All language subtitles for Nothing.to.Lose.E16.END.x265.720p_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,661 --> 00:00:23,895 Is that really you? 2 00:00:28,200 --> 00:00:29,635 Did you hear 3 00:00:30,569 --> 00:00:31,570 what I said? 4 00:00:33,672 --> 00:00:35,073 Should I pretend that I didn't? 5 00:00:43,682 --> 00:00:45,117 Are you all right? Oh no. 6 00:00:46,084 --> 00:00:48,286 Gosh, I think you might've sprained your ankle. Let me see. 7 00:00:48,353 --> 00:00:50,622 No, give me a second. 8 00:00:51,056 --> 00:00:53,792 -Is it the other ankle? -I'm fine. 9 00:00:53,859 --> 00:00:55,127 -I'm okay. -Sorry? 10 00:00:55,193 --> 00:00:57,529 -You should go see a doctor. -Please just be on your way. 11 00:00:57,596 --> 00:00:59,865 -No, let me take a look. All right. -I must get going. 12 00:01:00,832 --> 00:01:01,767 Are you sure you're fine? 13 00:01:01,833 --> 00:01:03,802 Then just help me get up. 14 00:01:03,902 --> 00:01:07,072 Sure. Hold on a second. One, two. 15 00:01:08,774 --> 00:01:10,942 My goodness. 16 00:01:11,677 --> 00:01:13,679 -Let me take a look. -It hurts. 17 00:01:14,379 --> 00:01:15,981 My gosh. 18 00:01:18,050 --> 00:01:19,117 Are you all right? 19 00:01:19,317 --> 00:01:20,252 Ouch. 20 00:01:20,318 --> 00:01:21,820 I seriously think you should see a doctor. 21 00:01:21,887 --> 00:01:23,689 -No, I'm fine. -Really? 22 00:01:23,755 --> 00:01:24,589 I'm all right. 23 00:01:30,128 --> 00:01:31,430 -Judge Sah. -Judge Lee. 24 00:01:52,084 --> 00:01:53,985 How did you hurt your ankle? 25 00:01:56,321 --> 00:01:57,322 Well... 26 00:01:58,824 --> 00:02:01,460 I got startled and fell while trying to walk away quickly. 27 00:02:02,060 --> 00:02:03,462 What startled you? 28 00:02:04,329 --> 00:02:06,098 Pardon? 29 00:02:27,919 --> 00:02:28,954 Let's go. 30 00:02:29,221 --> 00:02:32,858 What? I need to keep this on her ankle a bit longer. 31 00:02:34,493 --> 00:02:36,461 How could you be so clueless? 32 00:02:37,429 --> 00:02:39,598 Don't you remember the days when we had an office romance? 33 00:02:39,898 --> 00:02:41,099 An office romance? 34 00:02:41,600 --> 00:02:44,703 We had dates at the courthouse under the premise of working late. 35 00:02:44,903 --> 00:02:47,739 We hated it when the clueless senior judges like us tried to join. 36 00:02:48,540 --> 00:02:49,975 Yes, that was true back then. 37 00:02:51,243 --> 00:02:52,878 But how does that relate to this... 38 00:02:55,180 --> 00:02:56,214 Then are you two... 39 00:02:56,381 --> 00:02:57,916 No, we are not. 40 00:02:58,583 --> 00:02:59,584 We are not. 41 00:03:00,685 --> 00:03:03,421 Strong denial equals affirmation. 42 00:03:04,790 --> 00:03:06,591 Unlike Judge Sah, 43 00:03:06,792 --> 00:03:09,795 seeing how you're fervently denying it... 44 00:03:10,862 --> 00:03:12,664 Is this a one-sided crush, Judge Lee? 45 00:03:16,067 --> 00:03:17,068 It's not like that. 46 00:03:20,972 --> 00:03:23,408 We don't have any concrete evidence, but my intuition 47 00:03:23,475 --> 00:03:25,811 based on Judge Sah's behavior and reaction pattern, 48 00:03:26,378 --> 00:03:27,813 especially his eyes 49 00:03:28,680 --> 00:03:30,215 and his facial expressions, 50 00:03:30,282 --> 00:03:34,085 tells me that he likes Judge Lee a lot. 51 00:03:39,324 --> 00:03:40,225 I do. 52 00:03:44,663 --> 00:03:46,164 That wasn't a strong denial. 53 00:03:46,965 --> 00:03:48,500 He just affirmed. 54 00:03:48,667 --> 00:03:49,668 Right? 55 00:03:51,269 --> 00:03:52,270 Are we wrong? 56 00:03:59,578 --> 00:04:02,981 I haven't even gotten around to telling Judge Lee about my feelings yet. 57 00:04:03,782 --> 00:04:05,984 I don't want other people to know before she does. 58 00:04:07,018 --> 00:04:08,720 If you cannot hold off your interest, 59 00:04:10,422 --> 00:04:11,423 please wait until then. 60 00:04:23,468 --> 00:04:25,136 I notice this every time, 61 00:04:25,637 --> 00:04:28,340 but Judge Sah is as handsome as an actor, 62 00:04:28,406 --> 00:04:31,309 and every word that comes out of his mouth 63 00:04:31,610 --> 00:04:34,145 really shoots at the hearts of women. 64 00:04:34,479 --> 00:04:36,147 If I become the chief judge of a panel, 65 00:04:36,314 --> 00:04:39,150 I'd like Judge Sah to be one of my associates. 66 00:04:40,118 --> 00:04:42,020 Snap out of it. 67 00:04:42,687 --> 00:04:44,856 If you were in that situation, 68 00:04:45,090 --> 00:04:46,958 would you be able to say what he said? 69 00:04:49,394 --> 00:04:50,962 If I were to become single again, 70 00:04:51,029 --> 00:04:54,833 I would definitely meet someone like Judge Sah. 71 00:04:55,400 --> 00:04:57,202 Dream on, Chief Moon. 72 00:04:57,269 --> 00:04:59,204 Even if that happens, 73 00:04:59,271 --> 00:05:02,607 I'll stand guard in front of you and prevent anyone from approaching you. 74 00:05:03,675 --> 00:05:04,843 Wait for me. 75 00:05:10,215 --> 00:05:11,316 Judge Jeong. 76 00:05:15,887 --> 00:05:16,955 Chief Moon. 77 00:05:17,822 --> 00:05:20,125 Why didn't you come to the gender law seminar? 78 00:05:21,960 --> 00:05:24,362 I apologize. I'll tell you later. 79 00:05:29,067 --> 00:05:32,470 So you went to make your dad his birthday soup? 80 00:05:32,771 --> 00:05:33,772 Yes. 81 00:05:34,339 --> 00:05:37,242 I figured he'd spend his birthday alone this year, 82 00:05:38,343 --> 00:05:39,844 so I visited him at the orphanage. 83 00:05:40,245 --> 00:05:43,815 Chief Oh said you didn't sound good. 84 00:05:47,619 --> 00:05:49,087 I'm coming down with a cold. 85 00:05:50,422 --> 00:05:52,524 I feel better after taking some medicine. 86 00:05:55,760 --> 00:05:59,064 Why was your phone off all day? 87 00:05:59,264 --> 00:06:00,699 I turned it off intentionally. 88 00:06:01,333 --> 00:06:04,035 I wanted to be free from the chains of my phone. 89 00:06:13,244 --> 00:06:14,512 Did you call me a lot? 90 00:06:15,613 --> 00:06:16,581 No. 91 00:06:17,816 --> 00:06:20,285 -Don't check your phone. -I already did. 92 00:06:21,786 --> 00:06:22,988 SEVEN MISSED CALLS 93 00:06:25,190 --> 00:06:26,491 You called seven times. 94 00:06:52,650 --> 00:06:53,752 Let me see. 95 00:07:02,527 --> 00:07:03,628 It's swollen. 96 00:07:05,063 --> 00:07:06,164 Are you okay? 97 00:07:08,767 --> 00:07:11,736 I'm sorry that you can't get your work done because of me. 98 00:07:16,808 --> 00:07:17,842 It's okay. 99 00:07:21,880 --> 00:07:23,481 I'm partially at fault, 100 00:07:25,417 --> 00:07:26,651 so I'll take you home. 101 00:07:28,053 --> 00:07:29,487 I hope you can walk. 102 00:07:33,691 --> 00:07:34,893 Can you walk? 103 00:07:36,728 --> 00:07:37,662 Yes. 104 00:07:47,472 --> 00:07:48,573 Goodness. 105 00:07:49,407 --> 00:07:50,642 Give me your bag. 106 00:07:54,045 --> 00:07:55,447 Are you really okay? 107 00:07:55,647 --> 00:07:58,016 Yes, it got better after icing it. 108 00:07:58,183 --> 00:08:00,385 Gosh, nice going. 109 00:08:02,053 --> 00:08:02,921 By the way, 110 00:08:03,288 --> 00:08:06,825 what's going on between you and Judge Sah? 111 00:08:07,025 --> 00:08:08,827 He even brought you home. 112 00:08:09,127 --> 00:08:11,463 I'm tired, Mom. I want to rest. 113 00:08:11,529 --> 00:08:13,932 Okay, get some rest. 114 00:08:16,167 --> 00:08:18,870 -There's really nothing going on? -Mom, please. 115 00:08:18,937 --> 00:08:20,939 Fine. Get some rest. 116 00:08:24,042 --> 00:08:26,277 -There's really nothing going on? -Mom! 117 00:08:46,064 --> 00:08:47,365 Do you like me? 118 00:08:49,367 --> 00:08:50,502 What should I do? 119 00:09:31,976 --> 00:09:33,411 GALLERY 120 00:10:00,471 --> 00:10:02,140 COURT 121 00:10:09,948 --> 00:10:11,416 Hello. 122 00:10:18,790 --> 00:10:19,824 Gosh. 123 00:10:21,292 --> 00:10:23,394 You'll hurt yourself. 124 00:10:23,962 --> 00:10:25,563 Take it easy. 125 00:10:25,964 --> 00:10:28,066 I will do it. 126 00:10:28,266 --> 00:10:30,868 It's okay. I want to do this. 127 00:10:38,343 --> 00:10:40,778 You're looking good. 128 00:10:40,845 --> 00:10:43,248 It must be the good air. 129 00:10:43,615 --> 00:10:44,649 Really? 130 00:10:46,050 --> 00:10:48,353 I feel free now that I'm not with you all the time. 131 00:10:48,419 --> 00:10:49,621 You punk. 132 00:10:52,390 --> 00:10:53,558 How's Myeong-hui? 133 00:10:57,595 --> 00:10:59,163 Is she doing well? 134 00:10:59,897 --> 00:11:02,367 I don't know if it's considered doing well. 135 00:11:03,534 --> 00:11:06,804 I don't know what she's thinking. 136 00:11:08,606 --> 00:11:09,741 It's okay. 137 00:11:11,376 --> 00:11:13,378 I'm fine as long as she's alive. 138 00:11:15,046 --> 00:11:16,814 I think she needs more time. 139 00:11:20,418 --> 00:11:22,053 I heard from my secretary 140 00:11:22,887 --> 00:11:24,322 that Han-jun got a job 141 00:11:24,889 --> 00:11:27,292 of helping Jang Sun-bok. 142 00:11:28,459 --> 00:11:30,728 I feel the sorriest for Han-jun. 143 00:11:32,430 --> 00:11:35,433 Would you be able to live well with your parents like this? 144 00:11:37,769 --> 00:11:41,205 Only Han-jun would be able to endure this. 145 00:11:44,208 --> 00:11:46,411 How did this happen? 146 00:11:47,679 --> 00:11:48,746 Jeong-do, 147 00:11:49,714 --> 00:11:52,517 could you please-- 148 00:11:52,583 --> 00:11:53,584 Okay. 149 00:11:54,719 --> 00:11:56,654 Don't worry about either of them. 150 00:11:59,657 --> 00:12:01,993 You take care of yourself, okay? 151 00:12:11,769 --> 00:12:13,705 Drink this. It's hot chocolate. 152 00:12:13,905 --> 00:12:16,174 You liked this a lot when you were little. 153 00:12:16,341 --> 00:12:17,475 I can't drink this. 154 00:12:18,176 --> 00:12:19,677 I developed an allergy to milk. 155 00:12:20,311 --> 00:12:23,281 You did? When did that happen? 156 00:12:24,882 --> 00:12:26,751 Why did you want to see me? 157 00:12:29,620 --> 00:12:32,857 Why haven't you written your apology yet? 158 00:12:36,160 --> 00:12:38,730 The judge told you to submit it by the second trial date. 159 00:12:39,230 --> 00:12:40,498 It's tomorrow. 160 00:12:41,232 --> 00:12:43,034 What's the point of writing an apology? 161 00:12:44,135 --> 00:12:47,038 I have to say I'm sorry and that I won't do it again, 162 00:12:48,306 --> 00:12:50,007 but if I get into another situation like that, 163 00:12:50,842 --> 00:12:52,343 I'll probably do it again 164 00:12:52,810 --> 00:12:55,413 so that I won't be the one getting beat up and filmed. 165 00:12:58,583 --> 00:13:00,385 When I refused to hit her, 166 00:13:01,252 --> 00:13:03,121 she told me to film it instead. 167 00:13:04,222 --> 00:13:06,290 When I said I couldn't do that either, 168 00:13:06,357 --> 00:13:08,359 she said I'd be the one getting filmed then. 169 00:13:08,726 --> 00:13:10,695 What was I supposed to do? 170 00:13:23,674 --> 00:13:24,575 Okay. 171 00:13:25,209 --> 00:13:28,212 I'm sorry. I'm so sorry. 172 00:13:30,381 --> 00:13:33,618 I had no idea what you were 173 00:13:34,585 --> 00:13:35,887 going through. 174 00:13:37,422 --> 00:13:38,923 Dad... 175 00:13:39,857 --> 00:13:43,261 Now that it's time to render a verdict, I'm starting to see excuses 176 00:13:43,327 --> 00:13:44,829 in Choi Chang-ran's apologies. 177 00:13:44,996 --> 00:13:46,864 Seo Yeon-gyeong took courage 178 00:13:46,931 --> 00:13:50,401 and visited the victim with her dad to ask for forgiveness. 179 00:13:50,568 --> 00:13:52,403 She says she was very wrong, 180 00:13:52,637 --> 00:13:55,706 and that although she lost a lot, she gained something as well. 181 00:13:57,208 --> 00:13:58,409 What did she gain? 182 00:13:59,644 --> 00:14:01,712 It's probably her relationship with her father. 183 00:14:01,779 --> 00:14:04,348 She didn't talk much with her father before, 184 00:14:04,415 --> 00:14:07,418 but she was able to talk with him a lot because of this 185 00:14:07,485 --> 00:14:09,420 and grow to learn how he truly felt. 186 00:14:12,557 --> 00:14:15,092 My daughter needs to know how I feel too. 187 00:14:15,526 --> 00:14:18,162 Since she's a teen now, there's nothing to talk about. 188 00:14:18,496 --> 00:14:19,697 "Are you eating well? 189 00:14:20,932 --> 00:14:23,634 Are you studying hard? Are you listening to Mom?" 190 00:14:23,701 --> 00:14:26,604 Once we go through these three questions, there's nothing else to say. 191 00:14:27,572 --> 00:14:29,941 Do you think the head chief is okay? 192 00:14:30,475 --> 00:14:32,109 How could he be? 193 00:14:33,744 --> 00:14:35,813 After the sentencing of this trial is over, 194 00:14:35,880 --> 00:14:37,782 I should go drink with him. 195 00:14:39,383 --> 00:14:42,954 Everyone in court found out that he's the defendant's father. 196 00:14:43,354 --> 00:14:45,490 How could he hold his head up? 197 00:14:47,291 --> 00:14:49,327 I think he might even resign from his position. 198 00:14:50,461 --> 00:14:51,729 Resign? 199 00:14:54,465 --> 00:14:58,336 When did you find out that Seo Yeon-gyeong was his daughter? 200 00:14:59,537 --> 00:15:02,440 When I saw Seo Yeon-gyeong's mother, her face looked familiar. 201 00:15:02,507 --> 00:15:05,776 It turns out the head chief had brought his wife to a get-together once. 202 00:15:06,244 --> 00:15:07,245 That's when I saw her. 203 00:15:09,146 --> 00:15:11,849 I think he chose not to inform us because he didn't want 204 00:15:12,283 --> 00:15:13,784 to put pressure on our panel. 205 00:15:13,851 --> 00:15:14,986 Precisely. 206 00:15:15,753 --> 00:15:17,622 I saw a new side of him. 207 00:15:18,623 --> 00:15:21,225 Anyway, this trial is dragging down my spirits 208 00:15:21,392 --> 00:15:23,461 as a parent with a daughter too. 209 00:15:24,128 --> 00:15:26,964 This is upsetting for us too, and we are not even parents. 210 00:15:28,432 --> 00:15:29,500 "We are not..." 211 00:15:30,668 --> 00:15:32,003 What an odd choice of words. 212 00:15:33,104 --> 00:15:34,772 Since we're on this, let me ask you this. 213 00:15:34,839 --> 00:15:35,740 You guys aren't 214 00:15:36,941 --> 00:15:38,209 just colleagues, are you? 215 00:15:38,676 --> 00:15:39,577 Sorry? 216 00:15:39,944 --> 00:15:40,845 Yes. 217 00:15:42,046 --> 00:15:45,316 "Sorry?" "Yes." "Sorry?" "Yes." 218 00:15:45,516 --> 00:15:46,617 Come to an agreement. 219 00:15:47,151 --> 00:15:48,653 For us to do so, today's lunch... 220 00:15:49,420 --> 00:15:50,555 You don't want me at lunch? 221 00:15:51,923 --> 00:15:52,790 In return, 222 00:15:53,724 --> 00:15:56,327 I must be the first to know. 223 00:15:58,462 --> 00:15:59,463 I'll get going then. 224 00:15:59,530 --> 00:16:00,531 Chief Oh. 225 00:16:01,032 --> 00:16:02,833 Chief Oh was kind enough to leave by himself, 226 00:16:03,367 --> 00:16:04,368 so we should eat in private. 227 00:16:05,403 --> 00:16:06,304 Even so... 228 00:16:06,671 --> 00:16:07,772 We should come to an agreement. 229 00:16:20,651 --> 00:16:23,821 I wanted us to eat something delicious. Is this all you wanted? 230 00:16:24,288 --> 00:16:26,924 What do you mean? Tteokbokki is so delicious. 231 00:16:32,530 --> 00:16:33,698 Yesterday, Han-jun... 232 00:16:35,633 --> 00:16:37,301 called me to say he's doing all right. 233 00:16:39,003 --> 00:16:40,037 He did? 234 00:16:42,039 --> 00:16:43,174 I'm glad. 235 00:16:44,842 --> 00:16:46,744 Since I don't have to worry about Han-jun anymore, 236 00:16:48,846 --> 00:16:51,749 I want to sort out my feelings now. 237 00:16:55,519 --> 00:16:58,623 Thinking back, from the first day I met you, 238 00:17:00,992 --> 00:17:02,860 Han-jun was always between us. 239 00:17:05,496 --> 00:17:08,432 As I was well aware of his feelings towards you, 240 00:17:10,201 --> 00:17:11,335 from the start, 241 00:17:12,103 --> 00:17:15,773 I only let myself to think of you as a colleague. 242 00:17:20,678 --> 00:17:23,581 But Han-jun must've seen it before I did. 243 00:17:25,449 --> 00:17:29,387 I drew a line between you and me in my head, 244 00:17:31,689 --> 00:17:32,757 but the line... 245 00:17:34,325 --> 00:17:35,660 got blurry in my heart. 246 00:17:39,664 --> 00:17:42,400 That's why he said the three of us shouldn't meet together again. 247 00:17:44,368 --> 00:17:45,436 Judge Sah. 248 00:17:46,037 --> 00:17:47,772 After I realized my feelings for you, 249 00:17:49,240 --> 00:17:51,575 I was really curious about your feelings. 250 00:17:53,511 --> 00:17:55,746 It wasn't easy for me to check. 251 00:17:58,482 --> 00:18:00,818 I didn't think it would be fair to Han-jun either. 252 00:18:03,754 --> 00:18:06,857 But I believe I recently learned about your feelings. 253 00:18:06,924 --> 00:18:07,825 Am I wrong? 254 00:18:09,493 --> 00:18:10,928 Well, it's... 255 00:18:12,463 --> 00:18:16,033 I couldn't reach you that day, 256 00:18:16,734 --> 00:18:18,636 and since I had to stay alone in here, 257 00:18:19,570 --> 00:18:22,506 your absence was bigger than I thought it would be. 258 00:18:24,942 --> 00:18:28,079 I did face a reasonable doubt of whether the feeling I had was 259 00:18:28,145 --> 00:18:30,548 about a colleague or not. 260 00:18:31,415 --> 00:18:34,385 You did have a reasonable doubt but not a definite conclusion? 261 00:18:36,153 --> 00:18:39,657 Judge Sah, do you have a definite conclusion? 262 00:18:40,091 --> 00:18:43,661 If I tell you that I do, it'd make you very uncomfortable. 263 00:18:45,996 --> 00:18:47,064 Unfortunately, 264 00:18:49,467 --> 00:18:51,502 my feelings are more than a reasonable doubt. 265 00:18:58,509 --> 00:19:00,778 Being caught between you and Han-jun was... 266 00:19:04,715 --> 00:19:06,517 honestly really hard for me. 267 00:19:10,354 --> 00:19:12,490 I could've saved myself the trouble before it got serious, 268 00:19:15,526 --> 00:19:16,761 but I didn't want to do that. 269 00:19:29,740 --> 00:19:30,808 Please... 270 00:19:32,042 --> 00:19:34,145 give me some time. 271 00:19:35,012 --> 00:19:37,214 I need some time to look into my feelings. 272 00:19:44,588 --> 00:19:45,523 Sure. 273 00:19:50,661 --> 00:19:51,729 Eat up. 274 00:19:54,398 --> 00:19:56,433 Judge Sah, you should have some too. 275 00:19:57,735 --> 00:19:58,836 Then feed me one. 276 00:20:00,004 --> 00:20:00,905 Pardon? 277 00:20:02,740 --> 00:20:04,074 Don't just stare at me. Feed me one. 278 00:20:06,210 --> 00:20:07,244 This... 279 00:20:09,180 --> 00:20:10,314 Are you serious? 280 00:20:11,015 --> 00:20:12,016 Yes. 281 00:20:32,269 --> 00:20:34,071 Gosh, because you're feeding me, 282 00:20:34,839 --> 00:20:37,708 this is delicious. I usually don't eat tteokbokki. 283 00:20:40,845 --> 00:20:42,713 Are you not even embarrassed about this? 284 00:20:45,282 --> 00:20:46,450 Well, you see. 285 00:20:47,284 --> 00:20:50,821 In ordinary circumstances, I should be embarrassed. 286 00:20:52,323 --> 00:20:55,059 Despite my embarrassment, I keep doing it. 287 00:20:56,260 --> 00:20:57,661 Since I keep doing it, 288 00:20:58,529 --> 00:21:00,064 it's not embarrassing anymore. 289 00:21:01,131 --> 00:21:04,235 I'm currently going through such changes. 290 00:21:05,836 --> 00:21:06,737 I see. 291 00:21:06,971 --> 00:21:10,341 Then I guess I'm not there yet. 292 00:21:10,407 --> 00:21:11,842 No, here. 293 00:21:12,743 --> 00:21:13,744 Judge Lee, 294 00:21:15,379 --> 00:21:16,747 open wide. 295 00:21:17,848 --> 00:21:19,049 No, it's okay. 296 00:21:19,783 --> 00:21:21,886 Come on. Just endure it and eat up. 297 00:21:21,952 --> 00:21:24,321 This is how you can look into your feelings. 298 00:21:24,388 --> 00:21:25,522 The sauce is dripping. Hurry. 299 00:21:25,689 --> 00:21:26,624 Gosh. 300 00:21:27,858 --> 00:21:30,694 I will eat this since you insist, 301 00:21:31,562 --> 00:21:34,265 but don't ask me if it's tastier or anything. 302 00:21:34,398 --> 00:21:35,532 I won't. Here. 303 00:21:53,250 --> 00:21:54,151 Yes? 304 00:21:55,886 --> 00:21:57,588 Let's try it one more time then. 305 00:21:57,788 --> 00:21:59,657 Here. Open it wide. 306 00:22:00,491 --> 00:22:02,226 Open wide. Come on. 307 00:22:09,566 --> 00:22:10,601 This is good. 308 00:22:11,669 --> 00:22:12,736 Let's begin. 309 00:22:13,671 --> 00:22:14,672 Yes, sir. 310 00:22:15,105 --> 00:22:17,808 This is an injury case. 311 00:22:18,242 --> 00:22:19,476 The motive of the crime relates 312 00:22:19,543 --> 00:22:21,679 to the defendant's confusion about his gender identity. 313 00:22:21,745 --> 00:22:23,847 The victim bullied and ostracized the defendant for it, 314 00:22:23,914 --> 00:22:26,116 and the act was done inadvertently. 315 00:22:26,417 --> 00:22:29,687 However, I've never had a case like this before, 316 00:22:29,753 --> 00:22:32,456 so I can't really understand the defendant's problem. 317 00:22:32,523 --> 00:22:34,158 Why can't you understand? 318 00:22:36,760 --> 00:22:38,796 Why is that a surprise to you? 319 00:22:39,129 --> 00:22:42,366 Why are you getting all worked up? It's unlike you. 320 00:22:42,900 --> 00:22:44,234 I'm not getting worked up. 321 00:22:44,635 --> 00:22:46,870 I believe that people should not be condemned 322 00:22:46,937 --> 00:22:48,706 for being confused with their gender identity. 323 00:22:49,106 --> 00:22:52,509 You're right. Did I say they should be condemned? 324 00:22:52,776 --> 00:22:54,678 I just said I couldn't understand... 325 00:22:56,180 --> 00:22:58,315 Since you're in the Association of Gender and Law, 326 00:22:58,382 --> 00:23:01,218 how about you give me information so I can understand this better 327 00:23:01,285 --> 00:23:02,653 instead of getting all worked up? 328 00:23:02,753 --> 00:23:04,688 All right. I will give you information, so... 329 00:23:07,658 --> 00:23:08,659 Let's just drop it. 330 00:23:09,493 --> 00:23:11,095 Gosh, you're acting strange. 331 00:23:12,529 --> 00:23:15,165 Chief Seo, did I do something wrong here? 332 00:23:17,735 --> 00:23:18,769 What do you mean? 333 00:23:43,427 --> 00:23:46,330 Chief Moon, this is Judge Jeong Chae-seong. 334 00:23:46,397 --> 00:23:47,464 Where are you now? 335 00:23:49,633 --> 00:23:51,101 Judge Jeong. 336 00:23:53,037 --> 00:23:54,371 You're shocked, aren't you? 337 00:23:56,874 --> 00:23:58,042 To be honest, 338 00:23:59,343 --> 00:24:00,344 it is a bit shocking. 339 00:24:02,246 --> 00:24:04,048 Among the people I have crossed paths with, 340 00:24:04,681 --> 00:24:07,818 I thought you would understand me the most. 341 00:24:08,919 --> 00:24:11,288 Su-yeon is going to be so shocked. 342 00:24:12,156 --> 00:24:13,824 I wanted to ask you for advice 343 00:24:13,891 --> 00:24:16,393 on how to tell her. 344 00:24:18,562 --> 00:24:19,696 I see. 345 00:24:22,733 --> 00:24:25,302 Let's think of a good way to tell her. 346 00:24:29,473 --> 00:24:32,576 I'm surprised that you asked to see me. 347 00:24:33,043 --> 00:24:34,912 Does your daughter know... 348 00:24:36,713 --> 00:24:38,515 that you're stepping down? 349 00:24:40,484 --> 00:24:43,020 How did you know? 350 00:24:43,253 --> 00:24:45,789 She's happy that she finally got close to her dad. 351 00:24:46,924 --> 00:24:49,960 Will you make her feel guilty that her dad retired because of her? 352 00:24:50,194 --> 00:24:51,462 What guilt? 353 00:24:51,929 --> 00:24:53,630 My daughter will be very happy. 354 00:24:54,098 --> 00:24:57,968 A large law firm scouted me with an incredible offer. 355 00:24:58,669 --> 00:25:00,104 Just like your father-- 356 00:25:00,170 --> 00:25:02,039 My father closed down his law firm 357 00:25:02,973 --> 00:25:04,308 and moved to the countryside. 358 00:25:05,542 --> 00:25:08,378 I went to see him recently, and he said... 359 00:25:10,247 --> 00:25:12,749 that if the judge's robe feels too heavy, 360 00:25:14,151 --> 00:25:16,153 you shouldn't take it off 361 00:25:17,688 --> 00:25:19,756 but tie it tighter around yourself. 362 00:25:21,024 --> 00:25:22,926 If I were to give you my personal opinion, 363 00:25:23,994 --> 00:25:26,063 I'd like to tie your judge's robe 364 00:25:28,065 --> 00:25:29,700 tightly around you. 365 00:25:33,804 --> 00:25:36,607 I'd like to see you sit on the bench... 366 00:25:38,709 --> 00:25:39,943 much longer. 367 00:25:45,482 --> 00:25:48,585 Since I've told you everything I wanted to say, I'll get going now. 368 00:26:16,747 --> 00:26:17,781 Mom. 369 00:26:22,719 --> 00:26:23,720 My son. 370 00:26:35,899 --> 00:26:36,900 Mom. 371 00:26:40,470 --> 00:26:41,772 Mom, I... 372 00:27:15,072 --> 00:27:16,873 COURT 373 00:27:24,715 --> 00:27:26,149 My goodness. 374 00:27:26,750 --> 00:27:29,653 I'm happy to be transferred to my hometown. 375 00:27:30,187 --> 00:27:33,090 Judge Sah, congratulations on being transferred to the most elite 376 00:27:33,156 --> 00:27:35,726 National Court Administration. 377 00:27:36,159 --> 00:27:37,427 As for Judge Lee, 378 00:27:37,828 --> 00:27:40,163 given all the trouble you've caused, 379 00:27:40,530 --> 00:27:42,132 congratulations on staying here another year 380 00:27:42,199 --> 00:27:45,535 with your salary returning to full pay. 381 00:27:50,107 --> 00:27:52,809 Being left here with the two of you leaving isn't 382 00:27:52,876 --> 00:27:55,145 something to be congratulated for. 383 00:27:56,780 --> 00:27:59,316 I wasn't here for long because I came in late, 384 00:27:59,549 --> 00:28:02,753 but I will never forget my time with you, sir. 385 00:28:03,387 --> 00:28:06,023 Honestly, the unforgettable time wasn't spent with me 386 00:28:07,090 --> 00:28:08,992 but with Judge Lee, correct? 387 00:28:09,059 --> 00:28:10,060 That's true. 388 00:28:12,996 --> 00:28:14,731 You're so consistent. 389 00:28:15,132 --> 00:28:18,502 Okay then. Since this is your last time here, enjoy yourselves. 390 00:28:18,568 --> 00:28:21,138 -I'll get out of here. -Come on, Chief Oh. 391 00:28:21,438 --> 00:28:25,242 This is the last day for the three of us together. You have to stay. 392 00:28:26,209 --> 00:28:28,312 I think he'll want me to leave. 393 00:28:28,378 --> 00:28:29,546 Not today. 394 00:28:29,613 --> 00:28:32,549 Today, there is something I want to do with you. 395 00:28:33,650 --> 00:28:34,685 With me? 396 00:28:36,520 --> 00:28:38,755 A picture? This is embarrassing. 397 00:28:39,156 --> 00:28:41,358 -Where do I look? -Look over there. 398 00:28:41,425 --> 00:28:42,959 -Okay. -Count to three, okay? 399 00:28:43,026 --> 00:28:45,429 -Okay, one, two, three. -Two, three. 400 00:28:45,662 --> 00:28:46,663 Hey. 401 00:28:47,431 --> 00:28:50,434 Judge Sah, I won't be in the picture then. 402 00:28:56,106 --> 00:28:57,708 Judge Sah, 403 00:28:58,542 --> 00:29:00,310 why aren't you packing? 404 00:29:02,813 --> 00:29:04,114 Then what about you? 405 00:29:05,349 --> 00:29:08,051 You still have to pack since you'll get a different office. 406 00:29:10,187 --> 00:29:11,855 I have a lot of case files to read. 407 00:29:12,456 --> 00:29:14,925 I'm going to work late and move my stuff tomorrow morning. 408 00:29:17,894 --> 00:29:19,596 Then I should work late too. 409 00:29:22,632 --> 00:29:23,800 I don't want you 410 00:29:24,768 --> 00:29:25,836 to see me packing. 411 00:29:27,371 --> 00:29:28,505 Judge Sah. 412 00:29:29,206 --> 00:29:31,641 Just like any other day, I'm going to work late 413 00:29:32,275 --> 00:29:33,877 and leave quietly 414 00:29:34,611 --> 00:29:35,779 when you fall asleep. 415 00:29:37,180 --> 00:29:38,882 No, don't do that. 416 00:29:39,282 --> 00:29:42,452 I'd rather stay late at work than go to an empty house. 417 00:29:42,919 --> 00:29:44,254 Let's carry on like any other day. 418 00:30:07,978 --> 00:30:09,946 -I'm not sleeping. -You startled me. 419 00:30:10,247 --> 00:30:11,782 You don't have to pack yet. 420 00:30:13,383 --> 00:30:14,718 I don't need to pack, 421 00:30:15,385 --> 00:30:16,520 so get some sleep. 422 00:30:17,187 --> 00:30:18,688 I'll wake you up in an hour. 423 00:30:19,022 --> 00:30:20,624 No, I'm not going to sleep. 424 00:30:21,258 --> 00:30:22,359 I must read these case files. 425 00:30:25,395 --> 00:30:26,396 Look at me. 426 00:30:29,900 --> 00:30:32,402 Why? I must read my case files. 427 00:30:32,669 --> 00:30:34,971 Gosh, you can't stand being embarrassed. 428 00:30:38,108 --> 00:30:40,577 Well, you know... 429 00:30:42,746 --> 00:30:43,947 When you like someone, 430 00:30:44,681 --> 00:30:47,651 people say you'll be fine with being embarrassed. 431 00:30:48,285 --> 00:30:50,854 Is that really true for everyone? 432 00:30:55,759 --> 00:30:57,794 Why isn't it like that for me? 433 00:31:05,035 --> 00:31:06,036 I'm looking at you. 434 00:31:07,003 --> 00:31:08,004 What is it? 435 00:31:11,475 --> 00:31:12,576 What do you want? 436 00:31:13,877 --> 00:31:15,679 While you're sitting in that seat... 437 00:31:19,883 --> 00:31:21,818 Right now, as I stand here... 438 00:31:27,390 --> 00:31:28,492 I... 439 00:31:33,997 --> 00:31:34,998 Gosh, forget it. 440 00:31:38,502 --> 00:31:39,503 Hold on. 441 00:31:39,703 --> 00:31:43,406 You couldn't finish because you were embarrassed, right? 442 00:31:45,809 --> 00:31:47,410 You said you had a lot of case files to read. 443 00:31:47,477 --> 00:31:49,846 Okay, I'll read my case files. 444 00:31:54,150 --> 00:31:56,052 Can I listen to some music? 445 00:31:57,988 --> 00:31:59,289 Yes, go ahead. 446 00:32:03,460 --> 00:32:06,129 This is a song I listen to very often. 447 00:32:22,579 --> 00:32:25,615 TWO YEARS LATER 448 00:32:29,252 --> 00:32:30,253 Hey. 449 00:32:33,857 --> 00:32:35,392 -Long time no see. -Gosh. 450 00:32:36,026 --> 00:32:39,896 Se-ra and Min-a actually look like judicial researchers now. 451 00:32:39,996 --> 00:32:42,832 What good does that do? I spend all my time reading case files. 452 00:32:44,000 --> 00:32:46,469 I knew I should've gone to the prosecutors' office. 453 00:32:46,536 --> 00:32:48,071 Prosecutor Do isn't there though. 454 00:32:48,138 --> 00:32:50,540 Gosh, when will Prosecutor Knucklehead return? 455 00:32:50,607 --> 00:32:52,809 If it were me, it wouldn't be that easy. 456 00:32:52,876 --> 00:32:54,644 Of course it wouldn't be easy for you. 457 00:32:54,744 --> 00:32:58,014 I think Prosecutor Knucklehead will make his return. 458 00:32:59,316 --> 00:33:01,751 Anyway, I have to get to a trial. 459 00:33:01,818 --> 00:33:03,853 -Let's go. -What is it? 460 00:33:04,087 --> 00:33:06,489 It's for Chief Choi's bribery case. 461 00:33:06,556 --> 00:33:09,259 The not-guilty verdict in the initial trial caused a stir. 462 00:33:10,026 --> 00:33:13,229 He and I think there was a problem with the initial trial. 463 00:33:13,296 --> 00:33:15,098 We're curious as to what Chief Choi will do, 464 00:33:15,165 --> 00:33:16,600 so we're going to go watch. 465 00:33:17,367 --> 00:33:20,070 Since I saw the faces I've missed, I'll get going now too. 466 00:33:20,136 --> 00:33:21,071 Where are you going? 467 00:33:21,137 --> 00:33:24,040 They're making a decision regarding the ban on candlelight protests. 468 00:33:24,207 --> 00:33:26,309 It'll be historical if they repeal it. 469 00:33:26,776 --> 00:33:27,777 I don't know. 470 00:33:27,978 --> 00:33:29,546 The head chief from when we were 471 00:33:29,646 --> 00:33:31,381 probationary officers is the presiding judge. 472 00:33:31,548 --> 00:33:33,783 Judging by his nature, I don't think it'll be easy. 473 00:33:34,317 --> 00:33:35,852 Since everyone's here, 474 00:33:35,919 --> 00:33:37,787 let's meet up for dinner later. 475 00:33:37,854 --> 00:33:40,724 -Sure. -If Se-ra says we meet, we meet. 476 00:33:40,790 --> 00:33:43,026 -"F" stands for fairness. -"H" stands for honesty. 477 00:33:43,093 --> 00:33:44,427 "J" stands for judgment. 478 00:33:44,494 --> 00:33:46,363 -I'm out. Bye. -Come on. 479 00:33:46,429 --> 00:33:48,198 -Bye. -Okay. 480 00:33:48,264 --> 00:33:49,332 We'll see you later. 481 00:33:49,833 --> 00:33:52,902 This case is about a tax officer 482 00:33:52,969 --> 00:33:56,239 who received 20 million won from a friend from high school, 483 00:33:56,306 --> 00:33:59,009 the owner of a mid-sized company, 484 00:33:59,075 --> 00:34:00,810 to resolve future tax matters either personally 485 00:34:00,877 --> 00:34:03,913 or to request other tax officers 486 00:34:03,980 --> 00:34:06,950 for preferential treatment. 487 00:34:09,419 --> 00:34:10,687 At the initial trial, 488 00:34:11,254 --> 00:34:14,290 the court confirmed 489 00:34:14,591 --> 00:34:17,861 that abstract and vague expectations are 490 00:34:17,927 --> 00:34:19,929 insufficient to establish 491 00:34:19,996 --> 00:34:22,966 the duties and compensation. 492 00:34:24,934 --> 00:34:28,538 In the initial trial, the defendant was ruled not guilty of receiving bribes. 493 00:34:28,605 --> 00:34:30,006 In light of the friend's testimony 494 00:34:30,473 --> 00:34:32,642 from this trial, however, 495 00:34:32,809 --> 00:34:34,711 we found that he gave money to the defendant, 496 00:34:34,778 --> 00:34:36,446 who is a tax officer, 497 00:34:36,513 --> 00:34:39,716 to receive assistance with future tax matters. 498 00:34:39,783 --> 00:34:43,687 Therefore, the money received was in exchange for his future duties. 499 00:34:44,454 --> 00:34:45,422 By order of the court, 500 00:34:45,955 --> 00:34:48,491 the defendant is sentenced to two years in prison. 501 00:34:48,625 --> 00:34:50,293 The crux of this case is 502 00:34:50,360 --> 00:34:52,462 about a hotel reservation site getting hacked 503 00:34:52,529 --> 00:34:53,997 and the clients' personal information 504 00:34:54,097 --> 00:34:56,733 being compromised. 505 00:34:56,900 --> 00:34:59,669 We will discuss whether the defendant violated the standards 506 00:34:59,736 --> 00:35:02,672 for protecting personal information as per the Network Act, 507 00:35:03,106 --> 00:35:05,875 and what damages the defendant must pay for. 508 00:35:06,109 --> 00:35:08,445 -Is that correct? -Yes, Your Honor. 509 00:35:09,212 --> 00:35:11,181 I hope the victim, who belongs 510 00:35:11,514 --> 00:35:12,849 to a sexual minority, 511 00:35:13,049 --> 00:35:14,951 will live as a normal person 512 00:35:15,585 --> 00:35:17,620 while interacting with others 513 00:35:18,054 --> 00:35:20,523 and live a humane life appropriate 514 00:35:21,558 --> 00:35:22,792 for his gender identity. 515 00:35:27,764 --> 00:35:29,966 Case number 2020G742 is 516 00:35:30,033 --> 00:35:32,135 on the repeal of the ban on candlelight protests. 517 00:35:32,502 --> 00:35:34,471 The plaintiff is the Candlelight Protest Organization, 518 00:35:34,537 --> 00:35:36,806 and the defendant is the Chief of Hangang Police Station. 519 00:35:37,507 --> 00:35:39,175 We will announce the verdict. 520 00:35:40,210 --> 00:35:42,112 Whereas they exited the permitted area, 521 00:35:42,178 --> 00:35:44,047 the protest ended peacefully 522 00:35:44,114 --> 00:35:45,915 without conflict or police being dispatched. 523 00:35:46,316 --> 00:35:48,251 Maintaining order in a rally is 524 00:35:48,685 --> 00:35:50,720 the responsibility of the police. 525 00:35:51,020 --> 00:35:53,056 In an open society of tolerance 526 00:35:53,123 --> 00:35:56,226 where diverse opinions coexist, 527 00:35:56,659 --> 00:35:59,596 the fundamental right to assembly may be denied 528 00:35:59,662 --> 00:36:01,931 only as a last resort 529 00:36:02,365 --> 00:36:06,269 if there is no other means 530 00:36:06,870 --> 00:36:08,972 to protect public welfare. 531 00:36:09,939 --> 00:36:11,975 However, there is insufficient support 532 00:36:12,208 --> 00:36:14,043 that the protest at issue caused 533 00:36:14,110 --> 00:36:16,613 a severe traffic disturbance. 534 00:36:16,946 --> 00:36:19,816 Therefore, the police's actions were in violation of the law. 535 00:36:20,850 --> 00:36:24,020 By order of the court, Chief of Hangang Police Station's ban 536 00:36:24,087 --> 00:36:27,891 on candlelight protests is hereby withdrawn. 537 00:36:38,301 --> 00:36:41,004 TRAIN SCHEDULE 538 00:36:43,273 --> 00:36:44,974 Will you be able to wake up by yourself? 539 00:36:45,909 --> 00:36:49,012 Don't worry. I'm not leaving the country. 540 00:36:49,279 --> 00:36:51,414 I'll come back around next month. 541 00:36:51,815 --> 00:36:54,450 Eat well and call me when you get there-- 542 00:36:54,517 --> 00:36:57,387 -I'm going in. -Call... 543 00:37:14,637 --> 00:37:16,739 My goodness, Judge. 544 00:37:17,707 --> 00:37:19,409 What a coincidence. 545 00:37:19,475 --> 00:37:21,611 It's so good to see you. 546 00:37:23,012 --> 00:37:24,747 My wife made a fuss 547 00:37:24,914 --> 00:37:27,150 about getting a divorce, 548 00:37:27,217 --> 00:37:28,218 so I met you 549 00:37:28,585 --> 00:37:31,321 at the Jangheung Court. 550 00:37:32,622 --> 00:37:33,857 Yes, I see. 551 00:37:35,291 --> 00:37:37,327 I can't speak with parties involved in a case 552 00:37:37,393 --> 00:37:40,129 outside of the courtroom, so... 553 00:37:41,431 --> 00:37:44,100 Wait. Sit back down. 554 00:37:44,567 --> 00:37:47,904 I don't want the trial to be held either, 555 00:37:47,971 --> 00:37:51,207 so you should tell my wife 556 00:37:51,274 --> 00:37:52,976 that the divorce can't be done. 557 00:37:53,810 --> 00:37:55,378 When you come back, 558 00:37:55,445 --> 00:37:58,047 the two of you will be able to discuss openly. 559 00:37:58,615 --> 00:38:00,917 I have to catch my train now. Goodbye. 560 00:38:58,875 --> 00:39:01,444 I wonder if the old man got on the train. 561 00:39:04,314 --> 00:39:05,949 He would have, right? 562 00:39:14,290 --> 00:39:16,859 Did you not get on together with your husband? 563 00:39:16,926 --> 00:39:18,928 Why would I? 564 00:39:19,329 --> 00:39:21,097 We're getting a divorce soon. 565 00:39:23,032 --> 00:39:25,868 I'm in the middle of a divorce suit. 566 00:39:26,736 --> 00:39:30,139 But you know, that old man 567 00:39:30,340 --> 00:39:32,375 always needs to eat three meals. 568 00:39:32,442 --> 00:39:35,345 He keeps telling me to cook him three meals a day. 569 00:39:35,411 --> 00:39:37,780 Gosh, I just can't stand it. 570 00:39:39,148 --> 00:39:41,384 Plus, he snores so loudly 571 00:39:41,451 --> 00:39:43,720 all night long. 572 00:39:43,786 --> 00:39:46,422 And you have no idea how much he nags. 573 00:41:01,731 --> 00:41:03,466 Were you on the train that just came in? 574 00:41:04,700 --> 00:41:07,070 Yes. You too? 575 00:41:07,136 --> 00:41:09,005 Yes. I texted you. 576 00:41:10,673 --> 00:41:11,808 I didn't see it. 577 00:41:13,643 --> 00:41:15,611 I wanted to surprise you. 578 00:41:15,678 --> 00:41:17,480 I knew you were coming anyway. 579 00:41:18,047 --> 00:41:20,616 I didn't want you to know when I'd arrive. 580 00:41:22,185 --> 00:41:23,920 Then I'll pretend I didn't see you and go. 581 00:41:24,987 --> 00:41:26,055 It's okay. 582 00:41:27,256 --> 00:41:29,492 It's raining. Let's go. 583 00:41:40,770 --> 00:41:42,638 -Let's go. -Okay. 584 00:42:26,782 --> 00:42:27,884 We're here. 585 00:42:29,785 --> 00:42:32,522 You're here, and I'm over there. 586 00:42:33,523 --> 00:42:35,057 Here? 587 00:42:37,960 --> 00:42:39,829 Here. Go in. 588 00:42:42,465 --> 00:42:43,699 Thank you. 589 00:42:55,678 --> 00:42:56,679 Hello? 590 00:43:03,886 --> 00:43:06,022 Okay, I'll be there. Bye. 591 00:43:09,192 --> 00:43:11,861 The judge on duty today went to the emergency room 592 00:43:12,094 --> 00:43:13,496 due to acute appendicitis. 593 00:43:16,499 --> 00:43:18,267 I must go to the courthouse now. 594 00:43:20,102 --> 00:43:21,103 I'll see you tomorrow. 595 00:43:24,440 --> 00:43:25,441 Do you want to join me? 596 00:43:29,212 --> 00:43:31,814 No. You should hurry off. 597 00:43:34,417 --> 00:43:36,619 Make sure you lock up, and go to sleep early tonight. 598 00:43:52,435 --> 00:43:54,337 The drama, Judge vs. Judge, is 599 00:43:54,403 --> 00:43:56,639 a legal drama that centers around 600 00:43:56,706 --> 00:43:59,008 the lives of judges 601 00:43:59,075 --> 00:44:00,409 under a veil of mystery. 602 00:44:00,776 --> 00:44:03,746 The drama is airing while garnering much attention from the public. 603 00:44:03,813 --> 00:44:07,183 We are going to cover the drama in depth tonight. 604 00:44:07,783 --> 00:44:11,120 I heard there is one more precedent you'd like to introduce. 605 00:44:11,187 --> 00:44:13,823 This is the case that Judge Jeong Chae-seong presided over. 606 00:44:14,323 --> 00:44:17,426 This case made us think about the rights of the sexual minority 607 00:44:17,493 --> 00:44:19,228 and the limit of socially accepted ideas. 608 00:44:19,328 --> 00:44:21,797 Everyone has a right to pursue happiness, 609 00:44:21,864 --> 00:44:24,000 but at the same time, everyone has the right to think freely. 610 00:44:24,800 --> 00:44:27,970 I hope this verdict can become the start of a path 611 00:44:28,037 --> 00:44:30,940 to embrace the minority of our society. 612 00:45:06,309 --> 00:45:07,376 Come in. 613 00:45:12,682 --> 00:45:13,849 Take it easy. 614 00:45:14,817 --> 00:45:15,851 Thank you. 615 00:45:19,155 --> 00:45:21,557 Did you know that ever since you joined our courthouse, 616 00:45:22,224 --> 00:45:24,093 we earned the title of 617 00:45:24,560 --> 00:45:27,963 Fair and Loyal Courthouse as well as Safe and Good Courthouse? 618 00:45:29,198 --> 00:45:30,199 Yes, I'm aware. 619 00:45:30,766 --> 00:45:32,435 And I've been told that the reputation 620 00:45:32,501 --> 00:45:34,937 of Chief Oh is going through the roof. 621 00:45:35,905 --> 00:45:36,906 Is that so? 622 00:45:39,809 --> 00:45:41,010 But the problem is 623 00:45:41,977 --> 00:45:43,746 that I can't return to Seoul 624 00:45:43,813 --> 00:45:45,948 because you want to have a meeting even on a weekend. 625 00:45:46,782 --> 00:45:49,318 Do you know how bad I feel towards my family, who have been 626 00:45:49,518 --> 00:45:51,253 waiting all week for me to come back? 627 00:45:52,722 --> 00:45:56,258 At this rate, my wife might even divorce me. 628 00:45:57,126 --> 00:45:59,295 It doesn't align with what I have heard. 629 00:46:00,496 --> 00:46:01,530 Come again? 630 00:46:07,303 --> 00:46:10,272 JANGHEUNG BRANCH, OPEN COURTHOUSE FOR COMMUNICATION 631 00:46:17,913 --> 00:46:19,815 According to what your wife told me 632 00:46:19,882 --> 00:46:22,118 when she came down to visit you last month, 633 00:46:23,085 --> 00:46:24,887 when you go to Seoul, 634 00:46:25,121 --> 00:46:28,924 she has to put extra effort into cooking the meals, 635 00:46:29,925 --> 00:46:32,395 so she told me that I should try to keep you here. 636 00:46:34,196 --> 00:46:37,299 What... What did you say? 637 00:46:38,134 --> 00:46:40,736 I don't need to work here on weekends. 638 00:46:40,803 --> 00:46:42,972 But for the peace of your family, 639 00:46:43,038 --> 00:46:45,508 I left for Seoul only once this month. 640 00:46:47,209 --> 00:46:49,945 I would like you to get your facts straight. 641 00:46:52,715 --> 00:46:53,716 Come in. 642 00:46:55,351 --> 00:46:56,385 You're here. 643 00:46:58,120 --> 00:46:59,088 Judge Lee. 644 00:46:59,155 --> 00:47:00,289 Chief Oh. 645 00:47:00,589 --> 00:47:02,758 Gosh, how long has it been? 646 00:47:02,825 --> 00:47:04,026 It's great to see you again. 647 00:47:04,093 --> 00:47:05,528 -Me too. -When did you get here? 648 00:47:05,594 --> 00:47:08,531 I got here yesterday and unpacked at the residence. 649 00:47:09,198 --> 00:47:11,233 You know that Judge Sah lives next door, right? 650 00:47:11,434 --> 00:47:12,568 Yes, I know. 651 00:47:12,968 --> 00:47:14,804 To prepare for your arrival, Judge Sah-- 652 00:47:14,870 --> 00:47:16,405 You should let go of her hand now. 653 00:47:22,745 --> 00:47:24,947 Is this the office I'll be working in? 654 00:47:25,714 --> 00:47:27,249 You and I will be working in here together. 655 00:47:27,583 --> 00:47:29,819 I'll take Judge Lee to the arbitration hearing. 656 00:47:29,952 --> 00:47:30,886 Let's go. 657 00:47:30,953 --> 00:47:33,756 Wait, I haven't even learned about my duties here. 658 00:47:34,590 --> 00:47:35,691 You can start now. 659 00:47:35,891 --> 00:47:38,327 I worked hard on my first day too. 660 00:47:38,494 --> 00:47:39,495 Let's go. 661 00:47:39,862 --> 00:47:41,997 -Wait. Chief Oh... -Leave this here. 662 00:47:44,600 --> 00:47:45,868 Good for them. 663 00:47:47,069 --> 00:47:48,137 GWANGJU DISTRICT COURT 664 00:47:48,237 --> 00:47:51,841 Why is a pretty lady like you sitting over there? 665 00:47:51,907 --> 00:47:54,610 MEDIATION PANEL 666 00:47:54,677 --> 00:47:56,245 Well, I am... 667 00:47:56,312 --> 00:47:57,980 This pretty lady is a judge. 668 00:47:59,081 --> 00:48:00,182 What? 669 00:48:01,317 --> 00:48:02,918 You're a judge? 670 00:48:03,686 --> 00:48:04,687 Yes. 671 00:48:05,988 --> 00:48:08,457 This is great then. 672 00:48:08,891 --> 00:48:12,027 I already told you everything on the train yesterday. 673 00:48:12,394 --> 00:48:14,497 So our pretty judge here can talk 674 00:48:14,930 --> 00:48:17,099 with the handsome judge over there. 675 00:48:17,166 --> 00:48:18,167 That works for me too. 676 00:48:18,601 --> 00:48:20,970 I already told that male judge 677 00:48:21,570 --> 00:48:24,139 about my thoughts regarding this divorce, 678 00:48:24,773 --> 00:48:27,510 so the two of you should be able to discuss this matter. 679 00:48:29,778 --> 00:48:30,980 This arbitration is held 680 00:48:31,180 --> 00:48:34,283 to listen to both of your stories. 681 00:48:36,485 --> 00:48:39,455 Gosh, you two make such a beautiful couple. 682 00:48:42,625 --> 00:48:44,026 Ms. Kim Jeom-rye, 683 00:48:44,727 --> 00:48:47,196 is divorce the only solution? 684 00:48:47,563 --> 00:48:49,098 I think it would be best 685 00:48:49,765 --> 00:48:52,935 to let us divorce each other and have you two get married. 686 00:48:56,805 --> 00:48:58,474 Mr. Lee Du-chil, 687 00:48:58,541 --> 00:49:01,076 you will never divorce Ms. Kim, right? 688 00:49:01,710 --> 00:49:02,711 That's right. 689 00:49:03,712 --> 00:49:05,681 You two should try living as a married couple. 690 00:49:06,048 --> 00:49:07,249 A divorce isn't 691 00:49:07,616 --> 00:49:11,353 as easy as you think. 692 00:49:12,321 --> 00:49:13,289 Excuse me. 693 00:49:13,355 --> 00:49:16,926 This meeting isn't about our marriage. 694 00:49:17,560 --> 00:49:20,062 We are here for your divorce mediation. 695 00:49:20,129 --> 00:49:22,565 I must get going since I don't have much time. 696 00:49:22,698 --> 00:49:24,466 You two must talk about this 697 00:49:25,000 --> 00:49:27,036 and help me stop this divorce, okay? 698 00:49:27,770 --> 00:49:30,673 I am going to divorce him no matter what. 699 00:49:30,940 --> 00:49:33,609 Keep that in mind while you discuss our case. 700 00:49:34,810 --> 00:49:37,079 I must get going too. 701 00:49:37,146 --> 00:49:38,647 -Ms. Kim. -Mr. Lee. 702 00:49:47,990 --> 00:49:50,192 Things are hectic even on my first day. 703 00:49:50,292 --> 00:49:51,827 Brace yourself. 704 00:49:52,294 --> 00:49:54,163 Getting the chance to listen to 705 00:49:54,229 --> 00:49:55,898 both parties is a hard thing to come by. 706 00:49:57,132 --> 00:50:00,002 It might cause me some headaches, but I think it will be fun. 707 00:50:00,302 --> 00:50:03,072 I get to see you struggling too. 708 00:50:08,410 --> 00:50:09,712 Let me officially introduce myself. 709 00:50:09,778 --> 00:50:11,647 I'm Judge Sah Eui-hyun of the Jangheung branch. 710 00:50:13,315 --> 00:50:14,783 I'm Judge Lee Jeong-ju, 711 00:50:15,818 --> 00:50:17,219 newly appointed to this branch today. 712 00:50:22,524 --> 00:50:25,527 Let's go out. Let me give you a tour of the courthouse. 713 00:50:26,095 --> 00:50:27,162 Sure. 714 00:50:32,601 --> 00:50:36,071 In my personal opinion, I don't want them to get divorced. 715 00:50:36,805 --> 00:50:38,273 Both of them are at a late age. 716 00:50:39,041 --> 00:50:42,878 Her will to live freely shouldn't tumble to pieces because of her age. 717 00:50:43,178 --> 00:50:46,015 Judge Sah, you are known to be levelheaded and impartial. 718 00:50:46,548 --> 00:50:49,585 How could you use her age as a reason to deny her request? 719 00:50:50,753 --> 00:50:51,854 "Use her age"? 720 00:50:54,056 --> 00:50:55,057 Hold on. 721 00:50:56,091 --> 00:50:58,727 This is the cafeteria. The meals are pretty decent. 722 00:50:58,794 --> 00:51:00,095 So hear me out. 723 00:51:00,162 --> 00:51:03,132 Realistically, given their age, it would be hard to live separately, so-- 724 00:51:03,198 --> 00:51:05,834 What if living together is harder? 725 00:51:06,335 --> 00:51:07,770 Divorce is one way to go about it. 726 00:51:11,907 --> 00:51:15,277 Ms. Kim's biggest reason for divorce is that she can't prepare 727 00:51:15,344 --> 00:51:16,912 three meals a day for him anymore. 728 00:51:17,212 --> 00:51:20,649 If you downplay her reason as a minor problem, 729 00:51:20,716 --> 00:51:23,485 then your thought is patriarchal and anachronistic. 730 00:51:24,253 --> 00:51:25,654 Do you know how hard it was for her 731 00:51:25,721 --> 00:51:27,856 to think about what to cook for lunch 732 00:51:27,923 --> 00:51:30,092 as soon as she was done with breakfast? 733 00:51:30,859 --> 00:51:32,961 After living here alone, 734 00:51:33,028 --> 00:51:34,763 I realized that thinking about my next meal is 735 00:51:35,664 --> 00:51:37,633 quite a hassle. 736 00:51:37,800 --> 00:51:40,269 He made her cook three meals a day for over 50 years 737 00:51:40,335 --> 00:51:42,304 every single day. 738 00:51:42,504 --> 00:51:45,841 Also, he sent over a million won to his children every month, 739 00:51:45,908 --> 00:51:49,011 but he never even gave Ms. Kim more than 500,000 won. 740 00:51:49,178 --> 00:51:51,013 This is a valid reason to apply for divorce. 741 00:51:52,414 --> 00:51:53,749 My wife is 742 00:51:53,816 --> 00:51:57,619 having a hard time cooking me meals on the weekends. 743 00:51:58,053 --> 00:52:00,089 Ms. Kim is an outstanding woman. 744 00:52:00,255 --> 00:52:02,491 All right. Mr. Lee paid off 745 00:52:02,558 --> 00:52:04,827 the debts Ms. Kim secretly borrowed. 746 00:52:05,027 --> 00:52:07,629 And he's a family man who even bought herbal tonics for her 747 00:52:07,696 --> 00:52:09,732 because she was stressed out by those debts. 748 00:52:09,865 --> 00:52:12,935 Really? Then Mr. Lee is also an outstanding man. 749 00:52:13,602 --> 00:52:16,438 He can't be held liable for the divorce 750 00:52:16,505 --> 00:52:18,707 just because he ate the meals she cooked him. 751 00:52:18,774 --> 00:52:21,944 He even said she can cook him only two meals a day, 752 00:52:22,010 --> 00:52:23,445 complying with her wish. 753 00:52:23,512 --> 00:52:26,181 This implies that he will work on their relationship. 754 00:52:26,448 --> 00:52:27,616 -Chief Oh. -Chief Oh. 755 00:52:28,417 --> 00:52:29,485 Well, I just thought... 756 00:52:31,520 --> 00:52:34,556 Well, how about this? Switch your places. 757 00:52:34,623 --> 00:52:36,892 Judge Lee, you'll think about the case from Mr. Lee's viewpoint. 758 00:52:36,959 --> 00:52:39,361 Judge Sah, you'll consider the case from Ms. Kim's viewpoint. 759 00:52:39,628 --> 00:52:40,963 We'll review it after that, okay? 760 00:52:41,597 --> 00:52:42,731 -Let's do that. -Let's do that. 761 00:52:45,868 --> 00:52:49,037 I don't know if you guys are getting along or not. 762 00:52:50,005 --> 00:52:51,974 -We don't. -We do not. 763 00:52:52,407 --> 00:52:53,675 It seems like you do get along. 764 00:52:53,742 --> 00:52:56,578 Okay, let's head to the courtroom. 765 00:52:57,813 --> 00:52:58,814 Let's go. 766 00:53:17,366 --> 00:53:20,936 I accomplished something that not anyone can do. 767 00:53:28,510 --> 00:53:29,611 Thank you. 768 00:53:30,779 --> 00:53:31,847 For what? 769 00:53:35,184 --> 00:53:36,418 For listening to me. 770 00:53:45,828 --> 00:53:47,229 Come to where I am. 771 00:53:57,739 --> 00:53:59,708 TRANSFER APPLICATION 772 00:53:59,775 --> 00:54:02,744 1. TRANSFER TO JANGHEUNG 773 00:54:04,379 --> 00:54:06,582 2. TRANSFER TO JANGHEUNG 774 00:54:14,790 --> 00:54:16,124 We will announce the verdict. 775 00:54:16,191 --> 00:54:17,259 TRIAL FOR ILLEGAL GAMBLING 776 00:54:17,326 --> 00:54:20,495 Whereas the defendants have been charged with gambling before, 777 00:54:20,863 --> 00:54:24,066 they know each other well on a personal level 778 00:54:24,132 --> 00:54:27,736 and gambled to determine who would pay for dinner, 779 00:54:28,036 --> 00:54:30,138 so the sum was minor. 780 00:54:30,205 --> 00:54:33,742 Thus, this act of gambling was merely a game 781 00:54:33,809 --> 00:54:35,344 and was not against the law. 782 00:54:35,944 --> 00:54:36,812 By order of the court, 783 00:54:37,346 --> 00:54:39,448 all the defendants are found not guilty. 784 00:54:40,716 --> 00:54:42,417 But don't do it again. 785 00:54:42,517 --> 00:54:43,619 -Thank you. -Yes, ma'am. 786 00:54:43,685 --> 00:54:45,120 -Thank you, Judge. -Thank you. 787 00:54:45,187 --> 00:54:46,922 Since you all promised not to do it again, 788 00:54:46,989 --> 00:54:50,092 go home early and spend time with your families today. 789 00:54:59,902 --> 00:55:03,305 I can see the stars. How pretty. 790 00:55:05,674 --> 00:55:08,577 You can't see the stars in Seoul, but you can see them here. 791 00:55:08,644 --> 00:55:10,545 This alone makes me happy I came. 792 00:55:11,580 --> 00:55:15,017 See? What if you hadn't listened to me? 793 00:55:18,754 --> 00:55:21,657 I've never seen so many stars before either. 794 00:55:22,057 --> 00:55:24,393 What? It's your first time? 795 00:55:25,427 --> 00:55:27,429 Didn't you come here last year? 796 00:55:28,563 --> 00:55:30,799 There was someone I wanted to see more than the stars. 797 00:55:34,903 --> 00:55:37,239 Since she is by my side now, 798 00:55:44,479 --> 00:55:46,048 I can finally see the stars. 799 00:56:02,431 --> 00:56:03,498 Are you cold? 800 00:56:07,936 --> 00:56:09,071 It's cold outside. 801 00:56:10,272 --> 00:56:11,840 Would you like to get roasted sweet potatoes? 802 00:56:16,011 --> 00:56:17,045 Okay. 803 00:56:18,213 --> 00:56:19,247 Let's go. 804 00:57:17,873 --> 00:57:18,940 Come in. 805 00:57:25,881 --> 00:57:27,582 Sit here for a moment. 806 00:57:27,983 --> 00:57:28,984 Okay. 807 00:59:28,970 --> 00:59:31,239 Judge Lee. 808 00:59:31,806 --> 00:59:33,141 We're late. Wake up. 809 00:59:33,675 --> 00:59:35,410 Later. 810 00:59:37,746 --> 00:59:38,780 We're late, Judge Lee. 811 00:59:40,148 --> 00:59:41,583 We're late. Get up. 812 00:59:42,250 --> 00:59:44,386 What do you mean, we're late? 813 00:59:49,024 --> 00:59:50,025 Oh no. 814 00:59:51,459 --> 00:59:52,661 What do we do? 815 00:59:54,529 --> 00:59:55,931 I'll see you later, okay? 816 01:00:21,156 --> 01:00:24,059 While we fight injustice and practice what's right, 817 01:00:24,593 --> 01:00:27,729 the judge's robe that we wear is heavy and burdensome. 818 01:00:58,326 --> 01:01:00,829 To some, it is a frightening sword, 819 01:01:01,062 --> 01:01:03,632 but to others, it is hope. 820 01:01:08,470 --> 01:01:12,407 We head to the court once again to uncover the truth. 821 01:01:23,118 --> 01:01:26,254 Here come the judges. All rise. 822 01:01:37,599 --> 01:01:39,401 A judge wearing a judge's robe... 823 01:01:39,968 --> 01:01:41,903 Must be living justice. 59100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.