306 00:13:49,770 --> 00:13:51,437 Certo, voc� est� pronta? 307 00:13:51,970 --> 00:13:53,303 Surpresa! 308 00:13:54,337 --> 00:13:56,103 Planejei o dia perfeito para n�s! 309 00:13:56,170 --> 00:13:58,370 Vamos ver a vieira gigante de Oxnard! 310 00:13:58,437 --> 00:13:59,937 Um dia inteiro de carro! 311 00:14:00,070 --> 00:14:03,146 Tudo o que precisamos fazer � dirigir pela longa rodovia florestal de Omarosa. 312 00:14:03,170 --> 00:14:05,270 � uma enorme zona morta sem servi�o de celular 313 00:14:05,337 --> 00:14:07,070 ou uma alma viva por 160 quil�metros! 314 00:14:07,137 --> 00:14:09,537 Estaremos completamente sozinhos e vulner�veis l� fora! 315 00:14:09,603 --> 00:14:10,703 Mas n�o se preocupe, 316 00:14:10,770 --> 00:14:12,870 vou deixar voc� pegar esse cutelo que voc� tanto ama, 317 00:14:13,003 --> 00:14:14,203 se voc� precisar de prote��o. 318 00:14:14,637 --> 00:14:16,203 Ent�o, o que voc� diz? 319 00:14:17,037 --> 00:14:18,703 - Perfeito. - Sim! 320 00:14:21,537 --> 00:14:22,637 Desculpa a demora. 321 00:14:22,703 --> 00:14:24,279 N�o tinha �gua com g�s aromatizada na geladeira, 322 00:14:24,303 --> 00:14:27,303 ent�o tive que procurar no meu esconderijo secreto na garagem. 323 00:14:28,303 --> 00:14:30,303 Mas vamos manter isso entre voc� e eu, hein? 324 00:14:33,503 --> 00:14:34,570 Aqui est�. 325 00:14:36,337 --> 00:14:38,570 Olha para n�s, f�s das bolinhas. 326 00:14:40,637 --> 00:14:42,203 Diabos? Essa coisa est� quebrada? 327 00:14:42,270 --> 00:14:43,470 Voc� tomou um gole disso? 328 00:14:47,537 --> 00:14:48,737 Eu acho que est� tudo bem. 329 00:14:48,970 --> 00:14:50,303 Voc� j� tomou um gole? 330 00:14:50,370 --> 00:14:51,470 Vai ver que del�cia. 331 00:14:53,637 --> 00:14:55,903 As bolhas fazem c�cegas no meu bigode. 332 00:14:59,837 --> 00:15:00,903 Sentiu esse sabor? 333 00:15:01,070 --> 00:15:02,537 Isso � P�ssego-P�ra, querido. 334 00:15:03,303 --> 00:15:05,903 Isso mesmo. N�o achou que eu me lembraria do seu sabor, n�? 335 00:15:06,470 --> 00:15:08,203 Bem. Eu n�o estou surpreso. 336 00:15:08,403 --> 00:15:10,837 Acontece que muitas pessoas subestimam o irm�o mais velho. 337 00:15:13,403 --> 00:15:16,570 N�o, espere! P�ssego-P�ra � o sabor do Mel Dennison, n�? 338 00:15:16,637 --> 00:15:17,803 Voc� � um... 339 00:15:18,337 --> 00:15:19,537 Espere, n�o me diga. 340 00:15:20,937 --> 00:15:22,070 O seu... o seu... 341 00:15:22,537 --> 00:15:24,570 O seu � tangerina, n�o � mesmo? 342 00:15:25,937 --> 00:15:28,570 Eu n�o curto muito a acidez, eu sou mais sutil. 343 00:15:28,637 --> 00:15:30,637 Na verdade, eu sei que � pol�mico, mas... 344 00:15:31,870 --> 00:15:34,070 na verdade, gosto daquela com coco. 345 00:15:38,770 --> 00:15:39,870 Qual... 346 00:15:40,170 --> 00:15:41,579 Qual sa�da voc� pega para chegar aqui? 347 00:15:41,603 --> 00:15:42,937 Meu Deus, que porra � essa? 348 00:15:43,003 --> 00:15:44,603 O governo deveria coloc�-lo em Guant�namo 349 00:15:44,670 --> 00:15:46,913 porque esta � a pior sess�o de tortura que eu j� tive que suportar! 350 00:15:46,937 --> 00:15:48,770 Que inferno Stebe, seu chato! 351 00:15:48,837 --> 00:15:49,903 Que perdedor! 352 00:15:49,970 --> 00:15:51,537 E, a prop�sito, � toranja! 353 00:15:51,603 --> 00:15:53,870 Meu sabor favorito � toranja! 354 00:15:57,370 --> 00:15:58,470 Eu me diverti. 355 00:15:59,903 --> 00:16:01,237 Droga! Que perdedor! 356 00:16:01,370 --> 00:16:02,803 Esse � o mon�logo interior dele? 357 00:16:02,937 --> 00:16:04,057 Como ele vive consigo mesmo? 358 00:16:04,137 --> 00:16:05,837 Meu Deus, que triste, cara! 359 00:16:06,037 --> 00:16:08,246 Como a minha vida ficou t�o ruim que fui obrigado a ficar sentado 360 00:16:08,270 --> 00:16:10,070 ouvindo conversa fiada sobre �gua aromatizada? 361 00:16:10,370 --> 00:16:11,737 Como deca�! 362 00:16:50,637 --> 00:16:51,670 PRODUTOS DA TAINT 363 00:16:58,103 --> 00:16:59,337 J� chegamos? 364 00:17:00,237 --> 00:17:01,570 J� chegamos? 365 00:17:02,503 --> 00:17:04,170 J� chegamos? J� chegamos? 366 00:17:04,337 --> 00:17:06,137 J� chegamos? J� chegamos? 367 00:17:06,770 --> 00:17:09,146 Estou brincando. Sei que ainda temos um longo caminho a percorrer. 368 00:17:09,170 --> 00:17:10,930 Estava apenas me referindo a como as crian�as 369 00:17:10,970 --> 00:17:12,010 s�o irritantes nos filmes. 370 00:17:12,070 --> 00:17:14,303 Por que voc� insistiu em usar aquela venda? 371 00:17:14,437 --> 00:17:16,503 Voc� acha que � a �nica que gosta de surpresas? 372 00:17:17,170 --> 00:17:18,837 Mal posso esperar para ver essa vieira! 373 00:17:18,903 --> 00:17:20,303 J� chegamos? J� chegamos? 374 00:17:20,370 --> 00:17:21,670 J� chegamos? 375 00:17:21,770 --> 00:17:24,303 J� chegamos? 376 00:17:24,570 --> 00:17:26,570 Merda, cale a boca! Cale a boca por um segundo! 377 00:17:26,670 --> 00:17:28,637 Li��o de casa, linha pessoal de Darby! 378 00:17:28,703 --> 00:17:30,003 - Como posso ajud�-lo? - Darb, 379 00:17:30,337 --> 00:17:31,437 eu tenho m�s not�cias. 380 00:17:31,503 --> 00:17:32,937 - Voc� est� de p�? - N�o. 381 00:17:33,003 --> 00:17:34,337 - Estou sentado. - Certo, �timo. 382 00:17:34,803 --> 00:17:36,137 � sobre Theo, ele... 383 00:17:36,470 --> 00:17:38,013 - praticou autoasfixia ontem � noite. - O qu�? 384 00:17:38,037 --> 00:17:39,370 Est� tudo bem, ele est� bem. 385 00:17:39,470 --> 00:17:41,079 Mas o m�dico disse que se ele estivesse amarrado 386 00:17:41,103 --> 00:17:43,013 naquela ma�aneta por mais tempo, ele estaria morto. 387 00:17:43,037 --> 00:17:45,337 Tivemos sorte que Matt o encontrou a tempo. 388 00:17:46,170 --> 00:17:47,203 � tudo culpa minha. 389 00:17:47,270 --> 00:17:49,713 Dei �gua com g�s aromatizada para ele e as coisas sa�ram do controle. 390 00:17:49,737 --> 00:17:50,803 Quando vou aprender 391 00:17:50,870 --> 00:17:53,170 que algumas pessoas n�o aguentam tanto quanto eu? 392 00:17:53,303 --> 00:17:55,203 ZONA MORTA 393 00:17:56,203 --> 00:17:57,270 - Sim. - Espere! 394 00:17:57,337 --> 00:17:59,570 - Voc� � um colega de �gua com g�s, n�? - Sim. 395 00:18:00,370 --> 00:18:03,003 Voc� tem que passar pela casa algum dia e... 396 00:18:03,703 --> 00:18:04,770 Gra�as a Deus. 397 00:18:04,937 --> 00:18:06,470 D�ris, temos que dar meia volta! 398 00:18:08,103 --> 00:18:11,570 Desculpe, Darby, mas esta � uma viagem s� de ida. 399 00:18:11,637 --> 00:18:13,103 Voc� n�o entende! � o Theo! 400 00:18:13,203 --> 00:18:15,123 Ele praticou autoasfixia e foi parar no hospital! 401 00:18:15,170 --> 00:18:17,370 E o nosso dia especial que voc� prometeu? 402 00:18:17,437 --> 00:18:19,903 Olha! Eu estava planejando pedir voc� em casamento, est� bem? 403 00:18:19,970 --> 00:18:21,137 Aqui est� o anel! 404 00:18:27,270 --> 00:18:28,837 Quem diabos voc� se tornou? 405 00:18:29,303 --> 00:18:31,070 Voc� era meu advogado, e voc� me largou 406 00:18:31,137 --> 00:18:32,337 no tribunal anos atr�s, 407 00:18:32,437 --> 00:18:34,370 o que levou � minha condena��o imediata 408 00:18:34,437 --> 00:18:36,737 e encarceramento de acordo com a lei! 409 00:18:37,137 --> 00:18:40,237 Estou aqui porque quero matar voc�! 410 00:18:41,603 --> 00:18:43,937 Bem, eu n�o me importo se voc� quer me matar! 411 00:18:44,003 --> 00:18:45,037 O qu�? 412 00:18:45,103 --> 00:18:47,846 Este tempo que passei com voc� foi o mais feliz na minha vida inteira. 413 00:18:47,870 --> 00:18:49,837 Por isso que quis lev�-la at� a vieira de Oxnard. 414 00:18:49,937 --> 00:18:52,579 Porque � o lugar perfeito para come�ar um compromisso para toda a vida. 415 00:18:52,603 --> 00:18:54,046 Theo e eu podemos conversar mais tarde. 416 00:18:54,070 --> 00:18:56,003 Vamos dar uma olhada nesta grande vieira. 417 00:18:59,803 --> 00:19:02,103 Voc� tem um irm�o no hospital que precisa de voc�. 418 00:19:02,237 --> 00:19:03,603 Vai, fique com ele. 419 00:19:04,137 --> 00:19:07,070 Porque at� quando olho para esses seus grandes olhos sensuais 420 00:19:07,203 --> 00:19:09,770 n�o posso evitar, que eu sei que um dia, 421 00:19:10,037 --> 00:19:12,070 o menor passo em falso 422 00:19:12,137 --> 00:19:14,137 vai reacender meu ressentimento est�pido por voc� 423 00:19:14,270 --> 00:19:16,870 e o resto deste oceano intermin�vel de tristeza... 424 00:19:19,270 --> 00:19:20,903 E eu vou matar voc�. 425 00:19:24,337 --> 00:19:25,437 Vai. 426 00:19:27,303 --> 00:19:29,470 Voc� est� brincando comigo? Parece assustador l� fora! 427 00:19:30,103 --> 00:19:31,203 Corre. 428 00:19:31,470 --> 00:19:33,870 Este � o dia mais triste da minha vida. 429 00:19:36,570 --> 00:19:38,870 Tchau! Tchau, at� mais! 430 00:19:39,037 --> 00:19:40,370 At� mais! 431 00:19:40,437 --> 00:19:41,503 Tchau! 432 00:19:41,770 --> 00:19:42,937 Tchauzinho! 433 00:19:43,403 --> 00:19:44,537 Se cuida! 434 00:19:45,037 --> 00:19:46,603 Vejo voc� do outro lado! 435 00:19:47,270 --> 00:19:49,637 Tchau! Tchauzinho! 436 00:19:50,137 --> 00:19:51,237 Adeus! 437 00:19:51,637 --> 00:19:52,870 Tchau. 438 00:19:53,237 --> 00:19:54,337 Tchau. 439 00:19:55,237 --> 00:19:56,503 Adeus! 440 00:19:57,437 --> 00:19:58,637 Tchau! 441 00:20:28,470 --> 00:20:29,703 E... 442 00:20:30,503 --> 00:20:31,603 a��o. 443 00:20:32,337 --> 00:20:33,603 Oi, eu sou Theo. 444 00:20:33,837 --> 00:20:35,003 Faz um tempo que n�o namoro 445 00:20:35,070 --> 00:20:37,337 por causa de uma vida atormentada por m�goa e rejei��o. 446 00:20:37,870 --> 00:20:40,870 A gente acha que constr�i uma toler�ncia a essas coisas, mas n�o. 447 00:20:41,003 --> 00:20:42,570 Sabe o que eu percebi, 448 00:20:42,837 --> 00:20:45,070 obrigado ao meu padrinho da autoasfixia e melhor amigo? 449 00:20:45,437 --> 00:20:46,677 Est� tudo bem se sentir triste. 450 00:20:46,937 --> 00:20:49,703 N�o precisa ser resolvido, porque agora voc� pode viver 451 00:20:49,770 --> 00:20:52,070 a vida pelo prisma de algu�m que se sente triste. 452 00:20:52,770 --> 00:20:54,613 Estou mais convencido do que nunca de que esta busca pelo amor 453 00:20:54,637 --> 00:20:56,870 vale cada segundo de dor que vem com ele. 454 00:20:57,037 --> 00:20:58,170 Ent�o, o que voc� diz? 455 00:20:58,403 --> 00:21:00,046 Voc� � a mar� que vai tirar meu bote salva-vidas 456 00:21:00,070 --> 00:21:01,937 desse oceano intermin�vel de tristeza? 34729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.