All language subtitles for Pandoras.Mirror.1981.720p.BluRay.AAC.1.0.x264-c0kE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,897 --> 00:02:30,359 I swear, Pandora, I don't know who can afford to shop in these stores 2 00:02:30,734 --> 00:02:32,736 anymore, these prices are just ridiculous. 3 00:02:33,195 --> 00:02:34,755 At least you don't have to buy anything, 4 00:02:35,156 --> 00:02:36,466 but I'm sure if you look long enough, 5 00:02:36,490 --> 00:02:38,210 you're going to find some kind of a bargain. 6 00:02:38,409 --> 00:02:40,161 Ooh, did I tell you about Helen Latimer? 7 00:02:40,744 --> 00:02:42,344 No, but I have a feeling you're going to. 8 00:02:43,372 --> 00:02:48,586 Helen Latimer went out with Olivia Newton John's gynecologist. 9 00:02:49,170 --> 00:02:50,170 And? 10 00:02:50,337 --> 00:02:51,964 "And?" What do you mean, "and?" 11 00:02:52,506 --> 00:02:53,883 Isn't that enough? I mean, 12 00:02:54,466 --> 00:02:56,302 Olivia Newton John, 13 00:02:57,011 --> 00:02:59,638 living Wonder Bread, and you have a chance to find out 14 00:02:59,972 --> 00:03:02,683 what her cunt is like. Honestly, Pandora. 15 00:03:03,767 --> 00:03:04,977 All right, what's it like? 16 00:03:05,936 --> 00:03:06,936 What? 17 00:03:09,315 --> 00:03:11,150 - What is it like? - What's what like? 18 00:03:12,526 --> 00:03:14,236 Olivia Newton John's cunt! 19 00:03:14,820 --> 00:03:17,031 Pandora, can you keep your voice down? 20 00:03:17,698 --> 00:03:19,979 I tell you something in confidence and you tell the world. 21 00:03:20,618 --> 00:03:22,536 You gotta be a little more discreet, obviously. 22 00:03:22,870 --> 00:03:24,788 Can you please just finish the story? 23 00:03:25,247 --> 00:03:26,916 What did Helen Latimer say 24 00:03:27,249 --> 00:03:30,544 the gynecologist said Olivia Newton John's cunt was like? 25 00:03:30,878 --> 00:03:31,878 Boring. 26 00:03:44,767 --> 00:03:47,394 What a bunch of junk. What did you come in here for? 27 00:03:47,770 --> 00:03:50,481 I'd go anywhere to get away from those stupid stories of yours. 28 00:03:51,023 --> 00:03:52,775 Well, you don't have to be nasty about it. 29 00:03:53,108 --> 00:03:55,069 I only told you what Helen Latimer told me. 30 00:03:55,402 --> 00:03:56,987 Is there something I can help you with? 31 00:03:58,614 --> 00:03:59,823 No. No, thank you. 32 00:04:00,241 --> 00:04:01,761 Is it all right if we just look around? 33 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 Of course. I'd be delighted. 34 00:04:05,120 --> 00:04:06,914 Let me know if I can help you with anything. 35 00:04:19,593 --> 00:04:20,953 I've never seen this place before. 36 00:04:21,762 --> 00:04:22,882 How long have you been here? 37 00:04:23,472 --> 00:04:24,723 I've always been here. 38 00:04:51,667 --> 00:04:52,668 Did you find something? 39 00:04:53,585 --> 00:04:54,586 I don't know. 40 00:04:55,754 --> 00:04:58,507 Oh, but there seems to be something here behind all this stuff. 41 00:04:58,841 --> 00:05:00,884 I assure you, there's nothing of interest. 42 00:05:01,552 --> 00:05:04,638 Up in the front of the store, I have several hand-blown bottles. 43 00:05:04,972 --> 00:05:08,058 Honestly, Pandora, the man said there's nothing back there. 44 00:05:08,559 --> 00:05:11,145 Come on, this place give me the creeps. 45 00:05:11,478 --> 00:05:12,771 This is it. This is what I saw. 46 00:05:13,188 --> 00:05:14,231 Oh, that? 47 00:05:14,565 --> 00:05:17,776 That's only an old mirror. It's of little value. 48 00:05:18,444 --> 00:05:20,321 Oh, please, be careful. 49 00:05:20,988 --> 00:05:22,239 The mirror is very old. 50 00:05:22,573 --> 00:05:24,283 Please, just be careful. 51 00:05:39,131 --> 00:05:40,549 Pandora, are you all right? 52 00:05:41,884 --> 00:05:42,884 Pandora? 53 00:05:43,635 --> 00:05:44,635 Pandora? 54 00:05:44,928 --> 00:05:45,928 What? 55 00:05:46,930 --> 00:05:47,930 Oh, I'm sorry. 56 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 What happened? 57 00:05:50,017 --> 00:05:53,103 I think if you went outside and got some air... 58 00:10:39,306 --> 00:10:41,642 I know it's late, but I was here earlier. 59 00:10:42,893 --> 00:10:44,811 I know, but I was here earlier. 60 00:10:45,312 --> 00:10:48,065 - I saw a mirror. - I can't hear you. 61 00:10:48,940 --> 00:10:50,776 I saw a mirror with my friend. 62 00:10:52,194 --> 00:10:53,945 I want to see the mirror. 63 00:10:54,488 --> 00:10:55,697 I'm closed. 64 00:10:56,156 --> 00:10:57,699 I know, but I know what I want. 65 00:10:58,116 --> 00:11:00,243 I saw a mirror. The mirror! 66 00:11:03,914 --> 00:11:06,875 I'm afraid it's too late. I'm about to leave. 67 00:11:07,292 --> 00:11:09,172 - If you can come back tomorrow -- - The mirror. 68 00:11:09,419 --> 00:11:10,619 I just want to buy the mirror. 69 00:11:10,712 --> 00:11:12,792 If you let me in for a moment, I can leave a deposit. 70 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 Please, young lady, one thing at a time. 71 00:11:16,968 --> 00:11:18,679 Oh, come in, come in. 72 00:11:22,808 --> 00:11:24,142 Do you take American Express? 73 00:11:24,726 --> 00:11:27,007 Or I can write you a check, I just live around the corner. 74 00:11:27,312 --> 00:11:30,065 Please, first of all, the mirror is not for sale. 75 00:11:30,482 --> 00:11:31,482 Not for sale? 76 00:11:31,983 --> 00:11:35,529 - This afternoon, you told me that -- - I told you nothing. Nothing. 77 00:11:36,238 --> 00:11:38,657 We did not discuss the sale of the mirror. 78 00:11:39,866 --> 00:11:41,827 It's been in my family for many years. 79 00:11:42,619 --> 00:11:43,745 I could not sell it. 80 00:11:44,746 --> 00:11:45,746 Price is no object. 81 00:11:46,415 --> 00:11:48,041 Please, I know. 82 00:11:48,417 --> 00:11:50,085 Money is not the issue here. 83 00:11:52,504 --> 00:11:53,505 I knew you'd be back. 84 00:11:54,965 --> 00:11:55,966 You did? 85 00:11:57,467 --> 00:11:58,760 I knew you'd be back alone, 86 00:11:59,553 --> 00:12:00,637 without your friend. 87 00:12:02,222 --> 00:12:03,222 She's not like you. 88 00:12:04,391 --> 00:12:05,559 She wouldn't understand. 89 00:12:06,309 --> 00:12:07,309 I know. 90 00:12:08,478 --> 00:12:09,478 Can I see it? 91 00:12:12,441 --> 00:12:16,361 Yes. If you'll be careful... and breathe. 92 00:12:32,794 --> 00:12:34,379 The time you spend must be limited. 93 00:12:35,672 --> 00:12:36,757 There is danger. 94 00:12:40,927 --> 00:12:42,721 Yes, I knew you would be back. 95 00:13:23,887 --> 00:13:26,264 Oh, Oliver, I've been looking for you all day. 96 00:13:26,598 --> 00:13:29,017 Olivia, my dear. I'm glad you found me. 97 00:13:29,476 --> 00:13:30,477 I have something for you. 98 00:13:31,102 --> 00:13:34,022 I've been working on it in my spare time for quite some while now, 99 00:13:35,106 --> 00:13:38,360 and as much as today is your birthday, well -- 100 00:13:39,611 --> 00:13:41,321 Oh, what a lovely mirror, 101 00:13:41,863 --> 00:13:44,449 but you must think I'm vain to give me such a gift. 102 00:13:45,242 --> 00:13:46,743 On the contrary, my dear. 103 00:13:47,327 --> 00:13:50,121 You are unaware, I think, of the beauty you possess. 104 00:13:51,164 --> 00:13:52,874 Even General Washington noticed you. 105 00:13:53,458 --> 00:13:55,978 Do you know what he said to me when he rode through last spring? 106 00:13:56,545 --> 00:13:58,547 "McArdle," he said -- he always calls me that -- 107 00:13:59,214 --> 00:14:01,091 "You are a man beset with great fortune 108 00:14:01,424 --> 00:14:03,264 that you should have such a beauty for a wife." 109 00:14:03,593 --> 00:14:04,593 Oh, Oliver. 110 00:14:04,886 --> 00:14:06,054 No, it's true. 111 00:14:06,721 --> 00:14:09,002 Look at yourself in the mirror and you'll see what I mean. 112 00:14:10,016 --> 00:14:11,977 I wouldn't spend too much time in front of it. 113 00:14:12,686 --> 00:14:13,686 It's enchanted. 114 00:14:13,979 --> 00:14:15,105 What do you mean? 115 00:14:15,689 --> 00:14:18,984 I made this frame from that old, large oak tree that 116 00:14:19,526 --> 00:14:22,366 borders the north field. The one that was struck by lightning last fall. 117 00:14:23,196 --> 00:14:24,197 You know what they say, 118 00:14:24,948 --> 00:14:28,034 the wood from a tree struck by lightning is enchanted forever. 119 00:14:33,582 --> 00:14:37,085 All this talk of my beauty has gotten me reeling, Oliver. 120 00:14:37,544 --> 00:14:39,254 Perhaps you should show me. 121 00:14:40,088 --> 00:14:41,464 I do so want you to. 122 00:14:41,923 --> 00:14:42,924 In the middle of the day? 123 00:14:43,466 --> 00:14:44,466 Good heavens, woman. 124 00:14:44,759 --> 00:14:45,844 Have you no sense of shame? 125 00:14:48,847 --> 00:14:51,016 It seems that we never anymore. 126 00:14:52,642 --> 00:14:55,645 If I were you, I would occupy my thoughts with better things. 127 00:14:59,274 --> 00:15:00,358 I must go into town. 128 00:15:01,860 --> 00:15:03,940 The hills are filled with deserters from both armies. 129 00:15:04,112 --> 00:15:05,196 We have a looting problem. 130 00:15:07,198 --> 00:15:08,950 These times are dangerous. 131 00:15:09,826 --> 00:15:11,328 Decent people aren't safe anymore. 132 00:15:11,995 --> 00:15:13,163 Especially women. 133 00:15:13,788 --> 00:15:15,040 Be on your guard. 134 00:15:31,306 --> 00:15:32,599 What's wrong with me? 135 00:15:36,019 --> 00:15:37,520 Why doesn't he make love to me? 136 00:15:42,525 --> 00:15:43,902 He says I'm beautiful. 137 00:15:44,653 --> 00:15:46,029 Why doesn't he show me? 138 00:15:49,157 --> 00:15:51,993 They warned me about marrying a man so much older than myself. 139 00:15:55,538 --> 00:15:57,123 They told me this would happen. 140 00:15:59,125 --> 00:16:00,502 He was so kind. 141 00:16:02,671 --> 00:16:05,131 Abigail Warren says her husband makes love to her 142 00:16:05,465 --> 00:16:07,133 until she screams with pleasure. 143 00:16:23,108 --> 00:16:24,234 My God, man. 144 00:16:24,818 --> 00:16:26,418 We've been waiting here nearly two hours. 145 00:16:27,070 --> 00:16:28,321 I'm lucky I got through at all. 146 00:16:29,030 --> 00:16:30,323 Dragoon soldiers are everywhere. 147 00:16:31,199 --> 00:16:34,494 At this point, whichever army catches us, we'll be hung for sure. 148 00:16:35,245 --> 00:16:36,454 Maybe Oliver's right. 149 00:16:37,330 --> 00:16:38,623 Maybe I have no shame. 150 00:16:40,417 --> 00:16:42,252 God, whatever happened to your horse, man? 151 00:16:43,253 --> 00:16:44,546 She threw a shoe a mile back. 152 00:16:45,338 --> 00:16:46,798 I wish we had some food. 153 00:16:47,841 --> 00:16:50,260 I remember seeing a farm just across the next bend. 154 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 Well, then, let's try to reach it. 155 00:16:52,887 --> 00:16:55,223 My breasts are beautiful and full. 156 00:16:56,099 --> 00:16:57,517 I need a man to touch them. 157 00:16:58,727 --> 00:17:00,228 My body is beautiful. 158 00:17:02,439 --> 00:17:03,732 Why does no one want it? 159 00:17:04,607 --> 00:17:08,111 - Ah, it's good food and a good wind. - That's what life is. Cheers. 160 00:17:08,820 --> 00:17:10,697 If you truly are an enchanted mirror, 161 00:17:11,197 --> 00:17:12,741 I need someone to want me. 162 00:17:13,324 --> 00:17:14,324 I need a man. 163 00:17:14,826 --> 00:17:15,827 Any man. 164 00:17:46,691 --> 00:17:49,402 - Ah, my dreams fulfilled. - Hello, my dear. 165 00:17:49,819 --> 00:17:50,819 - Yes. - No. 166 00:17:50,862 --> 00:17:52,280 Just come this way. This way. 167 00:17:53,031 --> 00:17:54,199 Oh, we're here to delight you 168 00:17:54,532 --> 00:17:56,242 - with some pleasure. - Yes. 169 00:17:56,576 --> 00:17:57,576 Lay down there. 170 00:17:57,869 --> 00:18:01,414 Whoa, there we go. Yes. 171 00:18:07,003 --> 00:18:08,088 Baby. 172 00:22:50,119 --> 00:22:52,038 I think you've seen enough for one day. 173 00:22:54,540 --> 00:22:56,501 - Pandora? - Pandora? 174 00:22:59,045 --> 00:23:00,045 What? 175 00:23:01,130 --> 00:23:03,007 I'm sorry, I was very far away. 176 00:23:03,591 --> 00:23:04,591 Yes, I know. 177 00:23:06,803 --> 00:23:09,055 Why don't you reconsider about selling the mirror? 178 00:23:09,514 --> 00:23:10,514 No. 179 00:23:10,765 --> 00:23:12,683 As I told you, the mirror is not for sale, 180 00:23:13,351 --> 00:23:14,769 but you may see it again. 181 00:23:16,229 --> 00:23:17,772 However, you've seen enough for today. 182 00:23:32,078 --> 00:23:33,078 Hello? 183 00:23:33,454 --> 00:23:34,872 Oh, hello. Peter? 184 00:23:35,998 --> 00:23:36,998 Hi, honey. 185 00:23:38,084 --> 00:23:39,164 It's a beautiful night out. 186 00:23:39,836 --> 00:23:40,836 Full moon. 187 00:23:41,170 --> 00:23:43,250 Shall we take a ride to the beach? What do you think? 188 00:23:45,842 --> 00:23:47,718 This may be some other time. 189 00:23:50,304 --> 00:23:51,472 Some other time? 190 00:23:52,098 --> 00:23:54,159 Hey, come on, baby. You know I'll call somebody else. 191 00:23:54,183 --> 00:23:55,983 You're not the only one in the book, you know. 192 00:23:56,102 --> 00:23:57,854 Yes, I think you should. 193 00:23:58,855 --> 00:23:59,981 Hey. Hey, honey. 194 00:24:23,087 --> 00:24:25,173 - You need something else? - No, thanks. Just coffee. 195 00:24:25,506 --> 00:24:26,506 Okay. 196 00:24:54,076 --> 00:24:57,163 Pandora, you are just the one I'm looking for. 197 00:24:57,663 --> 00:24:58,663 Oh. Hi, Liz. 198 00:24:59,123 --> 00:25:01,003 Surprised to see you up so early in the morning. 199 00:25:01,125 --> 00:25:02,605 Well, I'm on my way to see my shrink. 200 00:25:03,878 --> 00:25:04,878 I see. 201 00:25:05,087 --> 00:25:07,215 What's going on between you and Peter? 202 00:25:08,591 --> 00:25:09,591 What do you mean? 203 00:25:09,842 --> 00:25:11,987 It's just that I got a phone call from him this morning. 204 00:25:12,011 --> 00:25:13,011 Oh. 205 00:25:13,137 --> 00:25:16,015 He says that you refused to see him, that you hung up the phone on him. 206 00:25:16,390 --> 00:25:18,893 Since when does Peter come to you with his problems? 207 00:25:19,435 --> 00:25:21,687 I thought you two were practically engaged or something. 208 00:25:22,146 --> 00:25:23,986 Listen, why don't you tell that to your shrink? 209 00:25:24,273 --> 00:25:26,817 I'm sure he'd be much more interested in it than I am. 210 00:25:28,694 --> 00:25:30,988 Something's going on, isn't it? 211 00:25:36,202 --> 00:25:37,202 What? 212 00:25:37,954 --> 00:25:39,634 You're seeing someone else, I just know it. 213 00:25:40,706 --> 00:25:41,791 Oh, fuck off, Liz. 214 00:25:53,052 --> 00:25:55,221 That Peter Kenner is a good catch, Pandora. 215 00:25:55,638 --> 00:25:57,038 You'd better take good care of him. 216 00:25:57,640 --> 00:25:58,849 I know I would. 217 00:26:25,042 --> 00:26:26,042 Hello? 218 00:26:26,961 --> 00:26:27,961 Hello? 219 00:26:28,087 --> 00:26:29,630 Hi. Good morning, Pandora. 220 00:26:30,464 --> 00:26:32,049 You're here quite early. 221 00:26:32,550 --> 00:26:34,260 - I just opened. - Yes, I know. 222 00:26:34,677 --> 00:26:35,797 I've come to see the mirror. 223 00:26:36,345 --> 00:26:37,680 I know you have. 224 00:26:38,306 --> 00:26:41,434 I warned you that too much exposure to the mirror is dangerous. 225 00:26:42,143 --> 00:26:44,937 - It's too soon after last night. - Please. 226 00:26:45,605 --> 00:26:46,689 You can't say no. 227 00:26:47,356 --> 00:26:48,649 I have to see the mirror. 228 00:26:50,735 --> 00:26:51,735 So it's like that. 229 00:26:52,737 --> 00:26:54,447 Yes, it's like that. 230 00:26:56,907 --> 00:26:58,242 I won't be responsible. 231 00:26:59,368 --> 00:27:00,368 Please. 232 00:27:51,671 --> 00:27:53,391 His parents said she'll be down in a minute. 233 00:27:55,257 --> 00:27:56,300 That's nice. 234 00:27:59,595 --> 00:28:01,675 Got to stay in shape if I'm going to be a movie star. 235 00:28:10,064 --> 00:28:13,734 Carlos, Lance has gone down to greet Mr. Fried at the pool. 236 00:28:14,527 --> 00:28:16,767 Would you like me to escort you to the pool, Ms. Barrett? 237 00:28:16,946 --> 00:28:19,490 Oh, Carlos. You're so thoughtful and sensitive. 238 00:28:20,116 --> 00:28:21,575 You know just what a woman needs. 239 00:28:22,410 --> 00:28:23,730 I try to please you, Ms. Barrett. 240 00:28:27,748 --> 00:28:29,834 You do, Carlos. You do. 241 00:28:30,751 --> 00:28:32,420 But I need you to please me now. 242 00:28:33,254 --> 00:28:35,548 Ah, but Mr. Fried is waiting by the pool, Ms. Barrett 243 00:28:36,465 --> 00:28:37,758 Agents always wait. 244 00:28:38,509 --> 00:28:39,509 It's their job. 245 00:28:54,942 --> 00:28:56,193 I'm Lancelot Duval. 246 00:28:58,028 --> 00:28:59,028 I beg your pardon. 247 00:28:59,196 --> 00:29:00,823 Lancelot Duval. It's French. 248 00:29:02,074 --> 00:29:03,284 Oh, most assuredly. 249 00:29:03,784 --> 00:29:05,077 I thought it up myself. 250 00:29:05,995 --> 00:29:06,995 Did you? 251 00:29:07,121 --> 00:29:09,206 Ms. Barrett says you got to have a good, catchy name. 252 00:29:09,540 --> 00:29:10,666 Something they remember. 253 00:29:11,083 --> 00:29:12,209 Oh, she should know. 254 00:29:16,714 --> 00:29:17,923 Ah, it's getting better. 255 00:29:20,342 --> 00:29:22,261 Oh, you red, hot Latin you. 256 00:29:25,514 --> 00:29:26,640 Oh, Carlos. 257 00:29:30,770 --> 00:29:32,313 I need to cum, Carlos. 258 00:29:52,750 --> 00:29:54,084 I'm her fiancโˆšยฉ, you know. 259 00:29:55,377 --> 00:29:56,420 Congratulations. 260 00:29:56,796 --> 00:29:57,797 Likewise, I'm sure. 261 00:30:04,261 --> 00:30:07,431 - Sidney, how charming to see you. - Veronica, 262 00:30:08,808 --> 00:30:10,768 you look lovely, as always. 263 00:30:11,101 --> 00:30:12,561 Oh, you old flatterer, 264 00:30:12,937 --> 00:30:14,855 you still know the right things to say. 265 00:30:16,065 --> 00:30:19,235 Oh, I just had a fascinating conversation with your 266 00:30:19,652 --> 00:30:21,821 - betrothed here. - Oh. 267 00:30:22,488 --> 00:30:25,199 Lancelot, dear, would you fetch me my cigarette holder? 268 00:30:25,533 --> 00:30:27,117 I've left it in the library. 269 00:30:27,576 --> 00:30:28,577 Right, Ms. Barrett. 270 00:30:29,286 --> 00:30:31,705 - He's such a dear. - Oh, charming. 271 00:30:33,666 --> 00:30:36,043 - Ms. Barrett? - Yes, Lancelot? 272 00:30:37,294 --> 00:30:38,294 Where's the library? 273 00:30:39,463 --> 00:30:40,464 Never mind, Lancelot. 274 00:30:40,798 --> 00:30:43,050 Why don't you just fix Mr. Fried and myself a drink? 275 00:30:43,634 --> 00:30:44,927 Right, Ms. Barrett. 276 00:30:46,846 --> 00:30:48,055 Quite a fellow. 277 00:30:48,889 --> 00:30:50,015 Cut the shit, Sidney. 278 00:30:50,683 --> 00:30:52,142 Why did you come out here? 279 00:30:53,102 --> 00:30:54,478 I'll be frank, Veronica. 280 00:30:55,563 --> 00:30:56,689 The studio's worried. 281 00:30:57,314 --> 00:30:59,775 Oh, worried about what to do with all that money 282 00:31:00,109 --> 00:31:01,527 they made on my last picture? 283 00:31:02,528 --> 00:31:06,156 Worried about all the money they spent covering up your last escapade. 284 00:31:06,949 --> 00:31:07,950 What escapade? 285 00:31:08,284 --> 00:31:09,284 The Simmons boy. 286 00:31:09,743 --> 00:31:10,953 The Simmons boy. 287 00:31:12,830 --> 00:31:14,415 You call that an escapade? 288 00:31:15,374 --> 00:31:18,919 The studio spent $50,000 to keep the parents from pressing charges. 289 00:31:19,336 --> 00:31:20,336 For what? 290 00:31:20,546 --> 00:31:21,672 He was 17. 291 00:31:22,590 --> 00:31:23,590 Wow. 292 00:31:24,091 --> 00:31:25,634 He had a cock like a mule. 293 00:31:26,427 --> 00:31:27,707 Is that all you can think about? 294 00:31:28,512 --> 00:31:30,180 I do like girls, too. 295 00:31:30,806 --> 00:31:32,141 Veronica, be serious. 296 00:31:32,558 --> 00:31:33,809 I am serious, Sidney. 297 00:31:34,435 --> 00:31:36,729 What I do with my time is my business. 298 00:31:37,313 --> 00:31:40,566 Not yours and certainly not the studio's. 299 00:31:40,900 --> 00:31:41,901 Veronica, 300 00:31:42,484 --> 00:31:45,779 you are singlehandedly devouring Southern California. 301 00:31:46,280 --> 00:31:48,073 Now, that's simply not true, Sidney. 302 00:31:48,532 --> 00:31:50,910 Sometimes, Lance and Carlos help. 303 00:31:51,452 --> 00:31:52,452 I give up. 304 00:31:52,995 --> 00:31:55,289 Anyway, I brought you this for your birthday. 305 00:31:55,956 --> 00:31:59,293 Oh, a picture of my favorite person. 306 00:32:00,628 --> 00:32:02,296 How thoughtful you are, Sidney. 307 00:32:02,630 --> 00:32:04,214 No, I knew you'd love it. 308 00:32:05,507 --> 00:32:08,385 Now, the studio was sending over a new makeup girl 309 00:32:08,719 --> 00:32:10,220 they want you to meet this afternoon. 310 00:32:12,890 --> 00:32:13,890 And? 311 00:32:14,433 --> 00:32:16,977 And I want you to promise you'll behave yourself. 312 00:32:17,978 --> 00:32:20,648 That goes for your glamor bozos. 313 00:32:21,690 --> 00:32:24,234 Well, you can count on me, Sidney. 314 00:32:24,985 --> 00:32:27,321 I feel like a born-again virgin. 315 00:32:28,030 --> 00:32:31,367 I promise I won't touch a hair on her pretty little head. 316 00:33:57,411 --> 00:33:59,329 Ms. Barrett, this is Ms. Olson. 317 00:33:59,955 --> 00:34:01,874 The studio thought you might like to meet her. 318 00:34:02,624 --> 00:34:06,128 Oh, this is a great honor for me, Ms. Barrett. 319 00:34:06,837 --> 00:34:08,464 I've always admired your work. 320 00:34:08,964 --> 00:34:09,964 I'm so glad. 321 00:34:13,177 --> 00:34:16,138 Oh, why you are a very pretty girl, Ms. Olson. 322 00:34:17,139 --> 00:34:19,933 Please, call me Nancy, and thank you. 323 00:34:21,226 --> 00:34:23,187 Tell me, what have you heard about me, Nancy? 324 00:34:24,313 --> 00:34:25,314 What do you mean? 325 00:34:27,191 --> 00:34:28,192 Never mind. 326 00:34:29,026 --> 00:34:32,029 You can start by rubbing me with this sun tan oil. 327 00:35:55,237 --> 00:35:57,656 Oh, yes, sweetheart. Oh, no. 328 00:35:58,240 --> 00:35:59,240 Oh. 329 00:36:10,502 --> 00:36:13,338 Oh, you're much better than the last one they sent out. 330 00:36:30,230 --> 00:36:31,690 Carlos, Lance, 331 00:36:32,441 --> 00:36:34,193 I'd like you to meet Ms. Olson. 332 00:36:34,693 --> 00:36:37,487 She's the new makeup girl that the studio sent over. 333 00:36:38,197 --> 00:36:39,781 You can call her Nancy. 334 00:36:41,408 --> 00:36:42,408 Hi. 335 00:36:42,868 --> 00:36:44,988 Ms. Barrett, I'd like to see her with her clothes off. 336 00:39:01,214 --> 00:39:02,966 Oh, this is so good. 337 00:39:03,342 --> 00:39:04,384 Oh. 338 00:39:04,926 --> 00:39:06,386 Oh, baby. 339 00:39:10,015 --> 00:39:11,933 Oh. 340 00:40:19,709 --> 00:40:21,420 Oh, so good. 341 00:40:56,037 --> 00:40:57,622 It's so good. 342 00:41:16,224 --> 00:41:20,395 It feels nice. 343 00:41:35,285 --> 00:41:37,245 Yes. 344 00:42:52,779 --> 00:42:54,489 Okay, I'm going to cum now. 345 00:42:54,823 --> 00:42:56,199 I'm going to cum. 346 00:42:57,284 --> 00:42:58,284 I'm cumming. 347 00:43:10,130 --> 00:43:12,382 I'm going to cum. I'm going to cum. 348 00:43:12,716 --> 00:43:17,012 I'm going to cum. 349 00:43:31,651 --> 00:43:33,320 Oh, well, I thought I couldn't come back. 350 00:43:34,654 --> 00:43:35,697 I know, 351 00:43:36,448 --> 00:43:37,528 that is one of the dangers. 352 00:43:38,742 --> 00:43:41,244 Spending too much time in front of the mirror is dangerous, 353 00:43:41,578 --> 00:43:42,579 I've told you that. 354 00:43:43,663 --> 00:43:44,663 Yes, I know. 355 00:44:24,162 --> 00:44:25,288 Oh, Christ. 356 00:44:33,505 --> 00:44:35,632 - Hello. - Hi, gorgeous. 357 00:44:37,133 --> 00:44:38,493 It's your favorite heavy breather. 358 00:44:39,177 --> 00:44:40,595 - Oh. - Hi, Peter. 359 00:44:41,179 --> 00:44:42,972 Look, I'm sorry about hanging up on you. 360 00:44:44,557 --> 00:44:46,017 It's okay. 361 00:44:46,935 --> 00:44:49,479 Going to be over in a flash and you can show me in the flesh, 362 00:44:49,813 --> 00:44:50,897 if you know what I mean. 363 00:44:52,107 --> 00:44:54,776 Maybe some other time, I'm just not myself lately. 364 00:44:58,697 --> 00:45:00,257 I'm beginning to lose a lot of patience. 365 00:45:00,365 --> 00:45:01,845 Are you seeing somebody else or what? 366 00:45:02,492 --> 00:45:03,660 No. 367 00:45:04,244 --> 00:45:05,412 It's nothing like that. 368 00:45:08,331 --> 00:45:10,371 I'm getting a little tired of this. What's going on? 369 00:45:11,626 --> 00:45:14,754 Look, if you don't like it, don't call me anymore. 370 00:45:16,881 --> 00:45:18,133 Pandora? 371 00:45:26,850 --> 00:45:27,850 Jesus. 372 00:45:35,191 --> 00:45:38,027 I told you, Peter, she's obviously seeing someone else. 373 00:45:38,403 --> 00:45:39,403 I don't believe it. 374 00:45:39,863 --> 00:45:41,406 How do you think I feel? 375 00:45:42,157 --> 00:45:44,117 She's my best friend, 376 00:45:45,994 --> 00:45:48,663 but Peter, so are you, 377 00:45:49,706 --> 00:45:53,001 and I just can't stand by and watch her hurt you like this. 378 00:45:56,838 --> 00:45:57,838 Thanks, Liz. 379 00:45:59,591 --> 00:46:02,552 A man needs a woman who's there when he wants her. 380 00:46:04,053 --> 00:46:05,930 A woman who knows what he needs. 381 00:46:08,057 --> 00:46:09,142 A woman who 382 00:46:10,310 --> 00:46:11,770 knows how to please a man. 383 00:46:14,898 --> 00:46:15,898 A woman who 384 00:46:17,317 --> 00:46:19,444 makes him feel like a man. 385 00:53:08,144 --> 00:53:10,897 - It's better, all right? - Yes. 386 00:53:11,772 --> 00:53:13,941 I'll bet it's not like that with Pandora. 387 00:53:14,859 --> 00:53:17,320 I bet it's never like that with Pandora. 388 00:53:18,362 --> 00:53:21,157 I'm going to do something for you Pandora never does. 389 00:53:25,203 --> 00:53:27,622 I want you to cum and you know where. 390 00:53:28,581 --> 00:53:30,291 I want you to cum all over my face. 391 00:53:31,167 --> 00:53:33,085 Yes, all over. 392 00:53:41,344 --> 00:53:42,595 All over my face. 393 00:54:16,420 --> 00:54:17,880 Yes. 394 00:54:21,300 --> 00:54:22,343 Yes. 395 00:54:50,162 --> 00:54:51,247 You look tired, Pandora. 396 00:54:52,415 --> 00:54:53,958 No, I'm all right. I really am. 397 00:54:54,959 --> 00:54:56,210 You look different somehow. 398 00:54:57,545 --> 00:54:59,588 Well, I found out something about myself last night. 399 00:55:01,841 --> 00:55:03,884 What I need and what I don't need. 400 00:55:05,177 --> 00:55:06,617 What I do need is to see the mirror. 401 00:55:07,972 --> 00:55:09,015 I can see that. 402 00:55:19,567 --> 00:55:21,167 Ain't you going to tell me to be careful? 403 00:55:22,528 --> 00:55:24,071 You've already gone beyond careful. 404 00:55:25,323 --> 00:55:26,323 Far beyond. 405 00:55:53,642 --> 00:55:55,186 I'm so nervous I can hardly speak. 406 00:55:56,562 --> 00:55:57,605 First audition, kid. 407 00:55:58,439 --> 00:55:59,857 I guess you can tell, huh? 408 00:56:00,316 --> 00:56:01,316 My name is Ross. 409 00:56:01,692 --> 00:56:03,319 This is my third open call this week. 410 00:56:04,070 --> 00:56:05,613 Hi, I'm Bonnie. You may 411 00:56:06,739 --> 00:56:08,949 just get used to this after a while. 412 00:56:09,867 --> 00:56:11,577 You never get used to it, Bonnie. 413 00:56:12,995 --> 00:56:14,955 Did you hear Bob Randall's story? 414 00:56:16,707 --> 00:56:19,585 Imagine being on the stage with Bob Randall. 415 00:56:19,960 --> 00:56:21,337 I know what you mean. 416 00:56:23,714 --> 00:56:25,800 Thank you very much. 417 00:56:26,634 --> 00:56:27,718 We'll be in touch with you. 418 00:56:28,552 --> 00:56:32,932 Next, Marnie Fallon -- or Fallon. 419 00:56:33,391 --> 00:56:35,768 Marnie Fallon, please. 420 00:56:38,187 --> 00:56:40,398 Well, it's a pretty motley crew we got here. Right, Eli? 421 00:56:40,981 --> 00:56:42,400 I know. 422 00:56:42,775 --> 00:56:45,361 Barbara is coming down here this afternoon. 423 00:56:46,612 --> 00:56:49,156 She's not going to find this too stimulating. 424 00:56:49,490 --> 00:56:50,490 You know, Barbara, 425 00:56:50,699 --> 00:56:52,459 she doesn't find it stimulating on one level. 426 00:56:52,660 --> 00:56:54,995 She might find it very stimulating on another. 427 00:56:56,205 --> 00:56:58,416 That's not a bad idea. 428 00:56:58,833 --> 00:57:01,252 That is her one weakness. 429 00:57:02,503 --> 00:57:04,088 The great Barbara Mellon, 430 00:57:04,547 --> 00:57:06,298 Broadway's biggest producer, 431 00:57:06,924 --> 00:57:08,717 brought to her knees by the bulge 432 00:57:09,051 --> 00:57:10,553 in some actor's Levis. 433 00:57:11,053 --> 00:57:12,680 Or a nice pair of tits, for that matter. 434 00:57:13,139 --> 00:57:15,975 Then keep your eyes open for a likely candidate. 435 00:57:22,273 --> 00:57:25,693 If only my drama teacher back home knew that I'm auditioning 436 00:57:26,026 --> 00:57:29,572 for a big Broadway show starring Bob Randall. 437 00:57:32,741 --> 00:57:34,368 Directed by Eli Rasp. 438 00:57:35,703 --> 00:57:37,288 Produced by Barbara Mellon. 439 00:57:38,038 --> 00:57:40,791 Oh, these are people I've always dreamed of meeting. 440 00:57:42,168 --> 00:57:44,753 I'd watch out for Barbara Mellon if I were you, Bonnie. 441 00:57:45,629 --> 00:57:46,630 What do you mean? 442 00:57:47,756 --> 00:57:49,550 I don't want to burst any bubbles for you, 443 00:57:50,009 --> 00:57:52,636 but Barbara Mellon has a nasty reputation for 444 00:57:53,179 --> 00:57:54,722 devouring young performers. 445 00:57:55,347 --> 00:57:57,850 She's done so much for theater. 446 00:57:58,767 --> 00:58:00,060 That's what's really important. 447 00:58:00,895 --> 00:58:02,021 Nobody's perfect. 448 00:58:04,148 --> 00:58:05,983 I'd do anything to get this show. 449 00:58:08,569 --> 00:58:10,988 Anything is a pretty big word, Bonnie. 450 00:58:25,419 --> 00:58:28,839 Ms. Mellon, what a genuine honor to have you at the audition today. 451 00:58:29,298 --> 00:58:31,383 Hello. I think you'll be pleased with the auditions, 452 00:58:31,759 --> 00:58:33,260 what a talented lineup. 453 00:58:33,844 --> 00:58:35,004 Come right on this way, here. 454 00:58:37,181 --> 00:58:39,016 Be on your toes, Eli. Here she comes. 455 00:58:39,350 --> 00:58:40,559 Oh, shit. 456 00:58:45,272 --> 00:58:46,565 Barbara, darling, 457 00:58:46,941 --> 00:58:48,859 how wonderful you could make it today. 458 00:58:49,360 --> 00:58:51,987 - Good morning, Eli. - Can I get you a cup of coffee? 459 00:58:52,738 --> 00:58:55,032 I'd rather you get me some talented performers, Eli. 460 00:58:56,367 --> 00:58:59,620 I'm sure knowing you're here, they'll work extra hard. 461 00:59:00,079 --> 00:59:02,119 Cut the crap, Eli. I only came down here to find out 462 00:59:02,373 --> 00:59:03,373 what my money is doing. 463 00:59:03,624 --> 00:59:06,168 I do like to get my money's worth. Isn't that right, Maxine? 464 00:59:06,502 --> 00:59:07,502 Yes, Ms. Mellon. 465 00:59:09,046 --> 00:59:10,297 You will, Barbara. You will. 466 00:59:10,714 --> 00:59:13,467 Next up, 470, Bonnie Lamay. 467 00:59:13,884 --> 00:59:14,885 Bonnie Lamay. 468 00:59:33,904 --> 00:59:35,239 Really. 469 00:59:40,286 --> 00:59:41,954 - Anything? - Yes. 470 00:59:43,789 --> 00:59:45,082 Close the auditions. 471 00:59:46,750 --> 00:59:48,794 All right, kids, that's it for today. 472 00:59:49,295 --> 00:59:52,756 Anyone we haven't seen could come back tomorrow, 9:00 a.m. sharp. 473 00:59:53,299 --> 00:59:54,758 Remember what number you are. 474 01:00:00,681 --> 01:00:02,016 Where do you think you're going? 475 01:00:07,146 --> 01:00:09,356 - Me? - You're talking to me? 476 01:00:09,857 --> 01:00:10,857 Yes, you. 477 01:00:11,692 --> 01:00:13,292 Where the hell do you think you're going? 478 01:00:15,237 --> 01:00:16,905 Oh, I'm sorry. Mr. Rasp, 479 01:00:18,282 --> 01:00:21,118 the stage manager, said that the auditions were all over. 480 01:00:22,328 --> 01:00:23,454 After you it's over. 481 01:00:24,288 --> 01:00:26,540 - What's your name? - Bonnie Lamay, sir. 482 01:00:27,958 --> 01:00:29,043 All right, Bonnie Lamay. 483 01:00:29,835 --> 01:00:31,253 What work have you done before? 484 01:00:32,421 --> 01:00:37,176 Well, in Grand Rapids, I spent two years with the community theater. 485 01:00:38,552 --> 01:00:40,929 Grand Rapids Community Theater. 486 01:00:41,764 --> 01:00:44,850 I think you'll find we do things a bit differently here. 487 01:00:45,851 --> 01:00:47,478 I like to work with actors 488 01:00:48,062 --> 01:00:49,980 who are completely in touch with themselves. 489 01:00:50,481 --> 01:00:53,567 Who can dig down and come up with something personal to add, 490 01:00:53,984 --> 01:00:55,194 no matter what the part. 491 01:00:56,195 --> 01:00:58,405 Actors who are beyond embarrassment, 492 01:00:59,907 --> 01:01:02,493 regardless of how private the scene is. 493 01:01:03,285 --> 01:01:04,645 Do you understand what I'm saying? 494 01:01:06,830 --> 01:01:07,830 Good. 495 01:01:08,499 --> 01:01:11,877 I'm going to give you a situation and a prop 496 01:01:12,628 --> 01:01:14,508 and I want you to work out a scene for yourself. 497 01:01:21,095 --> 01:01:22,175 It is from your sweetheart. 498 01:01:22,429 --> 01:01:24,098 You haven't seen him in six months. 499 01:01:24,598 --> 01:01:27,226 He's far away and in some sort of danger. 500 01:01:28,102 --> 01:01:29,395 "My dearest Bonnie, 501 01:01:30,604 --> 01:01:32,856 even though I can't have you here next to me, 502 01:01:33,857 --> 01:01:35,317 your image is with me always. 503 01:01:40,114 --> 01:01:41,615 I am sending you something. 504 01:01:42,783 --> 01:01:45,619 Something that I have kept close to my body 505 01:01:45,953 --> 01:01:49,957 for a long time, so that it could develop my scent, in essence. 506 01:01:51,959 --> 01:01:54,420 I have handled and held it close 507 01:01:56,380 --> 01:01:59,216 so that we could have a physical connection. 508 01:01:59,925 --> 01:02:04,638 Although half the earth separates us, think of it as part of me. 509 01:02:05,681 --> 01:02:08,642 Make it a part of our life apart from each other. 510 01:02:09,518 --> 01:02:10,644 Separate, 511 01:02:11,770 --> 01:02:14,773 but together and now physically joined. 512 01:02:23,490 --> 01:02:25,451 There is great danger near me now, 513 01:02:26,076 --> 01:02:29,455 but somehow, I find it comforting knowing that you can be touched 514 01:02:30,539 --> 01:02:31,540 by something 515 01:02:34,084 --> 01:02:36,420 I gazed into, the nearest mirror, my daughter, 516 01:02:37,838 --> 01:02:41,467 and see what I see each time I close my eyes 517 01:02:43,135 --> 01:02:44,720 and feel me inside you. 518 01:02:48,849 --> 01:02:51,393 I love you always, John." 519 01:04:53,098 --> 01:04:55,976 I've never done this by myself. 520 01:06:24,606 --> 01:06:26,817 I told you, you're going to be a star someday. 521 01:08:41,618 --> 01:08:43,203 So sweet. 522 01:10:05,035 --> 01:10:06,411 Oh, fuck. 523 01:13:43,795 --> 01:13:45,505 Pandora. Pandora. 524 01:13:46,589 --> 01:13:47,632 Pandora, look at me. 525 01:13:51,594 --> 01:13:52,595 I'm all right. 526 01:13:54,055 --> 01:13:55,055 Really? 527 01:13:55,890 --> 01:13:56,891 I am. 528 01:14:01,062 --> 01:14:04,315 Each time you gaze into the mirror, you seem farther away. 529 01:14:07,610 --> 01:14:09,320 You must sell it to me. 530 01:14:09,988 --> 01:14:11,990 You can see how much it means to me. 531 01:14:13,116 --> 01:14:14,242 Yes, I can see that. 532 01:14:15,702 --> 01:14:17,829 - I cannot sell it, but -- - What? 533 01:14:20,248 --> 01:14:22,083 I have to go away for a couple of days. 534 01:14:24,586 --> 01:14:26,386 Perhaps you could look after the mirror for me 535 01:14:26,963 --> 01:14:28,006 in your apartment? 536 01:14:28,465 --> 01:14:29,465 Do you mean it? 537 01:14:29,799 --> 01:14:32,239 I'll take awfully good care of it. You wouldn't have to worry. 538 01:14:32,760 --> 01:14:34,600 It's not the mirror I'm worried about, Pandora. 539 01:14:36,055 --> 01:14:37,557 Remember to keep it covered. 540 01:14:38,892 --> 01:14:41,936 Just as you can see in the mirror, the mirror can see you. 541 01:14:42,854 --> 01:14:44,355 It has a soul of its own 542 01:14:45,398 --> 01:14:47,192 and it has certain needs. 543 01:14:48,693 --> 01:14:51,196 Don't ever let it see too much. Otherwise -- 544 01:14:52,071 --> 01:14:53,323 Otherwise? 545 01:14:55,617 --> 01:14:56,910 I knew you would be back. 546 01:14:59,245 --> 01:15:00,245 I knew it. 547 01:16:38,636 --> 01:16:42,682 Do you know what they say goes on here at the Hellfire Club? 548 01:16:43,141 --> 01:16:44,141 Yes. 549 01:16:44,517 --> 01:16:45,893 That's why I wanted us to go. 550 01:16:49,397 --> 01:16:51,190 It's not too late to turn back. 551 01:16:51,733 --> 01:16:52,900 I don't want to turn back. 552 01:16:53,693 --> 01:16:54,819 I love you, Edgar. 553 01:16:55,737 --> 01:16:56,237 If you love me, 554 01:16:56,571 --> 01:16:59,324 you'll take advantage of every opportunity offered you tonight. 555 01:17:00,283 --> 01:17:02,493 I will be watching and the more I see, 556 01:17:02,827 --> 01:17:04,147 the more fulfilled I will become. 557 01:17:05,246 --> 01:17:07,624 If you love me, Alice, you will remember that. 558 01:17:09,542 --> 01:17:10,710 I love you, Edgar. 559 01:17:22,096 --> 01:17:23,824 Perhaps you should check your purse, my dear. 560 01:17:23,848 --> 01:17:24,848 No. 561 01:17:25,058 --> 01:17:26,643 I think you should check your purse. 562 01:17:27,143 --> 01:17:28,394 All right, Edgar. 563 01:17:34,400 --> 01:17:35,400 The purse. 564 01:18:14,732 --> 01:18:16,109 Can I get you a drink? 565 01:18:18,778 --> 01:18:19,778 How about you? 566 01:18:20,238 --> 01:18:22,365 Okay, one designer coming up. Here we go. 567 01:21:42,398 --> 01:21:44,358 Oh, somebody new. 568 01:21:45,943 --> 01:21:49,280 How would you like to sit on a throne fit for queens? 569 01:21:50,781 --> 01:21:53,101 Sounds like the best offer you've had all evening, my dear. 570 01:21:55,244 --> 01:21:56,245 Come here. 571 01:22:08,507 --> 01:22:10,885 Now, you boys treat her just like a queen. 572 01:22:11,802 --> 01:22:14,472 I want you to give her everything. 573 01:22:15,348 --> 01:22:16,682 Suck that cock. 574 01:22:22,396 --> 01:22:24,607 Keep that pussy nice and hot. 575 01:22:25,483 --> 01:22:27,652 Suck it and make it moist. 576 01:23:30,256 --> 01:23:35,970 I think she just just loves to suck cock, doesn't she? 577 01:24:15,342 --> 01:24:20,347 Yes, so good. 578 01:24:21,724 --> 01:24:23,434 Oh. 579 01:24:56,926 --> 01:24:59,428 Oh, yes. 580 01:25:02,598 --> 01:25:03,933 Oh, my god. 581 01:25:11,899 --> 01:25:13,150 Oh, yes. 582 01:25:37,591 --> 01:25:39,510 She loves it. 583 01:25:39,885 --> 01:25:42,096 She loves it. Doesn't she? 584 01:25:58,737 --> 01:26:01,198 Oh, it's such a nice time. 585 01:26:01,740 --> 01:26:03,325 Oh. 586 01:26:15,212 --> 01:26:18,007 So hard. 587 01:26:40,029 --> 01:26:44,033 Oh, shall I squeeze this and make it nice and hard for that shit? 588 01:26:44,366 --> 01:26:46,660 She's all the way down to kiss you. 589 01:26:47,369 --> 01:26:48,829 All that horniness. 590 01:29:22,733 --> 01:29:24,068 Remember, Pandora, 591 01:29:24,735 --> 01:29:26,403 keep the mirror covered. 592 01:29:26,987 --> 01:29:29,531 Pandora, keep the mirror covered. 593 01:29:30,908 --> 01:29:32,242 Pandora. 594 01:31:06,128 --> 01:31:09,047 Pandora. 595 01:31:16,472 --> 01:31:18,348 Pandora... 596 01:31:25,981 --> 01:31:28,025 Pandora... 597 01:31:46,460 --> 01:31:47,961 Pandora... 598 01:32:03,602 --> 01:32:04,853 Pandora... 599 01:32:05,229 --> 01:32:07,564 We've waited a long time. 600 01:32:07,981 --> 01:32:10,609 We'll give you everything, Pandora. 601 01:32:10,943 --> 01:32:12,861 Come to us, Pandora. 602 01:32:13,570 --> 01:32:14,947 Pandora... 603 01:32:15,489 --> 01:32:16,990 We knew you would come. 604 01:32:17,991 --> 01:32:20,536 Welcome home, Pandora. 605 01:32:29,002 --> 01:32:30,671 We knew you would come.42752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.