All language subtitles for Roar - Kükreme (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:26,494 --> 00:05:29,747 Okay Pop, hello buddy. 2 00:05:29,956 --> 00:05:31,999 Hello lions. What are you doin'? 3 00:05:32,166 --> 00:05:34,335 What's that rogue, Togar doin' here? 4 00:05:36,420 --> 00:05:38,631 God Togar, why today of all days? 5 00:05:52,144 --> 00:05:55,398 Okay, come on. Let's play chase. 6 00:06:14,458 --> 00:06:17,003 The closer we get, more excited I get. 7 00:06:17,169 --> 00:06:18,272 It should be great seeing him 8 00:06:18,296 --> 00:06:19,297 after three years. 9 00:06:19,505 --> 00:06:20,840 Yeah, I couldn't believe how fast 10 00:06:21,048 --> 00:06:23,759 he split for Africa after he got his grants. 11 00:06:23,926 --> 00:06:26,095 And the zoo let him take the little cubs he raised. 12 00:06:26,304 --> 00:06:28,139 You'd think he'd take the kids he raised. 13 00:06:28,347 --> 00:06:29,575 Well he was going to send for us, 14 00:06:29,599 --> 00:06:31,392 but he said it was too dangerous. 15 00:06:31,601 --> 00:06:34,145 He certainly didn't leave because he didn't love us. 16 00:06:34,353 --> 00:06:35,747 And you know how depressed he used to get 17 00:06:35,771 --> 00:06:39,108 with his cats kept in cages all the time. 18 00:06:42,069 --> 00:06:43,321 I wonder where he is. 19 00:06:43,487 --> 00:06:45,239 Why don't we try to find our own way there? 20 00:06:45,406 --> 00:06:46,741 You're joking. 21 00:06:46,908 --> 00:06:51,287 Where could he be? 22 00:06:53,289 --> 00:06:55,225 Boy you guys wait 'til my family gets here tonight. 23 00:06:55,249 --> 00:06:58,085 Are they gonna love you. 24 00:07:38,167 --> 00:07:39,710 Oops, sorry Hank. 25 00:07:39,919 --> 00:07:41,239 And I thought you came to help me. 26 00:07:41,295 --> 00:07:42,338 I did. 27 00:07:42,546 --> 00:07:44,191 I came to speak for you with that committee, 28 00:07:44,215 --> 00:07:45,800 and take you to pick up your family. 29 00:07:46,008 --> 00:07:47,969 Well come on ashore a while. 30 00:07:48,177 --> 00:07:49,470 Are you crazy? 31 00:07:49,679 --> 00:07:53,182 The committee is on their way here to renew your grant. 32 00:07:53,391 --> 00:07:54,642 Monster. 33 00:07:54,850 --> 00:07:57,144 Come on, you gotta help me clean the house. 34 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 Mmm, not today; today doesn't seem like 35 00:07:59,397 --> 00:08:02,191 a good day to come in. 36 00:08:02,358 --> 00:08:06,070 Hey where are you going? 37 00:08:12,451 --> 00:08:15,204 Not my jacket! 38 00:08:21,335 --> 00:08:26,257 Throw it here. Come on over here. 39 00:08:31,137 --> 00:08:34,348 Stay there. How's she doing? 40 00:08:34,557 --> 00:08:36,600 Look. 41 00:08:41,147 --> 00:08:42,147 This is a madhouse. 42 00:08:42,273 --> 00:08:43,816 No it isn't. It's just like life. 43 00:08:43,983 --> 00:08:45,985 You get the funny with the tragic. 44 00:08:46,193 --> 00:08:47,273 It's just with them you get 45 00:08:47,319 --> 00:08:48,599 the gentle and the ferocious too. 46 00:08:48,654 --> 00:08:51,907 Be careful of the bad, and enjoy the good. 47 00:08:52,074 --> 00:08:53,114 You aren't careful enough. 48 00:08:53,284 --> 00:08:54,428 Well for my studies I have to get 49 00:08:54,452 --> 00:08:58,789 as close to them as possible. 50 00:08:58,956 --> 00:09:01,542 You know, actually, the closer you get to them, 51 00:09:01,709 --> 00:09:05,046 the more they'd like you and the safer you'd be. 52 00:09:05,212 --> 00:09:07,548 But look! He's going to jump on us. 53 00:09:07,757 --> 00:09:11,552 No no no no, they're just playing. 54 00:09:11,719 --> 00:09:15,056 They like to play the old cat and mouse game. 55 00:09:15,222 --> 00:09:16,222 Here I'll cover ya. 56 00:09:16,390 --> 00:09:19,018 Oh big John. 57 00:09:19,226 --> 00:09:23,022 No, if you just look at 'em, or you run at em. 58 00:09:25,524 --> 00:09:27,026 No look. 59 00:09:27,193 --> 00:09:31,864 What? Oh ah ah ah ah, you leave him alone. 60 00:09:36,160 --> 00:09:39,955 Oh that's Johnny Lion, you never have to worry about John. 61 00:09:40,122 --> 00:09:42,958 Are you scaring him? 62 00:09:43,167 --> 00:09:45,252 You know you gotta watch out for Mark. 63 00:09:45,419 --> 00:09:48,756 No, he's okay. This is Charlie. 64 00:09:50,466 --> 00:09:52,384 And you gotta watch out for Barry, okay? 65 00:09:57,431 --> 00:09:59,266 It's just playing I'm tellin' ya. 66 00:09:59,475 --> 00:10:00,810 But you could get killed. 67 00:10:01,018 --> 00:10:04,897 The cats got a little excited, that's all. 68 00:10:12,154 --> 00:10:14,281 Are you okay? You're crazy. 69 00:10:17,701 --> 00:10:20,496 Oh Mativo, there's Robbie. 70 00:10:20,663 --> 00:10:22,289 You've never met Robbie. 71 00:10:22,456 --> 00:10:23,958 He's always out guarding his borders 72 00:10:24,125 --> 00:10:25,543 in the daytime, 73 00:10:25,709 --> 00:10:27,109 and you're always too afraid to come 74 00:10:27,169 --> 00:10:28,963 and visit me at night. 75 00:10:29,130 --> 00:10:32,758 Now he's the nicest cat in the world. 76 00:10:32,967 --> 00:10:35,928 And he's also the top cat here. 77 00:10:36,137 --> 00:10:38,055 Yeah. He's the boss. 78 00:10:38,264 --> 00:10:39,557 I work for him. 79 00:10:39,765 --> 00:10:40,765 Hey Rob, 80 00:10:42,434 --> 00:10:46,313 Well come here. I want you to meet Mativo. 81 00:10:48,983 --> 00:10:51,110 See actually it's Robby I'm worried about. 82 00:10:51,318 --> 00:10:55,489 Their whole life is based on dominance. 83 00:10:55,656 --> 00:10:57,658 That's why we have such a great harmony here, 84 00:10:57,867 --> 00:11:01,537 because Robbie is such a gentle and loving ruler. 85 00:11:05,291 --> 00:11:09,336 He also knows he has to protect the others from outsiders. 86 00:11:09,545 --> 00:11:12,256 Right now he's very worried about Togar. 87 00:11:12,423 --> 00:11:15,301 He's also worried that if the others see that he's worried 88 00:11:15,467 --> 00:11:20,097 or afraid, that then they'll start challenging him 89 00:11:20,264 --> 00:11:23,434 like they've been each other all day. 90 00:11:25,269 --> 00:11:29,565 No matter how afraid he is at this moment, 91 00:11:29,773 --> 00:11:33,235 he still knows he has to see this through. 92 00:11:34,195 --> 00:11:38,032 The whole meaning of his life is before him, Mativo. 93 00:11:43,662 --> 00:11:45,164 That's why you have to help me. 94 00:11:45,331 --> 00:11:47,291 I have to what? Why? 95 00:11:47,458 --> 00:11:50,127 Because I have to help him, Mativo. 96 00:11:51,962 --> 00:11:55,424 And he could get killed. 97 00:11:59,386 --> 00:12:00,846 Don't worry, I'm gonna help ya. 98 00:12:01,055 --> 00:12:05,100 I don't think you should count on me. 99 00:12:05,267 --> 00:12:07,811 But Only yesterday they were so happy. 100 00:12:08,020 --> 00:12:09,188 Now look at them. 101 00:12:09,396 --> 00:12:11,148 Finally on the verge of finding paradise, 102 00:12:11,357 --> 00:12:12,877 and the only thing lacking is my family 103 00:12:13,025 --> 00:12:13,776 to share it with me. 104 00:12:13,943 --> 00:12:15,778 And Togar comes in wrecking it. 105 00:12:15,986 --> 00:12:17,404 Here comes trouble. 106 00:12:17,613 --> 00:12:21,992 It's a grand committee, but Prentiss is with them. 107 00:12:25,537 --> 00:12:29,333 Listen my friend, let me talk. 108 00:12:29,541 --> 00:12:32,211 Good morning everybody. 109 00:12:32,378 --> 00:12:33,605 I would like to open this meeting 110 00:12:33,629 --> 00:12:36,882 by reminding you all that 111 00:12:37,049 --> 00:12:40,135 Hank's original idea was a comparative study 112 00:12:40,302 --> 00:12:42,888 of the great cats of the wild. 113 00:12:43,097 --> 00:12:45,891 And while observing the African cats 114 00:12:46,100 --> 00:12:49,520 in their natural habitat, he will raise several cats 115 00:12:49,728 --> 00:12:51,981 of each species. 116 00:12:52,147 --> 00:12:55,359 Be they African or otherwise. 117 00:12:55,526 --> 00:12:59,154 And to become almost like a member of the pride. 118 00:12:59,363 --> 00:13:04,243 Hey it has stripes! It must be another Tigon or a Liger. 119 00:13:06,328 --> 00:13:09,039 The mother's a lioness, the father must be a tiger. 120 00:13:09,248 --> 00:13:10,958 Say hello to Henry the Jaguar, would ya? 121 00:13:11,166 --> 00:13:12,166 Not today. 122 00:13:15,296 --> 00:13:17,006 What are you trying to prove? 123 00:13:17,172 --> 00:13:19,174 That you can have lions socializing with people? 124 00:13:19,383 --> 00:13:21,802 No, but we can't keep exterminating them. 125 00:13:21,969 --> 00:13:24,596 We can't keep eliminating their land. 126 00:13:24,805 --> 00:13:26,307 We can't keep exterminating everything 127 00:13:26,515 --> 00:13:29,143 that we fear, or that inconveniences us. 128 00:13:29,351 --> 00:13:31,020 Let the zoos keep them alive. 129 00:13:31,228 --> 00:13:33,731 Prentiss, your actions aren't necessary. 130 00:13:33,897 --> 00:13:35,333 The government knows there's a better way. 131 00:13:35,357 --> 00:13:36,108 They're moving the people out of 132 00:13:36,317 --> 00:13:38,110 the migration paths. 133 00:13:38,319 --> 00:13:39,546 I don't know what kind of person 134 00:13:39,570 --> 00:13:41,090 could look in the eyes of 200 elephants 135 00:13:41,155 --> 00:13:43,115 and put out those lights. 136 00:13:43,324 --> 00:13:44,533 They run frantically in panic 137 00:13:44,742 --> 00:13:46,062 trying to protect their children-- 138 00:13:46,201 --> 00:13:47,304 Do you think your lions would run and panic? 139 00:13:47,328 --> 00:13:48,996 You better start with me first. 140 00:13:49,204 --> 00:13:51,874 No I'll start with the tigers first. 141 00:13:52,041 --> 00:13:55,002 That'll teach you for bringing them to Africa. 142 00:14:02,176 --> 00:14:07,014 I gotta go help your uncles; they're killing each other. 143 00:14:12,269 --> 00:14:17,191 Stop it! Stop It! Hey! Hey! 144 00:14:21,111 --> 00:14:23,280 Calm down! 145 00:14:33,165 --> 00:14:34,458 Togar! 146 00:14:49,223 --> 00:14:51,725 Togar! Togar! 147 00:15:15,124 --> 00:15:19,253 You stay out of it. You let Robbie take care of him. 148 00:15:19,461 --> 00:15:22,548 Yeah, you guys are smart; you stayed out of it. 149 00:15:22,756 --> 00:15:25,926 Oh Craig, hi Tommy, Jimmy. 150 00:15:27,886 --> 00:15:30,055 Oh aw. You hide in here? 151 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 I don't blame you, all those guys are fighting. 152 00:16:17,936 --> 00:16:20,814 Over the side! This way! Git! 153 00:16:25,152 --> 00:16:27,112 That's my jacket. 154 00:16:43,504 --> 00:16:46,089 Help! 155 00:16:51,220 --> 00:16:53,680 Hank! 156 00:17:01,063 --> 00:17:04,233 Hank get out here! 157 00:17:21,959 --> 00:17:24,711 Hank! Hank! 158 00:17:32,135 --> 00:17:34,179 Hank get out here! 159 00:17:58,245 --> 00:18:00,122 Get him off me! 160 00:18:09,423 --> 00:18:10,423 Run! 161 00:18:10,465 --> 00:18:14,219 Woah hey. 162 00:18:36,325 --> 00:18:40,912 Come on, go in the house and get some bandages. 163 00:18:41,121 --> 00:18:42,748 Oh what the hell's wrong with you? 164 00:18:42,956 --> 00:18:45,125 All you got's a few scratches. 165 00:18:45,292 --> 00:18:47,544 You're lucky Togar didn't getcha. 166 00:18:56,219 --> 00:18:58,055 I think you should take our bus. 167 00:18:58,263 --> 00:18:59,014 It goes right by there. 168 00:18:59,181 --> 00:19:02,017 Oh no, well I think we should wait. 169 00:19:02,184 --> 00:19:05,520 No; if you wait until tonight, and it doesn't come, 170 00:19:05,687 --> 00:19:07,397 there is no other bus for two days. 171 00:19:07,606 --> 00:19:12,027 And there is no place for you to stay here. 172 00:19:12,194 --> 00:19:15,280 Well what'll we do? 173 00:19:15,447 --> 00:19:19,326 Will he know where to take us? 174 00:19:19,534 --> 00:19:24,164 Oh come on. I'll tell him for you. 175 00:19:44,393 --> 00:19:48,355 Hey, she's dry. Alice has no milk. 176 00:19:48,522 --> 00:19:50,148 Listen, I have to go change. 177 00:19:50,315 --> 00:19:51,315 I'll go back to my boat. 178 00:19:51,358 --> 00:19:52,358 Okay. 179 00:19:52,401 --> 00:19:54,236 Maybe I'll come with you. 180 00:20:00,701 --> 00:20:02,369 If he claws ya-- 181 00:20:02,577 --> 00:20:03,954 What do I do now? 182 00:20:04,121 --> 00:20:05,664 just stand up to them, don't let them 183 00:20:05,872 --> 00:20:06,998 get away with anything. 184 00:20:07,165 --> 00:20:08,959 You gotta let 'em see how strong you are. 185 00:20:09,126 --> 00:20:11,670 Come on lions. We have to clean the house for Madelaine. 186 00:20:11,837 --> 00:20:13,130 Come on lions. 187 00:20:17,718 --> 00:20:18,760 Come on lions. 188 00:20:18,927 --> 00:20:21,179 Come on Diane. Come on Michael. 189 00:20:21,388 --> 00:20:23,932 Come on Patrick. 190 00:20:25,934 --> 00:20:29,479 Are you sure there aren't any more big ones in here? 191 00:20:34,985 --> 00:20:38,655 Well hello Gary. 192 00:20:40,115 --> 00:20:41,275 Why didn't you go with your-- 193 00:20:43,201 --> 00:20:44,601 Why didn't you go with your friends? 194 00:20:48,832 --> 00:20:50,876 Come on, you should go with your friends. 195 00:20:57,174 --> 00:20:58,175 Aw come on. 196 00:20:58,383 --> 00:20:59,583 You really changed this place. 197 00:20:59,634 --> 00:21:02,095 New curtains, new drapes, new everything. 198 00:21:02,262 --> 00:21:04,681 Come on, go with your friends. 199 00:21:06,266 --> 00:21:08,226 Come on. Oh yes. 200 00:21:08,393 --> 00:21:09,978 You have to go with your friends. 201 00:21:10,145 --> 00:21:11,938 Come on. 202 00:21:19,404 --> 00:21:20,947 Come on. 203 00:21:21,156 --> 00:21:25,160 Aw don't worry Davie. Robbie can handle Togar. 204 00:21:25,327 --> 00:21:29,080 Your father's tougher than you think. 205 00:21:29,289 --> 00:21:32,167 Come on. 206 00:21:33,168 --> 00:21:34,544 Oh come on, you'll hurt my hand. 207 00:21:37,631 --> 00:21:39,007 See I got a hand hurt. 208 00:21:44,179 --> 00:21:47,182 Come on. Come on Davie. 209 00:21:58,235 --> 00:22:01,446 I think I drove Togar as far away as 200 miles. 210 00:22:01,655 --> 00:22:04,574 This is the first time he's come in. 211 00:22:04,783 --> 00:22:06,183 I have a hunch that Robbie and Togar 212 00:22:06,243 --> 00:22:08,078 could be brothers. 213 00:22:08,286 --> 00:22:10,705 You know Bugsy and Robbie were both rogue lions. 214 00:22:10,914 --> 00:22:13,124 I found them dying from battle wounds. 215 00:22:13,333 --> 00:22:15,043 Now if Togar were sick or dying, 216 00:22:15,210 --> 00:22:17,712 these guys'd probably accept him. 217 00:22:17,921 --> 00:22:19,172 But the way he is now, -- 218 00:22:19,381 --> 00:22:20,381 Vicious alright. 219 00:22:20,507 --> 00:22:21,925 Well he can't help that. 220 00:22:22,092 --> 00:22:24,719 As a loner he's too slow to catch his normal dinners. 221 00:22:24,928 --> 00:22:27,305 And the hungrier he gets, the more desperate he gets. 222 00:22:27,472 --> 00:22:30,016 The more desperate he gets, the more ferocious he gets, 223 00:22:30,183 --> 00:22:32,727 because the only way he can eat most of the time 224 00:22:32,936 --> 00:22:36,940 is by taking his meals from whole prides of lions. 225 00:22:37,107 --> 00:22:38,984 You gotta be pretty ferocious to do that. 226 00:22:40,402 --> 00:22:43,613 Sooner or later, he's gonna get killed. 227 00:22:43,780 --> 00:22:45,907 Come on Gary. 228 00:23:09,306 --> 00:23:11,683 Billy. 229 00:23:13,310 --> 00:23:16,605 Hey, don't try to frighten me. 230 00:23:16,771 --> 00:23:19,024 Leave that alone! 231 00:23:19,232 --> 00:23:22,277 That's my jacket! 232 00:23:25,947 --> 00:23:28,408 Hey Hank, come and help me. 233 00:23:28,575 --> 00:23:33,163 He's got my jacket! 234 00:23:33,371 --> 00:23:36,666 Gimme that Jacket. That's my jacket! 235 00:23:47,218 --> 00:23:49,596 Hank! 236 00:23:52,933 --> 00:23:55,936 Hank! Help! 237 00:23:59,773 --> 00:24:01,733 Help! Help! 238 00:24:06,821 --> 00:24:09,449 Get back. Come on. You leave him alone. 239 00:24:09,658 --> 00:24:14,162 Leave him alone. Hey! Leave him alone. 240 00:24:19,292 --> 00:24:20,710 They almost killed me. 241 00:24:20,919 --> 00:24:22,921 You know you're not supposed to run. 242 00:24:23,129 --> 00:24:26,049 My head knew it, but my feet didn't. 243 00:24:29,386 --> 00:24:33,765 Oh. Hi babe. Oh. 244 00:24:37,727 --> 00:24:39,187 Put them out. 245 00:24:39,396 --> 00:24:41,481 They're trying to stay away from Togar. 246 00:24:41,690 --> 00:24:42,690 Come on. 247 00:24:42,857 --> 00:24:44,192 Why do they have to be in here? 248 00:24:44,401 --> 00:24:45,753 Why this open door policy you have here 249 00:24:45,777 --> 00:24:47,153 anyway with them? 250 00:24:47,320 --> 00:24:50,448 All the doors are closed except for here and the bathroom. 251 00:24:50,615 --> 00:24:52,951 There's nothing they can tear up here or the bathroom. 252 00:24:53,159 --> 00:24:54,452 Put them out. 253 00:24:54,661 --> 00:24:55,954 Mativo this is their home! 254 00:24:56,162 --> 00:24:57,348 What do you think you're running? 255 00:24:57,372 --> 00:24:58,415 A country club for lions? 256 00:24:58,581 --> 00:24:59,749 Come on, sit down here. 257 00:25:06,923 --> 00:25:09,968 Sit down. You're okay. Oh. 258 00:25:15,098 --> 00:25:18,018 Sit down. You're okay, sit down. 259 00:25:29,988 --> 00:25:33,116 Hey no more fighting. 260 00:25:33,324 --> 00:25:34,993 Come here. 261 00:25:35,160 --> 00:25:38,163 Aww. Sit down. You're okay. 262 00:25:38,371 --> 00:25:39,039 Poor David You are okay. 263 00:25:39,247 --> 00:25:40,623 You are okay. 264 00:25:40,790 --> 00:25:44,085 These stupid lions are frightening me. 265 00:25:44,294 --> 00:25:45,045 And you want to bring Madelaine 266 00:25:45,211 --> 00:25:46,546 and the children into this? 267 00:25:46,713 --> 00:25:49,132 This'll be great for 'em. 268 00:25:49,340 --> 00:25:53,053 Not boxed in like back in Chicago. 269 00:25:55,722 --> 00:25:58,308 Hey, wait a minute. 270 00:26:29,756 --> 00:26:34,552 I just thought he had a cataract starting. 271 00:26:35,512 --> 00:26:37,472 That's Billy. He's great. 272 00:26:37,639 --> 00:26:43,144 They're right. You be on something. I couldn't last a day. 273 00:26:43,353 --> 00:26:45,563 Expect her to sleep with the lions are you? 274 00:26:45,730 --> 00:26:49,901 What do you care if I sleep with my wife? 275 00:26:57,909 --> 00:26:59,077 Mom, did you know that a man 276 00:26:59,285 --> 00:27:02,205 can have as many wives as he wants to here? 277 00:27:02,372 --> 00:27:04,582 And what is that supposed to mean? 278 00:27:04,791 --> 00:27:06,231 I mean how could you be away from dad 279 00:27:06,292 --> 00:27:07,669 for so long? 280 00:27:07,877 --> 00:27:10,046 You know that your father and I were having problems, 281 00:27:10,213 --> 00:27:12,274 and we thought it would be better to be apart for a while. 282 00:27:12,298 --> 00:27:14,843 You know, absence makes the heart grow fonder? 283 00:27:15,051 --> 00:27:16,278 The heart maybe, but what about 284 00:27:16,302 --> 00:27:18,346 the sex glands? 285 00:27:18,513 --> 00:27:20,807 Sex is all you think about lately young lady. 286 00:27:21,015 --> 00:27:22,201 You'd better watch it, or you're gonna get 287 00:27:22,225 --> 00:27:25,145 your little tail in trouble. 288 00:27:25,311 --> 00:27:27,031 Some day I hope you'll understand the beauty 289 00:27:27,105 --> 00:27:28,731 of restraint and self-denial. 290 00:27:29,732 --> 00:27:31,985 Well I hope it wasn't restraint and self-denial 291 00:27:32,152 --> 00:27:35,947 that drove dad away. 292 00:27:39,367 --> 00:27:40,410 - Hey Mativo. - Yeah? 293 00:27:40,577 --> 00:27:41,762 You know what my kids used to do 294 00:27:41,786 --> 00:27:43,496 every time I started to sing? 295 00:27:43,663 --> 00:27:48,042 They'd hold their hands over their ears and say, oh no. 296 00:27:48,251 --> 00:27:50,336 Or they'd turn on the radio. 297 00:27:50,503 --> 00:27:54,299 Hey, hey, don't let them in the boat. 298 00:27:54,507 --> 00:27:57,760 You're crazy. 299 00:28:04,726 --> 00:28:08,605 I think he said it's just over the hill. 300 00:28:42,555 --> 00:28:45,808 I can't steer! 301 00:28:49,354 --> 00:28:52,649 I think we are sinking. 302 00:28:59,322 --> 00:29:02,533 Abandon ship! 303 00:29:07,205 --> 00:29:11,376 Hey Mativo. Hey Mativo, climb out over that way. 304 00:29:22,595 --> 00:29:26,599 Don't swim, they'll get you. 305 00:29:37,694 --> 00:29:41,239 Mom, come here and look. 306 00:29:42,907 --> 00:29:46,160 It's fantastic. 307 00:29:46,369 --> 00:29:47,161 Dad? 308 00:29:47,328 --> 00:29:48,328 Dad. 309 00:29:48,454 --> 00:29:51,040 Hey dad. 310 00:30:03,803 --> 00:30:06,180 Dad? 311 00:30:07,640 --> 00:30:10,643 Hank? 312 00:30:19,319 --> 00:30:20,320 Hello? 313 00:30:20,486 --> 00:30:21,612 Hank? 314 00:30:21,779 --> 00:30:23,948 Dad? 315 00:30:24,115 --> 00:30:27,243 We're here. 316 00:30:29,495 --> 00:30:31,998 Dad? 317 00:30:32,165 --> 00:30:36,836 Oh dear. 318 00:30:37,003 --> 00:30:40,131 Hey dad. 319 00:30:44,177 --> 00:30:45,178 Hank? 320 00:30:53,728 --> 00:30:55,146 This is really a nice place. 321 00:30:55,313 --> 00:30:59,817 Come on up. This place is really wild. 322 00:31:00,026 --> 00:31:03,237 I'd give anything for some sleep. 323 00:31:04,697 --> 00:31:07,825 I don't understand. 324 00:31:12,121 --> 00:31:13,373 Is that a tarantula? 325 00:31:13,539 --> 00:31:17,251 Huh? You simple minded jerk! 326 00:31:17,418 --> 00:31:20,755 Stop that! 327 00:31:39,273 --> 00:31:41,484 Look. 328 00:31:51,119 --> 00:31:54,080 Oh my god. 329 00:31:58,960 --> 00:31:59,961 Where could he be? 330 00:32:10,596 --> 00:32:14,058 Jerry, run and open all the windows. 331 00:32:14,267 --> 00:32:18,187 Then we'll dust everything and surprise your father. 332 00:32:31,033 --> 00:32:33,411 Melanie? 333 00:32:43,004 --> 00:32:44,172 Hey a motorcycle. 334 00:32:44,380 --> 00:32:46,215 I just saw a thing. I think it was a pelican. 335 00:32:46,424 --> 00:32:49,218 It's a Kawasaki. 336 00:32:50,887 --> 00:32:54,807 Holy mackerel! Look at that! 337 00:32:56,225 --> 00:32:58,936 I don't believe what I'm seeing. 338 00:32:59,103 --> 00:33:00,313 Those can't be Dad's lions. 339 00:33:15,578 --> 00:33:20,041 Oh god. Look what the cat dragged in. 340 00:34:11,050 --> 00:34:12,050 Melanie? 341 00:34:12,093 --> 00:34:12,843 Mom. 342 00:34:13,052 --> 00:34:15,596 Get in here. Get in here. 343 00:34:19,392 --> 00:34:23,145 Jerry. John! 344 00:34:44,125 --> 00:34:45,209 Where's mom and Mel? 345 00:34:45,376 --> 00:34:47,128 They're downstairs. Come on. 346 00:34:47,295 --> 00:34:50,840 What is going on down there? 347 00:34:56,012 --> 00:34:58,014 Let's go down. 348 00:34:58,222 --> 00:34:59,599 Woah! 349 00:35:05,104 --> 00:35:07,106 Woah Uh! 350 00:35:11,569 --> 00:35:14,322 Go back. 351 00:35:19,160 --> 00:35:20,828 Boy have we got troubles. 352 00:35:21,037 --> 00:35:22,117 Where'd they all come from? 353 00:35:28,711 --> 00:35:29,711 Nice lion. 354 00:35:31,088 --> 00:35:33,049 Nice lion. 355 00:37:08,060 --> 00:37:10,813 Oh no! 356 00:37:55,107 --> 00:37:58,194 Oh no, oh no, oh no. 357 00:38:00,488 --> 00:38:04,158 Help? Uhh. 358 00:38:21,592 --> 00:38:22,592 Woah! 359 00:39:23,153 --> 00:39:24,153 Melanie? Are you alright? 360 00:39:24,321 --> 00:39:25,865 Yeah but I'm scared, Mom. 361 00:39:26,073 --> 00:39:28,659 Oh I know honey, so am I. 362 00:39:54,184 --> 00:39:57,855 Oh honey stay here. I'll go get the boys. 363 00:39:59,356 --> 00:40:01,233 Hey. Hello. 364 00:40:01,442 --> 00:40:02,234 John? 365 00:40:02,401 --> 00:40:05,738 I'm in here. 366 00:40:28,552 --> 00:40:32,056 John are you alright? 367 00:40:34,934 --> 00:40:36,977 Where's Jerry? 368 00:40:37,144 --> 00:40:38,729 Help! Help! 369 00:40:38,896 --> 00:40:41,190 Jerry. Jerry? 370 00:40:41,398 --> 00:40:43,067 Oh god! 371 00:40:48,739 --> 00:40:49,865 Are you alright? 372 00:40:50,032 --> 00:40:51,575 You coulda suffocated! 373 00:40:51,742 --> 00:40:53,661 You coulda died dummy! 374 00:40:53,827 --> 00:40:56,080 Shut up. I almost died. 375 00:40:56,288 --> 00:40:57,122 What kinda jerk 376 00:40:57,289 --> 00:41:00,084 would hide himself in an icebox? 377 00:41:00,250 --> 00:41:02,044 Okay? 378 00:41:02,211 --> 00:41:04,672 Yeah. 379 00:41:08,258 --> 00:41:10,469 Get me outta here! 380 00:41:10,636 --> 00:41:15,099 Help! Mom! John! Jerry! 381 00:41:17,142 --> 00:41:19,269 In here. 382 00:41:20,479 --> 00:41:21,479 Jerry hurry. 383 00:41:21,647 --> 00:41:22,856 Right here! 384 00:41:23,065 --> 00:41:24,650 Come on. One, two, three. 385 00:41:32,533 --> 00:41:34,326 Maybe there's some guns 'round here. 386 00:41:34,535 --> 00:41:35,828 We gotta find a gun. 387 00:41:36,036 --> 00:41:38,080 I think we ought to split while we can. 388 00:41:38,288 --> 00:41:41,542 Yeah sure with 8,000 lions and tigers outside. 389 00:41:41,709 --> 00:41:44,086 Well if we stay here, we'll end up being eaten alive. 390 00:41:44,294 --> 00:41:45,796 We're not gonna get eaten. 391 00:41:46,005 --> 00:41:48,085 When Dad gets here, he'll show us how to handle them. 392 00:41:48,132 --> 00:41:50,050 Until then, we'll just board up the windows. 393 00:41:50,217 --> 00:41:51,510 Wait a minute. Who voted you in? 394 00:41:51,719 --> 00:41:53,762 I did. I suppose you wanna make a run for it? 395 00:41:53,929 --> 00:41:56,140 Right on. I'll take the motorcycle and go get help. 396 00:41:56,348 --> 00:41:58,228 I know bikes, and I know the road we came in on. 397 00:41:58,350 --> 00:42:00,477 That's not gonna help; that's letting you escape, 398 00:42:00,644 --> 00:42:02,104 and leaving us here. 399 00:43:45,833 --> 00:43:48,127 - John! Shoot 'em! - No! 400 00:43:52,297 --> 00:43:54,299 - John! Shoot 'em! - No! 401 00:44:28,375 --> 00:44:30,377 Give me your handkerchief John. 402 00:44:39,761 --> 00:44:41,889 I wanna go home. 403 00:44:42,055 --> 00:44:43,473 Madelaine's gonna kill me. 404 00:44:43,640 --> 00:44:45,392 It'll go much faster if you go up there 405 00:44:45,559 --> 00:44:46,977 and borrow some bicycles. 406 00:44:47,144 --> 00:44:48,145 Okay. 407 00:44:48,353 --> 00:44:49,062 I'll take the tigers. 408 00:44:49,271 --> 00:44:50,582 I'll go 'round back of the village. 409 00:44:50,606 --> 00:44:51,648 Good move. 410 00:45:28,101 --> 00:45:31,438 Don't tell me, he said, you said. 411 00:45:31,647 --> 00:45:33,232 I'm not interested in your bickering. 412 00:45:33,398 --> 00:45:34,900 Who asked you to go over there? 413 00:45:35,067 --> 00:45:36,902 I can go on any property to kill animals 414 00:45:37,069 --> 00:45:39,571 that I deem are a danger to human lives. 415 00:45:39,780 --> 00:45:41,949 Don't tell me you care about his family. 416 00:45:42,115 --> 00:45:44,785 I'm telling you there'll be no culling of cats, elephants, 417 00:45:44,993 --> 00:45:46,745 or any animals ever again. 418 00:45:46,912 --> 00:45:48,348 Well you should have been at his madhouse 419 00:45:48,372 --> 00:45:49,998 and seen those cats this morning. 420 00:45:50,165 --> 00:45:51,583 I don't care what you say. 421 00:45:51,750 --> 00:45:54,336 You are not going to go out there and slaughter his animals. 422 00:45:54,544 --> 00:45:56,104 We cull elephants if there are too many. 423 00:45:56,255 --> 00:45:58,882 Prentiss, you're completely out of line. 424 00:45:59,049 --> 00:46:01,510 You are not going to kill those cats. 425 00:46:01,718 --> 00:46:03,220 You can tell me what you're gonna do. 426 00:46:03,387 --> 00:46:04,530 And you can tell me what the rest of 427 00:46:04,554 --> 00:46:07,766 this committee's gonna do, Rick. 428 00:46:07,975 --> 00:46:09,935 But I'll be damned if you're gonna tell me 429 00:46:10,102 --> 00:46:13,188 what I'm gonna do. 430 00:46:17,484 --> 00:46:19,361 We can't store two tigers. 431 00:46:19,569 --> 00:46:21,488 Well I tried to make them go home. 432 00:46:21,697 --> 00:46:22,406 How come they are not doing 433 00:46:22,614 --> 00:46:23,657 what you are telling them. 434 00:46:23,824 --> 00:46:24,533 Well they're not trained pets. 435 00:46:24,741 --> 00:46:26,576 They're just friends. 436 00:46:29,079 --> 00:46:32,082 Stay off my back. 437 00:46:36,128 --> 00:46:37,796 Come on. Where are you going? 438 00:46:38,005 --> 00:46:39,840 Come on down. 439 00:46:40,048 --> 00:46:42,134 You go. I'm not going. 440 00:46:42,301 --> 00:46:43,427 You know, you're right. 441 00:46:43,593 --> 00:46:45,012 I can't go to the airport with them. 442 00:46:45,178 --> 00:46:47,014 They'll go right in with me. 443 00:46:47,180 --> 00:46:49,349 Hey I got an idea for ya. 444 00:46:49,558 --> 00:46:50,851 Hang down off that branch. 445 00:46:51,059 --> 00:46:51,852 - Huh? - Let your feet 446 00:46:52,019 --> 00:46:53,061 hang down here. 447 00:46:53,270 --> 00:46:54,062 - What? - Kick your feet. 448 00:46:54,271 --> 00:46:55,063 They'll jump right up and try to getcha. 449 00:46:55,230 --> 00:46:55,772 Then they'll stay here. 450 00:46:55,981 --> 00:46:56,690 I can sneak away. 451 00:46:56,857 --> 00:46:59,234 No, no. I'm not doing that. 452 00:46:59,443 --> 00:47:02,029 - Listen. - Uh huh? 453 00:47:02,195 --> 00:47:04,072 Take your shirt off, okay? 454 00:47:04,281 --> 00:47:06,283 And dangle it down. 455 00:47:06,491 --> 00:47:10,078 Hold it by the sleeve. 456 00:47:11,705 --> 00:47:16,376 There you go. 457 00:47:28,388 --> 00:47:31,183 Hurry back! 458 00:48:22,275 --> 00:48:23,652 Why did you bring us here. 459 00:48:23,819 --> 00:48:25,320 We're just gonna die. 460 00:48:25,487 --> 00:48:26,947 No we are not going to die. 461 00:48:28,323 --> 00:48:28,907 Your father is going to be here soon. 462 00:48:29,074 --> 00:48:30,074 And it'll be all over. 463 00:48:30,200 --> 00:48:32,119 Well why isn't he here now? 464 00:48:32,285 --> 00:48:35,163 He knew we were coming! 465 00:48:35,330 --> 00:48:38,542 You can belly-ache all you want about him staying away. 466 00:48:38,708 --> 00:48:41,586 But if he's not here it's because he's dead. 467 00:48:41,753 --> 00:48:45,382 And he's not coming. I know it. 468 00:49:11,283 --> 00:49:12,301 Boy I've been ready to do this 469 00:49:12,325 --> 00:49:14,327 for a long time. 470 00:49:14,536 --> 00:49:17,080 Don't you think we should wait? 471 00:49:18,498 --> 00:49:19,958 We shouldn't load anything smaller 472 00:49:20,125 --> 00:49:23,128 than a .30-06 for a lion. 473 00:50:02,125 --> 00:50:03,125 Lenny? 474 00:50:05,295 --> 00:50:08,089 Aw Leonard, Leonard, Leonard. 475 00:50:08,298 --> 00:50:09,382 Okay. 476 00:50:13,637 --> 00:50:15,931 Okay, okay. 477 00:50:54,928 --> 00:50:56,638 Come on. Put your bike in the trunk. 478 00:50:56,805 --> 00:50:58,125 They must be in the house already. 479 00:50:58,181 --> 00:51:00,141 They took the bus yesterday. 480 00:51:00,308 --> 00:51:01,308 Nikki, get in the car. 481 00:51:01,434 --> 00:51:03,103 Come on. Get in the back. 482 00:51:03,311 --> 00:51:04,471 Come on Greg, get in with us. 483 00:51:04,646 --> 00:51:06,064 Come on Greg. 484 00:51:06,273 --> 00:51:07,649 That's a good boy. 485 00:51:07,857 --> 00:51:08,692 That's a good boy. 486 00:51:08,858 --> 00:51:11,611 Turn around. 487 00:51:19,786 --> 00:51:22,414 He is trying to close me in the trunk! 488 00:51:22,622 --> 00:51:25,292 Hey come on, get in. 489 00:51:30,213 --> 00:51:33,967 Hey, well come on. Get in. 490 00:51:34,134 --> 00:51:36,094 Crazy. With them in the back? 491 00:51:36,303 --> 00:51:37,387 They'll bite my head off. 492 00:51:37,596 --> 00:51:39,514 Either get in or walk, 'cause I'm goin'. 493 00:51:39,723 --> 00:51:42,100 Make them walk. 494 00:51:42,267 --> 00:51:43,768 This is madness. 495 00:51:43,935 --> 00:51:45,812 If somebody sees them this far from my place 496 00:51:46,021 --> 00:51:47,647 They'll shoot 'em. 497 00:51:50,900 --> 00:51:52,152 These are your friends huh? 498 00:51:52,319 --> 00:51:53,599 And do you know what your friends 499 00:51:53,653 --> 00:51:56,156 are probably doing to your family right now? 500 00:51:56,364 --> 00:51:58,325 They are making dinner of them. 501 00:51:58,491 --> 00:52:00,660 They are eating them. 502 00:52:00,869 --> 00:52:02,037 Tivo, shut up. 503 00:52:02,203 --> 00:52:03,663 They are sitting around eating them, 504 00:52:03,830 --> 00:52:05,040 cracking their bones. 505 00:52:05,206 --> 00:52:06,206 Shut up. 506 00:52:06,291 --> 00:52:07,602 They are licking their bones clean. 507 00:52:07,626 --> 00:52:10,837 Shut up! 508 00:52:11,046 --> 00:52:12,047 Who are you? 509 00:52:12,213 --> 00:52:16,051 Come on. 510 00:52:42,619 --> 00:52:44,412 Hey! Don't go so fast. 511 00:52:44,621 --> 00:52:45,914 It's too bumpy. 512 00:52:46,122 --> 00:52:49,793 I have to Mativo. 513 00:52:56,049 --> 00:52:58,259 By the way, do they know 514 00:52:58,426 --> 00:53:00,553 that they should not run? 515 00:53:00,720 --> 00:53:02,000 You should have sent them a list 516 00:53:02,138 --> 00:53:05,892 of rules and regulations before they came. 517 00:53:15,026 --> 00:53:19,114 Aw. Poor Leonard. 518 00:55:11,100 --> 00:55:14,646 Let's get out of here. 519 00:55:14,854 --> 00:55:15,854 Only Melanie was right. 520 00:55:15,897 --> 00:55:19,234 Let's go take the boat. 521 00:55:32,080 --> 00:55:35,041 Jerry okay, you go first. Go ahead. 522 00:55:46,386 --> 00:55:47,428 Woah. Melanie. 523 00:55:47,637 --> 00:55:48,888 Oh there's a tiger! 524 00:56:14,163 --> 00:56:16,374 Faster! 525 00:56:32,557 --> 00:56:34,100 Go John! 526 00:56:43,151 --> 00:56:44,652 John. John! 527 00:56:49,282 --> 00:56:51,826 John, jump out! 528 00:57:05,924 --> 00:57:09,260 Jerry! You're going the wrong way! 529 00:57:18,227 --> 00:57:21,314 Go John! Go! 530 00:57:31,741 --> 00:57:33,743 Melanie get in the boat. 531 00:57:45,964 --> 00:57:47,131 Going right into shore. 532 00:57:47,298 --> 00:57:48,424 Jerry watch out. 533 00:57:58,810 --> 00:58:00,395 Go back this way. 534 00:58:00,561 --> 00:58:02,772 Come on, sport. 535 00:58:09,946 --> 00:58:12,824 Boy that was close. 536 00:58:21,666 --> 00:58:23,835 Get away! 537 00:58:24,002 --> 00:58:25,002 Get away from me! 538 00:59:24,270 --> 00:59:25,605 Put her down! 539 00:59:25,772 --> 00:59:28,024 Help me! Help me! 540 00:59:28,232 --> 00:59:29,650 Let go of her! 541 00:59:33,571 --> 00:59:37,075 Help! Help! Help! 542 00:59:43,998 --> 00:59:46,793 Help me! 543 01:00:39,053 --> 01:00:42,390 Aw less then ten miles to go and we're stuck. 544 01:00:42,598 --> 01:00:43,598 What's wrong? 545 01:00:43,724 --> 01:00:44,993 The jack won't work in the sand. 546 01:00:45,017 --> 01:00:46,662 And the more I dig, the more the car slides. 547 01:00:46,686 --> 01:00:47,812 I'll have to run. 548 01:00:48,020 --> 01:00:49,730 But you know you're not supposed to run. 549 01:00:49,939 --> 01:00:51,299 You hold the tigers back, would ya? 550 01:00:51,357 --> 01:00:52,900 - So they don't tackle me. - What? 551 01:00:53,109 --> 01:00:54,402 Just use this. Use this. 552 01:00:54,610 --> 01:00:58,114 Use this. Go like that. 553 01:01:24,473 --> 01:01:26,100 Hey Prentiss, did you see that? 554 01:01:26,309 --> 01:01:28,519 Got 'em right through the neck. 555 01:01:28,686 --> 01:01:29,955 - Sooner or later-- - If we're not-- 556 01:01:29,979 --> 01:01:30,646 the lions are gonna get us. 557 01:01:30,855 --> 01:01:32,148 he'll be back. 558 01:01:32,356 --> 01:01:33,375 - I'm gonna go for help. - Why stay here? 559 01:01:33,399 --> 01:01:33,983 Now let's make sure that all the other doors 560 01:01:34,192 --> 01:01:35,193 in the house are secure. 561 01:01:35,359 --> 01:01:37,111 I hate this place here! 562 01:01:37,278 --> 01:01:39,113 I don't think there's a good decision. 563 01:01:52,585 --> 01:01:53,377 - John? - Hey! 564 01:01:53,544 --> 01:01:55,171 I'm gonna get help! 565 01:01:55,338 --> 01:01:56,380 And leave us here? 566 01:01:56,589 --> 01:01:57,882 I'm gonna get help. 567 01:01:58,090 --> 01:01:59,967 I thought it was suicide! 568 01:02:00,134 --> 01:02:01,134 Good luck, son. 569 01:02:20,279 --> 01:02:22,031 Oh no! 570 01:03:49,535 --> 01:03:52,913 Ow. Get out of here. 571 01:03:55,374 --> 01:03:59,587 Open the door. Come on. 572 01:03:59,795 --> 01:04:02,048 Go on. Get out of here. Leave it! 573 01:04:02,214 --> 01:04:05,134 Go on. Leave it. 574 01:04:11,223 --> 01:04:13,309 Jerry open the door. Come on. 575 01:04:13,476 --> 01:04:16,729 You think I'm crazy? 576 01:04:57,103 --> 01:04:58,103 What kind of jerk 577 01:04:58,145 --> 01:05:00,272 would go off the roof on a motorcycle? 578 01:05:02,900 --> 01:05:04,026 Get off of her! 579 01:05:12,201 --> 01:05:13,828 Ugh heavy. 580 01:05:19,041 --> 01:05:20,126 No! 581 01:05:26,090 --> 01:05:31,178 Melanie. John, Jerry! 582 01:05:31,971 --> 01:05:32,971 Where are you? 583 01:05:33,055 --> 01:05:36,934 John! Jerry! Hurry! 584 01:05:37,101 --> 01:05:41,147 Melanie! Get up. 585 01:05:41,355 --> 01:05:45,401 No no no! 586 01:05:45,568 --> 01:05:47,653 What's wrong? 587 01:05:47,862 --> 01:05:50,990 Hey what are you doin' on the floor? 588 01:05:53,784 --> 01:05:58,038 John I can't get my leg out! Ow ow ow ow! 589 01:05:58,247 --> 01:05:59,915 Come on, hurry. Get out. I'll hold 'em. 590 01:06:00,082 --> 01:06:03,419 I'll hold 'em. 591 01:06:03,586 --> 01:06:07,047 Melanie come here. 592 01:06:17,349 --> 01:06:18,726 Oh. Oh my goodness. 593 01:06:19,727 --> 01:06:21,395 Jerry help your sister. 594 01:06:21,604 --> 01:06:23,189 He's just tryin' to kiss her. 595 01:06:23,355 --> 01:06:26,108 Still trying to open the door. 596 01:06:52,801 --> 01:06:55,596 You think we have enough ammunition? 597 01:06:55,763 --> 01:06:57,056 I've got twenty in this belt, 598 01:06:57,223 --> 01:06:59,141 and thirty in the other. 599 01:06:59,350 --> 01:07:02,645 Remember where all the cheetahs, leopards, and tigers drop. 600 01:07:02,853 --> 01:07:05,439 We skin them on the way back. 601 01:07:05,606 --> 01:07:10,152 The lions are worthless. Leave them for the hyenas. 602 01:07:42,142 --> 01:07:46,981 No! Get away. Go on! Go on! Go! 603 01:11:48,305 --> 01:11:49,973 No! 604 01:11:51,683 --> 01:11:52,976 Come on! 605 01:12:49,867 --> 01:12:52,870 Hey mom, up on the roof! 606 01:12:56,206 --> 01:12:59,918 Mom go over the track! 607 01:13:34,328 --> 01:13:36,872 Come on mom. 608 01:13:38,790 --> 01:13:41,418 See ma? It's another house. It's completely safe. 609 01:13:41,627 --> 01:13:42,627 It's a good thing, 610 01:13:42,753 --> 01:13:45,172 because I can't walk another step. 611 01:13:45,339 --> 01:13:46,840 I'm so tired my legs 612 01:13:47,007 --> 01:13:48,175 are gonna buckle under me. 613 01:13:48,383 --> 01:13:51,261 I just have to sleep for a while. 614 01:14:52,781 --> 01:14:56,076 Oh Donnie Lion! 615 01:14:58,912 --> 01:15:02,165 Come on my friend. Get up. 616 01:15:02,332 --> 01:15:05,335 Let's run again. 617 01:17:58,175 --> 01:18:02,888 Togar! Hey! Ahh! 618 01:18:22,490 --> 01:18:25,827 Togar not that way! 619 01:18:26,036 --> 01:18:30,081 Oh you poor stupid jerks. 620 01:18:30,248 --> 01:18:32,709 Togar not that way! 621 01:19:19,214 --> 01:19:22,092 Let's try to get 'em outside. 622 01:19:27,180 --> 01:19:30,100 I don't think they're tryin' to hurt us at all. 623 01:19:30,267 --> 01:19:33,812 Come on. Come on lion. 624 01:19:33,979 --> 01:19:37,107 Come on lion. Come on. 625 01:20:00,171 --> 01:20:01,531 - Come on. Come on. - Yeah, faster. 626 01:20:02,299 --> 01:20:04,467 Come on. 627 01:20:06,177 --> 01:20:09,180 Melanie, John, get away from those lions. 628 01:20:09,389 --> 01:20:11,141 Mom, if they wanted to get us, 629 01:20:11,349 --> 01:20:13,560 they would have done it while we were asleep. 630 01:20:13,727 --> 01:20:14,894 Come on. 631 01:20:16,354 --> 01:20:17,394 Are you sure it's alright? 632 01:20:20,317 --> 01:20:21,026 Make sure the mother isn't around. 633 01:20:21,234 --> 01:20:22,569 They're cute. 634 01:20:30,744 --> 01:20:32,787 Oh look at! 635 01:20:40,086 --> 01:20:44,049 You're really friendly. 636 01:20:44,257 --> 01:20:48,636 Oh she's beautiful, isn't she? 637 01:21:08,114 --> 01:21:11,493 John. 638 01:21:17,040 --> 01:21:18,166 Oh look at. 639 01:21:26,674 --> 01:21:30,845 You're really friendly. 640 01:21:31,054 --> 01:21:33,765 Oh she's beautiful isn't she? 641 01:21:35,600 --> 01:21:39,979 Togar! Togar! Togar! 642 01:21:40,146 --> 01:21:44,526 Madelaine! 643 01:22:03,336 --> 01:22:07,715 John. 644 01:22:07,924 --> 01:22:08,924 Hello lion. 645 01:22:43,710 --> 01:22:46,421 Togar! Togar! 646 01:22:46,629 --> 01:22:51,009 Togar! Togar! Madelaine! 647 01:23:08,651 --> 01:23:10,028 Oh hello lions. 648 01:23:11,529 --> 01:23:14,532 Yeah you guys stay away from Robbie. 649 01:23:32,634 --> 01:23:35,637 Hey kids how are ya? 650 01:23:38,014 --> 01:23:41,100 Oh oh. Woah! 651 01:23:49,234 --> 01:23:52,111 I better go help your ma. 652 01:23:56,866 --> 01:24:00,161 Hey Lynn, get off. Come on, get up. 653 01:24:00,328 --> 01:24:01,829 Don't hit her Jerry, hug her. 654 01:24:01,996 --> 01:24:04,582 She wants you to hold her. 655 01:24:06,251 --> 01:24:07,794 Are you okay? 656 01:24:08,002 --> 01:24:10,213 I'm just so happy you're here. 657 01:24:14,384 --> 01:24:16,970 You're okay. Don't worry. 658 01:24:17,136 --> 01:24:18,136 Don't worry? 659 01:24:24,435 --> 01:24:26,020 Look at her. 660 01:24:29,691 --> 01:24:30,775 Oh I sure love ya. 661 01:24:30,984 --> 01:24:35,113 Oh I love you too. 662 01:24:35,280 --> 01:24:38,283 Hey. Come on. 663 01:24:38,449 --> 01:24:41,327 Go away. Get away. 664 01:24:43,997 --> 01:24:46,207 Hi little gal. 665 01:24:57,969 --> 01:25:00,179 Listen, don't say anything about Prentiss, okay? 666 01:25:00,346 --> 01:25:01,723 But he was killing your lions. 667 01:25:01,889 --> 01:25:03,576 I don't want you to say anything about that either. 668 01:25:03,600 --> 01:25:05,768 Don't spoil the reunion. I'll tell them later. 669 01:25:05,977 --> 01:25:07,979 Listen I want you to meet my family. 670 01:25:08,187 --> 01:25:09,227 This is my wife Madelaine. 671 01:25:09,397 --> 01:25:10,477 - Hello Madelaine. - Mativo. 672 01:25:10,565 --> 01:25:11,608 This is my son, John. 673 01:25:11,774 --> 01:25:12,817 Hello how are you? 674 01:25:13,026 --> 01:25:13,735 Hello, nice to meet you. 675 01:25:13,901 --> 01:25:14,569 This is my daughter, Melanie. 676 01:25:14,777 --> 01:25:15,778 Melanie, Mativo. 677 01:25:15,987 --> 01:25:16,571 - Melanie, how are you? - Hello. 678 01:25:16,738 --> 01:25:17,738 My son Jerry. 679 01:25:17,780 --> 01:25:18,865 Jerry huh. 680 01:25:19,032 --> 01:25:20,551 Come on this way. I have a surprise for you. 681 01:25:20,575 --> 01:25:22,118 Boy are we glad to see you. 682 01:25:22,285 --> 01:25:23,995 What are y'all doin' wearin' my clothes? 683 01:25:27,582 --> 01:25:31,085 Oh no. What happened? 684 01:25:31,294 --> 01:25:32,454 Jerry, get back. Form a line. 685 01:25:32,754 --> 01:25:34,130 They all want to meet you. 686 01:25:34,339 --> 01:25:35,339 We've already met 'em. 687 01:25:39,344 --> 01:25:41,929 Isn't this fantastic? 688 01:25:42,096 --> 01:25:42,889 What do you think? 689 01:25:43,097 --> 01:25:43,931 You guys gonna stay a while? 690 01:25:44,098 --> 01:25:45,224 Sure dad. 691 01:25:45,391 --> 01:25:47,351 I don't have to be back to Chicago 'til next week. 46386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.