All language subtitles for One.Life.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,188 --> 00:02:53,999 Ben thuis! 2 00:02:54,023 --> 00:02:57,127 Hoewel de ochtend start met wat zon, komt er 3 00:02:57,151 --> 00:02:58,712 in de middag bewolking langs. 4 00:02:58,736 --> 00:03:00,780 Dat is alles, een fijne dag verder. 5 00:03:05,785 --> 00:03:07,638 BBC News, en een goede dag. 6 00:03:07,662 --> 00:03:10,849 Slechts 24 uur na wat velen Zwarte Maandag noemen 7 00:03:10,873 --> 00:03:14,478 verloor de FTSE 100 Index nog eens 250 punten 8 00:03:14,502 --> 00:03:16,647 waardoor bedrijven en investeerders wankelden. 9 00:03:16,671 --> 00:03:19,191 Dat is wat er gebeurt als je dereguleert. 10 00:03:19,215 --> 00:03:21,068 De mondiale markten hebben zich enigszins hersteld 11 00:03:21,092 --> 00:03:23,779 na de verliezen van gisteren, toen Wall Street sloot 12 00:03:23,803 --> 00:03:27,241 Een volle 508 punten lager. - Idioten. 13 00:03:27,265 --> 00:03:29,284 Aanhangers en families van Tamil-migranten 14 00:03:29,308 --> 00:03:32,362 hebben zich verzameld buiten een vluchtelingencentrum buiten Londen 15 00:03:32,386 --> 00:03:34,289 om te protesteren tegen een plan van de regering 16 00:03:34,313 --> 00:03:35,874 om hen te deporteren. 17 00:03:35,898 --> 00:03:37,584 We zijn hierheen gekomen omdat in ons land 18 00:03:37,608 --> 00:03:39,420 ons leven in gevaar is. 19 00:03:39,444 --> 00:03:41,839 Wij kwamen om onze kinderen in veiligheid te brengen. 20 00:03:41,863 --> 00:03:43,507 Een woordvoerder van het ministerie van Binnenlandse Zaken beschreef 21 00:03:43,531 --> 00:03:46,860 de Britse humanitaire staat van dienst als uitstekend. 22 00:03:47,084 --> 00:03:48,770 We krijgen een verslag. 23 00:03:55,768 --> 00:03:57,186 Hallo, schat. 24 00:03:59,881 --> 00:04:01,567 Ik was bang dat dit... 25 00:04:01,591 --> 00:04:03,426 - Hè? - ...bovenop verbrand was. 26 00:04:11,017 --> 00:04:12,144 Gaat het goed? 27 00:04:12,168 --> 00:04:14,565 - Wat? - Wat is dat? 28 00:04:14,589 --> 00:04:15,787 Nou? 29 00:04:16,112 --> 00:04:18,567 Waar lijkt het op? Het is een knoop. 30 00:04:18,791 --> 00:04:20,819 - Een knoop? - Ja. 31 00:04:20,943 --> 00:04:24,089 Iemand heeft die in het blik gedaan. 32 00:04:24,713 --> 00:04:27,360 Werkelijk! Mensen... 33 00:04:27,884 --> 00:04:30,386 Nou ja, je weet maar nooit wanneer het van pas komt. 34 00:04:32,872 --> 00:04:33,873 Hm. 35 00:04:55,528 --> 00:04:58,108 - Oh, Hallo. - Wat heb je nu weer? 36 00:04:58,606 --> 00:05:00,134 Oh, het is een typemachine. 37 00:05:00,258 --> 00:05:03,237 Ik weet wat het is, maar je hebt er al een. 38 00:05:03,361 --> 00:05:06,523 Ik weet het. Het is niet voor mij. Het is, eh... 39 00:05:06,547 --> 00:05:09,257 Op het dagcentrum hebben ze er geen meer nodig, 40 00:05:09,281 --> 00:05:11,987 dus ik dacht dat het wel iets was voor het nieuwe verzorgingshuis. 41 00:05:12,011 --> 00:05:15,157 En, eh, ondertussen houden we die even vast. 42 00:05:15,181 --> 00:05:16,575 - Nee! - Wat? 43 00:05:16,599 --> 00:05:17,876 Nee! 44 00:05:17,900 --> 00:05:21,296 Waarom? Eh, ik heb ook een bureau buiten. 45 00:05:21,620 --> 00:05:22,501 Wat? Waar? 46 00:05:22,525 --> 00:05:23,993 Nou, ik heb het nog niet binnengebracht, maar... 47 00:05:24,017 --> 00:05:25,840 - Oh, Nicky. Het is te veel. - Wat? 48 00:05:25,864 --> 00:05:28,045 Hoe passen we iedereen in met Kerstmis? 49 00:05:28,069 --> 00:05:29,222 Ik weet het niet. 50 00:05:29,546 --> 00:05:30,989 Ze zullen gewoon wat moeten aanschuiven, of niet? 51 00:05:31,013 --> 00:05:32,491 Je dochter is zeven maanden zwanger. 52 00:05:32,615 --> 00:05:35,010 - Ik weet het. - Ze kan niet "aanschuiven". 53 00:05:36,194 --> 00:05:38,394 Nou, dan verplaats ik het allemaal naar de studeerkamer. 54 00:05:38,471 --> 00:05:40,098 Oh, de studeerkamer. 55 00:05:40,122 --> 00:05:42,392 Ik wed dat je genoeg ruimte hebt in de studeerkamer. 56 00:05:42,416 --> 00:05:44,418 - God. - Laten we de studeerkamer bekijken. 57 00:05:46,112 --> 00:05:47,897 - Oh, Nicky. - D'r uit! 58 00:05:48,839 --> 00:05:51,068 Heb je dit allemaal nog nodig? 59 00:05:51,192 --> 00:05:53,587 Ja. Waarom? 60 00:05:53,611 --> 00:05:57,099 Wat... Wat zit er in al die lades? 61 00:05:57,123 --> 00:05:59,184 - Nou ja, alles waaraan ik denk. - Liefje. 62 00:06:02,019 --> 00:06:03,938 Een domino, een koekje 63 00:06:05,940 --> 00:06:08,377 en hoeveel elastiekjes heeft één man nodig? 64 00:06:08,401 --> 00:06:12,087 Ik weet het niet. Ik heb die vraag nooit gesteld. 65 00:06:13,406 --> 00:06:16,802 En daarvoor moet je het juiste huis vinden. 66 00:06:16,826 --> 00:06:19,161 Ergens zal het op waarde geschat worden. 67 00:06:21,856 --> 00:06:23,065 Alsjeblieft, Nicky, 68 00:06:24,150 --> 00:06:25,961 je moet loslaten. 69 00:06:26,185 --> 00:06:27,812 Voor je eigen bestwil. 70 00:07:31,985 --> 00:07:34,255 Oh, ik kijk er zo naar uit. 71 00:07:34,779 --> 00:07:36,631 Wil je dat ik bij hem blijf? 72 00:07:36,655 --> 00:07:39,660 Nee nee. Nee, het komt goed met hem. 73 00:07:39,784 --> 00:07:41,370 Oké, nou, Misschien bel ik hem gewoon. 74 00:07:41,394 --> 00:07:46,148 Ja. Ja. Hij is een volwassen man. 75 00:07:49,277 --> 00:07:50,879 Je hoeft mij niet uit te zwaaien. 76 00:07:51,003 --> 00:07:53,065 Natuurlijk ga ik je uitzwaaien. 77 00:07:53,089 --> 00:07:54,215 Iedereen is hier. 78 00:07:54,865 --> 00:07:55,865 Ah. 79 00:08:02,999 --> 00:08:04,166 Huh. 80 00:08:12,550 --> 00:08:14,635 Hm. 81 00:08:15,136 --> 00:08:16,989 Nicky, 82 00:08:17,213 --> 00:08:18,648 laat jezelf niet... 83 00:08:18,872 --> 00:08:19,974 Wat? 84 00:08:20,698 --> 00:08:22,199 Zoals je wordt. 85 00:08:22,223 --> 00:08:24,413 Gebeurt niet. Natuurlijk gebeurt dat niet. 86 00:08:24,537 --> 00:08:26,080 Heb een fijne tijd! 87 00:09:03,100 --> 00:09:05,370 - Thuis. - Ah, Nicky. 88 00:09:05,394 --> 00:09:07,188 - Je hebt Martin gemist. - Verdomme. 89 00:09:08,564 --> 00:09:09,775 Twee harten. Koningen. 90 00:09:09,799 --> 00:09:12,194 Eh, hallo. Heeft Martin gezegd of hij nog terug zou bellen? 91 00:09:12,318 --> 00:09:14,004 Zeven uur precies. 92 00:09:16,522 --> 00:09:18,667 Bedankt moeder. Je bent van harte welkom, zoon. 93 00:09:20,117 --> 00:09:22,471 Is Martin niet de kerel met wie hij zou gaan skiën? 94 00:09:22,595 --> 00:09:25,932 Ja. Maar Martin is nu in Praag 95 00:09:25,956 --> 00:09:27,517 Vluchtelingen helpen. 96 00:09:27,641 --> 00:09:29,019 Praag? 97 00:09:29,043 --> 00:09:30,604 Nou, precies. 98 00:09:34,540 --> 00:09:36,101 - Hallo? - Het is Martin. 99 00:09:36,125 --> 00:09:37,235 - Kun je me horen? Nicky? - Ik... Ik kan je horen. 100 00:09:37,259 --> 00:09:38,779 - Het is een verschrikkelijke lijn. - Ik kan je horen. 101 00:09:38,803 --> 00:09:40,255 Luister, ik weet niet zeker of je moet komen. 102 00:09:40,279 --> 00:09:42,424 Nee, het is allemaal geregeld. Ik heb mijn kaartje. 103 00:09:42,448 --> 00:09:44,301 Ik moet vanavond Praag verlaten. 104 00:09:44,325 --> 00:09:47,701 Ik zorg dat je een man, genaamd Trevor, gaat ontmoeten. 105 00:09:47,725 --> 00:09:50,582 Het spijt me zo. Het is hier zo'n puinhoop. 106 00:09:57,655 --> 00:09:59,132 Dus, je gaat? 107 00:09:59,256 --> 00:10:01,467 Ja, ik ga. 108 00:10:04,987 --> 00:10:07,849 Iedereen in Praag probeert eruit te komen. 109 00:10:08,073 --> 00:10:10,320 Mijn zoon probeert binnen te komen. 110 00:10:10,344 --> 00:10:12,771 Heb je Martin gesproken? 111 00:10:12,795 --> 00:10:16,491 Ja, het blijkt nu dat hij er niet zal zijn. 112 00:10:16,515 --> 00:10:18,949 Hij begeleidt enkele vluchtelingen het land uit 113 00:10:18,973 --> 00:10:20,862 en gaat dan terug naar huis, naar Londen. 114 00:10:21,086 --> 00:10:23,315 - Nicky. - Kijk, ik moet iets doen. 115 00:10:23,339 --> 00:10:25,233 Het... is... 116 00:10:25,257 --> 00:10:27,452 En jij, van alle mensen, zou dat moeten begrijpen. 117 00:10:27,476 --> 00:10:28,787 Is dat niet wat je mij hebt geleerd? 118 00:10:28,811 --> 00:10:30,831 Nou, ik kan hier niet alleen maar zitten lezen. 119 00:10:30,855 --> 00:10:32,229 Deze mensen hebben hulp nodig. 120 00:10:32,253 --> 00:10:35,569 Ik heb er nooit aan getwijfeld dat het voor een rechtvaardige zaak was 121 00:10:35,793 --> 00:10:37,229 alleen of Praag veilig is. 122 00:10:37,353 --> 00:10:38,696 Het is maar voor een week. 123 00:10:38,820 --> 00:10:41,090 - Ik ben al terug voordat je me mist. - Nicky. 124 00:10:41,714 --> 00:10:42,784 Het is geen grap. 125 00:10:42,808 --> 00:10:44,101 Ik weet het. 126 00:10:45,202 --> 00:10:46,454 Het spijt me, maar ik... 127 00:10:48,205 --> 00:10:49,415 Ik moet gaan. 128 00:11:24,783 --> 00:11:25,784 Hier zijn we. 129 00:11:29,221 --> 00:11:30,682 - Meneer Chadwick. - Dit is meneer Winton. 130 00:11:30,706 --> 00:11:31,392 Goedenavond. 131 00:11:31,516 --> 00:11:33,677 Nou, geef hem nu geen betere kamer dan ik. 132 00:11:33,701 --> 00:11:36,037 Al onze kamers zijn de beste kamers, meneer Chadwick. 133 00:11:36,161 --> 00:11:37,699 Rudi zorgt goed voor ons. 134 00:11:37,723 --> 00:11:41,318 Welkom. En mevrouw Warriner is in de bar. 135 00:11:43,385 --> 00:11:45,947 Ah, dat is Doreen... 136 00:11:46,171 --> 00:11:48,406 met een van onze vluchtelingen. 137 00:11:48,466 --> 00:11:50,444 Hier. 138 00:11:54,304 --> 00:11:57,024 Haar man werd vanochtend op straat opgepikt. 139 00:11:58,467 --> 00:11:59,945 Opgepikt door? 140 00:11:59,969 --> 00:12:03,198 Doreen denkt dat nazi-spionnen Hitlers vuile werk opknappen. 141 00:12:03,222 --> 00:12:05,242 Wat gaat er gebeuren? Met hem, bedoel ik. 142 00:12:05,466 --> 00:12:08,286 Ah, dank je, dank je. 143 00:12:08,510 --> 00:12:09,863 Hij zal ergens gedumpt worden. 144 00:12:09,887 --> 00:12:11,263 Misschien levend, 145 00:12:12,097 --> 00:12:14,075 maar waarschijnlijk niet. 146 00:12:16,185 --> 00:12:17,829 Jij bent Martins vriend, de effectenmakelaar. 147 00:12:17,853 --> 00:12:21,833 - Nicky. En jij moet dan, eh... - Ontzettend boos zijn. 148 00:12:21,857 --> 00:12:23,193 - Dus? - Het is ons gelukt om 149 00:12:23,217 --> 00:12:24,611 Monika deze nacht in een onderduikadres te krijgen 150 00:12:24,635 --> 00:12:26,445 en haar dochter morgen op het vliegtuig. 151 00:12:27,496 --> 00:12:29,975 Nou, dat is iets. 152 00:12:30,199 --> 00:12:32,866 Martin zegt dat jij de weg kent achter een bureau. 153 00:12:32,890 --> 00:12:34,246 Dat is een hele eer. 154 00:12:34,270 --> 00:12:36,623 Hier is het. Papierwerk is alles. 155 00:12:40,317 --> 00:12:41,962 En mag ik vragen, eh 156 00:12:41,986 --> 00:12:44,622 waarom... waarom werd de man van die vrouw meegenomen? 157 00:12:44,646 --> 00:12:46,305 Hij leidde een krant in Duitsland. 158 00:12:46,329 --> 00:12:48,109 Sprak zich uit tegen de nazi's. 159 00:12:48,233 --> 00:12:49,636 Toen het te gevaarlijk werd, 160 00:12:49,660 --> 00:12:51,354 zijn ze over de grens gevlucht naar Tsjecho-Slowakije. 161 00:12:51,378 --> 00:12:52,089 Sudetenland. 162 00:12:52,113 --> 00:12:53,665 Waar ze dachten veilig te zijn. 163 00:12:53,789 --> 00:12:55,799 En dus zijn ze naar Praag gevlucht. 164 00:12:57,234 --> 00:12:58,520 Oké, ik heb veel te doen. 165 00:12:58,544 --> 00:12:59,804 Morgen voorraden naar de kampen brengen. 166 00:12:59,828 --> 00:13:01,205 Ik kan je hulp gebruiken. 167 00:13:06,218 --> 00:13:08,572 Mag ik vragen wat jou hier bracht? 168 00:13:08,596 --> 00:13:12,701 Ik kwam 10 jaar geleden voor een studiereis. 169 00:13:12,725 --> 00:13:16,788 Ik hou gewoon van deze plek, ik hou van de mensen. 170 00:13:16,812 --> 00:13:19,732 Nu zitten ze in de problemen. Dus kwam ik terug. 171 00:13:29,658 --> 00:13:31,886 Komen ze allemaal uit het Sudetenland? 172 00:13:31,910 --> 00:13:33,597 Grotendeels. 173 00:13:33,621 --> 00:13:38,310 Sommige uit Oostenrijk en Duitsland die daar als eerste naartoe vluchtte. 174 00:13:38,334 --> 00:13:41,062 Rijd een uur naar het noorden, richting de Duitse grens, 175 00:13:41,086 --> 00:13:42,480 dan zie je de steden waarvan ze vluchtten 176 00:13:42,504 --> 00:13:43,922 behangen met nazi-vlaggen. 177 00:13:52,389 --> 00:13:54,159 Mijn God! 178 00:13:54,183 --> 00:13:56,435 Ik weet het. En zo zijn er nog duizenden meer. 179 00:14:08,405 --> 00:14:12,476 Ahoy, Hana. Dit is Nicholas Winton. Hij is hier om te helpen. 180 00:14:14,020 --> 00:14:14,835 Hana Hejdukova. 181 00:14:14,859 --> 00:14:16,890 Verbindingsofficier voor Tsjechische vluchtelingen. 182 00:14:16,914 --> 00:14:17,634 Hallo. 183 00:14:17,758 --> 00:14:19,642 Je eerste keer in Tsjecho-Slowakije? 184 00:14:19,666 --> 00:14:21,936 Ja-ja, Inderdaad. 185 00:14:22,060 --> 00:14:24,664 Jammer dat je niet eerder kwam. Toen er meer van was. 186 00:14:24,688 --> 00:14:25,898 Hana. 187 00:14:27,775 --> 00:14:29,928 Kun je de anderen halen? 188 00:14:29,952 --> 00:14:32,722 Oh, daar gaan we. 189 00:14:32,946 --> 00:14:34,841 Dus het is je gelukt om dokters bij ze te krijgen? 190 00:14:34,865 --> 00:14:37,711 Oh, er zijn al genoeg dokters hier. 191 00:14:37,935 --> 00:14:40,054 Veel van deze kinderen groeiden op met de gedachte dat het ergste 192 00:14:40,078 --> 00:14:42,456 wat hen zou kunnen overkomen pianoles was. 193 00:14:45,693 --> 00:14:46,694 Nicky. 194 00:16:15,741 --> 00:16:16,950 Hallo. 195 00:16:21,330 --> 00:16:22,682 Ik ben zo... Het spijt me, 196 00:16:22,706 --> 00:16:23,957 Ik heb niets. 197 00:16:25,759 --> 00:16:26,927 Oh, wacht, 198 00:16:27,544 --> 00:16:29,296 wacht even. 199 00:16:31,798 --> 00:16:33,258 Chocolade. 200 00:16:34,968 --> 00:16:36,713 Hier dan! 201 00:16:37,137 --> 00:16:40,950 Oh ja, natuurlijk wil jij er ook wel een paar. 202 00:16:40,974 --> 00:16:43,244 Daar gaan we. 203 00:16:44,770 --> 00:16:46,539 Laten we zien hoe ver we komen. 204 00:16:46,563 --> 00:16:48,625 Oh, crikey. 205 00:16:48,649 --> 00:16:49,959 Er is nog maar een klein beetje. 206 00:16:49,983 --> 00:16:51,753 En een klein beetje voor jou. 207 00:16:51,777 --> 00:16:52,837 Klein beetje voor jou. 208 00:16:53,971 --> 00:16:55,490 Dat is het. Dat is het laatste ervan. 209 00:16:56,014 --> 00:16:57,891 Daar ga je. 210 00:17:01,720 --> 00:17:03,611 Het spijt me. Ik zal, eh... 211 00:17:03,835 --> 00:17:06,350 Ik zal er nog meer meenemen, op een andere dag. 212 00:17:09,086 --> 00:17:10,420 Foto, foto. 213 00:17:14,132 --> 00:17:16,017 Ja, ja. Dat is een goed idee. 214 00:17:16,877 --> 00:17:18,655 Hoe heet je? 215 00:17:18,779 --> 00:17:19,814 Ik ben Nicky. 216 00:17:19,838 --> 00:17:21,223 Kun je 'Nicky' zeggen? 217 00:17:24,792 --> 00:17:26,520 Daar gaan we. 218 00:17:34,361 --> 00:17:36,631 Hoe.. overleven deze kinderen de winter? 219 00:17:36,755 --> 00:17:38,867 Nou, dat zullen ze waarschijnlijk niet doen. 220 00:17:39,191 --> 00:17:41,768 En er zijn nog een tiental meer van dit soort plaatsen. 221 00:17:42,953 --> 00:17:45,014 Zij zouden toch zeker de prioriteit moeten krijgen. 222 00:17:45,038 --> 00:17:46,933 De kinderen... gezinnen. 223 00:17:46,957 --> 00:17:49,269 Mijn opdracht is het redden van politici 224 00:17:49,293 --> 00:17:51,104 die direct gevaar lopen te worden gearresteerd. 225 00:17:51,128 --> 00:17:52,897 En daar heb ik nauwelijks het geld of de mankracht voor. 226 00:17:52,921 --> 00:17:53,998 Hoe zit het met de Britse regeringstreinen? 227 00:17:54,022 --> 00:17:55,267 Het Kindertransport? 228 00:17:55,291 --> 00:17:57,769 Het is alleen voor kinderen die Duitsland en Oostenrijk verlaten. 229 00:17:57,793 --> 00:17:59,053 Niet uit Tsjecho-Slowakije. 230 00:17:59,077 --> 00:18:00,797 Helaas, Zijne Majesteits regering weigert 231 00:18:00,821 --> 00:18:03,156 te geloven dat deze mensen in gevaar zijn. 232 00:18:18,264 --> 00:18:20,166 Over hoeveel kinderen hebben we het? 233 00:18:20,290 --> 00:18:22,285 Ach, dat weten we niet. Dat is een deel van het probleem. 234 00:18:22,309 --> 00:18:25,430 Duizenden. Overal in de stad zijn vluchtelingen. 235 00:18:25,554 --> 00:18:26,673 Joodse mensen, vooral. 236 00:18:26,697 --> 00:18:29,634 Maar iedereen, eigenlijk. die niet past in Hitlers meesterras. 237 00:18:29,858 --> 00:18:32,678 Ze mogen niet reizen en het VK weigert inreisvisa aan gezinnen 238 00:18:32,702 --> 00:18:35,373 die proberen eruit te komen. Het is chaos. 239 00:18:35,397 --> 00:18:37,147 Welkom bij het Britse Comité 240 00:18:37,171 --> 00:18:39,235 voor vluchtelingen uit Tsjecho-Slowakije. 241 00:18:39,459 --> 00:18:41,729 Hana, geef hem die bestanden, wil je? 242 00:18:41,753 --> 00:18:43,481 Dat is een behoorlijk archiefsysteem. 243 00:18:43,605 --> 00:18:44,605 Ja! Welnu 244 00:18:45,001 --> 00:18:48,469 Als de Duitsers hun spionnen sturen, dan kunnen ze tenminste niks vinden 245 00:18:48,493 --> 00:18:51,806 Hoe dan ook, jij bent degene die goed zou moeten zijn met papierwerk. 246 00:18:51,830 --> 00:18:52,914 Dit is voor jou. 247 00:18:58,111 --> 00:19:00,506 Eh, ja, dit rapport 248 00:19:00,730 --> 00:19:04,634 beschrijft de politieke activisten in en rond Praag. 249 00:19:06,828 --> 00:19:09,057 Wat is dit? 250 00:19:09,181 --> 00:19:12,577 De reisplannen van de Führer in zwart-wit. 251 00:19:12,801 --> 00:19:14,828 Hij heeft zijn zinnen gezet op half Europa. 252 00:19:14,852 --> 00:19:16,463 Het is alleen de vraag wanneer. 253 00:19:17,397 --> 00:19:18,691 Wie heeft het nog meer gezien? 254 00:19:18,815 --> 00:19:20,325 De helft van Praag, stel ik me voor. 255 00:19:22,235 --> 00:19:24,097 Bedoeld om te intimideren. 256 00:19:24,221 --> 00:19:26,421 Hitler heeft nooit een geheim gemaakt van zijn ambities. 257 00:19:26,631 --> 00:19:29,744 De geallieerden wilden hem tevreden stellen met een dik stuk van dit land. 258 00:19:29,768 --> 00:19:31,888 Nu neemt de vuile smiecht gewoon de rest ervan. 259 00:19:32,729 --> 00:19:33,890 De kinderen... 260 00:19:34,214 --> 00:19:35,575 We moeten ze verplaatsen. 261 00:19:35,599 --> 00:19:37,577 Zegt de man die gisteren is gekomen. 262 00:19:37,601 --> 00:19:39,996 Ik zeg niet dat het gemakkelijk gaat zijn. 263 00:19:40,220 --> 00:19:42,447 Een massale transit van kinderen 264 00:19:42,571 --> 00:19:44,233 zonder geld of... of visa? 265 00:19:44,257 --> 00:19:45,885 Wel... we vinden wel een manier. 266 00:19:45,909 --> 00:19:48,780 Voor hoe lang ben je hier? Een week? 267 00:19:49,604 --> 00:19:50,573 En dan ben je terug bij je bank. 268 00:19:50,597 --> 00:19:51,908 Kunnen we dat ajb even aan de kant zetten? 269 00:19:51,932 --> 00:19:53,902 Kunnen we alsjeblieft realistisch zijn? 270 00:19:54,026 --> 00:19:55,770 We kunnen deze mensen geen valse hoop geven. 271 00:19:55,794 --> 00:20:00,308 Kijk, we... we moeten geloven dat dit mogelijk is. 272 00:20:00,432 --> 00:20:01,985 Kijk... 273 00:20:02,209 --> 00:20:04,837 Laat mij proberen. Laat... Laat... Laat me 274 00:20:04,861 --> 00:20:06,923 de omvang van het probleem uitzoeken. 275 00:20:07,047 --> 00:20:09,394 Weet je... Hoeveel kinderen, 276 00:20:09,618 --> 00:20:12,685 namen en leeftijden, waar ze wonen. 277 00:20:13,812 --> 00:20:15,512 Er moet bestaande informatie zijn. 278 00:20:18,692 --> 00:20:21,838 Nu, de kwetsbare groepen, die hebben wél lijsten. 279 00:20:21,862 --> 00:20:25,341 Maar ze zijn bang om die te delen. 280 00:20:25,465 --> 00:20:28,726 Nou, dan moeten we hun vertrouwen verdienen. 281 00:20:29,527 --> 00:20:31,405 We hebben die lijsten nodig. 282 00:20:31,429 --> 00:20:32,964 Dus moeten we ze overtuigen. 283 00:20:34,683 --> 00:20:36,709 Alsjeblieft, laat het me proberen. 284 00:20:40,589 --> 00:20:43,609 Goedemiddag. Eh, mijn naam is Winton. 285 00:20:43,933 --> 00:20:45,678 Nicholas Winton. 286 00:20:46,002 --> 00:20:50,116 Ja, ik bel namens het Britse Comité voor Vluchtelingen van Tsjecho-Slowakije. 287 00:20:50,340 --> 00:20:53,877 Ik ben op zoek naar een lijst met kwetsbare kinderen. 288 00:20:55,237 --> 00:20:58,249 Nee, dat snap ik, maar we zullen alles klaar hebben. 289 00:20:58,873 --> 00:21:00,513 Hallo? Hallo? 290 00:21:07,682 --> 00:21:10,643 Ja. Mag ik op zijn minst komen en iemand ontmoeten? 291 00:21:12,120 --> 00:21:13,890 Bedankt dat je me wil ontmoeten. 292 00:21:14,014 --> 00:21:15,491 Hoe zou ik kunnen weigeren? 293 00:21:15,515 --> 00:21:17,335 Je biedt aan om kinderen uit Praag te halen. 294 00:21:17,359 --> 00:21:18,419 Veel van hen. 295 00:21:18,643 --> 00:21:19,688 Dat klopt. 296 00:21:20,012 --> 00:21:22,665 Hitler zal verheugd zijn om te weten dat u hem helpt 297 00:21:22,689 --> 00:21:25,089 om de Joden uit de regio uit te roeien. 298 00:21:27,527 --> 00:21:29,763 Met... Met respect, eh 299 00:21:29,988 --> 00:21:33,677 Ik verplaats kinderen van alle geloven... en geen. 300 00:21:33,701 --> 00:21:38,031 Door ze van hun families te scheiden, misschien van hun religie? 301 00:21:38,355 --> 00:21:41,084 Ze onderbrengen in veilige huizen, 302 00:21:41,308 --> 00:21:43,711 met gezinnen in pleeggezinnen. 303 00:21:43,835 --> 00:21:45,645 Joodse pleeggezinnen? 304 00:21:48,298 --> 00:21:50,526 Ik weet het niet. 305 00:21:50,650 --> 00:21:52,612 Ik denk niet dat dat een vraag is voor nu. 306 00:21:52,636 --> 00:21:55,023 Maar het is een vraag die ik stel. 307 00:21:55,247 --> 00:21:57,892 Je bent niet de enige persoon aan deze tafel die 308 00:21:57,916 --> 00:21:59,744 bezorgd is over het welzijn van Joodse kinderen. 309 00:21:59,768 --> 00:22:01,278 Ouders in Londen... 310 00:22:01,503 --> 00:22:04,273 bereiden zich voor om hun kinderen de stad uit te sturen 311 00:22:04,297 --> 00:22:06,150 voor hun veiligheid in geval van oorlog. 312 00:22:06,274 --> 00:22:09,612 Wat ik voorstel is niets anders. 313 00:22:09,936 --> 00:22:12,381 Uw kinderen zouden beschermd zijn 314 00:22:12,405 --> 00:22:15,500 en keren terug naar hun families zodra het veilig is. 315 00:22:17,894 --> 00:22:20,713 Bent ú Joods, meneer Winton? 316 00:22:23,625 --> 00:22:25,811 Waarom zou u dat vragen? 317 00:22:25,835 --> 00:22:30,606 Omdat ik me afvraag waarom iemand deze lastige taak op zich wil nemen 318 00:22:30,824 --> 00:22:34,019 voor mensen met wie hij geen echte band heeft, 319 00:22:34,243 --> 00:22:36,871 op een plek waar hij niet thuishoort. 320 00:22:39,724 --> 00:22:41,693 Je bent een effectenmakelaar uit Londen 321 00:22:42,727 --> 00:22:45,088 met een comfortabel leven, neem ik aan. 322 00:22:45,714 --> 00:22:47,417 U heeft wat onderzoek gedaan. 323 00:22:47,641 --> 00:22:51,746 Het is een serieuze zaak. Dus... Waarom doe je dit? 324 00:22:51,970 --> 00:22:55,248 Wat ik bedoel is: Wie bent u, meneer Winton? 325 00:22:55,974 --> 00:22:57,076 Goed... 326 00:22:57,100 --> 00:22:59,412 De familie van mijn vader 327 00:22:59,436 --> 00:23:03,666 kwam uit Duitsland naar Londen in de jaren 1870. 328 00:23:03,890 --> 00:23:06,484 Tot een paar maanden geleden waren we Wertheims. 329 00:23:07,402 --> 00:23:08,931 We zijn de laatste oorlog doorgekomen 330 00:23:08,955 --> 00:23:11,157 met een Duitse achternaam en mijn moeder 331 00:23:11,981 --> 00:23:15,169 Mijn moeder kon het niet uitstaan om het nog een keer te doen, dus... 332 00:23:15,593 --> 00:23:19,514 Mijn grootouders aan beide kanten waren joods. 333 00:23:21,308 --> 00:23:24,203 Maar ik werd gedoopt in de Kerk van Engeland. 334 00:23:24,227 --> 00:23:25,603 Dus, 335 00:23:27,172 --> 00:23:28,649 Ik weet niet hoe je mij zou noemen. 336 00:23:28,673 --> 00:23:30,408 Ik zou je een Jood noemen. 337 00:23:33,403 --> 00:23:36,222 Ik beschouw mezelf... een Europeaan, 338 00:23:37,215 --> 00:23:38,541 een agnost, 339 00:23:39,417 --> 00:23:40,618 en een socialist. 340 00:23:42,554 --> 00:23:44,806 Er zijn hier kinderen, 341 00:23:46,483 --> 00:23:50,654 die in velden leven, in de open lucht, in... in... in de modder... 342 00:23:52,839 --> 00:23:54,525 De ergste winter moet nog komen 343 00:23:54,549 --> 00:23:57,218 en onder de dreiging van een nazi-invasie. 344 00:23:58,386 --> 00:23:59,721 Ik heb dit gezien 345 00:24:00,847 --> 00:24:02,182 en ik kan het niet "ont-zien". 346 00:24:04,125 --> 00:24:08,505 En omdat ik er misschien iets aan kan doen, 347 00:24:10,674 --> 00:24:11,675 Moet ik dat. 348 00:24:13,234 --> 00:24:14,911 Op zijn minst proberen. 349 00:24:19,491 --> 00:24:21,451 De taak die u voorstelt 350 00:24:22,435 --> 00:24:24,705 vereist geld... en visa. 351 00:24:24,729 --> 00:24:26,731 Ik heb ze niet. Nog niet. 352 00:24:31,653 --> 00:24:33,171 Maar ik zal ze halen. 353 00:24:44,624 --> 00:24:47,353 Als ik deze kinderen naar jou stuur, 354 00:24:47,377 --> 00:24:50,690 leg ik hun leven in jouw handen. 355 00:24:50,714 --> 00:24:52,858 Een hele grote verantwoordelijkheid. 356 00:24:52,982 --> 00:24:56,369 Dus uiteindelijk, mijnheer Winton, 357 00:24:57,762 --> 00:24:59,848 is het een kwestie van vertrouwen. 358 00:25:04,185 --> 00:25:06,604 In het Hebreeuws bestaat er een gezegde: 359 00:25:15,613 --> 00:25:17,990 Begin niet aan wat je niet kunt afmaken. 360 00:25:31,004 --> 00:25:33,157 Hampstead, 7946. 361 00:25:33,281 --> 00:25:34,176 Moeder? 362 00:25:34,300 --> 00:25:36,527 Nicky! Zo goed om je te horen. 363 00:25:36,651 --> 00:25:37,730 Luister, ik kan niet lang aan de lijn. 364 00:25:37,754 --> 00:25:39,780 Nee natuurlijk niet. Nee, eh... 365 00:25:39,804 --> 00:25:40,990 Maar alles goed met je? 366 00:25:41,114 --> 00:25:42,366 Ben je veilig? 367 00:25:42,390 --> 00:25:43,784 Het gaat prima met mij. 368 00:25:43,908 --> 00:25:45,811 Je klinkt niet erg overtuigend. 369 00:25:45,935 --> 00:25:47,455 Vertel me gewoon dat je naar huis komt, ja? 370 00:25:47,479 --> 00:25:49,290 Ja, ja, luister nu. 371 00:25:49,314 --> 00:25:50,857 Ik wil dat je iets voor mij doet. 372 00:25:51,399 --> 00:25:52,877 Vertel! 373 00:25:52,901 --> 00:25:54,821 En ik ben bang dat het niet gemakkelijk zal zijn. 374 00:25:56,921 --> 00:25:58,899 Hallo Rudi, ik wil graag een telegram sturen. 375 00:25:58,923 --> 00:26:01,050 Ja zeker, meneer, een momentje. 376 00:26:03,787 --> 00:26:05,973 Aan, meneer Hart, H-A-R-T... 377 00:26:05,997 --> 00:26:07,266 "H-A-R-T." 378 00:26:07,290 --> 00:26:10,102 Bij Crews Brothers, effectenmakelaars. 379 00:26:10,126 --> 00:26:11,145 Kleine verandering van plan. 380 00:26:11,169 --> 00:26:14,482 - "Een kleine verandering." - Stop. 381 00:26:14,506 --> 00:26:17,443 Werk in Praag met vluchtelingen. 382 00:26:18,802 --> 00:26:20,122 Terugkeer naar kantoor vertraagd. 383 00:26:31,564 --> 00:26:34,085 Hij dacht dat je een ambtenaar was. Duits. 384 00:26:34,109 --> 00:26:36,545 O nee, nee, nee. Het spijt me. Eh... 385 00:26:36,569 --> 00:26:39,382 Nee, ik ben... ik... ik probeer de families te helpen. 386 00:26:48,581 --> 00:26:50,852 - Mevrouw. 387 00:26:51,376 --> 00:26:54,355 Goedemorgen. Mijn naam is Babette Winton. 388 00:26:54,379 --> 00:26:57,475 Ik wil graag iemand spreken van de immigratiedienst. 389 00:26:57,599 --> 00:26:59,135 En waar komt u vandaan? 390 00:26:59,359 --> 00:27:02,171 Vanuit Hampstead, met bus 24. 391 00:27:02,295 --> 00:27:04,765 Ik ben een Brits staatsburger en vraag uw advies. 392 00:27:04,789 --> 00:27:07,159 - Heeft u een afspraak... - Een afspraak? Nee. 393 00:27:07,383 --> 00:27:08,968 Maar ik bevind het prima om te wachten. 394 00:27:24,075 --> 00:27:25,485 Meneer Jovak? 395 00:27:25,827 --> 00:27:26,887 Hier. 396 00:27:27,011 --> 00:27:28,331 Komt u deze kant op, alsjeblieft. 397 00:27:33,935 --> 00:27:35,079 Iemand anders? 398 00:27:35,203 --> 00:27:38,374 Ja, eigenlijk, eh, Er was een jong meisje 399 00:27:38,398 --> 00:27:40,901 dat ik voor het eerst zag toen Doreen me hierheen bracht, eh... 400 00:27:40,925 --> 00:27:42,361 Ze was ongeveer 11 of 12 jaar oud. 401 00:27:42,385 --> 00:27:44,447 Ze had een heel jong zusje. 402 00:27:44,471 --> 00:27:46,282 Aanvragen worden volgens protocol in behandeling genomen... 403 00:27:46,306 --> 00:27:48,784 Oh, protocol. Dat is een betekenisloze zin. 404 00:27:49,008 --> 00:27:51,687 Dat je het tot in het oneindige herhaalt, helpt echt niet. 405 00:27:52,011 --> 00:27:55,658 Dit zijn niet-begeleide kinderen. 406 00:27:55,682 --> 00:27:58,269 Het zijn kinderen, ze zijn wanhopig en lijden honger. 407 00:27:58,293 --> 00:27:59,895 Zoals velen armere Britse kinderen. 408 00:27:59,919 --> 00:28:02,462 Britse kinderen worden niet geconfronteerd met een 409 00:28:02,486 --> 00:28:04,133 op handen zijnde nazi-invasie. 410 00:28:04,157 --> 00:28:07,518 Mevrouw Winton, er wachten nog andere mensen. 411 00:28:11,164 --> 00:28:12,683 Als u het niet erg vindt... 412 00:28:12,807 --> 00:28:16,335 Jongeman, ik ga je iets vertellen. Ga zitten! 413 00:28:23,635 --> 00:28:28,316 Ik kwam hier 30 jaar geleden, uit Duitsland, om te trouwen. 414 00:28:28,840 --> 00:28:30,726 Ik heb mijn familie hier grootgebracht. 415 00:28:30,950 --> 00:28:33,254 Mijn man ligt hier begraven. 416 00:28:33,578 --> 00:28:38,167 En wat ik het meest bewonder in dit land 417 00:28:38,191 --> 00:28:40,513 is zijn toewijding aan fatsoen, 418 00:28:40,737 --> 00:28:42,170 vriendelijkheid... 419 00:28:42,494 --> 00:28:44,615 en respect voor anderen. 420 00:28:44,839 --> 00:28:48,068 Ik heb mijn zoon opgevoed in overeenstemming met deze waarden 421 00:28:48,192 --> 00:28:50,723 en hij is in Praag... Nu. 422 00:28:50,947 --> 00:28:56,060 terwijl wij spreken, om deze waarden in praktijk te brengen. 423 00:28:56,184 --> 00:28:59,280 Ik vraag u slechts hetzelfde te doen. 424 00:28:59,604 --> 00:29:01,230 Is dat teveel gevraagd? 425 00:29:09,013 --> 00:29:11,567 Stel uw vragen, mevrouw Winton. 426 00:29:11,891 --> 00:29:15,162 Bedankt. Ik wil dat je je concentreert 427 00:29:15,386 --> 00:29:17,438 en dat je heel duidelijk bent. 428 00:29:21,551 --> 00:29:23,277 Ze is 12. 429 00:29:41,838 --> 00:29:45,276 Ze weten niet van wie de baby is. Niemand weet dat. 430 00:29:45,300 --> 00:29:47,310 Ze helpt bij de zorg voor haar. 431 00:29:50,213 --> 00:29:52,723 Maar hoe zit het met de ouders? 432 00:29:53,808 --> 00:29:56,853 Hm, meegenomen of dood. 433 00:30:10,081 --> 00:30:11,342 Juist. 434 00:30:11,743 --> 00:30:13,044 Laten we doorgaan. 435 00:30:34,891 --> 00:30:36,619 Dit is Maidenhead, 3310. 436 00:30:36,643 --> 00:30:39,354 Nicholas en Grete Winton. Laat alsjeblieft een bericht achter. 437 00:30:41,439 --> 00:30:43,125 Hoi pap. 438 00:30:43,149 --> 00:30:46,170 Ik kom alleen maar inchecken om te zien of alles goed met je gaat. 439 00:30:46,194 --> 00:30:48,488 Het gaat goed met ons. Ik ben net naar de kliniek geweest 440 00:30:48,512 --> 00:30:50,157 alles is goed met de baby. 441 00:30:50,281 --> 00:30:53,927 Mama zegt dat je erover nadenkt wat je met de koffer gaat doen. 442 00:30:53,951 --> 00:30:55,029 Eh... 443 00:30:55,153 --> 00:30:57,565 Ik weet dat dat niet gemakkelijk voor je zal zijn. 444 00:30:57,789 --> 00:31:00,893 Ik ben hier als je erover wilt praten. 445 00:31:00,917 --> 00:31:02,710 Ik hoop dat je veel zwemt. 446 00:32:50,693 --> 00:32:54,381 In München, namen de Nazi's mijn broers mee. 447 00:32:54,405 --> 00:32:57,251 Mijn neefjes probeerden ze tegen te houden 448 00:32:57,875 --> 00:33:01,322 12, 10 jaar oud, gewoon jongens. 449 00:33:01,746 --> 00:33:05,392 Ze werden geslagen en van de trap gegooid 450 00:33:05,416 --> 00:33:07,686 en naar de kampen gebracht. 451 00:33:14,951 --> 00:33:17,638 Eva en Vera. 452 00:33:17,762 --> 00:33:20,115 Dit zijn de jongens van mijn zus, 453 00:33:20,139 --> 00:33:23,202 Honza en Tommy. 454 00:33:23,226 --> 00:33:26,354 Onze familienaam is Diamantova. 455 00:33:30,133 --> 00:33:31,526 Oh, dank je. 456 00:33:33,444 --> 00:33:34,545 Dat is Vera. 457 00:33:35,321 --> 00:33:37,174 Eva. 458 00:33:37,198 --> 00:33:38,282 Honza, Tommy. 459 00:33:40,476 --> 00:33:43,122 Oh, wat is hier gebeurd? 460 00:33:43,246 --> 00:33:46,875 Ze viel. Skiën. Ze houdt van de bergen. 461 00:33:46,899 --> 00:33:49,169 Oh. Houd je van... Houd je van skiën? 462 00:33:49,293 --> 00:33:50,795 Ik hou van skiën. 463 00:33:56,784 --> 00:33:59,138 Skiën en zwemmen. 464 00:33:59,162 --> 00:34:01,914 En zwemmen? Ik ook. 465 00:34:03,883 --> 00:34:05,353 - Goedemorgen, Rudi. - Ochtend. 466 00:34:05,377 --> 00:34:06,754 Zou u dit nummer willen bellen? 467 00:34:06,778 --> 00:34:08,756 - Natuurlijk. Één moment ajb. - Bedankt. 468 00:34:09,480 --> 00:34:12,167 En meneer Winton, u heeft een telegram. 469 00:34:12,191 --> 00:34:13,693 Oh, bedankt. 470 00:34:28,049 --> 00:34:30,118 Dhr. Winton, uw telefoontje. 471 00:34:30,242 --> 00:34:32,546 Cabine nummer twee. 472 00:34:32,670 --> 00:34:35,006 Nicky, je zult niet geloven - waar ze om vragen. 473 00:34:35,130 --> 00:34:37,034 - Oké, ik ben er klaar voor. 474 00:34:37,258 --> 00:34:40,487 Voor ieder kind een aparte visumaanvraag. 475 00:34:40,511 --> 00:34:43,448 Een individuele sponsor die moet beloven 476 00:34:43,472 --> 00:34:46,159 om voor alle behoeften van het kind te betalen. 477 00:34:46,183 --> 00:34:51,248 En een vergoeding van 50 pond om hun uiteindelijke terugkeer te betalen. 478 00:34:51,272 --> 00:34:52,875 - Vijftig pond? - Ja, ik weet het. 479 00:34:52,899 --> 00:34:53,983 Wacht, er is meer. 480 00:34:55,034 --> 00:34:56,804 Een medische verklaring, uh, en 481 00:34:57,028 --> 00:35:00,215 een pleegouder die voor het kind 482 00:35:00,239 --> 00:35:01,842 zorgt tot de leeftijd van 17 jaar 483 00:35:01,866 --> 00:35:04,553 of totdat het naar huis kan terugkeren. 484 00:35:04,577 --> 00:35:05,929 Jezus, Nicky! 485 00:35:05,953 --> 00:35:07,038 Ja. 486 00:35:08,339 --> 00:35:09,841 Nicky? 487 00:35:11,125 --> 00:35:12,478 De heer Slonek. Hallo. 488 00:35:12,602 --> 00:35:14,364 Hallo hallo. Eh... 489 00:35:15,288 --> 00:35:17,099 Ik ben van gedachten veranderd. 490 00:35:17,423 --> 00:35:18,883 Hier zijn foto's. 491 00:35:19,007 --> 00:35:23,470 Ik geloof, dat je ze nu gaat helpen? 492 00:35:26,958 --> 00:35:29,126 Jan. Petr. 493 00:35:30,645 --> 00:35:32,980 - En... Karel. Karel. - Karel. 494 00:35:33,840 --> 00:35:37,026 Wanneer gaan ze... alsjeblieft? 495 00:35:39,136 --> 00:35:40,405 Wat heb ik gemist? 496 00:35:40,429 --> 00:35:43,667 Nicky zei alleen dat we moeten aannemen dat dit gebeurt. 497 00:35:43,891 --> 00:35:45,160 Ja. 498 00:35:45,284 --> 00:35:48,431 - We verplaatsen de kinderen. - In grote groepen. 499 00:35:48,455 --> 00:35:50,098 - Met de trein. - Dat is een reis van twee dagen, 500 00:35:50,122 --> 00:35:51,516 wat zou betekenen dat we Nederland door moeten 501 00:35:51,540 --> 00:35:53,060 en dat de Nederlanders hun grenzen hebben gesloten 502 00:35:53,084 --> 00:35:54,186 voor Joodse vluchtelingen. 503 00:35:54,310 --> 00:35:56,180 En ze zouden Duitsland door moeten. 504 00:35:56,304 --> 00:35:58,106 Ja, maar ze zouden alleen 505 00:35:58,130 --> 00:35:59,483 via en op Britse visa reizen. 506 00:35:59,507 --> 00:36:01,443 Terwijl Britse pleegouders wachten. 507 00:36:01,467 --> 00:36:02,945 Tenminste, als je Britse pleegouders kunt vinden. 508 00:36:02,969 --> 00:36:06,657 Er staan duizend kinderen op die lijst. 509 00:36:06,681 --> 00:36:09,721 Het welkom is misschien niet zo hartelijk als jullie je allemaal voorstellen. 510 00:36:09,984 --> 00:36:12,129 Dan moeten we de boel opwarmen. 511 00:36:12,453 --> 00:36:14,514 We moeten de pers aan het werk krijgen. 512 00:36:14,538 --> 00:36:17,334 Zorg dat ze in beweging komen en aan onze kant staan. 513 00:36:17,458 --> 00:36:19,788 Gewone mensen zouden dit niet accepteren 514 00:36:19,812 --> 00:36:22,940 als ze wisten wat er werkelijk gebeurde. 515 00:36:23,364 --> 00:36:25,825 Je hebt veel vertrouwen in de gewone mens. 516 00:36:27,493 --> 00:36:28,493 Dat heb ik... 517 00:36:29,079 --> 00:36:31,190 want ik ben een gewoon mens. 518 00:36:31,314 --> 00:36:32,498 Ik ook. 519 00:36:33,566 --> 00:36:35,419 En ik. 520 00:36:35,543 --> 00:36:37,562 Nou, daar ga je. 521 00:36:37,586 --> 00:36:39,446 Dat is precies wat we nodig hebben, nietwaar? 522 00:36:40,256 --> 00:36:42,693 Een leger van het gewone. 523 00:36:42,717 --> 00:36:46,946 Nicky, je moet terug naar Londen gaan om geld in te zamelen. 524 00:36:47,371 --> 00:36:48,515 Zet de boel op zijn kop. 525 00:36:48,739 --> 00:36:50,742 Dat kan ik. Geen probleem. 526 00:36:50,766 --> 00:36:52,202 Hoe zit het met je baan bij de bank? 527 00:36:52,226 --> 00:36:54,329 Nou, de aandelenmarkt sluit om half vier. 528 00:36:54,353 --> 00:36:56,748 En ik regel het aan deze kant. 529 00:36:56,772 --> 00:36:58,583 - Met Hana's hulp? - Natuurlijk. 530 00:36:58,607 --> 00:37:00,235 Oh God. 531 00:37:00,259 --> 00:37:02,219 We gaan dit nu echt doen, nietwaar? 532 00:37:04,405 --> 00:37:06,800 Op de kinderafdeling van de BCRC. 533 00:37:06,824 --> 00:37:08,826 - Die bestaat niet. - Vanaf nu wel. 534 00:37:09,894 --> 00:37:11,645 Alle voorstanders... 535 00:37:17,618 --> 00:37:19,413 Nicky, mag ik even. 536 00:37:19,637 --> 00:37:21,865 - Wat ben je aan het doen? - Pardon. 537 00:37:22,089 --> 00:37:23,809 Mijn God. 538 00:37:24,033 --> 00:37:26,178 Zijn dat jouw sokken? 539 00:37:26,302 --> 00:37:28,596 Kijk, Je hebt iets nodig voor al dat papierwerk. 540 00:37:30,097 --> 00:37:31,348 Bedankt. 541 00:37:48,724 --> 00:37:51,078 Aan The Times' ingezonden brieven 542 00:37:51,202 --> 00:37:54,598 Geachte heer, ik ben net terug uit Praag, 543 00:37:54,622 --> 00:37:56,725 waar ik het lot aan het inschatten was 544 00:37:56,749 --> 00:37:59,352 van de vluchtelingen in de stad. 545 00:37:59,376 --> 00:38:02,439 Onder de vele ongelukkige zielen, 546 00:38:02,463 --> 00:38:05,049 heb ik ongeveer 2.000 kinderen gevonden 547 00:38:05,966 --> 00:38:10,739 die in vochtige, overvolle kampen leven. 548 00:38:10,763 --> 00:38:13,658 Overvolle, onhygiënische kampen. 549 00:38:13,682 --> 00:38:15,577 Ja, inderdaad. 550 00:38:15,601 --> 00:38:17,287 In een van de kampen 551 00:38:17,311 --> 00:38:19,772 zijn al verscheidene aan ziektes bezweken. 552 00:38:21,190 --> 00:38:24,961 Ik zag een moeder haar dode kind wiegen. 553 00:38:24,985 --> 00:38:27,380 De duizenden die worstelen om te overleven 554 00:38:27,404 --> 00:38:30,300 worden geconfronteerd met de dreiging van een nazi-invasie 555 00:38:30,324 --> 00:38:32,553 en de verschrikkingen die dat met zich mee zal brengen. 556 00:38:33,077 --> 00:38:36,139 Wij zijn bezig om deze kinderen per trein te evacueren 557 00:38:36,163 --> 00:38:40,352 en in GB in veiligheid te brengen uit noodzaak. 558 00:38:40,376 --> 00:38:45,482 Willen mensen alstublieft helpen met donaties of pleeggezinnen? 559 00:38:45,506 --> 00:38:48,860 Neem contact op met Dhr. Nicholas G Winton, 560 00:38:48,884 --> 00:38:51,947 van het Britse comité voor Vluchtelingen in Tsjecho-Slowakije, 561 00:38:51,971 --> 00:38:53,865 Kinderafdeling. 562 00:38:53,889 --> 00:38:56,952 20 Willow Road, NW 3... 563 00:38:56,976 --> 00:39:00,038 De zwerver is teruggekeerd! 564 00:39:00,062 --> 00:39:02,049 Crikey, Nicky, Hart was razend. 565 00:39:02,273 --> 00:39:03,625 Ach... 566 00:39:03,649 --> 00:39:05,284 Daar gaat je bonus. 567 00:39:19,415 --> 00:39:20,416 Moeder. 568 00:39:21,292 --> 00:39:23,127 Sorry. Bedankt. 569 00:39:29,033 --> 00:39:30,719 Ik heb uw brief in de pers gezien. 570 00:39:30,843 --> 00:39:33,053 Nou, dan begrijpt u de urgentie. 571 00:39:34,471 --> 00:39:35,699 Het proces... 572 00:39:35,723 --> 00:39:37,993 Onze eerste groep bestaat uit 20 kinderen 573 00:39:38,017 --> 00:39:39,703 die in de meest dringende nood verkeren. 574 00:39:40,027 --> 00:39:44,231 Over twee weken arriveren ze per trein op Liverpool Street Station. 575 00:39:46,734 --> 00:39:50,672 Ja, twee weken, veertien dagen. 576 00:39:50,696 --> 00:39:53,675 Daarom vragen wij uw hulp 577 00:39:53,699 --> 00:39:55,051 om het proces te versnellen. 578 00:39:55,075 --> 00:39:57,262 Aanvragen worden achtereenvolgens behandeld. 579 00:39:57,386 --> 00:39:58,597 Het proces kost tijd. 580 00:39:58,621 --> 00:40:00,182 Wij hebben geen tijd. 581 00:40:00,206 --> 00:40:02,808 Het Duitse leger kan elke dag de grens oversteken. 582 00:40:06,003 --> 00:40:08,273 Mr Leadbetter, 583 00:40:08,597 --> 00:40:11,493 dit zijn uw kinderen, ja? 584 00:40:11,717 --> 00:40:13,069 - Dat zijn ze. - Het zijn gezinnen zoals deze. 585 00:40:13,093 --> 00:40:16,740 net als de uwe, die leven in 586 00:40:16,764 --> 00:40:19,910 omstandigheden die je je niet kunt voorstellen. 587 00:40:19,934 --> 00:40:21,912 De oorlogsdreiging hangt boven hen. 588 00:40:22,236 --> 00:40:24,331 Wat zij voor u hebben gedaan, 589 00:40:24,355 --> 00:40:27,792 is het zich verzetten tegen Nazi-expansionisme. 590 00:40:27,816 --> 00:40:30,003 Het enige wat ze in ruil daarvoor vragen is 591 00:40:30,027 --> 00:40:33,089 een tijdelijk toevluchtsoord voor hun kinderen. 592 00:40:33,113 --> 00:40:36,785 Van wat voor gruwel er nog moet komen. 593 00:40:36,809 --> 00:40:39,945 Is dat niet het minste dat dit land te bieden heeft? 594 00:40:44,083 --> 00:40:45,727 Mits uw papieren in orde zijn. 595 00:40:45,751 --> 00:40:47,086 Het is perfect in orde. 596 00:40:48,671 --> 00:40:50,232 Dan zal ik mijn best doen. 597 00:40:50,256 --> 00:40:54,093 Twee weken, waar gaan we het geld vinden? 598 00:40:54,910 --> 00:40:56,287 Wij zullen het vinden. 599 00:40:56,611 --> 00:40:58,373 In twee weken? 600 00:40:58,597 --> 00:41:01,868 - En de pleeggezinnen? - Ik weet het. We gaan het doen. 601 00:41:01,892 --> 00:41:04,329 - Olga Santer... - Santer, ja. 602 00:41:04,353 --> 00:41:07,791 - en Petr Slonek. - Slonek, Petr, ja. 603 00:41:12,653 --> 00:41:14,822 Rechts. Het is een begin. 604 00:41:27,084 --> 00:41:29,753 Jan Slonek, nummer 174. 605 00:41:30,754 --> 00:41:33,257 Peter Slonek, 144. 606 00:41:36,468 --> 00:41:37,678 Rosa Lenart, 607 00:41:38,470 --> 00:41:41,491 nummer 529. 608 00:41:41,515 --> 00:41:43,082 - Goed. 609 00:41:43,106 --> 00:41:45,446 - Tommy Katschinsky, nummer negen. Michael Lappert, 46. 610 00:41:46,770 --> 00:41:49,374 - Landesmann, 19. - Volgende. 611 00:41:49,398 --> 00:41:51,042 Jacob nummer 612 00:41:51,066 --> 00:41:53,962 vierentwintig. 613 00:41:56,905 --> 00:41:59,217 Ik heb een gezin uit Shropshire 614 00:41:59,241 --> 00:42:02,762 die een meisje van 8 tot 11 jaar neemt 615 00:42:02,786 --> 00:42:04,931 en de heer en mevrouw Horrell 616 00:42:04,955 --> 00:42:07,642 die een jongen nemen, slechts één, 617 00:42:07,666 --> 00:42:11,062 maar idealiter jonger dan acht en bruinharig. 618 00:42:11,086 --> 00:42:12,921 Daar ga je. 619 00:42:16,375 --> 00:42:18,145 Martin. 620 00:42:18,469 --> 00:42:20,238 Het spijt me zo dat ik niet bij je was in Praag. 621 00:42:20,262 --> 00:42:21,614 Helemaal niet. 622 00:42:21,638 --> 00:42:24,334 Hoe dan ook, ik ben nu hier. Wat kan ik doen? 623 00:42:24,458 --> 00:42:27,270 We hebben twintig kinderen die klaar zijn om te reizen 624 00:42:27,294 --> 00:42:28,655 en slechts acht pleeggezinnen. 625 00:42:28,779 --> 00:42:31,041 Er zijn genoeg mensen die graag een kind zouden nemen, 626 00:42:31,065 --> 00:42:33,151 maar de 50 pond garantie niet kunnen opbrengen. 627 00:42:33,775 --> 00:42:37,197 Dus dat is wat we nu het meest nodig hebben... Het is geld. 628 00:42:37,321 --> 00:42:38,801 Laat mij wat telefoontjes plegen. 629 00:42:39,281 --> 00:42:40,258 Telefoon? 630 00:42:40,282 --> 00:42:42,260 Kom met mij mee. Koffie? 631 00:42:42,284 --> 00:42:44,721 Nicky, vijf pond! 632 00:42:44,745 --> 00:42:48,975 Vijf pond, 20 pond van de Girl Guides en dan... 633 00:42:48,999 --> 00:42:51,478 Dat zijn er 100 op één dag! 634 00:42:51,502 --> 00:42:55,439 En toen heeft Picture Post 90 pond ingezameld. 635 00:43:16,076 --> 00:43:18,263 Klaar? We hebben pleeggezinnen 636 00:43:18,387 --> 00:43:21,700 voor Marlia Keller, - uh, 637 00:43:21,824 --> 00:43:25,553 Kristina Novotka... - Mm-hmm. 638 00:43:25,577 --> 00:43:28,473 - De Blaufrank-tweeling. - Ja. 639 00:43:28,497 --> 00:43:31,059 En Jan en Petr Slonek. 640 00:43:31,083 --> 00:43:32,886 En hun broer? 641 00:43:33,010 --> 00:43:35,145 Nee. Niemand zou ze alle drie nemen. 642 00:43:35,712 --> 00:43:36,712 Mijn god. 643 00:43:36,913 --> 00:43:39,067 Vertel dat het niet lang meer duurt. 644 00:43:39,091 --> 00:43:41,486 We verplaatsen ze binnenkort. 645 00:43:41,510 --> 00:43:43,196 Nicky, het wordt hier steeds moeilijker. 646 00:43:43,220 --> 00:43:45,932 Er zijn nog twee mensen uit Doreens lijst verdwenen. 647 00:43:48,142 --> 00:43:49,560 Ik weet niet hoe lang we nog hebben. 648 00:44:55,959 --> 00:44:58,104 Kom op. Brave jongens. 649 00:44:58,128 --> 00:45:00,923 Hier, goed zo. 650 00:45:02,257 --> 00:45:03,258 Otje. 651 00:45:44,675 --> 00:45:46,319 Godzijdank dat je er bent. Ik was bezorgd. 652 00:45:46,343 --> 00:45:47,403 Het spijt me zo. 653 00:45:49,179 --> 00:45:50,698 Otje, oké, oké. 654 00:45:52,849 --> 00:45:55,662 - Petr Slonek. - Slonek. Petrus en Jan. 655 00:45:55,686 --> 00:45:57,121 174. 656 00:45:57,145 --> 00:45:58,706 Bedankt. 657 00:45:58,730 --> 00:46:00,066 - 144. - 144. 658 00:46:00,090 --> 00:46:02,068 Dus dat is de enige die we nu missen. 659 00:46:02,192 --> 00:46:04,254 Controleer ze allemaal. 660 00:46:04,278 --> 00:46:05,518 Dit is onze trein. 661 00:46:11,285 --> 00:46:12,452 Hallo. 662 00:46:14,162 --> 00:46:15,515 - 141. - 141. 663 00:46:21,545 --> 00:46:22,772 Kom op, dan, laten we gaan. 664 00:46:22,796 --> 00:46:25,400 Kom op, kom op, gaan. 665 00:46:25,424 --> 00:46:27,926 Oké. Oké. 666 00:46:29,136 --> 00:46:30,863 Brave meid. 667 00:47:10,552 --> 00:47:12,780 De trein op perron acht 668 00:47:12,804 --> 00:47:16,100 is de 9:25 uur naar Ipswich. 669 00:47:16,124 --> 00:47:18,888 Oproep voor Shenfield, Chelmsford, 670 00:47:19,112 --> 00:47:24,216 Witham, Colchester, Manningtree en Ipswich. 671 00:47:28,236 --> 00:47:31,007 De trein die nu op perron 1 arriveert 672 00:47:31,031 --> 00:47:33,551 is de vertraagde 08:47u... 673 00:47:33,575 --> 00:47:35,678 Internationale trein van Harwich 674 00:47:35,702 --> 00:47:38,530 naar Londen Liverpool Street. 675 00:48:14,116 --> 00:48:15,593 Blijf... Blijf bij elkaar, allemaal. 676 00:48:15,617 --> 00:48:17,220 Heel goed. 677 00:48:17,244 --> 00:48:19,538 Trevor! Trevor. 678 00:48:23,458 --> 00:48:25,687 - Je hebt het gehaald. Gezondheid. - Ja. 679 00:48:25,711 --> 00:48:27,689 Hier, laat me je helpen. 680 00:48:27,713 --> 00:48:29,399 Deze kant, deze kant. 681 00:48:29,423 --> 00:48:30,775 Alles goed met je? 682 00:48:34,553 --> 00:48:38,199 Dus de heer en mevrouw Willou... Willoughby? 683 00:48:38,223 --> 00:48:39,349 Hier. 684 00:48:41,501 --> 00:48:44,748 Nina, Olga. Olga Santer. 685 00:48:44,872 --> 00:48:49,093 En de heer en mevrouw Goodfellow. 686 00:48:49,317 --> 00:48:51,157 - Ja. - Hier. 687 00:48:51,845 --> 00:48:54,699 - Nina. - Hallo. 688 00:48:54,923 --> 00:48:55,983 Goedemiddag. 689 00:48:56,107 --> 00:48:58,645 Jan en Petr Slonek. 690 00:48:58,769 --> 00:49:00,413 - Fijn jou te ontmoeten. - Petr? 691 00:49:00,437 --> 00:49:01,406 Wij zullen voor je zorgen. 692 00:49:01,430 --> 00:49:02,430 Frank. 693 00:49:02,607 --> 00:49:03,391 Kom op, jongens, laten we jullie naar huis brengen. 694 00:49:03,415 --> 00:49:04,309 - Bedankt. 695 00:49:04,333 --> 00:49:06,668 Meneer en mevrouw Harland? 696 00:49:08,462 --> 00:49:10,022 Harland? 697 00:51:11,251 --> 00:51:12,728 Hallo, Nicky. 698 00:51:12,752 --> 00:51:13,855 Hallo, Geoff. 699 00:51:13,879 --> 00:51:15,189 Wil je langskomen? 700 00:51:15,213 --> 00:51:16,649 Ja bedankt. 701 00:51:16,673 --> 00:51:17,942 Otje? 702 00:51:17,966 --> 00:51:20,361 Ja, natuurlijk ben ik dat. 703 00:51:20,385 --> 00:51:22,253 Je hoeft er niet zo nerveus uit te zien. 704 00:51:22,604 --> 00:51:23,706 Ik kan er niks aan doen. 705 00:51:23,830 --> 00:51:25,099 Elke keer als ik je zie aankomen, 706 00:51:25,123 --> 00:51:26,701 weet ik dat het me een fortuin gaat kosten. 707 00:51:26,725 --> 00:51:28,810 Oh, alles voor een goed doel. 708 00:51:32,314 --> 00:51:34,500 Dus, welk deze keer? 709 00:51:34,524 --> 00:51:37,277 Samaritans? MENCAP? Abbeyfield? 710 00:51:38,778 --> 00:51:42,617 Oh, iets nieuws. Of beter gezegd: oud. 711 00:51:42,641 --> 00:51:43,868 Ga zitten, Nicky. 712 00:51:43,892 --> 00:51:46,286 Ja. Bedankt. 713 00:51:53,001 --> 00:51:56,959 Het gaat over documenten uit de 714 00:51:57,583 --> 00:51:58,745 Tweede Wereldoorlog, 715 00:51:58,769 --> 00:52:00,874 Relevant voor vandaag. 716 00:52:00,998 --> 00:52:01,929 - De oorlog? 717 00:52:01,953 --> 00:52:04,263 - Ja. - Oh, het is spannend. 718 00:52:04,887 --> 00:52:08,401 Het is de 50e verjaardag van de uitbraak die eraan komt. 719 00:52:08,425 --> 00:52:09,861 Ja, ik denk dat het zo moet zijn. 720 00:52:09,885 --> 00:52:12,313 Ja, we plannen een reeks speciale edities. 721 00:52:12,437 --> 00:52:13,706 Waar heb je gediend? 722 00:52:13,930 --> 00:52:15,372 Landmacht, Marine? 723 00:52:15,396 --> 00:52:17,568 Oh, nou, dat is noch hier noch daar, toch? 724 00:52:17,692 --> 00:52:19,372 Ja, ik wed dat je een aantal verhalen hebt. 725 00:52:20,445 --> 00:52:22,256 Het gaat echt niet om mij. 726 00:52:22,480 --> 00:52:25,324 Het is eigenlijk heel belangrijk. Het gaat, eh, 727 00:52:25,909 --> 00:52:27,777 over vluchtelingen. 728 00:52:29,104 --> 00:52:30,488 Vluchtelingen? 729 00:52:31,047 --> 00:52:32,248 Ja. 730 00:52:33,750 --> 00:52:38,321 Ik zie niet echt de Maidenhead-invalshoek bij vluchtelingen. 731 00:52:46,888 --> 00:52:49,283 Wij willen beroemd worden. 732 00:52:49,307 --> 00:52:51,744 Wij willen op televisie. 733 00:52:51,768 --> 00:52:54,288 Beroemd, beroemd Beroemd, beroemd 734 00:53:32,859 --> 00:53:35,087 - Hallo? - Hallo. 735 00:53:35,311 --> 00:53:36,789 Raad eens wie dit is? 736 00:53:36,813 --> 00:53:38,791 - Goedemiddag. - Goedemiddag. 737 00:53:38,815 --> 00:53:40,442 Ik ontmoet meneer Martin Blake. 738 00:53:41,276 --> 00:53:42,378 Bedankt. 739 00:53:43,002 --> 00:53:44,422 - Zeker. - Bedankt. 740 00:53:44,546 --> 00:53:45,666 Als u mij wilt volgen? 741 00:53:45,690 --> 00:53:46,865 Ja. Bedankt. 742 00:54:02,739 --> 00:54:05,468 Hallo, Martin. Bedankt. Hoe is het met je? 743 00:54:05,592 --> 00:54:06,944 - Nicky. - Goed om je te zien. 744 00:54:07,068 --> 00:54:10,348 Je bent dus een vrij man. voor een paar dagen? 745 00:54:10,472 --> 00:54:11,724 Ja. Het lijkt erop, nietwaar? 746 00:54:11,748 --> 00:54:13,225 Tijd om bij te praten. Mooi. 747 00:54:13,249 --> 00:54:14,936 Ja, het is niet veel tijd, vrees ik, 748 00:54:14,960 --> 00:54:18,314 omdat ik mijn to-do-lijst heb gekregen, weet je? 749 00:54:18,538 --> 00:54:21,191 Grete is alles aan het reorganiseren, voordat de baby arriveert. 750 00:54:21,215 --> 00:54:22,215 - Oh ja! 751 00:54:22,333 --> 00:54:23,986 Een grootvader. En... opgewonden? 752 00:54:24,110 --> 00:54:26,422 - Nee, ik ben doodsbang. - Waarom? 753 00:54:26,446 --> 00:54:28,359 - Ik weet het niet. - Het wordt leuk, dat weet ik zeker. 754 00:54:28,383 --> 00:54:30,368 Echt waar? Als jij het zegt. 755 00:54:30,492 --> 00:54:33,679 Hoe dan ook, op dit moment gooien we 756 00:54:33,703 --> 00:54:35,473 gewoon veel oude spullen weg, weet je? En, eh... 757 00:54:35,497 --> 00:54:37,875 - Het stapelt op. - Ja, dat doet het, ja. 758 00:54:37,899 --> 00:54:39,043 Je moet meedogenloos zijn. 759 00:54:39,067 --> 00:54:41,045 - Ik weet het. - Ja. archiefboxen en, 760 00:54:41,169 --> 00:54:42,938 documenten van al het oude liefdadigheidswerk. 761 00:54:42,962 --> 00:54:44,565 Je hebt het altijd zo druk gehad. 762 00:54:44,589 --> 00:54:45,967 O ja. 763 00:54:45,991 --> 00:54:48,119 Doe je nog steeds vrijwilligerswerk bij de Samaritanen? 764 00:54:48,143 --> 00:54:49,503 Nee nee. Ze hebben mij eruit gezet. 765 00:54:49,636 --> 00:54:51,489 Wat? Waarom in vredesnaam? 766 00:54:51,513 --> 00:54:54,784 Een vrouw belde en vertelde me 767 00:54:54,808 --> 00:54:56,452 dat ze van plan was zelfmoord te plegen. 768 00:54:56,476 --> 00:54:58,037 Ik zei: "Oh, er moet toch iets anders zijn dat je liever zou doen." 769 00:54:58,061 --> 00:54:59,330 Dat heb je niet gedaan.. 770 00:54:59,354 --> 00:55:00,681 Ja, heb ik gedaan. 771 00:55:00,805 --> 00:55:04,335 Ze vertelde me dat ze haar dochter in Amerika wilde bezoeken. 772 00:55:04,359 --> 00:55:07,480 Maar haar dokter waarschuwde haar dat de reis haar waarschijnlijk zou doden. 773 00:55:07,504 --> 00:55:09,381 Ik zei: "Nou, dat was toch precies wat je wilde?" 774 00:55:09,405 --> 00:55:10,508 "doodgaan?" 775 00:55:10,632 --> 00:55:13,934 Nou, ze moest flink lachen. We hebben allebei goed gelachen. 776 00:55:13,958 --> 00:55:15,930 Ze vertrok naar Amerika. Ze zag haar dochter. 777 00:55:15,954 --> 00:55:18,374 Had een geweldige tijd. Kwam terug, en was zo blij als een leeuwerik. 778 00:55:18,398 --> 00:55:21,043 Maar, oeh, de Samaritanen, God zegene hen, 779 00:55:21,167 --> 00:55:22,394 Ze hebben me flink uitgekafferd, 780 00:55:22,418 --> 00:55:23,429 sorry voor de woorden, 781 00:55:23,453 --> 00:55:25,573 en hebben me gezegd dat ik alle regels had overtreden. 782 00:55:25,747 --> 00:55:27,683 Nou, weet je, ik kon toch niet gewoon blijven zitten? 783 00:55:27,707 --> 00:55:30,079 Ik bedoel, je luistert naar een stel eenzame mensen 784 00:55:30,103 --> 00:55:34,638 als ik in plaats daarvan iets kan zeggen dat ze werkelijk opvrolijkt. 785 00:55:35,265 --> 00:55:37,209 Misschien kun je toch wat rustiger aan gaan doen, 786 00:55:37,233 --> 00:55:39,170 met de baby op komst. 787 00:55:39,394 --> 00:55:40,688 Waarom zou ik rustiger aan gaan doen? 788 00:55:40,712 --> 00:55:41,856 Oh, om ervan te genieten. 789 00:55:42,180 --> 00:55:43,755 Je hebt genoeg gedaan. 790 00:55:43,779 --> 00:55:45,533 Nee. Het is nooit genoeg, toch? 791 00:55:47,118 --> 00:55:48,988 Had je meer tijd nodig voor de wijnkaart? 792 00:55:49,012 --> 00:55:50,263 O ja, ehm... 793 00:55:51,931 --> 00:55:53,524 Ze hebben een mooi Château Neuf. 794 00:55:57,453 --> 00:55:58,931 We nemen de Chablis. 795 00:55:58,955 --> 00:56:00,675 - Oh jee. - Bedankt. 796 00:56:01,749 --> 00:56:03,374 Waar waren we nu? Oh ja. 797 00:56:03,398 --> 00:56:05,955 Toen ik alle papieren aan het opruimen was, 798 00:56:06,079 --> 00:56:09,175 vond ik dat oude, eh... plakboek uit Praag. 799 00:56:09,199 --> 00:56:10,542 - Weet je dat nog? - Ja. 800 00:56:10,566 --> 00:56:12,044 Ja, dat gooi je niet weg. 801 00:56:12,068 --> 00:56:13,804 Nee, ik denk dat het op zijn manier een 802 00:56:13,828 --> 00:56:15,514 behoorlijk dossier zou kunnen zijn. 803 00:56:15,638 --> 00:56:18,117 Weet je, vol geschiedenis waar we van moeten leren. 804 00:56:18,541 --> 00:56:20,459 - Dat is zo. - Ja. 805 00:56:22,437 --> 00:56:24,165 Kijk, misschien vindt het Wiener-archief 806 00:56:24,189 --> 00:56:27,459 het misschien leuk. In Londen. 807 00:56:27,483 --> 00:56:28,486 Ja? 808 00:56:28,510 --> 00:56:31,572 Ik ken mensen in het bestuur, ik zou het kunnen noemen. 809 00:56:31,696 --> 00:56:34,758 Ja, het zal daar waarschijnlijk alleen maar stof verzamelen. 810 00:56:34,782 --> 00:56:36,927 Ik bedoel, ik heb geprobeerd het aan de redacteur van 811 00:56:36,951 --> 00:56:38,929 de krant Maidenhead te laten zien, hoe heet het? 812 00:56:39,553 --> 00:56:41,440 De adverteerder of zoiets. 813 00:56:41,664 --> 00:56:44,310 En het is grappig, want toen ik hem over de 814 00:56:44,334 --> 00:56:46,020 vluchtelingen vertelde, zei hij: "Ik begrijp 815 00:56:46,044 --> 00:56:48,355 de invalshoek van Maidenhead niet helemaal." 816 00:56:48,855 --> 00:56:50,533 Dus hij is eigenlijk een beetje een sukkel. 817 00:56:50,557 --> 00:56:53,068 Misschien wil je het wel aan een museum schenken. 818 00:56:53,092 --> 00:56:55,237 In Praag? Of in Israël? 819 00:56:55,261 --> 00:56:56,981 De meeste kinderen waren toch immers Joods. 820 00:56:57,330 --> 00:56:58,614 Praag. 821 00:57:01,184 --> 00:57:03,770 Nou... Ja. 822 00:57:04,812 --> 00:57:05,855 Vertel me iets... 823 00:57:08,158 --> 00:57:11,153 Denk jij wel eens aan de kinderen en wat er met hen is gebeurd? 824 00:57:11,277 --> 00:57:13,505 Ja, ja, dat doe ik. Af en toe. 825 00:57:13,529 --> 00:57:14,697 En jij? 826 00:57:16,449 --> 00:57:18,010 Nee niet echt. 827 00:57:18,034 --> 00:57:19,487 Nou ja, misschien een beetje, 828 00:57:19,511 --> 00:57:20,538 onlangs. 829 00:57:20,662 --> 00:57:24,025 Het is ongelofelijk, wat je hebt bereikt. 830 00:57:24,049 --> 00:57:25,559 Oh, zo denk ik er niet over. 831 00:57:25,583 --> 00:57:26,983 Nee nee, Nee, nee, ik meen het. 832 00:57:27,594 --> 00:57:29,405 Werkelijk. 833 00:57:29,629 --> 00:57:31,265 Ik bedoel, je zou trots moeten zijn. 834 00:57:31,832 --> 00:57:35,019 Red één leven, red de wereld. Je weet wel? 835 00:57:35,843 --> 00:57:38,322 Nou, het is niets om over op te scheppen. 836 00:57:38,346 --> 00:57:40,366 Ik bedoel, kijk naar Doreen en Trevor. 837 00:57:40,390 --> 00:57:43,193 Ze deden veel meer dan ik en ze namen alle risico's. 838 00:57:43,217 --> 00:57:45,237 En ze bleef in Praag. 839 00:57:45,561 --> 00:57:46,833 Weet je, Nicky... 840 00:57:47,157 --> 00:57:49,632 mensen vertellen is geen opscheppen. 841 00:57:50,884 --> 00:57:52,336 Nee. 842 00:58:25,935 --> 00:58:27,288 Hampstead, 7946. 843 00:58:27,312 --> 00:58:29,540 De Duitsers zijn vanochtend de grens overgestoken. 844 00:58:30,064 --> 00:58:31,954 Ze hebben het ministerie al overgenomen 845 00:58:32,078 --> 00:58:32,568 Oh God. 846 00:58:32,592 --> 00:58:35,696 Hitlers colonne reed net langs het hotel. 847 00:58:35,820 --> 00:58:37,355 Hij zwaaide. 848 00:58:49,125 --> 00:58:52,604 Wat betekent dit? Voor ons? 849 00:58:52,628 --> 00:58:56,567 Ik moet gaan. We moeten de schuilplekken controleren. 850 00:58:56,591 --> 00:58:58,269 Wees voorzichtig! 851 00:58:58,593 --> 00:59:01,304 Doreen? Dorien... 852 00:59:09,812 --> 00:59:12,332 Het is hier niet veilig voor ze. Breng ze alsjeblieft naar huis. 853 00:59:14,150 --> 00:59:16,069 Zorg ervoor dat alle lijsten opgesloten zijn. 854 00:59:44,847 --> 00:59:46,658 Downing Street heeft aangegeven dat deze 855 00:59:46,682 --> 00:59:49,828 ontwikkeling niet betekent dat Duitsland in oorlog is. 856 00:59:49,852 --> 00:59:51,538 De Duitsers zouden een administratieve 857 00:59:51,562 --> 00:59:54,416 positie hebben ingenomen in 858 00:59:54,440 --> 00:59:56,794 Tsjecho-Slowakije, ter vervanging van de regering in Praag. 859 00:59:56,818 --> 00:59:57,920 Vluchten vanuit Praag- 860 00:59:57,944 --> 00:59:59,430 Wat gebeurt er nu? 861 00:59:59,654 --> 01:00:01,532 Wij werken harder. 862 01:00:02,156 --> 01:00:05,677 In plaats van hier wanhopig de handen te wringen. 863 01:00:05,701 --> 01:00:07,262 We hebben meer treinen nodig. 864 01:00:07,286 --> 01:00:09,473 Wij doen er alles aan om dat mogelijk te maken. 865 01:00:09,497 --> 01:00:11,008 We vinden meer huizen. 866 01:00:11,032 --> 01:00:13,469 We plaatsen de kinderen sneller. 867 01:00:13,793 --> 01:00:15,479 We doen zoveel als we kunnen. 868 01:00:15,703 --> 01:00:17,705 Maar het is toch niet genoeg? 869 01:00:20,758 --> 01:00:24,614 Kijk, we kunnen deze mensen niet teleurstellen. 870 01:00:25,538 --> 01:00:27,766 Ze vertellen ons dat de grenzen nog open zijn. 871 01:00:27,890 --> 01:00:30,493 Het punt is nu dat elk visum moet worden goedgekeurd 872 01:00:31,644 --> 01:00:33,047 en afgestempeld door de Gestapo. 873 01:00:33,071 --> 01:00:35,257 Die klootzakken zijn nu eenmaal overal, tegenwoordig. 874 01:00:39,944 --> 01:00:41,505 - Meneer Winton? - O ja. Oh Hallo. 875 01:00:41,529 --> 01:00:43,257 De nieuwe staatsman. 876 01:00:43,281 --> 01:00:44,842 Oh Hallo. 877 01:00:44,866 --> 01:00:46,510 Eh, zullen we lopend praten? 878 01:00:46,534 --> 01:00:47,886 Eh, ja, alsjeblieft. 879 01:00:47,910 --> 01:00:52,349 Ik denk niet dat ik ooit zoiets ontroerends gezien. 880 01:00:52,373 --> 01:00:54,977 Hoeveel zijn er? Het moeten er bijna honderd zijn. 881 01:00:55,001 --> 01:00:56,937 Eh, ja, ja. Ruim boven de honderd. 882 01:00:57,161 --> 01:01:01,067 En dit is ons grootste transport tot nu toe. 883 01:01:01,591 --> 01:01:04,027 En dit is je vierde trein. Zijn er nog meer gepland? 884 01:01:04,051 --> 01:01:05,571 Ja absoluut. 885 01:01:05,695 --> 01:01:07,945 De vijfde trein vertrekt over een paar weken 886 01:01:07,969 --> 01:01:09,825 met nog meer treinen geboekt. 887 01:01:09,849 --> 01:01:13,245 De achtste is bevestigd en de negende is in voorbereiding 888 01:01:13,269 --> 01:01:15,414 en honderden kinderen klaar om aan boord te gaan, 889 01:01:15,538 --> 01:01:17,875 maar er zijn nog duizenden meer die onze hulp nodig hebben 890 01:01:17,899 --> 01:01:19,710 in heel Tsjecho-Slowakije. 891 01:01:19,734 --> 01:01:22,546 En dit zijn kinderen die dakloos zijn, ze lijden honger. 892 01:01:22,570 --> 01:01:25,257 En we weten niet hoe lang de grens open blijft. 893 01:01:25,281 --> 01:01:28,159 We hebben dus dringend donaties en pleeggezinnen nodig. 894 01:01:35,650 --> 01:01:37,002 - Hallo? - Nicky. 895 01:01:37,326 --> 01:01:38,962 Nicky, ik ben het. 896 01:01:39,086 --> 01:01:41,565 Eh, kijk, er ontbreken er een of twee in de volgende lijst. 897 01:01:41,589 --> 01:01:43,942 - ontbreken? - Ja, ik weet het niet. 898 01:01:43,966 --> 01:01:46,744 Of ze raakten in paniek, of... 899 01:01:47,168 --> 01:01:48,514 of ze werden gearresteerd. 900 01:01:48,538 --> 01:01:51,624 Eh, juist. Nou, je kunt me beter hun namen geven. 901 01:01:53,726 --> 01:01:54,936 Deze, ah. 902 01:01:55,862 --> 01:01:58,914 Dat is ze. Lenka Weiss. 903 01:02:00,650 --> 01:02:02,084 Er was ook een kindje. 904 01:02:05,988 --> 01:02:06,989 Verdomd. 905 01:02:10,335 --> 01:02:11,395 Nicky? 906 01:02:12,719 --> 01:02:15,625 je moet weten dat we ze niet allemaal kunnen redden. 907 01:02:16,249 --> 01:02:18,417 Dat moet je jezelf vergeven. 908 01:02:45,953 --> 01:02:47,638 Als je Leadbetter wilt, 909 01:02:47,662 --> 01:02:48,731 hij is op vakantie. 910 01:02:48,855 --> 01:02:50,849 Week in Eastbourne, jammer van de regen. 911 01:02:50,873 --> 01:02:52,761 Kijk, ik heb dringend drie visa nodig voor 912 01:02:52,785 --> 01:02:54,721 een transport dat vertrekt Volgende week Praag. 913 01:02:54,945 --> 01:02:57,656 Sorry. Ik kan je daar niet helpen. 914 01:03:02,428 --> 01:03:03,781 - Trevor. - Is alles goed? 915 01:03:03,905 --> 01:03:07,050 Luister, we hebben drie visa te kort, 916 01:03:07,174 --> 01:03:11,905 Isabel Keller en Eva en Vera Diamantova. 917 01:03:11,929 --> 01:03:14,024 Is er iets dat je kunt doen? 918 01:03:27,053 --> 01:03:29,740 Ik weet niet wat je doet. 919 01:03:29,864 --> 01:03:32,333 Maar als je doet wat ik denk dat je doet 920 01:03:32,850 --> 01:03:34,577 dan ik wil het niet weten. 921 01:03:38,064 --> 01:03:39,708 De trein vertrekt om acht uur. 922 01:04:15,893 --> 01:04:16,573 Waar is hij? 923 01:04:16,597 --> 01:04:19,290 Ik weet het niet. Hij had hier al een uur geleden moeten zijn. 924 01:04:29,674 --> 01:04:31,485 - Heb je ze? - Ja. 925 01:04:31,809 --> 01:04:33,820 We hebben ze. 926 01:05:53,015 --> 01:05:54,475 Ze hebben Praag verlaten. 927 01:06:39,470 --> 01:06:41,198 Ja. 928 01:07:02,518 --> 01:07:05,045 Waarom wil Engeland al deze Joden? 929 01:07:23,672 --> 01:07:26,800 Mevrouw Howson uit Putney, alstublieft. 930 01:07:27,518 --> 01:07:30,072 Diamantova, Eva. 931 01:07:30,896 --> 01:07:33,750 Eh, hier langs, Alsjeblieft. Eh, ja, meneer. 932 01:07:33,774 --> 01:07:36,086 Dank u, mevrouw MacFarlane. 933 01:07:36,110 --> 01:07:37,462 Mevrouw MacFarlane? 934 01:07:37,486 --> 01:07:38,571 Hallo. 935 01:07:40,072 --> 01:07:42,801 Bedankt. Daar zijn ze. 936 01:07:42,825 --> 01:07:45,387 Bedankt. Eh, Diamantova, Vera. 937 01:07:45,411 --> 01:07:47,456 Fijn u te ontmoeten. 938 01:07:47,480 --> 01:07:49,541 Mevrouw Rainford. 939 01:07:49,665 --> 01:07:52,251 Ja. Sorry excuseert u mij. 940 01:07:53,377 --> 01:07:54,378 Dag beste. 941 01:07:55,713 --> 01:07:56,793 - Hallo. - Bedankt. 942 01:07:59,633 --> 01:08:00,673 Kom mee! 943 01:08:03,829 --> 01:08:04,956 Heb je honger? 944 01:08:05,080 --> 01:08:06,600 Iemand moet deze mensen vertellen 945 01:08:06,624 --> 01:08:08,224 dat ze de kinderen maar tijdelijk hebben. 946 01:08:08,400 --> 01:08:11,305 Ze hebben allemaal familie waar ze naar terug gaan. 947 01:08:12,229 --> 01:08:13,957 Onze meest urgente gevallen tot nu toe. 948 01:08:13,981 --> 01:08:16,084 Ze zijn geboekt voor een trein, 949 01:08:16,108 --> 01:08:17,468 de negende trein, over drie dagen. 950 01:08:17,584 --> 01:08:19,086 Alsjeblieft, Leadbetter. 951 01:08:27,311 --> 01:08:29,396 We gaan het doen. Natuurlijk. 952 01:08:30,256 --> 01:08:31,557 Bedankt. 953 01:08:56,815 --> 01:08:57,858 Hallo? 954 01:09:08,702 --> 01:09:10,272 Het belangrijkste evenement van vandaag. 955 01:09:10,496 --> 01:09:15,318 Duitsland is Polen binnengevallen en heeft veel steden gebombardeerd. 956 01:09:15,542 --> 01:09:19,798 In Groot-Brittannië en Frankrijk is opdracht gegeven tot algemene mobilisatie. 957 01:09:19,922 --> 01:09:23,426 Het Parlement werd vanavond om zes uur bijeengeroepen. 958 01:09:23,550 --> 01:09:26,488 De mobilisatie van de marine, leger en luchtmacht... 959 01:09:26,512 --> 01:09:29,824 Winton, waar ga je heen? Winton? 960 01:09:29,848 --> 01:09:31,409 Je kunt nu niets meer voor ze doen. 961 01:09:31,633 --> 01:09:32,885 Winton! 962 01:09:43,704 --> 01:09:45,056 Pardon. Pardon. 963 01:09:45,280 --> 01:09:47,092 - Pardon. - Stop met duwen. 964 01:09:47,116 --> 01:09:48,426 Wat gebeurt er met de Internationale treinen? 965 01:09:48,450 --> 01:09:49,928 Ik weet niet meer dan jij. 966 01:09:49,952 --> 01:09:51,721 Er vertrekt een trein vanuit Praag. 967 01:09:51,745 --> 01:09:53,915 Je moet nu naar het station gaan. 968 01:09:53,939 --> 01:09:55,083 Ik blijf om te helpen. 969 01:09:55,207 --> 01:09:56,810 Nee nee. 970 01:09:56,834 --> 01:09:58,652 Als ze je pakken, kan ik je niet beschermen. 971 01:09:58,676 --> 01:09:59,687 Ga! Nu! 972 01:10:45,391 --> 01:10:46,391 Trevor. 973 01:10:46,592 --> 01:10:47,652 Alles goed met je? 974 01:10:47,676 --> 01:10:48,887 Ja, alles goed. 975 01:10:48,911 --> 01:10:50,196 Ik... Ik ga terug naar Doreen. 976 01:10:50,220 --> 01:10:52,323 - Zal ik... - Je moet nu vertrekken. 977 01:10:52,347 --> 01:10:55,460 Je hebt je papieren. Ga met de kinderen. 978 01:10:55,684 --> 01:10:56,745 Ik zie je in Londen. 979 01:10:56,769 --> 01:10:57,853 Wees voorzichtig. 980 01:10:59,838 --> 01:11:01,674 Jij ook. Doei. 981 01:11:44,466 --> 01:11:46,319 - Hallo. - Hallo schat. 982 01:11:46,443 --> 01:11:49,047 Welkom terug. 983 01:11:49,071 --> 01:11:50,572 Ah. Mm. 984 01:11:51,782 --> 01:11:53,075 Alsjeblieft. 985 01:11:59,832 --> 01:12:01,626 Mijn god. 986 01:12:01,650 --> 01:12:02,818 Kom dit zien. 987 01:12:04,111 --> 01:12:05,212 Grote verrassing. 988 01:12:16,957 --> 01:12:18,435 Goed... 989 01:12:19,959 --> 01:12:21,521 Je hebt veel gedaan. 990 01:12:21,645 --> 01:12:24,314 Ja. Wil je een kopje thee? 991 01:12:34,892 --> 01:12:36,453 Hallo, meneer Winton. 992 01:12:36,477 --> 01:12:38,388 Dit is Karl Caplan van de Wiener Library. 993 01:12:38,412 --> 01:12:41,049 Uh, Martin Blake heeft ons uw gegevens gegeven. 994 01:12:41,273 --> 01:12:43,017 We hebben een onderzoeker waarvan we denken 995 01:12:43,041 --> 01:12:45,270 dat hij uw archieven erg interessant gaat vinden. 996 01:12:45,294 --> 01:12:46,644 Dus als u kunt, 997 01:12:46,668 --> 01:12:51,494 bel ons op 01-636-7247. 998 01:12:51,775 --> 01:12:54,111 Wij kijken ernaar uit om van u te horen. Erg bedankt. 999 01:12:57,130 --> 01:12:59,751 Eh, ik heb het enkel terloops genoemd. 1000 01:12:59,875 --> 01:13:00,875 - Hm. 1001 01:13:02,352 --> 01:13:05,314 Maar Martin, hij ging meteen op hen af. 1002 01:13:06,398 --> 01:13:09,552 En, eh... Weet je... 1003 01:13:09,676 --> 01:13:12,572 Maar ik wil niet dat het naar een bibliotheek gaat. 1004 01:13:12,896 --> 01:13:14,332 Waarom niet? 1005 01:13:14,356 --> 01:13:17,848 Nou, het zal niemand iets leren als het een plank ligt. 1006 01:13:22,539 --> 01:13:23,790 Bel ze dan! 1007 01:13:25,292 --> 01:13:26,293 Spreek met hen! 1008 01:13:31,990 --> 01:13:34,219 Ja. Nou, ik ben erg dankbaar. 1009 01:13:34,343 --> 01:13:35,945 Goed, we kijken er naar uit je te zien. 1010 01:13:35,969 --> 01:13:37,054 Bedankt. 1011 01:13:43,567 --> 01:13:44,567 Zeg eens. 1012 01:13:44,945 --> 01:13:48,082 Nou, er is een vrouw die het plakboek wil zien. 1013 01:13:48,306 --> 01:13:52,086 Ze is historicus, getrouwd met een man uit Tsjecho-Slowakije. 1014 01:13:52,310 --> 01:13:54,057 Zijn naam is Robert Maxwell. 1015 01:13:54,081 --> 01:13:55,256 De krantenman? 1016 01:13:55,280 --> 01:13:57,842 Ja, dat klopt en ze 1017 01:13:57,866 --> 01:14:02,180 organiseert een soort conferentie en ze wil mij ontmoeten. 1018 01:14:02,204 --> 01:14:04,756 Elizabeth Maxwell, ze noemt zichzelf Betty. 1019 01:14:05,607 --> 01:14:07,568 Blijkbaar is ze Frans. 1020 01:14:37,072 --> 01:14:38,383 Ik ben Nicholas Winton. 1021 01:14:38,407 --> 01:14:39,767 Goedemiddag. We hadden u verwacht. 1022 01:14:47,541 --> 01:14:49,978 Oh. Oh, heel erg bedankt dat 1023 01:14:50,002 --> 01:14:51,312 u helemaal hierheen bent gekomen. 1024 01:14:51,436 --> 01:14:54,591 Hier is het! Het plakboek. 1025 01:14:55,215 --> 01:14:58,903 het gaat terug naar de tijd 1026 01:14:58,927 --> 01:15:01,815 in Praag voor de oorlog. 1027 01:15:01,839 --> 01:15:03,279 Het is een beetje zwaar, ben ik bang. 1028 01:15:05,959 --> 01:15:07,044 Ja. 1029 01:15:08,937 --> 01:15:11,708 Veel van dat spul is gewoon toeristisch spul. 1030 01:15:11,732 --> 01:15:14,502 Ansichtkaarten enzovoort, enzovoort. 1031 01:15:14,526 --> 01:15:17,463 En, uh... Ja, er zijn allemaal... Dat is alles. 1032 01:15:17,487 --> 01:15:18,798 Er zijn enkele brieven die 1033 01:15:18,822 --> 01:15:21,342 betrekking hebben op het vervoer 1034 01:15:21,366 --> 01:15:23,327 van kinderen naar Groot-Brittannië. - Ah. 1035 01:15:24,895 --> 01:15:26,787 Zijn dit de acht kinderen die je hebt gered? 1036 01:15:26,811 --> 01:15:29,042 Nee nee. Het waren er een paar meer dan dat. 1037 01:15:29,166 --> 01:15:31,519 Als je de bladzijden omslaat, kun je het zien. 1038 01:15:31,543 --> 01:15:34,230 Ik heb die kaarten verzonden, 1039 01:15:34,254 --> 01:15:36,107 zodat mensen konden kiezen, weet je? 1040 01:15:36,131 --> 01:15:38,067 En ik moet zeggen dat het een beetje 1041 01:15:38,091 --> 01:15:39,694 een beetje leek op het verkopen van zeeppoeder, 1042 01:15:39,718 --> 01:15:41,446 als je begrijpt wat ik bedoel. 1043 01:15:41,470 --> 01:15:43,281 Ik kon met geen mogelijkheid bedenken hoe ik anders genoeg 1044 01:15:43,305 --> 01:15:46,159 gezinnen zou kunnen vinden om zoveel kinderen op te nemen. 1045 01:15:46,183 --> 01:15:47,577 Vergeef me, maar over 1046 01:15:47,601 --> 01:15:48,703 hoeveel kinderen hebben we het? 1047 01:15:48,727 --> 01:15:52,498 Oh. Eh... 669 1048 01:15:52,522 --> 01:15:55,626 hebben we met succes geplaatst. 1049 01:15:55,650 --> 01:15:58,838 Jij... Jij... Je bracht 669 kinderen 1050 01:15:58,862 --> 01:16:00,322 van Praag naar Engeland? 1051 01:16:00,346 --> 01:16:04,327 Nou, ik bedoel met mijn collega's Doreen Warriner, 1052 01:16:04,451 --> 01:16:06,429 Trevor Chadwick, en Hana en eh... 1053 01:16:06,453 --> 01:16:08,639 Maar er waren zoveel andere mensen bij betrokken, 1054 01:16:08,663 --> 01:16:11,517 weet je, en mijn eigen moeder. Ze was een grote hulp. 1055 01:16:11,541 --> 01:16:12,977 En ik veronderstel... 1056 01:16:13,001 --> 01:16:14,687 Ik denk dat ik nu de enige ben die nog over is. 1057 01:16:14,711 --> 01:16:16,421 Tenminste, dat denk ik. 1058 01:16:18,323 --> 01:16:20,360 De kinderen die zijn doorgestreept, 1059 01:16:20,384 --> 01:16:21,970 zijn degenen waarvoor we een huis hebben gevonden. 1060 01:16:21,994 --> 01:16:24,973 En de gezichten die niet zijn doorgestreept? 1061 01:16:25,097 --> 01:16:27,408 Ah, zij waren de minder gelukkigen 1062 01:16:27,432 --> 01:16:31,019 en het was een loterij, vrees ik. 1063 01:16:35,215 --> 01:16:37,651 Heb je de president van de Verenigde Staten geschreven? 1064 01:16:38,275 --> 01:16:39,804 Veel aan gehad... 1065 01:16:40,428 --> 01:16:42,340 Ik heb nooit meer iets van hem gehoord. 1066 01:16:42,364 --> 01:16:44,918 Ja, het is teleurstellend, moet ik zeggen. 1067 01:16:45,242 --> 01:16:47,303 Oh ja, nu, deze, uh... 1068 01:16:47,327 --> 01:16:49,931 Daar staan de namen van de kinderen 1069 01:16:49,955 --> 01:16:51,915 en hun nieuwe adressen. 1070 01:16:53,917 --> 01:16:55,645 Pardon, meneer Winton. 1071 01:16:55,669 --> 01:16:58,005 Dit is niet precies wat ik had verwacht. 1072 01:16:58,029 --> 01:17:00,825 Ik ben een beetje verbaasd over de omvang van uw operatie. 1073 01:17:01,049 --> 01:17:06,647 Oh, weet je, als we meer geld, meer tijd... 1074 01:17:06,971 --> 01:17:08,344 en meer overheidssteun hadden gehad, 1075 01:17:08,368 --> 01:17:10,358 hadden we veel meer kunnen doen, denk ik. 1076 01:17:12,669 --> 01:17:14,012 Blanco pagina's? 1077 01:17:14,780 --> 01:17:15,824 Ja... 1078 01:17:17,348 --> 01:17:19,192 Dat was de laatste trein. 1079 01:17:20,385 --> 01:17:22,471 Is er iets gebeurd met de laatste trein? 1080 01:17:24,181 --> 01:17:27,785 Ja, het was de negende trein. 1081 01:17:27,909 --> 01:17:33,909 Het was onze grootste groep van 250 kinderen en uh... 1082 01:17:34,124 --> 01:17:36,953 Het was de 1e September 1939. 1083 01:17:37,177 --> 01:17:39,547 Dezelfde dag dat Hitler Polen binnen viel. 1084 01:17:39,771 --> 01:17:41,481 Het allereerste begin van de oorlog. 1085 01:18:41,233 --> 01:18:42,710 Hana. 1086 01:18:42,734 --> 01:18:44,378 Trevor! 1087 01:18:44,402 --> 01:18:45,695 Hana! 1088 01:18:46,321 --> 01:18:47,322 Hana! 1089 01:18:52,661 --> 01:18:54,430 Dat was het einde ervan. 1090 01:18:54,454 --> 01:18:56,634 Klote Hitler, Dat is alles wat ik kan zeggen. 1091 01:19:00,652 --> 01:19:03,075 Er stonden honderden pleeggezinnen te wachten, 1092 01:19:03,099 --> 01:19:07,125 klaar om ze te verwelkomen, maar... ja. 1093 01:19:20,505 --> 01:19:21,606 Merci. 1094 01:19:30,182 --> 01:19:31,242 Neemt u melk? 1095 01:19:31,366 --> 01:19:32,450 Eh, nee, dank je. 1096 01:19:34,035 --> 01:19:35,161 Bedankt. 1097 01:19:36,588 --> 01:19:38,215 Dat is geweldig. Bedankt. 1098 01:19:43,878 --> 01:19:44,879 Het spijt me. 1099 01:19:47,574 --> 01:19:48,926 Het moet heel moeilijk voor je zijn om te 1100 01:19:48,950 --> 01:19:51,387 weten wat er met die kinderen is gebeurd. 1101 01:19:51,511 --> 01:19:53,281 Nou, ik weet niet wat er is gebeurd, toch? 1102 01:19:53,305 --> 01:19:55,491 Ze werden uit de trein gehaald, 1103 01:19:55,515 --> 01:19:57,684 keerde terug naar hun families en 1104 01:19:58,919 --> 01:20:00,587 dat was het einde ervan. 1105 01:20:02,339 --> 01:20:06,192 Zeker, ik ben er bijna zeker van dat ze in de kampen omkwamen? 1106 01:20:09,070 --> 01:20:10,196 Hm. 1107 01:20:53,348 --> 01:20:56,937 Misschien heeft u gelijk wat die kinderen betreft, mevrouw Maxwell. 1108 01:20:57,361 --> 01:21:01,132 Maar ik heb geleerd mijn verbeelding onder controle te houden. 1109 01:21:01,456 --> 01:21:05,019 Uh, dus ik kan nog steeds van nut zijn en niet razend gek worden. 1110 01:21:10,615 --> 01:21:11,866 Meneer Winton, 1111 01:21:13,510 --> 01:21:16,238 ongeveer 15.000 kinderen 1112 01:21:16,262 --> 01:21:20,034 gingen naar concentratiekampen in Tsjecho-Slowakije 1113 01:21:20,058 --> 01:21:24,121 en, minder dan 200 van hen overleefden, 1114 01:21:24,145 --> 01:21:29,025 en je hebt er 669 gered. 1115 01:21:32,445 --> 01:21:34,548 Ah. 1116 01:21:34,572 --> 01:21:36,967 Hoe dan ook, uh, Ik kan maar beter gaan 1117 01:21:36,991 --> 01:21:39,553 omdat mijn vrouw mij verwacht en ik niet wil... 1118 01:21:39,577 --> 01:21:41,472 Ik wil geen problemen krijgen, 1119 01:21:41,496 --> 01:21:42,932 als u begrijpt wat ik bedoel. 1120 01:21:42,956 --> 01:21:46,751 Ik zou heel graag uw plakboek nog even hier houden, als het mag. 1121 01:21:49,087 --> 01:21:52,191 - Nou, goed. - En 1122 01:21:52,215 --> 01:21:56,738 met uw toestemming wil ik het graag aan mijn man laten zien. 1123 01:21:57,262 --> 01:22:01,266 Ik weet zeker dat hij het een heel belangrijk verhaal zal vinden. 1124 01:22:02,025 --> 01:22:05,838 Oh. Nou, bedankt. 1125 01:22:06,062 --> 01:22:07,397 Bedankt. 1126 01:22:08,840 --> 01:22:13,170 Zoals velen van jullie zullen weten, werd onze groep in 1965 opgericht 1127 01:22:13,194 --> 01:22:15,273 om de vriendschap tussen Maidenhead 1128 01:22:15,497 --> 01:22:18,158 en zijn zustersteden in heel Europa aan te moedigen. 1129 01:22:20,352 --> 01:22:24,449 We werden op het vliegveld opgewacht door Marie Bechtler 1130 01:22:24,673 --> 01:22:27,560 en reisden per bus naar Bad Godesberg, 1131 01:22:27,684 --> 01:22:30,019 waar we een warm welkom kregen... 1132 01:22:31,471 --> 01:22:32,471 Otje? 1133 01:22:35,809 --> 01:22:38,829 Waar we van onze gastvrouwen 1134 01:22:38,953 --> 01:22:40,881 een hartelijk Willkommen kregen. 1135 01:23:07,023 --> 01:23:10,127 Dank je schat. Struikel niet, het is zwaar. 1136 01:23:10,251 --> 01:23:11,437 Hé, Steve. 1137 01:23:11,461 --> 01:23:12,540 Maak jezelf niet druk, wil je? 1138 01:23:12,564 --> 01:23:14,215 - Hier. Laat mij. - Help me even. 1139 01:23:14,339 --> 01:23:15,374 Oh God. 1140 01:23:15,398 --> 01:23:17,151 Ik kan niet over al die ruimte uit, pa. 1141 01:23:17,275 --> 01:23:19,255 Hé, hier zou een box in passen. 1142 01:23:19,279 --> 01:23:20,721 Oh nee. 1143 01:23:20,845 --> 01:23:23,157 Het ziet er prachtig uit, nietwaar? 1144 01:23:23,181 --> 01:23:25,326 - Nietwaar? - Ja. Nietwaar, papa? 1145 01:23:25,350 --> 01:23:26,494 Ja. 1146 01:23:26,518 --> 01:23:27,787 Steek het niet in brand. 1147 01:23:27,811 --> 01:23:29,079 Nicky! 1148 01:23:29,103 --> 01:23:30,456 Nou, dat heb je vorig jaar ook gedaan, nietwaar? 1149 01:23:30,480 --> 01:23:31,707 - Ik heb niet. - Ja dat deed je 1150 01:23:31,731 --> 01:23:32,792 - en het jaar daarvoor. - Nee. 1151 01:23:32,816 --> 01:23:34,001 Hij houdt ervan om te plagen, nietwaar? 1152 01:23:34,025 --> 01:23:35,465 - Hè? - Oh, het ziet er prachtig uit. 1153 01:23:38,246 --> 01:23:40,307 - Nou, prettige kerstdagen. - Vrolijk Kerstfeest. 1154 01:23:55,255 --> 01:23:56,398 Het is voor jou. 1155 01:24:05,682 --> 01:24:07,618 Dit is interessant. 1156 01:24:07,942 --> 01:24:08,761 Wat is het? 1157 01:24:08,885 --> 01:24:11,197 Het is van de redacteur van de Sunday Mirror. 1158 01:24:11,221 --> 01:24:14,442 "We willen heel graag een groot artikel publiceren" 1159 01:24:14,566 --> 01:24:17,169 "met details over de kinder-evacuatie." 1160 01:24:17,193 --> 01:24:19,088 Maar... Dat is geweldig. 1161 01:24:19,112 --> 01:24:20,798 Oh ja. Het zegt, 1162 01:24:20,922 --> 01:24:23,324 "Met bredere publiciteit in gedachten," 1163 01:24:23,958 --> 01:24:28,180 Ik heb met het BBC-televisieprogramma "That's Life!" gesproken. 1164 01:24:28,204 --> 01:24:29,515 Toch zeker niet! 1165 01:24:29,539 --> 01:24:31,809 Ja, ze willen dat ik naar binnen ga en de 1166 01:24:31,833 --> 01:24:33,602 historische nauwkeurigheid controleer. 1167 01:24:33,726 --> 01:24:36,180 Maar dat is zo'n dwaze show. 1168 01:24:36,504 --> 01:24:36,968 Wat? 1169 01:24:36,992 --> 01:24:39,124 That's life! Het is een heel domme show. 1170 01:24:39,841 --> 01:24:40,901 Dat is het. 1171 01:24:40,925 --> 01:24:42,152 Maar het is erg populair, nietwaar? 1172 01:24:42,176 --> 01:24:44,178 Ik bedoel, veel mensen kijken ernaar. 1173 01:24:45,121 --> 01:24:47,132 Moet ik met je meekomen? 1174 01:24:47,256 --> 01:24:49,842 Waarom zou je met mij mee willen als je het zo stom vindt? 1175 01:25:05,617 --> 01:25:09,289 Hallo. Hallo, meneer Winton, fijn u te ontmoeten. 1176 01:25:09,913 --> 01:25:11,307 Ik zal je hier even doorheen leiden. 1177 01:25:11,331 --> 01:25:12,415 - Ja. - Deze kant op. 1178 01:25:14,834 --> 01:25:16,061 Wat moet ik precies doen? 1179 01:25:16,085 --> 01:25:17,413 Oh, dat gaan ze allemaal uitleggen. 1180 01:25:17,437 --> 01:25:19,164 Het is hierdoor. 1181 01:25:19,188 --> 01:25:20,314 Otje. 1182 01:25:21,925 --> 01:25:22,926 Bedankt. 1183 01:25:23,968 --> 01:25:24,969 Bedankt. 1184 01:25:31,976 --> 01:25:33,913 Camera zes. 1185 01:25:34,237 --> 01:25:35,905 Kun je van de andere kant komen? 1186 01:25:37,206 --> 01:25:38,709 Bedankt. 1187 01:25:39,333 --> 01:25:41,644 Dertig seconden tot uitzending. 1188 01:25:45,990 --> 01:25:49,595 Oké, en je bent hier nog maar net. 1189 01:25:49,619 --> 01:25:52,181 - Kan ik niet verder naar achteren zitten? - Ik ben bang van niet. 1190 01:25:52,205 --> 01:25:53,557 Oh, ik ben liever backstage. 1191 01:25:53,581 --> 01:25:54,975 Het spijt me echt heel erg. 1192 01:25:54,999 --> 01:25:56,226 Ze zeiden alleen dat ik je hier moest 1193 01:25:56,250 --> 01:25:57,519 plaatsen, en we hebben bijna geen tijd meer. 1194 01:25:57,543 --> 01:25:58,543 Otje. 1195 01:26:08,913 --> 01:26:10,164 Wie is dat? 1196 01:26:39,085 --> 01:26:41,230 En zou u behandeld willen worden door 1197 01:26:41,254 --> 01:26:44,858 deze tandarts in Bath die Mr F Illing heet? 1198 01:26:47,802 --> 01:26:48,803 Esther. 1199 01:26:50,963 --> 01:26:53,467 Een buitengewoon verhaal is aan het licht gekomen 1200 01:26:53,591 --> 01:26:57,905 over een jongeman die vele jaren geleden Praag bezocht 1201 01:26:58,129 --> 01:27:01,775 en wat hij daar aantrof was een verschrikkelijke situatie. 1202 01:27:01,999 --> 01:27:04,083 Duizenden vluchtelingen die gestrand waren 1203 01:27:04,107 --> 01:27:06,463 die in erbarmelijke omstandigheden leefden 1204 01:27:06,587 --> 01:27:09,934 overgeleverd aan de genade van Hitlers aanstaande invasie. 1205 01:27:10,258 --> 01:27:13,345 Deze jongeman, met de naam Nicholas Winton, 1206 01:27:13,369 --> 01:27:15,815 besloot dat er iets moest gebeuren. 1207 01:27:15,839 --> 01:27:20,426 En zo wist hij 669 kinderen te redden. 1208 01:27:21,794 --> 01:27:23,212 Dit is zijn plakboek. 1209 01:27:24,547 --> 01:27:29,302 Allerlei fascinerende foto's. 1210 01:27:30,511 --> 01:27:32,388 Misschien kun je het zien... 1211 01:27:33,931 --> 01:27:36,744 Hier is een foto van Nicholas Winton zelf, 1212 01:27:36,768 --> 01:27:39,830 met een van de kinderen die hij redde. 1213 01:27:39,854 --> 01:27:43,917 Maar helemaal achterin staat een lijst 1214 01:27:43,941 --> 01:27:47,337 van alle kinderen die hij redde. 1215 01:27:47,361 --> 01:27:50,966 Hier is Vera Diamantova, nu Vera Gissing. 1216 01:27:51,290 --> 01:27:54,011 We vonden haar naam op zijn lijst. 1217 01:27:54,135 --> 01:27:57,247 En Vera is vanavond bij ons. Hallo, Vera. 1218 01:27:57,271 --> 01:27:57,808 Hallo. 1219 01:27:58,132 --> 01:28:00,854 Ik moet je nu vertellen dat je nu zit naast... 1220 01:28:01,178 --> 01:28:03,643 Mr. Nicholas Winton. 1221 01:28:04,045 --> 01:28:05,088 Hallo. 1222 01:28:07,173 --> 01:28:09,842 Hallo. 1223 01:28:18,184 --> 01:28:19,185 Dank u. 1224 01:28:34,450 --> 01:28:38,013 Ik werd een paar jaar later herenigd met mijn zus. 1225 01:28:38,037 --> 01:28:39,765 En je ouders? 1226 01:28:39,789 --> 01:28:43,227 Mijn vader werd gemarteld in Terezin. 1227 01:28:44,435 --> 01:28:47,021 En vervolgens naar Auschwitz gestuurd. 1228 01:28:49,298 --> 01:28:51,693 En dan verder naar een ander werkkamp. 1229 01:28:53,061 --> 01:28:54,421 Een medegevangene vertelde het mij 1230 01:28:54,637 --> 01:28:58,099 hij dacht dat hij was neergeschoten tijdens de Dodenmars. 1231 01:29:02,228 --> 01:29:05,364 Mijn moeder stierf aan tyfus. 1232 01:29:06,649 --> 01:29:09,026 - Het spijt me zo. - Opgelopen in Belsen. 1233 01:29:10,820 --> 01:29:12,965 Maar ze wist dat we veilig waren. 1234 01:29:12,989 --> 01:29:14,758 Voor een moeder is dat alles. 1235 01:29:17,827 --> 01:29:21,998 En, eh, mijn neven, Honza en Tommy 1236 01:29:23,624 --> 01:29:25,334 zaten in de laatste trein. 1237 01:29:27,211 --> 01:29:28,981 Ja. 1238 01:29:29,005 --> 01:29:31,233 Al heb ik ze natuurlijk nooit meer gezien. 1239 01:30:03,080 --> 01:30:04,081 Nicky. 1240 01:30:15,718 --> 01:30:16,886 Nicky. 1241 01:30:53,756 --> 01:30:54,816 Het spijt me. 1242 01:31:07,561 --> 01:31:09,831 Het spijt me. Het spijt me heel erg. 1243 01:31:09,855 --> 01:31:10,940 Niet doen. 1244 01:31:17,763 --> 01:31:18,864 Ik maak open. 1245 01:31:24,161 --> 01:31:27,683 Nicky! Je hebt me niet teruggebeld. Ik heb berichten achtergelaten! 1246 01:31:27,707 --> 01:31:28,901 Snap je dan niet dat ik niet met je wil praten? 1247 01:31:28,925 --> 01:31:30,419 Oh, kom op, kom op, laat me een stuk doen. 1248 01:31:30,443 --> 01:31:31,453 Nee, bedankt. 1249 01:31:31,577 --> 01:31:34,181 Kom op! Het is zo'n briljant verhaal, Nicky. 1250 01:31:34,205 --> 01:31:38,110 Je bent een held. Nicky, Alsjeblieft. Alsjeblieft. 1251 01:31:38,134 --> 01:31:39,820 - Wat... - Het gaat niet om mij. 1252 01:31:39,844 --> 01:31:40,904 Nicky, kom op, 1253 01:31:40,928 --> 01:31:42,013 geef me een kans. 1254 01:31:44,473 --> 01:31:46,034 Maidenhead, 3310. 1255 01:31:46,058 --> 01:31:47,577 Hallo, is meneer Winton daar, alsjeblieft? 1256 01:31:47,601 --> 01:31:50,706 Nee, hij is niet beschikbaar. Mag ik vragen wie er belt? 1257 01:31:50,730 --> 01:31:53,625 Dit is Katinka Blackford van That's Life! 1258 01:31:53,649 --> 01:31:55,693 Oh. Oh, ik begrijp het. 1259 01:31:57,628 --> 01:32:00,399 Nog twee kinderen, hè? 1260 01:32:00,823 --> 01:32:05,137 Ze... Ze belden na de show van vorige week. 1261 01:32:05,261 --> 01:32:07,339 Ja. 1262 01:32:09,063 --> 01:32:12,584 Ze willen je zo graag ontmoeten. 1263 01:32:15,713 --> 01:32:17,423 Je hoeft het niet te doen. 1264 01:32:18,674 --> 01:32:19,675 Hoeft dat niet? 1265 01:32:21,802 --> 01:32:25,242 Ik heb hen gevraagd de gegevens van de kinderen naar ons door te sturen. 1266 01:32:25,890 --> 01:32:28,370 Ik wil niet dat je nog een keer in een hinderlaag wordt gelokt. 1267 01:32:40,112 --> 01:32:41,798 Milena... 1268 01:32:41,822 --> 01:32:44,217 Nou, Dit meisje heeft het heel goed voor zichzelf gezorgd. 1269 01:32:44,241 --> 01:32:45,061 Ja. 1270 01:32:45,185 --> 01:32:47,554 Milena is nu Lady Grenfell Baines. 1271 01:32:49,121 --> 01:32:51,999 Otje. 1272 01:32:56,545 --> 01:32:59,358 - Wie is dat? - Hanus. 1273 01:32:59,382 --> 01:33:01,818 Misschien is het teveel. Misschien heb je genoeg gedaan. 1274 01:33:01,842 --> 01:33:03,052 Nee, ik... 1275 01:33:04,303 --> 01:33:06,823 Ik ben met het hele ding begonnen, dus... 1276 01:33:06,847 --> 01:33:08,265 moet ik het afmaken. 1277 01:33:11,352 --> 01:33:15,082 Vorige week was ongelooflijk voor ons hier bij That's Life! 1278 01:33:15,306 --> 01:33:18,685 We vertelden een verhaal dat de harten van zoveel mensen raakte. 1279 01:33:18,709 --> 01:33:21,805 We zijn overweldigd door de reacties. 1280 01:33:22,029 --> 01:33:24,741 Een van de mensen die vorige week 1281 01:33:24,965 --> 01:33:26,977 erg getroffen was, is vanavond bij ons. 1282 01:33:27,401 --> 01:33:31,139 Milena Fleischmann, nu Lady Grenfell Baines, 1283 01:33:31,163 --> 01:33:35,227 was ook een van de kinderen die Nicholas Winton redde. 1284 01:33:35,551 --> 01:33:37,029 Milena, 1285 01:33:37,353 --> 01:33:39,609 ik heb begrepen dat je nog steeds het naamplaatje hebt 1286 01:33:39,633 --> 01:33:43,128 dat je om je nek droeg toen je hier als klein meisje aankwam. 1287 01:33:43,551 --> 01:33:46,863 Ja, ik droeg dit om mijn nek 1288 01:33:46,987 --> 01:33:50,516 en dit is de daadwerkelijke pas 1289 01:33:50,540 --> 01:33:53,220 die we kregen om naar Engeland te komen. 1290 01:33:53,644 --> 01:33:57,030 Dus ik ben een van de kinderen die je hebt gered. 1291 01:34:02,695 --> 01:34:05,841 Nu, meneer Winton, nadat we u aan Milena hebben voorgesteld, 1292 01:34:05,865 --> 01:34:09,010 is er nog iemand waar we je over willen vertellen. 1293 01:34:09,034 --> 01:34:13,372 Hanus Schnabel was pas 11 toen hij hierheen kwam. 1294 01:34:14,932 --> 01:34:16,600 Wij hebben zijn paspoort 1295 01:34:17,751 --> 01:34:20,814 met alle officiële stempels erin. 1296 01:34:20,838 --> 01:34:23,016 Ik weet niet of u het kunt zien, 1297 01:34:23,340 --> 01:34:25,861 maar zo is hij hier gekomen. 1298 01:34:26,085 --> 01:34:27,362 En hij vertelde ons... 1299 01:34:27,586 --> 01:34:29,498 'Ik weet niet hoe mijn redding is geregeld.' 1300 01:34:30,022 --> 01:34:32,333 "Ik had geen idee toen ik mijn ouders verliet op het station van Praag 1301 01:34:32,357 --> 01:34:34,002 "dat ik ze nooit meer zou zien. 1302 01:34:34,226 --> 01:34:36,204 "Mijn oudere broer Franta werd verondersteld 1303 01:34:36,228 --> 01:34:37,914 "om hier in september met de trein te komen, 1304 01:34:37,938 --> 01:34:40,792 "maar de oorlog brak uit en ik heb hem evenmin ooit nog gezien. 1305 01:34:40,816 --> 01:34:43,336 "Ik hoopte de hele oorlog dat ze zouden overleven, 1306 01:34:43,360 --> 01:34:46,298 "maar ze werden vergast in een concentratiekamp. 1307 01:34:46,322 --> 01:34:48,258 "Ik heb me vaak afgevraagd wie er verantwoordelijk was" 1308 01:34:48,282 --> 01:34:50,010 "voor het organiseren van mijn redding." 1309 01:34:50,034 --> 01:34:51,428 "Ik zou hem heel graag ontmoeten" 1310 01:34:51,452 --> 01:34:53,430 "en hem bedanken voor het helpen van ons, kinderen" 1311 01:34:53,454 --> 01:34:56,016 "zonder enige hoop op erkenning." 1312 01:34:56,040 --> 01:34:59,644 Hanus' naam staat op de lijst van meneer Winton. 1313 01:34:59,768 --> 01:35:02,296 En Hanus is vanavond bij ons. 1314 01:35:07,092 --> 01:35:08,177 Bedankt. 1315 01:35:11,514 --> 01:35:13,158 Nu wil ik u niet opjagen. 1316 01:35:13,182 --> 01:35:15,744 Ik weet dat u lang op dit moment hebt gewacht 1317 01:35:15,768 --> 01:35:18,229 maar u kunt later met Hanus praten. 1318 01:35:19,855 --> 01:35:23,001 Onze avond is echter nog niet voorbij. 1319 01:35:26,912 --> 01:35:30,450 Mag ik vragen: is er vanavond iemand in het publiek 1320 01:35:30,774 --> 01:35:33,294 die zijn leven te danken heeft aan Nicholas Winton? 1321 01:35:34,637 --> 01:35:36,764 Zo ja, kunt u dan alstublieft opstaan? 1322 01:35:55,891 --> 01:35:58,885 Mr Winton, wilt u zich omdraaien? 1323 01:36:17,538 --> 01:36:22,102 Al deze mensen kunt u na het programma goed ontmoeten. 1324 01:36:22,126 --> 01:36:27,107 In de tussentijd, mijnheer Winton, 1325 01:36:27,131 --> 01:36:29,008 namens hen, allemaal hartelijk dank. 1326 01:38:33,006 --> 01:38:34,341 Zie je opa? 1327 01:38:41,474 --> 01:38:44,277 - Hallo. Hallo, Vera. Kom binnen. - Oh, Nicky. 1328 01:38:44,701 --> 01:38:46,105 Hallo. 1329 01:38:46,729 --> 01:38:49,541 - Goed, ga door. Hallo. - Hoi. 1330 01:38:49,565 --> 01:38:51,376 - Wat is je naam? - Hallo, - 1331 01:38:51,400 --> 01:38:53,211 Ik ben Vera's dochter. - Hallo. 1332 01:38:53,235 --> 01:38:54,504 - Aangenaam. - Hallo. Doorkomen. 1333 01:38:54,528 --> 01:38:55,964 Dit is zo mooi. 1334 01:38:56,088 --> 01:38:57,240 Oh, dit is Nicola. 1335 01:38:57,364 --> 01:38:58,842 - Oh Hallo. Hallo. - Mijn dochter. 1336 01:38:58,866 --> 01:39:00,468 En dit is Rebekka, mijn kleine kleinkind. 1337 01:39:00,492 --> 01:39:02,053 - Wauw. Hallo. - Zeg hallo." 1338 01:39:02,077 --> 01:39:04,013 Hoi. Je hebt dus wel een zwembad. 1339 01:39:04,037 --> 01:39:05,698 We hebben inderdaad een zwembad. 1340 01:39:06,540 --> 01:39:09,269 Nicky, zet de muziek een beetje zachter, lieverd. 1341 01:39:14,047 --> 01:39:15,984 Hallo, jongeman. Hallo. 1342 01:39:16,008 --> 01:39:17,902 Juist, wees echter voorzichtig. 1343 01:39:17,926 --> 01:39:18,987 Niet te snel. 1344 01:39:19,011 --> 01:39:21,030 Oh, het is prachtig, nietwaar? 1345 01:39:21,054 --> 01:39:22,190 Jeetje. 1346 01:39:22,214 --> 01:39:23,825 Lieverd, je moet hier heel voorzichtig zijn. 1347 01:39:23,849 --> 01:39:26,619 Oh, je hebt een prachtig zwembad, Nicky. 1348 01:39:26,643 --> 01:39:28,228 Ja. Ik hou van zwemmen. 1349 01:39:31,398 --> 01:39:32,608 - Weet je nog? - Mm. 1350 01:39:35,235 --> 01:39:36,737 Hebben jullie allemaal handdoeken? Ja ja ja ja. 1351 01:39:36,761 --> 01:39:38,381 - Kunnen we naar binnen? - Ja! 1352 01:39:38,405 --> 01:39:40,133 Hoe is de temperatuur? 1353 01:39:40,457 --> 01:39:42,318 Het is prima als je een pinguïn bent. 1354 01:39:43,986 --> 01:39:45,972 Laten we een beetje gaan, oké? 1355 01:39:45,996 --> 01:39:48,624 Oh. Oké! 1356 01:39:56,548 --> 01:39:58,675 Is dat niet prachtig? 93866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.