Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,640 --> 00:00:18,929
ИТАЛЬЯНСКАЯ НОЧЬ
2
00:03:44,240 --> 00:03:47,483
Адвокат, что насчёт нашей встречи?
3
00:03:47,720 --> 00:03:51,770
- Я больше не представляю ваши интересы.
- Что? Но завтра слушание!
4
00:03:52,120 --> 00:03:55,806
Вы же не заплатили, или я ошибаюсь?
5
00:03:56,200 --> 00:03:59,363
Конечно. Поэтому я и
не получил контракт.
6
00:04:00,400 --> 00:04:03,370
Вам заплатили за проигрыш в суде!
7
00:04:03,600 --> 00:04:04,965
Откуда вы знаете?
8
00:04:05,400 --> 00:04:09,689
Я упустил важное дело, защищая вас.
9
00:04:12,200 --> 00:04:14,168
А теперь и игру проиграл.
10
00:04:15,000 --> 00:04:18,368
Вы не будете об этом распространяться,
правда?
11
00:04:20,400 --> 00:04:22,368
Кому какое дело?
12
00:05:08,800 --> 00:05:09,767
Кто там?
13
00:05:10,400 --> 00:05:11,606
Кекко...
14
00:05:12,000 --> 00:05:14,321
Откуда ты нарисовался?
Напугал меня.
15
00:05:14,480 --> 00:05:17,131
Зашёл через служебный вход,
как мальчишка.
16
00:05:17,560 --> 00:05:19,608
- Рад тебя видеть.
- Я тоже.
17
00:05:20,120 --> 00:05:22,691
- Что ты делаешь?
- Чиню бойлер.
18
00:05:22,920 --> 00:05:23,887
Ты сошёл с ума?
19
00:05:24,120 --> 00:05:26,361
Мне нравится работать руками.
20
00:05:33,000 --> 00:05:36,561
Отличный сторожевой пёс!
21
00:05:37,800 --> 00:05:39,928
Вчера я видел Меландри.
22
00:05:40,240 --> 00:05:43,562
- Он всё ещё жив?
- Сейчас он советник по транспорту.
23
00:05:43,720 --> 00:05:46,696
Хороший человек... Странный, возможно...
24
00:05:47,400 --> 00:05:50,085
Ему нужен адвокат.
Я упомянул тебя.
25
00:05:50,240 --> 00:05:52,368
- Работа хорошая.
- Спасибо.
26
00:05:53,279 --> 00:05:55,202
Тебе придётся поехать в дельту По.
27
00:05:55,360 --> 00:05:57,203
Вот, в чём подвох!
28
00:05:57,360 --> 00:05:59,727
Поговоришь с Меландри
и сам решишь.
29
00:06:00,200 --> 00:06:01,884
Уверен, ты согласишься.
30
00:06:02,600 --> 00:06:04,762
Если не согласишься, приглашу тебя
поесть улиток.
31
00:06:04,920 --> 00:06:07,446
- Они же кажутся тебе отвратительными?
- Именно.
32
00:06:07,600 --> 00:06:10,763
- А если соглашусь?
- Курицу с миндалём.
33
00:06:18,200 --> 00:06:21,170
- О...
- Доброе утро, советник.
34
00:06:21,400 --> 00:06:22,970
Пожалуйста, Морсиани.
35
00:06:24,160 --> 00:06:26,561
Как вам сиденья в этом автобусе,
удобные?
36
00:06:27,800 --> 00:06:28,881
Слегка жестковаты.
37
00:06:31,000 --> 00:06:32,365
А, снова вернулись...
38
00:06:32,560 --> 00:06:35,530
Нет, не смотрите на них.
Они работают в регистратуре.
39
00:06:35,680 --> 00:06:37,921
Они уже месяц не ездили этим маршрутом.
40
00:06:38,080 --> 00:06:41,323
Однажды я слышал, что они
жаловались на обслуживание.
41
00:06:41,480 --> 00:06:43,847
Как только сумел -
настроился на их частоту.
42
00:06:44,000 --> 00:06:46,162
А теперь они снова вернулись,
я счастлив.
43
00:06:48,000 --> 00:06:50,765
Советник, вы знаете что дельту По...
44
00:06:50,912 --> 00:06:54,075
Собираются превратить в гигантский
национальный парк.
45
00:06:54,520 --> 00:06:57,364
У меня есть там родственник.
Витторио Романин...
46
00:06:57,520 --> 00:07:02,686
Владеет большим участком земли,
которую собираются экспроприировать.
47
00:07:02,840 --> 00:07:05,161
Вот документы.
48
00:07:06,600 --> 00:07:11,766
Витторио 60 лет. На прошлое Рождество
он сошёл с ума.
49
00:07:12,000 --> 00:07:14,241
Мне это поручили,
как его опекуну.
50
00:07:15,480 --> 00:07:19,371
Можете экспроприировать за меня
землю?
51
00:07:20,919 --> 00:07:22,284
Кто она такая?
52
00:07:22,440 --> 00:07:24,966
Имя и адрес на обратной
стороне карточки.
53
00:07:25,400 --> 00:07:28,370
В начале 70-х она была членом партии.
54
00:07:29,640 --> 00:07:32,291
Бодрая, страстная и умная.
55
00:07:32,440 --> 00:07:34,442
Одна из первых, кто покинул нас.
56
00:07:35,000 --> 00:07:38,163
Сейчас живёт в дельте,
куда вы и направляетесь.
57
00:07:38,320 --> 00:07:39,287
И что?
58
00:07:39,440 --> 00:07:42,205
Присмотрите за ней.
Расскажите, чем она занимается.
59
00:07:42,600 --> 00:07:44,523
Не очень-то вежливо такое просить.
60
00:07:44,680 --> 00:07:48,730
Уверяю вас, я не преследую
личных целей в этом деле.
61
00:07:49,000 --> 00:07:51,128
- Ну, дай взглянуть.
- Нет, я же сказал.
62
00:07:51,280 --> 00:07:54,090
Я не буду знакомить её с таким,
как ты.
63
00:07:55,000 --> 00:07:57,765
- Но она милая.
- Да, милая, милая.
64
00:07:58,800 --> 00:08:00,962
Ты не собираешься есть курицу?
65
00:08:03,440 --> 00:08:04,885
Ладно...
66
00:08:06,200 --> 00:08:09,966
Я проиграл спор. Это отвратительно.
67
00:08:10,360 --> 00:08:12,806
Будет весело гоняться за ней.
68
00:08:12,960 --> 00:08:14,928
Особенно такому любопытному
человеку, как ты.
69
00:08:15,080 --> 00:08:17,401
Можешь себе представить,
чтобы я шпионил за людьми?
70
00:08:17,640 --> 00:08:19,404
Ты же согласился заняться делом.
71
00:08:19,680 --> 00:08:21,444
Согласился оценить обстановку.
72
00:08:21,600 --> 00:08:24,683
Что касается девушки... Выдумаю
что-нибудь и расскажу Меландри.
73
00:08:24,840 --> 00:08:27,571
Ты не очень хорошо врёшь.
74
00:08:28,560 --> 00:08:29,971
Видишь эту вазу?
75
00:08:31,680 --> 00:08:32,647
Да.
76
00:08:33,200 --> 00:08:35,328
Спорим, я попаду
в неё с первого раза?
77
00:08:35,800 --> 00:08:36,767
Попробуй!
78
00:08:38,800 --> 00:08:42,964
Слушай, если промахнусь,
закажем курицу с орехами.
79
00:08:43,400 --> 00:08:44,481
А если я выиграю?
80
00:08:45,800 --> 00:08:46,767
Давай!
81
00:10:21,560 --> 00:10:23,050
Что ты ищешь?
82
00:10:23,280 --> 00:10:25,647
У меня была лягушка
и она сбежала.
83
00:10:26,520 --> 00:10:30,241
Наверное, прыгнула в воду.
Тебе нравятся лягушки?
84
00:10:30,600 --> 00:10:33,171
Да, мне нравятся все животные.
85
00:10:33,800 --> 00:10:35,768
Браво. Как тебя зовут?
86
00:10:36,040 --> 00:10:38,383
- Энцо, а тебя?
- Отелло.
87
00:10:47,200 --> 00:10:48,440
Идём, Энцо.
88
00:10:48,800 --> 00:10:50,802
Подожди, я потерял лягушку.
89
00:10:51,680 --> 00:10:53,523
Пойдём, найдёшь другую.
90
00:10:54,200 --> 00:10:56,168
Может, она была важной.
91
00:10:56,800 --> 00:10:58,962
О, да, ещё какой.
92
00:11:00,640 --> 00:11:02,404
Я помогу вашему брату.
93
00:11:03,000 --> 00:11:04,365
Энцо - мой сын.
94
00:11:04,800 --> 00:11:08,486
- Простите, вы так молоды.
- Ничего. Пошли...
95
00:11:12,000 --> 00:11:13,161
А лягушка?
96
00:13:38,800 --> 00:13:42,168
- Добрый вечер.
- Добрый вечер. Проблемы?
97
00:13:43,200 --> 00:13:45,806
У меня закончился бензин.
С машиной проблемы.
98
00:13:46,040 --> 00:13:48,122
- Это ваша заправка?
- Да, моя.
99
00:13:48,320 --> 00:13:51,210
Знаю, нехорошо вас беспокоить,
вы уже закрылись.
100
00:13:51,360 --> 00:13:53,806
Конечно, других заправок
поблизости нет.
101
00:13:53,960 --> 00:13:55,849
Мне нужно в Ка'Манер, это далеко?
102
00:14:24,200 --> 00:14:25,531
Здравствуйте.
103
00:14:39,280 --> 00:14:40,611
Есть тут кто-нибудь?
104
00:15:10,400 --> 00:15:12,767
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
105
00:15:13,040 --> 00:15:14,644
- Вы адвокат?
- Да.
106
00:15:15,200 --> 00:15:17,567
Я была в подвале...
107
00:15:18,455 --> 00:15:20,344
Уже не ждала вас.
108
00:15:24,120 --> 00:15:28,967
- Добрались без происшествий?
- Ну, немного устал.
109
00:15:30,200 --> 00:15:31,361
Тогда отдыхайте...
110
00:15:33,800 --> 00:15:35,370
Вам у нас нравится?
111
00:15:36,000 --> 00:15:37,968
Ненавижу сельскую местность,
синьора.
112
00:15:38,200 --> 00:15:41,124
Единственная приятная вещь, которую
я за сегодня увидел - девушка.
113
00:15:41,280 --> 00:15:43,681
- На пароме, с мотороллером.
- Дарья.
114
00:15:43,920 --> 00:15:45,604
- Дарья...
- Вы её знаете?
115
00:15:45,880 --> 00:15:48,247
Нет, нет. К тому же, у неё ребёнок.
116
00:15:48,520 --> 00:15:49,567
Энцо!
117
00:15:53,800 --> 00:15:57,566
Она нормальная...
118
00:15:58,400 --> 00:16:01,961
Но немного странная...
119
00:16:02,400 --> 00:16:03,686
Так...
120
00:16:04,720 --> 00:16:06,245
В каком смысле, странная?
121
00:16:06,640 --> 00:16:08,324
Ну, немного своевольная...
122
00:16:09,200 --> 00:16:10,611
Своевольная и простая.
123
00:16:10,760 --> 00:16:14,048
Делает только то, что хочет.
Она упрямая.
124
00:16:14,480 --> 00:16:15,720
У неё кто-то есть?
125
00:16:16,480 --> 00:16:19,529
- Вас она интересует?
- Нет, просто спрашиваю.
126
00:16:20,800 --> 00:16:23,451
Вот ключ от номера,
но замок сломан.
127
00:16:23,600 --> 00:16:25,648
У меня нет денег,
чтобы починить его.
128
00:16:25,800 --> 00:16:28,531
Вы не представляете,
сколько это стоит...
129
00:16:28,680 --> 00:16:30,045
Спокойной ночи.
130
00:16:31,200 --> 00:16:32,565
Спокойной ночи.
131
00:17:38,200 --> 00:17:41,363
- Землетрясение! Землетрясение!
- Какое землетрясение?
132
00:17:43,400 --> 00:17:44,970
Что случилось?
133
00:18:02,400 --> 00:18:04,209
Где владелец, Романин?
134
00:18:04,400 --> 00:18:06,448
Идите туда, к самому морю.
135
00:18:06,600 --> 00:18:09,365
Парк займёт почти весь участок.
136
00:18:10,000 --> 00:18:13,766
Останутся только вот те дома.
137
00:18:14,800 --> 00:18:16,609
Саббионета...
138
00:18:16,800 --> 00:18:19,770
И несколько акров рядом со
старым цементным заводом.
139
00:18:20,000 --> 00:18:21,570
Видите дымоход?
140
00:18:29,080 --> 00:18:31,560
- И что это?
- Птицефабрика.
141
00:18:32,760 --> 00:18:34,603
Странное сооружение.
142
00:18:34,920 --> 00:18:38,891
Раньше это был табачный завод,
но его переоборудовали.
143
00:18:39,280 --> 00:18:43,001
На этих участках ничего строить нельзя.
144
00:18:43,600 --> 00:18:44,965
Это земля Романина?
145
00:18:45,120 --> 00:18:48,488
Нет, Торновы. "Лучшие куры и яйца".
146
00:18:49,000 --> 00:18:49,967
Что?
147
00:18:50,120 --> 00:18:53,203
Альвизе Торнова.
У него 3 птицефабрики.
148
00:18:53,440 --> 00:18:55,841
Здесь работают большинство местных.
149
00:18:56,200 --> 00:18:58,965
- Я один против всех.
- Почему?
150
00:18:59,200 --> 00:19:00,361
Ненавижу курицу.
151
00:19:01,080 --> 00:19:04,163
В таверне больше ничего не готовят.
152
00:19:11,800 --> 00:19:14,451
- Кажется, тут всё заброшено.
- А вы чего ждали?
153
00:19:14,600 --> 00:19:16,523
Колодцы закрыли 20 лет назад.
154
00:19:16,680 --> 00:19:19,047
Чтобы успеть избежать экологической
катастрофы.
155
00:19:19,200 --> 00:19:20,611
Правда?
156
00:19:20,760 --> 00:19:24,242
Да, потому что ими слишком
активно пользовались.
157
00:19:24,400 --> 00:19:26,448
Земля постепенно оседала и...
158
00:19:26,800 --> 00:19:29,963
Технически: "Землетрясение,
вызванное толчками".
159
00:19:30,320 --> 00:19:33,483
До 1960 кто угодно мог
добывать газ.
160
00:19:33,640 --> 00:19:36,564
Этот трубопровод принадлежит
вашему клиенту.
161
00:19:36,720 --> 00:19:39,963
Вы уже начали исследовать
собственность Романина?
162
00:19:40,200 --> 00:19:42,009
Нет, займусь на днях.
163
00:19:42,240 --> 00:19:45,164
Почему бы не поработать вместе?
164
00:19:45,600 --> 00:19:47,170
Так будет проще.
165
00:19:47,400 --> 00:19:51,769
Я предпочитаю оценивать всё
самостоятельно.
166
00:19:52,000 --> 00:19:54,048
Найдите другого топографа.
167
00:19:55,600 --> 00:19:58,683
Понимаю... Вы очень нервный.
168
00:22:02,600 --> 00:22:03,647
Спасибо.
169
00:22:04,480 --> 00:22:06,767
Вежливость ничего не стоит.
170
00:22:07,640 --> 00:22:09,324
Вы адвокат Романина?
171
00:22:09,640 --> 00:22:10,607
Да.
172
00:22:11,400 --> 00:22:12,845
Я Альвизе Торнова.
173
00:22:14,560 --> 00:22:16,324
"Лучшие куры и яйца".
174
00:22:16,640 --> 00:22:18,881
Мне нужно с вами поговорить.
Найдётся минутка?
175
00:22:22,960 --> 00:22:26,965
Я бы построил здесь другую птицефабрику.
176
00:22:27,200 --> 00:22:28,645
У меня их уже 4, вы в курсе?
177
00:22:30,000 --> 00:22:31,570
Чем могу помочь?
178
00:22:35,800 --> 00:22:38,963
Вы ведь можете убедить Романина,
верно?
179
00:22:42,800 --> 00:22:46,771
Я сделал ему предложение,
он на меня взъелся.
180
00:22:48,000 --> 00:22:52,369
- Может, слишком мало предложили?
- Нет. Просто он сумасшедший.
181
00:22:56,800 --> 00:23:01,124
Тут 3 километра можно
ехать на нейтральной...
182
00:23:02,000 --> 00:23:03,240
Экономно.
183
00:23:06,600 --> 00:23:09,763
Я не разбрасываюсь деньгами.
184
00:23:10,360 --> 00:23:12,966
Я жадный. Жадный, потому что
люблю свободу.
185
00:23:14,880 --> 00:23:18,248
Лишний пенни в кармане -
лишний пенни свободы.
186
00:23:19,320 --> 00:23:22,369
Я с нуля создал свою птицефабрику,
лира за лирой.
187
00:23:24,120 --> 00:23:27,363
Когда колодцы закрыли,
люди пришли в отчаяние.
188
00:23:27,520 --> 00:23:30,569
Но не я. Работаю каждый день,
без выходных.
189
00:23:31,400 --> 00:23:33,368
Никогда не жалуюсь.
190
00:23:37,400 --> 00:23:39,164
Слушайте...
191
00:23:41,200 --> 00:23:45,171
Буду откровенен, синьор.
Сэкономим время.
192
00:23:45,640 --> 00:23:48,166
Убедите этого безумца продать землю...
193
00:23:48,400 --> 00:23:50,528
И вас ждёт достойное
вознаграждение.
194
00:23:51,600 --> 00:23:55,047
Технически это можно назвать
"профессиональное безбожие".
195
00:23:55,200 --> 00:23:58,761
Называйте как угодно, я считаю это
хорошо оплачиваемой услугой.
196
00:24:01,200 --> 00:24:02,361
Я заплачу.
197
00:24:04,000 --> 00:24:06,970
- Больше я предложить не могу.
- Я не могу согласиться.
198
00:24:07,800 --> 00:24:09,689
Вы из города,
всё об этом знаете.
199
00:24:09,920 --> 00:24:12,082
Вы же адвокат, представьте...
200
00:24:13,400 --> 00:24:15,243
Вы окажете мне услугу.
201
00:24:15,640 --> 00:24:17,483
Слушайте, забудьте.
202
00:24:17,800 --> 00:24:22,362
Не понимаю... Не говорите,
что вы честный.
203
00:24:24,400 --> 00:24:27,563
Я попробую, синьор Торнова.
До свидания.
204
00:24:57,200 --> 00:24:59,009
Вам не нравится курица?
205
00:25:01,200 --> 00:25:05,569
Нет, она восхитительная.
Просто я не голоден.
206
00:25:05,840 --> 00:25:07,842
Но хлеб с маслом едите.
207
00:25:09,400 --> 00:25:11,368
Это напоминает мне о детстве.
208
00:25:12,400 --> 00:25:14,164
Короткие штаны,
замёрзшие ноги.
209
00:25:14,400 --> 00:25:17,165
Хлеб, масло и сахар.
Это всё мои корни.
210
00:25:18,000 --> 00:25:20,970
- Вы работаете на Меландри, да?
- Откуда вы знаете?
211
00:25:21,200 --> 00:25:24,124
Посмотрела ваши бумаги в номере.
212
00:25:24,400 --> 00:25:27,961
Правда? Вы его знаете?
213
00:25:29,800 --> 00:25:32,371
Добрый вечер? У вас тут новый гость?
214
00:25:32,520 --> 00:25:35,364
Обращайтесь с ним хорошо.
Еда вам нравится, синьор?
215
00:25:35,520 --> 00:25:38,649
Синьор Габор, я уже говорила вам,
не надоедайте клиентам.
216
00:25:38,800 --> 00:25:40,370
Я вам мешаю, синьор?
217
00:25:40,520 --> 00:25:42,682
Собачий язык не пачкает
чистую реку.
218
00:25:42,840 --> 00:25:44,842
Лучше ничего ему не давайте.
219
00:25:45,000 --> 00:25:48,971
Спасибо, спасибо, минутку, минутку...
220
00:25:50,000 --> 00:25:53,561
Спасибо вам, добрый человек,
от всей души. Спасибо.
221
00:25:54,200 --> 00:25:58,762
Синьор Габор, не хотите порцию курицы?
222
00:25:59,320 --> 00:26:01,304
Курица? Это дамское мясо.
223
00:26:01,800 --> 00:26:04,246
Голодный мужчина сам готов
прыгнуть в горячую сковороду.
224
00:26:04,800 --> 00:26:06,165
Дадим ему?
225
00:26:06,320 --> 00:26:08,163
Делайте, что хотите.
Вы же платите.
226
00:26:08,320 --> 00:26:11,005
Спасибо, синьор.
До свидания и спасибо.
227
00:26:28,000 --> 00:26:29,365
Я выключаю.
228
00:26:44,440 --> 00:26:45,646
Могу я предложить вам немного?
229
00:26:46,000 --> 00:26:47,161
Конечно.
230
00:26:48,800 --> 00:26:51,963
- Что это?
- Граппа, я сам делаю.
231
00:26:52,880 --> 00:26:54,962
Понятно. Тут продают фальшивую.
232
00:26:57,800 --> 00:26:59,370
Капельку, да?..
233
00:26:59,800 --> 00:27:02,485
Не больше, потому что я хочу
пойти спать.
234
00:27:02,640 --> 00:27:05,166
- Я немного устал.
- Ваше здоровье!
- Ваше здоровье!
235
00:27:30,800 --> 00:27:36,364
Остин Хили, 6 цилиндров.
Компрессия 9-1.
236
00:27:38,600 --> 00:27:39,965
Клапаны спереди...
237
00:27:41,800 --> 00:27:46,188
2 карбюратора... Стандартные.
238
00:27:47,200 --> 00:27:48,201
Нормально?
239
00:27:48,600 --> 00:27:51,365
200 км в час с закрытыми глазами.
240
00:27:53,600 --> 00:27:54,965
Сокровище.
241
00:27:56,400 --> 00:28:00,769
Каждая модель - произведение искусства.
242
00:28:02,120 --> 00:28:04,168
Старая была железка.
243
00:28:04,320 --> 00:28:06,607
Но я собрал собственными руками.
244
00:28:08,200 --> 00:28:09,361
Завтра буду тестировать.
245
00:28:18,800 --> 00:28:19,961
Что вы тут делаете?
246
00:28:20,400 --> 00:28:25,361
Простите. Я думал, тут
живёт только Итало.
247
00:28:25,800 --> 00:28:26,926
Вы не знали.
248
00:28:27,800 --> 00:28:29,484
Вас впустил мой отец?
249
00:28:29,760 --> 00:28:32,366
Да, потому что Итало... Да, он.
250
00:28:32,520 --> 00:28:35,444
Да, он меня впустил, а потом уснул.
251
00:28:35,600 --> 00:28:38,763
Ладно, можете идти.
252
00:28:40,000 --> 00:28:43,766
Вам помочь уложить его в постель?
253
00:28:45,000 --> 00:28:46,161
Я сама справлюсь.
254
00:28:48,200 --> 00:28:49,690
А ещё чем-нибудь помочь?
255
00:28:50,200 --> 00:28:51,167
Уходите.
256
00:29:09,200 --> 00:29:12,568
Колодочные тормоза из сплава.
Механика, иногда и так бывает.
257
00:29:13,200 --> 00:29:15,202
- Почему вы ушли?
- Вы уснули.
258
00:29:15,440 --> 00:29:18,523
Да, но мне достаточно закрыть
глаза на 5 минут, чтобы перезарядиться.
259
00:29:18,680 --> 00:29:21,570
Поехали ловить угрей.
260
00:30:49,400 --> 00:30:50,970
Чего не хватает?
261
00:30:51,800 --> 00:30:52,961
Аккумулятора.
262
00:30:55,200 --> 00:30:56,565
Габор живёт там.
263
00:31:24,400 --> 00:31:25,447
А, мой друг.
264
00:31:26,400 --> 00:31:28,562
Я кое-что ищу.
265
00:31:31,200 --> 00:31:33,567
Жизнь человека состоит в том,
чтобы что-то искать...
266
00:31:34,000 --> 00:31:35,968
Но важно ещё и находить
267
00:31:38,600 --> 00:31:40,170
Даже если это дорого стоит?
268
00:31:41,200 --> 00:31:43,168
Скажем, 20,000?
269
00:31:44,200 --> 00:31:45,361
Скорее 30,000.
270
00:31:45,599 --> 00:31:50,127
Даже кура стоит дешевле.
Женское мясо стоит 25,000.
271
00:31:50,280 --> 00:31:52,567
25,000 - хорошие деньги.
272
00:31:53,400 --> 00:31:56,165
Друг мой, вот он.
273
00:31:57,600 --> 00:31:59,682
- Я... ваш друг.
- Странный друг.
274
00:31:59,840 --> 00:32:02,207
Лучше иметь друга с недостатками,
чем никакого.
275
00:32:15,200 --> 00:32:16,770
Всё нормально?
276
00:32:17,800 --> 00:32:21,361
Габор помог установить аккумулятор.
277
00:32:21,600 --> 00:32:24,490
Попросил за это заплатить...
278
00:32:24,640 --> 00:32:26,768
Я говорила не давать ему денег...
279
00:32:26,920 --> 00:32:28,968
Кстати о деньгах, адвокат...
280
00:32:29,200 --> 00:32:32,090
Вы правы, синьора.
Придётся подождать несколько дней.
281
00:32:33,200 --> 00:32:36,841
Потому что я жду чек,
а с собой денег не очень много.
282
00:32:37,000 --> 00:32:39,002
Знаю, я проверила ваш кошелёк.
283
00:32:39,160 --> 00:32:40,969
Мой кошелёк? Вы с ума сошли?
284
00:32:41,608 --> 00:32:42,973
И нашла это!
285
00:32:44,800 --> 00:32:45,961
Бог мой...
286
00:32:46,800 --> 00:32:49,280
- Вы здесь из-за Дарьи.
- Нет, что вы.
287
00:32:49,520 --> 00:32:53,650
Не надо меня обманывать!
288
00:32:53,800 --> 00:32:56,167
Я сразу поняла, что вы приехали
шпионить за ней.
289
00:32:56,360 --> 00:32:58,966
- И я ей рассказала.
- Что вы наделали?
290
00:32:59,200 --> 00:33:02,363
Вы работаете на Меландри, да?
291
00:33:02,680 --> 00:33:03,647
И что?
292
00:33:03,800 --> 00:33:06,451
Меландри прострелили ноги 10 лет назад.
293
00:33:06,640 --> 00:33:08,051
Причём тут Дарья?
294
00:33:08,200 --> 00:33:14,651
Меландри узнал Дарью среди
нападавших.
295
00:33:26,600 --> 00:33:28,967
- Привет, Энцо.
- Привет, Отелло.
296
00:33:29,400 --> 00:33:30,481
Что ты делаешь?
297
00:33:30,640 --> 00:33:32,563
Тебе нужен бензин?
Позвать маму?
298
00:33:32,800 --> 00:33:36,361
Нет, нет, я не спешу.
Что ты читаешь?
299
00:33:36,600 --> 00:33:39,763
- "Остров сокровищ".
- Чудесно.
300
00:33:40,200 --> 00:33:41,486
На каком моменте остановился?
301
00:33:41,640 --> 00:33:44,291
На том, где Джим Хокинс прячется
в бочке с яблоками.
302
00:33:44,600 --> 00:33:46,170
О, это хороший момент.
303
00:33:46,400 --> 00:33:48,687
- Знаю, я уже два раза читал.
- Зачем?
304
00:33:48,840 --> 00:33:51,081
Потому что мне нравится знать,
как всё закончится.
305
00:33:51,240 --> 00:33:52,969
Ты мне ещё говоришь!
306
00:33:53,120 --> 00:33:55,885
Конечно, тебе. Мы тут вдвоём.
307
00:33:56,120 --> 00:33:57,610
Иди домой! Скорее!
308
00:33:58,800 --> 00:33:59,767
Иди...
309
00:34:01,600 --> 00:34:04,001
- Вам нужен бензин?
- Мы можем поговорить?
310
00:34:04,600 --> 00:34:05,761
Я не хочу.
311
00:34:06,200 --> 00:34:08,441
Вы всё неправильно поняли.
312
00:34:09,200 --> 00:34:11,362
Нет, это вы ошибаетесь.
И тот, кто вас послал.
313
00:34:13,600 --> 00:34:14,965
Оставьте меня в покое.
314
00:34:17,720 --> 00:34:19,370
- Привет, Дарья.
- Привет.
315
00:34:20,400 --> 00:34:22,971
- Мне нужно сменить масло.
- Уже иду.
316
00:34:27,960 --> 00:34:29,803
Но адвокат...
317
00:34:31,000 --> 00:34:32,161
Он уезжает.
318
00:34:49,400 --> 00:34:51,164
Вы её разозлили?
319
00:34:53,200 --> 00:34:54,770
Красивая девушка.
320
00:34:57,200 --> 00:34:58,770
Я за вас счастлив, адвокат.
321
00:34:59,400 --> 00:35:00,970
О чём вы думали?
322
00:35:01,600 --> 00:35:03,364
Понимаю...
323
00:35:04,800 --> 00:35:09,169
Ну, я поехал.
324
00:35:09,400 --> 00:35:11,368
До свидания, адвокат.
325
00:36:54,000 --> 00:36:55,968
Тебе нравится?
326
00:37:01,360 --> 00:37:04,091
Прекращайте! Пошли вон!
327
00:38:16,200 --> 00:38:17,361
Итало, я...
328
00:38:19,200 --> 00:38:20,565
Итало, я...
329
00:38:21,200 --> 00:38:23,168
Мне нужно в город.
330
00:38:29,000 --> 00:38:30,729
Смотрите, какую рыбу я поймал!
331
00:38:30,960 --> 00:38:34,089
Сегодня съедим её на обед, хотите?
Воскресенье!
332
00:38:46,607 --> 00:38:51,169
Сегодня буду ловить рыбу на
территории вашего клиента.
333
00:38:51,800 --> 00:38:53,165
Хотите со мной?
334
00:38:55,200 --> 00:38:59,171
Я бы с радостью, но мне
надо рано вставать.
335
00:38:59,920 --> 00:39:02,321
Нужно посмотреть в районе Саббионеты.
336
00:39:03,000 --> 00:39:04,490
Вам понадобится лодка...
337
00:39:06,400 --> 00:39:07,367
Умеете грести?
338
00:39:08,000 --> 00:39:08,967
Справлюсь.
339
00:39:11,200 --> 00:39:14,170
Я знаю это место. Пойду с вами.
340
00:39:22,200 --> 00:39:25,761
Слушайте, я больше не желаю
вас видеть у себя дома.
341
00:39:26,200 --> 00:39:29,568
- Меня пригласил ваш отец.
- Могли бы отказаться.
342
00:39:30,400 --> 00:39:34,166
Слушайте, я тут по работе.
343
00:39:35,720 --> 00:39:37,290
А что насчёт фотографии?
344
00:39:38,600 --> 00:39:40,045
Мне её дал Меландри.
345
00:39:40,199 --> 00:39:43,328
Ещё он мне рассказал о происшествии века.
346
00:39:43,480 --> 00:39:45,642
Я ничего не знал о нападении.
347
00:39:45,800 --> 00:39:49,043
- Он был похож на безобидного маньяка.
- Он попросил вас шпионить за мной?
348
00:39:49,400 --> 00:39:51,607
- Я притворился, что согласился.
- Притворились?
349
00:39:51,840 --> 00:39:53,444
Что вы делали у лужи?
350
00:39:53,800 --> 00:39:56,610
Мне платят, чтобы я повсюду ходил.
351
00:39:56,760 --> 00:40:00,560
Нужно примерно оценить всю
собственность Романина.
352
00:40:00,800 --> 00:40:03,167
Отговорка.
353
00:40:03,600 --> 00:40:09,767
Никаких отговорок.
Я адвокат, вот и всё!
354
00:40:11,200 --> 00:40:15,489
И хватит уже обвинять меня.
Тогда и я не буду...
355
00:40:19,400 --> 00:40:23,371
Я сказал вам правду.
Вы мне верите, или нет?!
356
00:40:38,800 --> 00:40:40,962
Я не участвовала в нападении.
357
00:40:41,600 --> 00:40:44,410
Но из-за Меландри за мной
следят уже много лет.
358
00:40:45,600 --> 00:40:48,206
Одержимость.
Пришлось уехать из города.
359
00:40:49,400 --> 00:40:52,210
Мне нелегко было ехать сюда
с ребёнком.
360
00:40:53,200 --> 00:40:54,565
Это было необходимо?
361
00:40:55,200 --> 00:40:57,726
Здесь есть заправка,
по крайней мере я не безработная.
362
00:40:58,200 --> 00:41:01,966
И не такое уж страшное место.
Спокойное, всё хорошо.
363
00:41:04,800 --> 00:41:07,565
Мне нравится ваш сын.
Он уже большой.
364
00:41:08,200 --> 00:41:10,726
Вы так думаете? Мне он всё ещё
кажется маленьким.
365
00:41:11,600 --> 00:41:13,967
Вы были молодой, когда он родился.
366
00:41:17,000 --> 00:41:19,367
Да, он изменил мою жизнь.
367
00:41:21,000 --> 00:41:22,570
Я об этом не жалею.
368
00:41:22,720 --> 00:41:27,169
Я правда любила его отца,
даже если он не заслуживал.
369
00:41:39,120 --> 00:41:42,761
Это Саббионета. Я тут уже давно не была.
370
00:41:44,200 --> 00:41:46,123
Помню, как здесь кипела жизнь.
371
00:41:46,440 --> 00:41:48,363
Сейчас грустно на это смотреть.
372
00:41:52,000 --> 00:41:53,764
Тут жили мои друзья.
373
00:41:54,200 --> 00:41:56,646
Теперь они эмигранты,
живут в Германии.
374
00:42:06,400 --> 00:42:08,767
- Ой!
- В чём дело?
375
00:42:10,960 --> 00:42:13,964
Ключ. Открывает дверь, но двери
уже нет.
376
00:42:28,000 --> 00:42:29,570
Здесь тоже будет парк?
377
00:42:30,000 --> 00:42:32,765
Нет, эти дома трогать не станут.
378
00:42:54,800 --> 00:42:56,165
Адвокат...
379
00:42:58,600 --> 00:43:00,568
- Адвокат...
- Вы не видели Габора?
380
00:43:01,800 --> 00:43:04,201
- Что у вас исчезло?
- Магнитола из машины.
381
00:43:05,000 --> 00:43:07,970
Жизнь машины состоит в том,
чтобы вечно чего-то не хватало.
382
00:43:08,200 --> 00:43:09,957
Не думаю, что он имеет
к этому отношение.
383
00:43:20,800 --> 00:43:24,771
Пинболл лучше всего, да?
384
00:43:26,800 --> 00:43:28,962
Я прямо люблю эту игру.
385
00:43:30,200 --> 00:43:32,362
Сражение плоти со сталью.
386
00:43:35,200 --> 00:43:37,362
Ещё мне нравится слушать музыку.
387
00:43:38,800 --> 00:43:42,088
У меня есть редкая магнитола,
которая работает только в моей машине.
388
00:43:42,240 --> 00:43:45,562
К другим не подходит...
389
00:43:47,000 --> 00:43:50,163
Думаю, никто за неё не даст
больше 3 лир.
390
00:43:52,800 --> 00:43:55,167
10 сразу, 10 потом, ладно?
391
00:43:55,400 --> 00:43:56,367
Хорошо!
392
00:44:00,600 --> 00:44:02,170
Люблю молодёжь.
393
00:44:02,600 --> 00:44:05,968
Быстрые, смышлёные, лишнего
не болтают.
394
00:44:06,400 --> 00:44:09,768
Нужно рассказать Меландри,
он сразу этим займётся.
395
00:44:09,920 --> 00:44:11,490
Можно кое-что сказать?
396
00:44:11,640 --> 00:44:14,371
В номере вас ждёт друг.
397
00:44:14,600 --> 00:44:15,761
Друг?
398
00:44:19,810 --> 00:44:21,428
Кекко!
399
00:44:22,000 --> 00:44:24,571
Машину сменил, да?
400
00:44:24,720 --> 00:44:25,960
- Тебе нравится?
- Ага!
401
00:44:27,000 --> 00:44:28,968
- Как работа?
- Хорошо.
402
00:44:29,200 --> 00:44:31,931
Хорошо, идёт полным ходом.
Что ты тут делаешь?
403
00:44:32,080 --> 00:44:35,129
Просто проезжал мимо,
решил заглянуть.
404
00:44:38,599 --> 00:44:42,365
Напоминает мне место, где мы в детстве
играли, помнишь?
405
00:44:42,600 --> 00:44:46,286
Конечно. Однажды ты меня
привязал к дереву на весь день.
406
00:44:47,600 --> 00:44:50,763
Какое чудесное место,
дух захватывает.
407
00:44:51,800 --> 00:44:54,610
Однажды весной воздух благоухал,
всё было белое
408
00:44:54,760 --> 00:44:57,366
из-за тополиного пуха,
похоже на снег.
409
00:44:59,000 --> 00:45:01,241
Вчера я был на собрании в Венеции.
410
00:45:01,800 --> 00:45:04,531
Встретил женщину, просто невероятную.
411
00:45:04,680 --> 00:45:06,967
Сегодня она ждёт меня в Ферраре.
412
00:45:08,800 --> 00:45:10,564
Как будто мне снова 16 лет.
413
00:45:11,240 --> 00:45:13,561
Эти моменты ожидания
чудесны.
414
00:45:14,800 --> 00:45:17,451
- Я тоже кое с кем познакомился.
- С женщиной с фотографии?
415
00:45:18,080 --> 00:45:19,127
Нет.
416
00:45:19,400 --> 00:45:21,084
- Тебе она нравится?
- Очень.
417
00:45:22,200 --> 00:45:24,362
- А ты ей нравишься?
- Откуда мне знать?
418
00:45:24,840 --> 00:45:27,605
- Ты так думаешь?
- Я не думаю, я жду.
419
00:46:28,991 --> 00:46:30,231
Куда вы собрались?
420
00:46:41,800 --> 00:46:44,371
- Вам нравятся танцы?
- Ну, вроде бы да.
421
00:46:45,000 --> 00:46:46,161
А мне - нет.
422
00:46:47,600 --> 00:46:49,967
Тогда зачем мы здесь?
423
00:46:50,320 --> 00:46:54,484
Кто знает. Давайте всё равно пойдём.
424
00:50:52,200 --> 00:50:54,965
Вы же собирались делать всё
в одиночку?
425
00:50:55,600 --> 00:50:58,171
Никто в мире не одинок,
как сказал бы Габор.
426
00:50:58,600 --> 00:51:00,045
Что вы хотите узнать?
427
00:51:00,400 --> 00:51:03,165
Как вы оцениваете колодцы с газом?
428
00:51:06,440 --> 00:51:08,249
Их сложно оценить.
429
00:51:08,600 --> 00:51:12,047
Может, часть оборудования можно
переработать, не знаю.
430
00:51:12,880 --> 00:51:16,601
Подсчёты займут время.
Займусь этим на днях.
431
00:51:17,000 --> 00:51:18,365
Нет, спасибо, я не курю.
432
00:51:18,800 --> 00:51:22,361
Слушайте, нужно ещё оценить
участок в Саббионете.
433
00:51:23,000 --> 00:51:25,287
И тот что рядом с цементным
заводом.
434
00:51:25,600 --> 00:51:27,762
Да, но парка там не будет.
435
00:51:29,600 --> 00:51:32,365
Какую цену вы назвали?
436
00:51:32,600 --> 00:51:34,762
Я ещё не занимался подсчётами.
437
00:51:36,400 --> 00:51:38,562
Если не завышать цену...
438
00:51:38,720 --> 00:51:40,722
Знаете, мы оба могли бы заработать.
439
00:51:42,800 --> 00:51:45,565
Вы же не хотите произвести
плохое впечатление на клиента.
440
00:51:45,800 --> 00:51:49,566
Без проблем, я могу поднять цену.
441
00:51:50,200 --> 00:51:52,362
Романин не будет спорить.
442
00:51:56,600 --> 00:51:57,840
Что скажете?
443
00:52:07,200 --> 00:52:08,167
Нет.
444
00:52:08,600 --> 00:52:10,568
Но никто не должен знать.
445
00:52:12,800 --> 00:52:17,169
Технически это уже "соучастники".
446
00:52:17,400 --> 00:52:20,165
Повесят на спину номера - 110 и 640.
447
00:52:22,600 --> 00:52:25,171
Знаете, почему я боялся сюда ехать?
448
00:52:26,000 --> 00:52:30,562
Думал, тут будет болото,
холодное и влажное.
449
00:52:33,000 --> 00:52:34,570
На самом деле так и есть...
450
00:52:37,880 --> 00:52:40,850
С местными людьми мне легко.
451
00:52:41,400 --> 00:52:46,167
Ваш отец... Он очень умный.
И Торнова хороший человек.
452
00:52:47,600 --> 00:52:49,364
А вот вас я терпеть не могу!
453
00:52:49,800 --> 00:52:51,370
Спасибо. Почему?
454
00:52:52,200 --> 00:52:53,964
Слишком уж вы красивая.
455
00:52:56,200 --> 00:53:00,171
Когда вы смеётесь... не очень часто.
456
00:53:07,200 --> 00:53:08,361
Несчастный случай?
457
00:53:08,600 --> 00:53:11,126
Много лет назад.
Он был инспектор, осматривал шахты.
458
00:53:11,280 --> 00:53:13,203
Заставил закрыть колодцы.
459
00:53:13,800 --> 00:53:15,290
Бедняга.
460
00:53:15,520 --> 00:53:17,443
Знаете, а я была здесь,
когда это случилось.
461
00:53:17,600 --> 00:53:20,649
Увидела, как машина летит
в реку, словно игрушечная.
462
00:53:21,200 --> 00:53:24,090
Только спустя какое-то время
я поняла, что человек умер.
463
00:53:25,600 --> 00:53:29,127
- В чём дело? Болезнь?
- Никто не знает, как это произошло.
464
00:53:31,407 --> 00:53:33,774
Пойдём обратно?
465
00:53:33,927 --> 00:53:35,964
- Хотите зайти ко мне?
- Да.
466
00:53:51,400 --> 00:53:53,801
Ну как всегда.
Он где угодно может заснуть.
467
00:53:54,400 --> 00:53:57,290
На прошлой неделе провёл
ночь на пароме.
468
00:53:57,600 --> 00:53:59,568
- Ваш сын там?
- Идём.
469
00:54:14,200 --> 00:54:16,362
Здравствуй, долговязый Джон Сильвер.
470
00:54:16,720 --> 00:54:22,170
Рома мне.
Принесите-ка... Принесите-ка...
471
00:54:24,200 --> 00:54:25,770
Принеси-ка стаканчик.
472
00:54:26,800 --> 00:54:29,371
Приготовиться к смене курса.
473
00:54:30,200 --> 00:54:32,362
Задраить люки.
474
00:54:38,200 --> 00:54:40,362
Сладких снов.
475
00:54:43,200 --> 00:54:45,885
- Что это?
- Он тащит домой всех рептилий.
476
00:54:46,991 --> 00:54:49,961
Это амфибия... И ей тут очень хорошо.
477
00:55:06,600 --> 00:55:09,490
Хотел бы я, чтобы мне было
лет, как Энцо.
478
00:55:09,760 --> 00:55:11,444
В таком возрасте...
479
00:55:11,600 --> 00:55:13,807
Каждый день для него новая эмоция.
480
00:55:15,800 --> 00:55:17,529
Я всё ещё помню, как это было.
481
00:55:18,800 --> 00:55:19,847
Вы жили здесь?
482
00:55:21,200 --> 00:55:24,966
Я была самой младшей в банде... мальчишек.
483
00:55:25,400 --> 00:55:27,880
Да, до 13 лет я выглядела, как мальчик.
484
00:55:28,600 --> 00:55:30,409
Потому они меня приняли.
485
00:55:31,160 --> 00:55:33,367
И зачем вам это было нужно?
486
00:55:34,800 --> 00:55:38,361
Нам было так весело. Катались
на мотоциклах, ходили по дискотекам.
487
00:55:39,600 --> 00:55:42,171
Летом играли на реке.
488
00:55:43,200 --> 00:55:46,090
Строили плоты, устраивали
морские побоища.
489
00:55:46,240 --> 00:55:50,564
Местные против туристов,
они всегда падали в воду.
490
00:55:51,600 --> 00:55:53,682
Как я.
491
00:55:54,400 --> 00:55:55,367
Да.
492
00:55:57,400 --> 00:56:00,165
Столько друзей. Должно быть,
это было чудесно.
493
00:56:02,000 --> 00:56:07,166
Казалось, что это никогда не закончится.
Но мои друзья выросли.
494
00:56:08,360 --> 00:56:10,647
Когда я вернулась,
уже никого не осталось.
495
00:56:13,000 --> 00:56:16,482
И вообще, перед тем, как я уехала,
меня выгнали из банды.
496
00:56:16,720 --> 00:56:17,687
Почему?
497
00:56:22,800 --> 00:56:24,165
Я поняла, что...
498
00:56:25,400 --> 00:56:29,769
Мальчики стали на меня засматриваться,
один повалил на лужайку.
499
00:56:31,200 --> 00:56:33,202
Остальные очень разозлились.
500
00:56:34,800 --> 00:56:36,370
Вы должны их понять.
501
00:56:38,800 --> 00:56:41,385
А вы? Вы понимаете?
502
00:58:11,600 --> 00:58:13,841
Вам нельзя здесь находиться
без этих штук.
503
00:58:14,000 --> 00:58:16,401
Я адвокат Романина.
Ищу Торнову.
504
00:58:16,568 --> 00:58:18,491
Обошёл все птицефабрики.
505
00:58:18,720 --> 00:58:20,882
Я пойду и позову его,
но вы ждите снаружи.
506
00:58:38,600 --> 00:58:39,761
Добрый день!
507
00:58:41,400 --> 00:58:43,687
- Привет, Отелло.
- Что вы тут делаете?
508
00:58:44,000 --> 00:58:46,970
- Я чиню бойлер.
- Доброе утро, синьор Торнова.
509
00:58:47,200 --> 00:58:49,680
- Адвокат.
- Я прошу об одолжении...
510
00:58:50,400 --> 00:58:52,562
- Если смогу - помогу.
- Вы работали на колодцах...
511
00:58:54,000 --> 00:58:56,765
Сколько их там было?
512
00:58:58,240 --> 00:59:02,723
300, или 400. Точно сказать невозможно.
513
00:59:03,600 --> 00:59:07,161
Систему управления они так
и не построили.
514
00:59:07,400 --> 00:59:11,405
Поэтому и точного списка нет?
515
00:59:11,640 --> 00:59:13,165
Я о таком не слышал.
516
00:59:14,400 --> 00:59:15,845
Может, Руффини знает?
517
00:59:17,000 --> 00:59:18,331
Да, Руффини...
518
00:59:19,800 --> 00:59:21,564
Руффини? Кто это?
519
00:59:24,400 --> 00:59:28,200
Он продавал установки, трубы...
520
00:59:29,400 --> 00:59:32,370
Корыта для цемента.
Настоящий вор.
521
00:59:33,400 --> 00:59:36,802
Теперь у него компания по
продаже водозаборников.
522
00:59:38,200 --> 00:59:39,690
Домашняя граппа.
523
00:59:44,800 --> 00:59:46,689
- Самая лучшая.
- Лучше, чем моя?
524
00:59:47,080 --> 00:59:48,650
Не нужно обижаться, но да.
525
00:59:49,400 --> 00:59:54,088
Ну конечно, у Альвизе
Торновы больше места.
526
00:59:54,600 --> 00:59:56,873
- Знаете, где я её гоню?
- Не рассказывайте.
527
00:59:57,120 --> 01:00:01,170
- Я не люблю чужие тайны.
- Мою уже давно раскрыли.
528
01:00:02,400 --> 01:00:04,971
Пейте, может, он забудет.
529
01:00:13,759 --> 01:00:16,729
И доктор послал его домой...
530
01:00:17,400 --> 01:00:20,370
Но он возвращается в психушку.
531
01:00:20,520 --> 01:00:23,490
Доктор спрашивает, в чём дело.
"Нет, нет, я никуда не уйду".
532
01:00:25,200 --> 01:00:28,568
И продолжает "Я не
уйду, потому что...
533
01:00:29,200 --> 01:00:34,161
Я понял, что я не пшеничное зёрнышко.
534
01:00:34,400 --> 01:00:36,971
Но кто объяснит это курам?"
535
01:00:40,800 --> 01:00:42,370
Поняли?
536
01:00:47,399 --> 01:00:49,401
Не смеётесь над курами, да?
537
01:00:52,800 --> 01:00:54,165
А мне смешно.
538
01:00:57,600 --> 01:00:59,364
Отелло, вы можете сесть за руль?
539
01:01:01,400 --> 01:01:02,367
Что?
540
01:01:04,400 --> 01:01:05,367
Э-э...
541
01:01:05,920 --> 01:01:07,160
Я поеду с вами.
542
01:01:07,600 --> 01:01:11,969
Да, спасибо. Так будет лучше.
543
01:01:12,800 --> 01:01:14,962
Не хочу очутиться в реке.
544
01:01:16,400 --> 01:01:19,768
Я оставлю тут машину, я вам доверяю.
У вас уже всё есть.
545
01:01:20,360 --> 01:01:25,241
Лучшие куры, лучшие яйца,
лучшая граппа...
546
01:01:26,288 --> 01:01:28,655
Не хватает только ребёнка...
Благодаря ей.
547
01:01:33,600 --> 01:01:35,762
И ребёнок будет, Торнова.
548
01:01:37,000 --> 01:01:38,570
Пока и спасибо.
549
01:02:14,400 --> 01:02:15,765
Отвратительно.
550
01:02:16,800 --> 01:02:17,767
В чём дело?
551
01:02:19,000 --> 01:02:21,367
Она солёная!
552
01:02:35,640 --> 01:02:37,529
Я ищу синьора Руффини.
553
01:02:39,280 --> 01:02:40,247
Это я.
554
01:02:40,600 --> 01:02:43,126
Доброе утро, я адвокат Морсиани.
555
01:02:43,280 --> 01:02:45,886
Мне нужна информация
о газовых колодцах.
556
01:02:46,040 --> 01:02:47,405
Вы их устанавливали.
557
01:02:47,560 --> 01:02:50,769
Хочу узнать, остался ли у вас список.
558
01:02:51,000 --> 01:02:54,163
- Вы по финансовым делам?
- Нет, я работаю на Витторио Романина.
559
01:02:56,000 --> 01:02:58,970
У меня есть список всех
проведённых работ.
560
01:02:59,200 --> 01:03:00,964
Но у меня его попросил человек.
561
01:03:01,400 --> 01:03:04,085
Он был в очках и похож на дятла?
562
01:03:26,190 --> 01:03:27,760
Браво, адвокат.
563
01:03:28,000 --> 01:03:31,368
Мне нужна информация о колодцах...
564
01:03:31,520 --> 01:03:34,046
Замок не работает, поэтому
я здесь.
565
01:03:34,200 --> 01:03:36,567
Так вы нашли список, да?
566
01:03:36,760 --> 01:03:38,922
Нет, это другое...
567
01:03:39,160 --> 01:03:40,650
Если хотите, берите.
568
01:03:40,800 --> 01:03:43,610
Я уже получил, что хотел.
569
01:03:43,800 --> 01:03:45,484
От вас одни проблемы.
570
01:03:46,200 --> 01:03:47,929
Напротив, Паскеро.
571
01:03:49,120 --> 01:03:52,169
До этого момента я позволял
вам делать что вздумается.
572
01:03:52,320 --> 01:03:55,290
Торнова дал вам деньги,
он пытался дать их мне.
573
01:03:55,440 --> 01:03:58,125
- Вы неплохо устроились.
- В чём проблема?
574
01:03:58,367 --> 01:04:01,132
- Как раз в этом.
- Почему бы вам не отвалить?
575
01:04:04,800 --> 01:04:06,370
Я ухожу!
576
01:04:08,800 --> 01:04:09,961
Я ухожу.
577
01:04:28,200 --> 01:04:29,361
Так... ты уезжаешь.
578
01:04:31,000 --> 01:04:33,367
Да, я закончил работу.
579
01:04:35,600 --> 01:04:37,762
Хочешь поехать со мной?
580
01:04:39,200 --> 01:04:42,761
Я думала ты понимаешь.
Да и Энцо будет тут счастлив.
581
01:04:43,200 --> 01:04:47,364
Я больше не хочу уезжать...
582
01:04:49,200 --> 01:04:53,171
Я не могу остаться, понимаешь,
работа...
583
01:04:53,600 --> 01:04:54,761
Да, знаю.
584
01:04:57,200 --> 01:05:01,364
Здорово будет приехать сюда
на рыбалку.
585
01:05:02,600 --> 01:05:05,570
- Ты не ловишь рыбу.
- Научусь.
586
01:06:28,200 --> 01:06:31,761
Эй, ты вернулся? Ну и погода...
587
01:06:35,960 --> 01:06:39,248
Посёлок Саббионета - место для
безумных людей.
588
01:06:39,480 --> 01:06:41,847
И ты всё спланировал.
Воспользовался руинами,
589
01:06:42,000 --> 01:06:44,401
- чтобы обойти границы.
- Отелло...
590
01:06:44,560 --> 01:06:46,164
Настоящая мечта, рядом с морем...
591
01:06:46,320 --> 01:06:48,322
И национальный парк дельты недалеко.
592
01:06:48,480 --> 01:06:51,131
А потом ты останавливаешься
в самой подходящей точке.
593
01:06:51,280 --> 01:06:54,204
Там даже живут гигантские
москиты, пожирающие детей.
594
01:06:54,360 --> 01:06:56,044
Ты не заинтересован!
595
01:06:56,200 --> 01:06:58,567
Твоя работа - продавать!
596
01:06:59,200 --> 01:07:01,771
Субсидии на строительство,
как бы выбить побольше.
597
01:07:01,920 --> 01:07:06,323
Один из товарищей по группировке
выбил тебе ссуду...
598
01:07:06,480 --> 01:07:09,802
Вот список людей, которые будут
строить деревню.
599
01:07:09,960 --> 01:07:13,487
Смотри, даже жена Паскеро!
600
01:07:13,640 --> 01:07:16,803
И жена архитектора Кекко Риги!
601
01:07:16,952 --> 01:07:19,319
А это адвокат Морсиани...
602
01:07:19,480 --> 01:07:21,847
Он не должен был ничего
заметить.
603
01:07:22,080 --> 01:07:23,764
Где ты это нашёл?
604
01:07:24,080 --> 01:07:25,923
У Паскеро. Так что, Кекко?
605
01:07:26,160 --> 01:07:28,970
Помнишь это чудное место,
где мы играли в детстве?
606
01:07:29,880 --> 01:07:31,450
Если бы это был не я...
607
01:07:32,800 --> 01:07:35,121
Делом бы занялся кто-то другой.
608
01:07:36,000 --> 01:07:39,083
Проблема не в мошенничестве.
609
01:07:39,440 --> 01:07:44,401
Важно, чтобы страна продолжала
функционировать.
610
01:07:44,840 --> 01:07:47,207
Хорошая работа. Повезло нам,
что есть такие люди, как ты!
611
01:07:48,400 --> 01:07:54,681
Использовал друга, чтобы оценить землю.
612
01:07:55,800 --> 01:07:56,961
Тебе нужны деньги?
613
01:08:03,000 --> 01:08:04,604
Сколько мы с тобой дружим?
614
01:08:06,137 --> 01:08:08,424
Надо было убить тебя в детстве.
615
01:08:12,400 --> 01:08:15,165
Больше не надо ко мне приходить,
Франческо.
616
01:08:30,191 --> 01:08:32,034
Но это не смета.
617
01:08:32,400 --> 01:08:35,643
На самом деле, нет. Это копия
аппеляционной жалобы Дарьи.
618
01:08:35,902 --> 01:08:38,872
- Вы с ней знакомы?
- Она на вас не нападала.
619
01:08:39,000 --> 01:08:41,002
Оставьте её в покое.
620
01:08:47,560 --> 01:08:50,211
А вот результаты оценки
собственности Романина.
621
01:08:50,800 --> 01:08:52,564
Сложно было это сделать?
622
01:08:53,200 --> 01:08:56,568
Не сказал бы, разве что с колодцами
пришлось повозиться.
623
01:08:56,800 --> 01:08:59,770
А, колодцы... Вы видели их... Эти руины...
624
01:09:01,000 --> 01:09:03,401
Это упущенная возможность.
625
01:09:03,640 --> 01:09:04,607
Как это?
626
01:09:04,840 --> 01:09:09,004
В старые времена мы готовы были убить
627
01:09:09,160 --> 01:09:13,449
за рациональную технологию добычи.
628
01:09:13,600 --> 01:09:16,968
Но в итоге применили более
опасную систему.
629
01:09:17,400 --> 01:09:20,290
- Почему, как это вышло?
- Вы видели, как они сделаны?
630
01:09:20,440 --> 01:09:23,444
Да, но честно говоря,
ничего не понял.
631
01:09:23,960 --> 01:09:26,327
Система очень простая.
632
01:09:26,480 --> 01:09:28,608
Когда они просверлили землю...
633
01:09:28,760 --> 01:09:31,047
Больше не нужно было следить
за колодцами.
634
01:09:31,200 --> 01:09:34,761
Газ шёл, смешанный с морской водой.
635
01:09:35,000 --> 01:09:37,685
- В итоге попадал в корыто для цемента.
- Морская вода?
636
01:09:37,840 --> 01:09:41,242
Да, вода текла, а газ...
637
01:09:41,400 --> 01:09:42,845
Вы сказали, морская вода.
638
01:09:43,000 --> 01:09:45,401
В этом районе под землёй
есть морская вода.
639
01:09:45,720 --> 01:09:47,882
- В 20 километрах от моря?
- Конечно.
640
01:09:53,400 --> 01:09:56,324
- Всего хорошего, советник.
- До свидания.
641
01:13:57,000 --> 01:14:00,686
Когда здесь закончу, сразу домой.
Промок до нитки.
642
01:14:00,840 --> 01:14:03,571
Их нужно ещё покормить.
643
01:14:06,800 --> 01:14:08,086
Оно там.
644
01:14:28,800 --> 01:14:30,882
Давай посмотрим, как там бойлер.
645
01:14:33,800 --> 01:14:36,371
- Ещё немного.
- Вот так?
646
01:14:36,720 --> 01:14:38,484
Нет, давай 25.
647
01:14:44,200 --> 01:14:46,441
По радио сказали, что в Мантуе наводнение.
648
01:14:46,991 --> 01:14:48,595
Рисково, может сломаться.
649
01:14:50,999 --> 01:14:53,764
Интересно, Торнова уже
проверил все колодцы?
650
01:15:00,800 --> 01:15:02,165
Тут адвокат!
651
01:17:12,000 --> 01:17:13,161
Синьора!
652
01:17:14,000 --> 01:17:16,241
Откройте, это я!
653
01:17:20,200 --> 01:17:22,362
Откройте, это я!
654
01:17:42,200 --> 01:17:44,168
Габор, открой!
655
01:17:49,600 --> 01:17:50,965
Габор, помоги!
656
01:18:10,200 --> 01:18:11,361
Итало!
657
01:18:11,800 --> 01:18:12,767
Откройте!
658
01:18:19,000 --> 01:18:19,967
Итало!
659
01:18:23,400 --> 01:18:24,561
Откройте!
660
01:18:26,800 --> 01:18:28,768
Итало, откройте!
661
01:18:32,040 --> 01:18:33,007
Откройте!
662
01:18:34,400 --> 01:18:35,367
Итало!
663
01:18:35,840 --> 01:18:37,001
Дарья!
664
01:18:40,000 --> 01:18:40,967
Ты там?
665
01:18:46,400 --> 01:18:48,607
Дарья!
666
01:18:51,000 --> 01:18:52,161
Ты там?
667
01:19:02,000 --> 01:19:03,161
Он ушёл...
668
01:19:03,400 --> 01:19:06,404
Прости, но он сам напрашивался,
как инспектор!
669
01:19:07,000 --> 01:19:08,604
Кто знает, зачем они это делают?
670
01:19:08,760 --> 01:19:13,243
Они не знают, как жить!
Это отвратительно... отвратительно!
671
01:19:37,600 --> 01:19:38,761
Дарья!
672
01:20:07,000 --> 01:20:08,365
Зачем вы вернулись?
673
01:20:09,400 --> 01:20:10,447
Пошли.
674
01:20:33,800 --> 01:20:37,964
Вы закончили работу.
Зачем вы вернулись?
675
01:20:39,520 --> 01:20:42,967
Любопытство... Идиотское любопытство.
676
01:20:43,800 --> 01:20:46,565
Я ничего никому не расскажу о колодцах...
677
01:20:47,200 --> 01:20:49,965
Но вы говорили, что не умеете
хранить тайны.
678
01:20:50,200 --> 01:20:52,771
Я? Но представьте...
679
01:20:53,800 --> 01:20:56,371
Я не верю, что вы можете вот так
убить человека.
680
01:20:56,600 --> 01:20:59,763
А кто говорит об убийстве?
Несчастный случай...
681
01:21:00,800 --> 01:21:03,770
Очутитесь в реке, как тот инспектор...
682
01:21:04,199 --> 01:21:06,645
Нет, это был не несчастный
случай, это были вы!
683
01:21:06,960 --> 01:21:09,167
Итало обо всём позаботился.
684
01:21:10,400 --> 01:21:12,562
Я ему заплатил.
685
01:21:13,840 --> 01:21:16,969
С землёй тут проблемы
из-за ваших колодцев.
686
01:21:17,400 --> 01:21:20,768
По трубам метан идёт к вам
на птицефабрики.
687
01:21:21,399 --> 01:21:25,370
Чтобы сэкономить на отоплении!
688
01:21:26,200 --> 01:21:27,770
Не такая уж и экономия.
689
01:21:28,600 --> 01:21:32,571
Примерно 100 миллионов за зиму.
690
01:21:34,600 --> 01:21:35,965
Тормозите...
691
01:21:39,000 --> 01:21:42,971
- В чём дело?
- Вспомнил историю.
692
01:21:44,000 --> 01:21:49,962
На берегу реки сидят скорпион и жаба...
693
01:21:50,800 --> 01:21:52,165
Скорпион говорит:
694
01:21:52,800 --> 01:21:57,362
"Отвези меня на тот берег на
спине, я не умею плавать."
695
01:21:57,800 --> 01:22:02,169
"Нет", говорит жаба, "Ты меня
ужалишь, когда я буду плыть".
696
01:22:03,600 --> 01:22:06,968
"Нет, тогда я тоже утону".
697
01:22:07,600 --> 01:22:08,761
Они отплывают.
698
01:22:09,400 --> 01:22:13,564
Посреди реки скорпион жалит жабу.
699
01:22:13,920 --> 01:22:16,082
"Идиот, зачем ты это сделал?".
700
01:22:17,200 --> 01:22:19,771
А скорпион отвечает:
701
01:22:20,400 --> 01:22:25,361
"Уж такова моя природа".
702
01:22:26,400 --> 01:22:27,765
Всё, тормозите...
703
01:23:19,000 --> 01:23:20,570
Я установил рекорд...
704
01:23:21,000 --> 01:23:23,367
Но машина не даёт записать имя.
705
01:23:29,000 --> 01:23:31,765
О Сильвере мы больше ничего не слыхали.
706
01:23:32,200 --> 01:23:37,470
Отвратительный одноногий
моряк навсегда ушел из моей жизни.
707
01:23:37,564 --> 01:23:41,909
Остальная часть клада -
серебро в слитках и оружие
708
01:23:41,910 --> 01:23:46,253
- все еще лежит там, где
ее зарыл покойный Флинт.
709
01:23:46,600 --> 01:23:48,568
И, по-моему, пускай себе
лежит.
710
01:23:49,200 --> 01:23:54,304
Теперь меня ничем не заманишь
на этот проклятый остров.
711
01:23:54,446 --> 01:24:00,040
До сих пор мне снятся по ночам
буруны, разбивающиеся о его берега,
712
01:24:00,229 --> 01:24:07,081
и я вскакиваю с
постели, когда мне чудится хриплый голос Капитана Флинта:
713
01:24:07,600 --> 01:24:10,171
Пиастры! Пиастры! Пиастры!
714
01:24:14,600 --> 01:24:15,761
Конец.
68278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.