Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,661 --> 00:00:23,895
Is that really you?
2
00:00:28,200 --> 00:00:29,635
Did you hear
3
00:00:30,569 --> 00:00:31,570
what I said?
4
00:00:33,672 --> 00:00:35,073
Should I pretend that I didn't?
5
00:00:43,682 --> 00:00:45,117
Are you all right? Oh no.
6
00:00:46,084 --> 00:00:48,286
Gosh, I think you might've sprained
your ankle. Let me see.
7
00:00:48,353 --> 00:00:50,622
No, give me a second.
8
00:00:51,056 --> 00:00:53,792
-Is it the other ankle?
-I'm fine.
9
00:00:53,859 --> 00:00:55,127
-I'm okay.
-Sorry?
10
00:00:55,193 --> 00:00:57,529
-You should go see a doctor.
-Please just be on your way.
11
00:00:57,596 --> 00:00:59,865
-No, let me take a look. All right.
-I must get going.
12
00:01:00,832 --> 00:01:01,767
Are you sure you're fine?
13
00:01:01,833 --> 00:01:03,802
Then just help me get up.
14
00:01:03,902 --> 00:01:07,072
Sure. Hold on a second. One, two.
15
00:01:08,774 --> 00:01:10,942
My goodness.
16
00:01:11,677 --> 00:01:13,679
-Let me take a look.
-It hurts.
17
00:01:14,379 --> 00:01:15,981
My gosh.
18
00:01:18,050 --> 00:01:19,117
Are you all right?
19
00:01:19,317 --> 00:01:20,252
Ouch.
20
00:01:20,318 --> 00:01:21,820
I seriously think you should see a doctor.
21
00:01:21,887 --> 00:01:23,689
-No, I'm fine.
-Really?
22
00:01:23,755 --> 00:01:24,589
I'm all right.
23
00:01:30,128 --> 00:01:31,430
-Judge Sah.
-Judge Lee.
24
00:01:52,084 --> 00:01:53,985
How did you hurt your ankle?
25
00:01:56,321 --> 00:01:57,322
Well...
26
00:01:58,824 --> 00:02:01,460
I got startled and fell
while trying to walk away quickly.
27
00:02:02,060 --> 00:02:03,462
What startled you?
28
00:02:04,329 --> 00:02:06,098
Pardon?
29
00:02:27,919 --> 00:02:28,954
Let's go.
30
00:02:29,221 --> 00:02:32,858
What? I need to keep this
on her ankle a bit longer.
31
00:02:34,493 --> 00:02:36,461
How could you be so clueless?
32
00:02:37,429 --> 00:02:39,598
Don't you remember the days
when we had an office romance?
33
00:02:39,898 --> 00:02:41,099
An office romance?
34
00:02:41,600 --> 00:02:44,703
We had dates at the courthouse
under the premise of working late.
35
00:02:44,903 --> 00:02:47,739
We hated it when the clueless
senior judges like us tried to join.
36
00:02:48,540 --> 00:02:49,975
Yes, that was true back then.
37
00:02:51,243 --> 00:02:52,878
But how does that relate to this...
38
00:02:55,180 --> 00:02:56,214
Then are you two...
39
00:02:56,381 --> 00:02:57,916
No, we are not.
40
00:02:58,583 --> 00:02:59,584
We are not.
41
00:03:00,685 --> 00:03:03,421
Strong denial equals affirmation.
42
00:03:04,790 --> 00:03:06,591
Unlike Judge Sah,
43
00:03:06,792 --> 00:03:09,795
seeing how you're fervently denying it...
44
00:03:10,862 --> 00:03:12,664
Is this a one-sided crush, Judge Lee?
45
00:03:16,067 --> 00:03:17,068
It's not like that.
46
00:03:20,972 --> 00:03:23,408
We don't have any concrete evidence,
but my intuition
47
00:03:23,475 --> 00:03:25,811
based on Judge Sah's behavior
and reaction pattern,
48
00:03:26,378 --> 00:03:27,813
especially his eyes
49
00:03:28,680 --> 00:03:30,215
and his facial expressions,
50
00:03:30,282 --> 00:03:34,085
tells me that he likes Judge Lee a lot.
51
00:03:39,324 --> 00:03:40,225
I do.
52
00:03:44,663 --> 00:03:46,164
That wasn't a strong denial.
53
00:03:46,965 --> 00:03:48,500
He just affirmed.
54
00:03:48,667 --> 00:03:49,668
Right?
55
00:03:51,269 --> 00:03:52,270
Are we wrong?
56
00:03:59,578 --> 00:04:02,981
I haven't even gotten around to telling
Judge Lee about my feelings yet.
57
00:04:03,782 --> 00:04:05,984
I don't want other people to know
before she does.
58
00:04:07,018 --> 00:04:08,720
If you cannot hold off your interest,
59
00:04:10,422 --> 00:04:11,423
please wait until then.
60
00:04:23,468 --> 00:04:25,136
I notice this every time,
61
00:04:25,637 --> 00:04:28,340
but Judge Sah is as handsome as an actor,
62
00:04:28,406 --> 00:04:31,309
and every word that comes out of his mouth
63
00:04:31,610 --> 00:04:34,145
really shoots at the hearts of women.
64
00:04:34,479 --> 00:04:36,147
If I become the chief judge of a panel,
65
00:04:36,314 --> 00:04:39,150
I'd like Judge Sah to be
one of my associates.
66
00:04:40,118 --> 00:04:42,020
Snap out of it.
67
00:04:42,687 --> 00:04:44,856
If you were in that situation,
68
00:04:45,090 --> 00:04:46,958
would you be able to say what he said?
69
00:04:49,394 --> 00:04:50,962
If I were to become single again,
70
00:04:51,029 --> 00:04:54,833
I would definitely meet someone
like Judge Sah.
71
00:04:55,400 --> 00:04:57,202
Dream on, Chief Moon.
72
00:04:57,269 --> 00:04:59,204
Even if that happens,
73
00:04:59,271 --> 00:05:02,607
I'll stand guard in front of you
and prevent anyone from approaching you.
74
00:05:03,675 --> 00:05:04,843
Wait for me.
75
00:05:10,215 --> 00:05:11,316
Judge Jeong.
76
00:05:15,887 --> 00:05:16,955
Chief Moon.
77
00:05:17,822 --> 00:05:20,125
Why didn't you come
to the gender law seminar?
78
00:05:21,960 --> 00:05:24,362
I apologize. I'll tell you later.
79
00:05:29,067 --> 00:05:32,470
So you went to make your dad
his birthday soup?
80
00:05:32,771 --> 00:05:33,772
Yes.
81
00:05:34,339 --> 00:05:37,242
I figured he'd spend his birthday
alone this year,
82
00:05:38,343 --> 00:05:39,844
so I visited him at the orphanage.
83
00:05:40,245 --> 00:05:43,815
Chief Oh said you didn't sound good.
84
00:05:47,619 --> 00:05:49,087
I'm coming down with a cold.
85
00:05:50,422 --> 00:05:52,524
I feel better after taking some medicine.
86
00:05:55,760 --> 00:05:59,064
Why was your phone off all day?
87
00:05:59,264 --> 00:06:00,699
I turned it off intentionally.
88
00:06:01,333 --> 00:06:04,035
I wanted to be free
from the chains of my phone.
89
00:06:13,244 --> 00:06:14,512
Did you call me a lot?
90
00:06:15,613 --> 00:06:16,581
No.
91
00:06:17,816 --> 00:06:20,285
-Don't check your phone.
-I already did.
92
00:06:21,786 --> 00:06:22,988
SEVEN MISSED CALLS
93
00:06:25,190 --> 00:06:26,491
You called seven times.
94
00:06:52,650 --> 00:06:53,752
Let me see.
95
00:07:02,527 --> 00:07:03,628
It's swollen.
96
00:07:05,063 --> 00:07:06,164
Are you okay?
97
00:07:08,767 --> 00:07:11,736
I'm sorry that you can't
get your work done because of me.
98
00:07:16,808 --> 00:07:17,842
It's okay.
99
00:07:21,880 --> 00:07:23,481
I'm partially at fault,
100
00:07:25,417 --> 00:07:26,651
so I'll take you home.
101
00:07:28,053 --> 00:07:29,487
I hope you can walk.
102
00:07:33,691 --> 00:07:34,893
Can you walk?
103
00:07:36,728 --> 00:07:37,662
Yes.
104
00:07:47,472 --> 00:07:48,573
Goodness.
105
00:07:49,407 --> 00:07:50,642
Give me your bag.
106
00:07:54,045 --> 00:07:55,447
Are you really okay?
107
00:07:55,647 --> 00:07:58,016
Yes, it got better after icing it.
108
00:07:58,183 --> 00:08:00,385
Gosh, nice going.
109
00:08:02,053 --> 00:08:02,921
By the way,
110
00:08:03,288 --> 00:08:06,825
what's going on between you and Judge Sah?
111
00:08:07,025 --> 00:08:08,827
He even brought you home.
112
00:08:09,127 --> 00:08:11,463
I'm tired, Mom. I want to rest.
113
00:08:11,529 --> 00:08:13,932
Okay, get some rest.
114
00:08:16,167 --> 00:08:18,870
-There's really nothing going on?
-Mom, please.
115
00:08:18,937 --> 00:08:20,939
Fine. Get some rest.
116
00:08:24,042 --> 00:08:26,277
-There's really nothing going on?
-Mom!
117
00:08:46,064 --> 00:08:47,365
Do you like me?
118
00:08:49,367 --> 00:08:50,502
What should I do?
119
00:09:31,976 --> 00:09:33,411
GALLERY
120
00:10:00,471 --> 00:10:02,140
COURT
121
00:10:09,948 --> 00:10:11,416
Hello.
122
00:10:18,790 --> 00:10:19,824
Gosh.
123
00:10:21,292 --> 00:10:23,394
You'll hurt yourself.
124
00:10:23,962 --> 00:10:25,563
Take it easy.
125
00:10:25,964 --> 00:10:28,066
I will do it.
126
00:10:28,266 --> 00:10:30,868
It's okay. I want to do this.
127
00:10:38,343 --> 00:10:40,778
You're looking good.
128
00:10:40,845 --> 00:10:43,248
It must be the good air.
129
00:10:43,615 --> 00:10:44,649
Really?
130
00:10:46,050 --> 00:10:48,353
I feel free now that I'm not
with you all the time.
131
00:10:48,419 --> 00:10:49,621
You punk.
132
00:10:52,390 --> 00:10:53,558
How's Myeong-hui?
133
00:10:57,595 --> 00:10:59,163
Is she doing well?
134
00:10:59,897 --> 00:11:02,367
I don't know if it's considered
doing well.
135
00:11:03,534 --> 00:11:06,804
I don't know what she's thinking.
136
00:11:08,606 --> 00:11:09,741
It's okay.
137
00:11:11,376 --> 00:11:13,378
I'm fine as long as she's alive.
138
00:11:15,046 --> 00:11:16,814
I think she needs more time.
139
00:11:20,418 --> 00:11:22,053
I heard from my secretary
140
00:11:22,887 --> 00:11:24,322
that Han-jun got a job
141
00:11:24,889 --> 00:11:27,292
of helping Jang Sun-bok.
142
00:11:28,459 --> 00:11:30,728
I feel the sorriest for Han-jun.
143
00:11:32,430 --> 00:11:35,433
Would you be able to live well
with your parents like this?
144
00:11:37,769 --> 00:11:41,205
Only Han-jun would be able to endure this.
145
00:11:44,208 --> 00:11:46,411
How did this happen?
146
00:11:47,679 --> 00:11:48,746
Jeong-do,
147
00:11:49,714 --> 00:11:52,517
could you please--
148
00:11:52,583 --> 00:11:53,584
Okay.
149
00:11:54,719 --> 00:11:56,654
Don't worry about either of them.
150
00:11:59,657 --> 00:12:01,993
You take care of yourself, okay?
151
00:12:11,769 --> 00:12:13,705
Drink this. It's hot chocolate.
152
00:12:13,905 --> 00:12:16,174
You liked this a lot when you were little.
153
00:12:16,341 --> 00:12:17,475
I can't drink this.
154
00:12:18,176 --> 00:12:19,677
I developed an allergy to milk.
155
00:12:20,311 --> 00:12:23,281
You did? When did that happen?
156
00:12:24,882 --> 00:12:26,751
Why did you want to see me?
157
00:12:29,620 --> 00:12:32,857
Why haven't you written your apology yet?
158
00:12:36,160 --> 00:12:38,730
The judge told you to submit it
by the second trial date.
159
00:12:39,230 --> 00:12:40,498
It's tomorrow.
160
00:12:41,232 --> 00:12:43,034
What's the point of writing an apology?
161
00:12:44,135 --> 00:12:47,038
I have to say I'm sorry
and that I won't do it again,
162
00:12:48,306 --> 00:12:50,007
but if I get into another situation
like that,
163
00:12:50,842 --> 00:12:52,343
I'll probably do it again
164
00:12:52,810 --> 00:12:55,413
so that I won't be the one
getting beat up and filmed.
165
00:12:58,583 --> 00:13:00,385
When I refused to hit her,
166
00:13:01,252 --> 00:13:03,121
she told me to film it instead.
167
00:13:04,222 --> 00:13:06,290
When I said I couldn't do that either,
168
00:13:06,357 --> 00:13:08,359
she said I'd be
the one getting filmed then.
169
00:13:08,726 --> 00:13:10,695
What was I supposed to do?
170
00:13:23,674 --> 00:13:24,575
Okay.
171
00:13:25,209 --> 00:13:28,212
I'm sorry. I'm so sorry.
172
00:13:30,381 --> 00:13:33,618
I had no idea what you were
173
00:13:34,585 --> 00:13:35,887
going through.
174
00:13:37,422 --> 00:13:38,923
Dad...
175
00:13:39,857 --> 00:13:43,261
Now that it's time to render a verdict,
I'm starting to see excuses
176
00:13:43,327 --> 00:13:44,829
in Choi Chang-ran's apologies.
177
00:13:44,996 --> 00:13:46,864
Seo Yeon-gyeong took courage
178
00:13:46,931 --> 00:13:50,401
and visited the victim with her dad
to ask for forgiveness.
179
00:13:50,568 --> 00:13:52,403
She says she was very wrong,
180
00:13:52,637 --> 00:13:55,706
and that although she lost a lot,
she gained something as well.
181
00:13:57,208 --> 00:13:58,409
What did she gain?
182
00:13:59,644 --> 00:14:01,712
It's probably her relationship
with her father.
183
00:14:01,779 --> 00:14:04,348
She didn't talk much
with her father before,
184
00:14:04,415 --> 00:14:07,418
but she was able to talk
with him a lot because of this
185
00:14:07,485 --> 00:14:09,420
and grow to learn how he truly felt.
186
00:14:12,557 --> 00:14:15,092
My daughter needs to know how I feel too.
187
00:14:15,526 --> 00:14:18,162
Since she's a teen now,
there's nothing to talk about.
188
00:14:18,496 --> 00:14:19,697
"Are you eating well?
189
00:14:20,932 --> 00:14:23,634
Are you studying hard?
Are you listening to Mom?"
190
00:14:23,701 --> 00:14:26,604
Once we go through these three questions,
there's nothing else to say.
191
00:14:27,572 --> 00:14:29,941
Do you think the head chief is okay?
192
00:14:30,475 --> 00:14:32,109
How could he be?
193
00:14:33,744 --> 00:14:35,813
After the sentencing
of this trial is over,
194
00:14:35,880 --> 00:14:37,782
I should go drink with him.
195
00:14:39,383 --> 00:14:42,954
Everyone in court found out
that he's the defendant's father.
196
00:14:43,354 --> 00:14:45,490
How could he hold his head up?
197
00:14:47,291 --> 00:14:49,327
I think he might even resign
from his position.
198
00:14:50,461 --> 00:14:51,729
Resign?
199
00:14:54,465 --> 00:14:58,336
When did you find out
that Seo Yeon-gyeong was his daughter?
200
00:14:59,537 --> 00:15:02,440
When I saw Seo Yeon-gyeong's mother,
her face looked familiar.
201
00:15:02,507 --> 00:15:05,776
It turns out the head chief had brought
his wife to a get-together once.
202
00:15:06,244 --> 00:15:07,245
That's when I saw her.
203
00:15:09,146 --> 00:15:11,849
I think he chose not to inform us
because he didn't want
204
00:15:12,283 --> 00:15:13,784
to put pressure on our panel.
205
00:15:13,851 --> 00:15:14,986
Precisely.
206
00:15:15,753 --> 00:15:17,622
I saw a new side of him.
207
00:15:18,623 --> 00:15:21,225
Anyway, this trial is
dragging down my spirits
208
00:15:21,392 --> 00:15:23,461
as a parent with a daughter too.
209
00:15:24,128 --> 00:15:26,964
This is upsetting for us too,
and we are not even parents.
210
00:15:28,432 --> 00:15:29,500
"We are not..."
211
00:15:30,668 --> 00:15:32,003
What an odd choice of words.
212
00:15:33,104 --> 00:15:34,772
Since we're on this, let me ask you this.
213
00:15:34,839 --> 00:15:35,740
You guys aren't
214
00:15:36,941 --> 00:15:38,209
just colleagues, are you?
215
00:15:38,676 --> 00:15:39,577
Sorry?
216
00:15:39,944 --> 00:15:40,845
Yes.
217
00:15:42,046 --> 00:15:45,316
"Sorry?" "Yes." "Sorry?" "Yes."
218
00:15:45,516 --> 00:15:46,617
Come to an agreement.
219
00:15:47,151 --> 00:15:48,653
For us to do so, today's lunch...
220
00:15:49,420 --> 00:15:50,555
You don't want me at lunch?
221
00:15:51,923 --> 00:15:52,790
In return,
222
00:15:53,724 --> 00:15:56,327
I must be the first to know.
223
00:15:58,462 --> 00:15:59,463
I'll get going then.
224
00:15:59,530 --> 00:16:00,531
Chief Oh.
225
00:16:01,032 --> 00:16:02,833
Chief Oh was kind enough
to leave by himself,
226
00:16:03,367 --> 00:16:04,368
so we should eat in private.
227
00:16:05,403 --> 00:16:06,304
Even so...
228
00:16:06,671 --> 00:16:07,772
We should come to an agreement.
229
00:16:20,651 --> 00:16:23,821
I wanted us to eat something delicious.
Is this all you wanted?
230
00:16:24,288 --> 00:16:26,924
What do you mean?
Tteokbokki is so delicious.
231
00:16:32,530 --> 00:16:33,698
Yesterday, Han-jun...
232
00:16:35,633 --> 00:16:37,301
called me to say he's doing all right.
233
00:16:39,003 --> 00:16:40,037
He did?
234
00:16:42,039 --> 00:16:43,174
I'm glad.
235
00:16:44,842 --> 00:16:46,744
Since I don't have to worry
about Han-jun anymore,
236
00:16:48,846 --> 00:16:51,749
I want to sort out my feelings now.
237
00:16:55,519 --> 00:16:58,623
Thinking back,
from the first day I met you,
238
00:17:00,992 --> 00:17:02,860
Han-jun was always between us.
239
00:17:05,496 --> 00:17:08,432
As I was well aware
of his feelings towards you,
240
00:17:10,201 --> 00:17:11,335
from the start,
241
00:17:12,103 --> 00:17:15,773
I only let myself to think of you
as a colleague.
242
00:17:20,678 --> 00:17:23,581
But Han-jun must've seen it before I did.
243
00:17:25,449 --> 00:17:29,387
I drew a line between you and me
in my head,
244
00:17:31,689 --> 00:17:32,757
but the line...
245
00:17:34,325 --> 00:17:35,660
got blurry in my heart.
246
00:17:39,664 --> 00:17:42,400
That's why he said the three
of us shouldn't meet together again.
247
00:17:44,368 --> 00:17:45,436
Judge Sah.
248
00:17:46,037 --> 00:17:47,772
After I realized my feelings for you,
249
00:17:49,240 --> 00:17:51,575
I was really curious about your feelings.
250
00:17:53,511 --> 00:17:55,746
It wasn't easy for me to check.
251
00:17:58,482 --> 00:18:00,818
I didn't think it would be fair
to Han-jun either.
252
00:18:03,754 --> 00:18:06,857
But I believe I recently learned
about your feelings.
253
00:18:06,924 --> 00:18:07,825
Am I wrong?
254
00:18:09,493 --> 00:18:10,928
Well, it's...
255
00:18:12,463 --> 00:18:16,033
I couldn't reach you that day,
256
00:18:16,734 --> 00:18:18,636
and since I had to stay alone in here,
257
00:18:19,570 --> 00:18:22,506
your absence was bigger
than I thought it would be.
258
00:18:24,942 --> 00:18:28,079
I did face a reasonable doubt
of whether the feeling I had was
259
00:18:28,145 --> 00:18:30,548
about a colleague or not.
260
00:18:31,415 --> 00:18:34,385
You did have a reasonable doubt
but not a definite conclusion?
261
00:18:36,153 --> 00:18:39,657
Judge Sah, do you have
a definite conclusion?
262
00:18:40,091 --> 00:18:43,661
If I tell you that I do,
it'd make you very uncomfortable.
263
00:18:45,996 --> 00:18:47,064
Unfortunately,
264
00:18:49,467 --> 00:18:51,502
my feelings are more than
a reasonable doubt.
265
00:18:58,509 --> 00:19:00,778
Being caught
between you and Han-jun was...
266
00:19:04,715 --> 00:19:06,517
honestly really hard for me.
267
00:19:10,354 --> 00:19:12,490
I could've saved myself the trouble
before it got serious,
268
00:19:15,526 --> 00:19:16,761
but I didn't want to do that.
269
00:19:29,740 --> 00:19:30,808
Please...
270
00:19:32,042 --> 00:19:34,145
give me some time.
271
00:19:35,012 --> 00:19:37,214
I need some time to look into my feelings.
272
00:19:44,588 --> 00:19:45,523
Sure.
273
00:19:50,661 --> 00:19:51,729
Eat up.
274
00:19:54,398 --> 00:19:56,433
Judge Sah, you should have some too.
275
00:19:57,735 --> 00:19:58,836
Then feed me one.
276
00:20:00,004 --> 00:20:00,905
Pardon?
277
00:20:02,740 --> 00:20:04,074
Don't just stare at me. Feed me one.
278
00:20:06,210 --> 00:20:07,244
This...
279
00:20:09,180 --> 00:20:10,314
Are you serious?
280
00:20:11,015 --> 00:20:12,016
Yes.
281
00:20:32,269 --> 00:20:34,071
Gosh, because you're feeding me,
282
00:20:34,839 --> 00:20:37,708
this is delicious.
I usually don't eat tteokbokki.
283
00:20:40,845 --> 00:20:42,713
Are you not even embarrassed about this?
284
00:20:45,282 --> 00:20:46,450
Well, you see.
285
00:20:47,284 --> 00:20:50,821
In ordinary circumstances,
I should be embarrassed.
286
00:20:52,323 --> 00:20:55,059
Despite my embarrassment, I keep doing it.
287
00:20:56,260 --> 00:20:57,661
Since I keep doing it,
288
00:20:58,529 --> 00:21:00,064
it's not embarrassing anymore.
289
00:21:01,131 --> 00:21:04,235
I'm currently going through such changes.
290
00:21:05,836 --> 00:21:06,737
I see.
291
00:21:06,971 --> 00:21:10,341
Then I guess I'm not there yet.
292
00:21:10,407 --> 00:21:11,842
No, here.
293
00:21:12,743 --> 00:21:13,744
Judge Lee,
294
00:21:15,379 --> 00:21:16,747
open wide.
295
00:21:17,848 --> 00:21:19,049
No, it's okay.
296
00:21:19,783 --> 00:21:21,886
Come on. Just endure it and eat up.
297
00:21:21,952 --> 00:21:24,321
This is how you can look
into your feelings.
298
00:21:24,388 --> 00:21:25,522
The sauce is dripping. Hurry.
299
00:21:25,689 --> 00:21:26,624
Gosh.
300
00:21:27,858 --> 00:21:30,694
I will eat this since you insist,
301
00:21:31,562 --> 00:21:34,265
but don't ask me
if it's tastier or anything.
302
00:21:34,398 --> 00:21:35,532
I won't. Here.
303
00:21:53,250 --> 00:21:54,151
Yes?
304
00:21:55,886 --> 00:21:57,588
Let's try it one more time then.
305
00:21:57,788 --> 00:21:59,657
Here. Open it wide.
306
00:22:00,491 --> 00:22:02,226
Open wide. Come on.
307
00:22:09,566 --> 00:22:10,601
This is good.
308
00:22:11,669 --> 00:22:12,736
Let's begin.
309
00:22:13,671 --> 00:22:14,672
Yes, sir.
310
00:22:15,105 --> 00:22:17,808
This is an injury case.
311
00:22:18,242 --> 00:22:19,476
The motive of the crime relates
312
00:22:19,543 --> 00:22:21,679
to the defendant's confusion
about his gender identity.
313
00:22:21,745 --> 00:22:23,847
The victim bullied and ostracized
the defendant for it,
314
00:22:23,914 --> 00:22:26,116
and the act was done inadvertently.
315
00:22:26,417 --> 00:22:29,687
However, I've never had
a case like this before,
316
00:22:29,753 --> 00:22:32,456
so I can't really understand
the defendant's problem.
317
00:22:32,523 --> 00:22:34,158
Why can't you understand?
318
00:22:36,760 --> 00:22:38,796
Why is that a surprise to you?
319
00:22:39,129 --> 00:22:42,366
Why are you getting
all worked up? It's unlike you.
320
00:22:42,900 --> 00:22:44,234
I'm not getting worked up.
321
00:22:44,635 --> 00:22:46,870
I believe that people
should not be condemned
322
00:22:46,937 --> 00:22:48,706
for being confused
with their gender identity.
323
00:22:49,106 --> 00:22:52,509
You're right. Did I say
they should be condemned?
324
00:22:52,776 --> 00:22:54,678
I just said I couldn't understand...
325
00:22:56,180 --> 00:22:58,315
Since you're in
the Association of Gender and Law,
326
00:22:58,382 --> 00:23:01,218
how about you give me information
so I can understand this better
327
00:23:01,285 --> 00:23:02,653
instead of getting all worked up?
328
00:23:02,753 --> 00:23:04,688
All right.
I will give you information, so...
329
00:23:07,658 --> 00:23:08,659
Let's just drop it.
330
00:23:09,493 --> 00:23:11,095
Gosh, you're acting strange.
331
00:23:12,529 --> 00:23:15,165
Chief Seo, did I do something wrong here?
332
00:23:17,735 --> 00:23:18,769
What do you mean?
333
00:23:43,427 --> 00:23:46,330
Chief Moon,
this is Judge Jeong Chae-seong.
334
00:23:46,397 --> 00:23:47,464
Where are you now?
335
00:23:49,633 --> 00:23:51,101
Judge Jeong.
336
00:23:53,037 --> 00:23:54,371
You're shocked, aren't you?
337
00:23:56,874 --> 00:23:58,042
To be honest,
338
00:23:59,343 --> 00:24:00,344
it is a bit shocking.
339
00:24:02,246 --> 00:24:04,048
Among the people
I have crossed paths with,
340
00:24:04,681 --> 00:24:07,818
I thought you would
understand me the most.
341
00:24:08,919 --> 00:24:11,288
Su-yeon is going to be so shocked.
342
00:24:12,156 --> 00:24:13,824
I wanted to ask you for advice
343
00:24:13,891 --> 00:24:16,393
on how to tell her.
344
00:24:18,562 --> 00:24:19,696
I see.
345
00:24:22,733 --> 00:24:25,302
Let's think of a good way to tell her.
346
00:24:29,473 --> 00:24:32,576
I'm surprised that you asked to see me.
347
00:24:33,043 --> 00:24:34,912
Does your daughter know...
348
00:24:36,713 --> 00:24:38,515
that you're stepping down?
349
00:24:40,484 --> 00:24:43,020
How did you know?
350
00:24:43,253 --> 00:24:45,789
She's happy that she finally
got close to her dad.
351
00:24:46,924 --> 00:24:49,960
Will you make her feel guilty
that her dad retired because of her?
352
00:24:50,194 --> 00:24:51,462
What guilt?
353
00:24:51,929 --> 00:24:53,630
My daughter will be very happy.
354
00:24:54,098 --> 00:24:57,968
A large law firm scouted me
with an incredible offer.
355
00:24:58,669 --> 00:25:00,104
Just like your father--
356
00:25:00,170 --> 00:25:02,039
My father closed down his law firm
357
00:25:02,973 --> 00:25:04,308
and moved to the countryside.
358
00:25:05,542 --> 00:25:08,378
I went to see him recently, and he said...
359
00:25:10,247 --> 00:25:12,749
that if the judge's robe feels too heavy,
360
00:25:14,151 --> 00:25:16,153
you shouldn't take it off
361
00:25:17,688 --> 00:25:19,756
but tie it tighter around yourself.
362
00:25:21,024 --> 00:25:22,926
If I were to give you my personal opinion,
363
00:25:23,994 --> 00:25:26,063
I'd like to tie your judge's robe
364
00:25:28,065 --> 00:25:29,700
tightly around you.
365
00:25:33,804 --> 00:25:36,607
I'd like to see you sit on the bench...
366
00:25:38,709 --> 00:25:39,943
much longer.
367
00:25:45,482 --> 00:25:48,585
Since I've told you everything
I wanted to say, I'll get going now.
368
00:26:16,747 --> 00:26:17,781
Mom.
369
00:26:22,719 --> 00:26:23,720
My son.
370
00:26:35,899 --> 00:26:36,900
Mom.
371
00:26:40,470 --> 00:26:41,772
Mom, I...
372
00:27:15,072 --> 00:27:16,873
COURT
373
00:27:24,715 --> 00:27:26,149
My goodness.
374
00:27:26,750 --> 00:27:29,653
I'm happy to be transferred
to my hometown.
375
00:27:30,187 --> 00:27:33,090
Judge Sah, congratulations on being
transferred to the most elite
376
00:27:33,156 --> 00:27:35,726
National Court Administration.
377
00:27:36,159 --> 00:27:37,427
As for Judge Lee,
378
00:27:37,828 --> 00:27:40,163
given all the trouble you've caused,
379
00:27:40,530 --> 00:27:42,132
congratulations on staying here
another year
380
00:27:42,199 --> 00:27:45,535
with your salary returning to full pay.
381
00:27:50,107 --> 00:27:52,809
Being left here
with the two of you leaving isn't
382
00:27:52,876 --> 00:27:55,145
something to be congratulated for.
383
00:27:56,780 --> 00:27:59,316
I wasn't here for long
because I came in late,
384
00:27:59,549 --> 00:28:02,753
but I will never forget my time
with you, sir.
385
00:28:03,387 --> 00:28:06,023
Honestly, the unforgettable time wasn't
spent with me
386
00:28:07,090 --> 00:28:08,992
but with Judge Lee, correct?
387
00:28:09,059 --> 00:28:10,060
That's true.
388
00:28:12,996 --> 00:28:14,731
You're so consistent.
389
00:28:15,132 --> 00:28:18,502
Okay then. Since this is
your last time here, enjoy yourselves.
390
00:28:18,568 --> 00:28:21,138
-I'll get out of here.
-Come on, Chief Oh.
391
00:28:21,438 --> 00:28:25,242
This is the last day for the three
of us together. You have to stay.
392
00:28:26,209 --> 00:28:28,312
I think he'll want me to leave.
393
00:28:28,378 --> 00:28:29,546
Not today.
394
00:28:29,613 --> 00:28:32,549
Today, there is something
I want to do with you.
395
00:28:33,650 --> 00:28:34,685
With me?
396
00:28:36,520 --> 00:28:38,755
A picture? This is embarrassing.
397
00:28:39,156 --> 00:28:41,358
-Where do I look?
-Look over there.
398
00:28:41,425 --> 00:28:42,959
-Okay.
-Count to three, okay?
399
00:28:43,026 --> 00:28:45,429
-Okay, one, two, three.
-Two, three.
400
00:28:45,662 --> 00:28:46,663
Hey.
401
00:28:47,431 --> 00:28:50,434
Judge Sah, I won't be in the picture then.
402
00:28:56,106 --> 00:28:57,708
Judge Sah,
403
00:28:58,542 --> 00:29:00,310
why aren't you packing?
404
00:29:02,813 --> 00:29:04,114
Then what about you?
405
00:29:05,349 --> 00:29:08,051
You still have to pack
since you'll get a different office.
406
00:29:10,187 --> 00:29:11,855
I have a lot of case files to read.
407
00:29:12,456 --> 00:29:14,925
I'm going to work late
and move my stuff tomorrow morning.
408
00:29:17,894 --> 00:29:19,596
Then I should work late too.
409
00:29:22,632 --> 00:29:23,800
I don't want you
410
00:29:24,768 --> 00:29:25,836
to see me packing.
411
00:29:27,371 --> 00:29:28,505
Judge Sah.
412
00:29:29,206 --> 00:29:31,641
Just like any other day,
I'm going to work late
413
00:29:32,275 --> 00:29:33,877
and leave quietly
414
00:29:34,611 --> 00:29:35,779
when you fall asleep.
415
00:29:37,180 --> 00:29:38,882
No, don't do that.
416
00:29:39,282 --> 00:29:42,452
I'd rather stay late at work
than go to an empty house.
417
00:29:42,919 --> 00:29:44,254
Let's carry on like any other day.
418
00:30:07,978 --> 00:30:09,946
-I'm not sleeping.
-You startled me.
419
00:30:10,247 --> 00:30:11,782
You don't have to pack yet.
420
00:30:13,383 --> 00:30:14,718
I don't need to pack,
421
00:30:15,385 --> 00:30:16,520
so get some sleep.
422
00:30:17,187 --> 00:30:18,688
I'll wake you up in an hour.
423
00:30:19,022 --> 00:30:20,624
No, I'm not going to sleep.
424
00:30:21,258 --> 00:30:22,359
I must read these case files.
425
00:30:25,395 --> 00:30:26,396
Look at me.
426
00:30:29,900 --> 00:30:32,402
Why? I must read my case files.
427
00:30:32,669 --> 00:30:34,971
Gosh, you can't stand being embarrassed.
428
00:30:38,108 --> 00:30:40,577
Well, you know...
429
00:30:42,746 --> 00:30:43,947
When you like someone,
430
00:30:44,681 --> 00:30:47,651
people say you'll be fine
with being embarrassed.
431
00:30:48,285 --> 00:30:50,854
Is that really true for everyone?
432
00:30:55,759 --> 00:30:57,794
Why isn't it like that for me?
433
00:31:05,035 --> 00:31:06,036
I'm looking at you.
434
00:31:07,003 --> 00:31:08,004
What is it?
435
00:31:11,475 --> 00:31:12,576
What do you want?
436
00:31:13,877 --> 00:31:15,679
While you're sitting in that seat...
437
00:31:19,883 --> 00:31:21,818
Right now, as I stand here...
438
00:31:27,390 --> 00:31:28,492
I...
439
00:31:33,997 --> 00:31:34,998
Gosh, forget it.
440
00:31:38,502 --> 00:31:39,503
Hold on.
441
00:31:39,703 --> 00:31:43,406
You couldn't finish
because you were embarrassed, right?
442
00:31:45,809 --> 00:31:47,410
You said you had
a lot of case files to read.
443
00:31:47,477 --> 00:31:49,846
Okay, I'll read my case files.
444
00:31:54,150 --> 00:31:56,052
Can I listen to some music?
445
00:31:57,988 --> 00:31:59,289
Yes, go ahead.
446
00:32:03,460 --> 00:32:06,129
This is a song I listen to very often.
447
00:32:22,579 --> 00:32:25,615
TWO YEARS LATER
448
00:32:29,252 --> 00:32:30,253
Hey.
449
00:32:33,857 --> 00:32:35,392
-Long time no see.
-Gosh.
450
00:32:36,026 --> 00:32:39,896
Se-ra and Min-a actually look
like judicial researchers now.
451
00:32:39,996 --> 00:32:42,832
What good does that do?
I spend all my time reading case files.
452
00:32:44,000 --> 00:32:46,469
I knew I should've gone
to the prosecutors' office.
453
00:32:46,536 --> 00:32:48,071
Prosecutor Do isn't there though.
454
00:32:48,138 --> 00:32:50,540
Gosh, when will
Prosecutor Knucklehead return?
455
00:32:50,607 --> 00:32:52,809
If it were me, it wouldn't be that easy.
456
00:32:52,876 --> 00:32:54,644
Of course it wouldn't be easy for you.
457
00:32:54,744 --> 00:32:58,014
I think Prosecutor Knucklehead will
make his return.
458
00:32:59,316 --> 00:33:01,751
Anyway, I have to get to a trial.
459
00:33:01,818 --> 00:33:03,853
-Let's go.
-What is it?
460
00:33:04,087 --> 00:33:06,489
It's for Chief Choi's bribery case.
461
00:33:06,556 --> 00:33:09,259
The not-guilty verdict
in the initial trial caused a stir.
462
00:33:10,026 --> 00:33:13,229
He and I think there was a problem
with the initial trial.
463
00:33:13,296 --> 00:33:15,098
We're curious as to
what Chief Choi will do,
464
00:33:15,165 --> 00:33:16,600
so we're going to go watch.
465
00:33:17,367 --> 00:33:20,070
Since I saw the faces I've missed,
I'll get going now too.
466
00:33:20,136 --> 00:33:21,071
Where are you going?
467
00:33:21,137 --> 00:33:24,040
They're making a decision regarding
the ban on candlelight protests.
468
00:33:24,207 --> 00:33:26,309
It'll be historical if they repeal it.
469
00:33:26,776 --> 00:33:27,777
I don't know.
470
00:33:27,978 --> 00:33:29,546
The head chief from when we were
471
00:33:29,646 --> 00:33:31,381
probationary officers is
the presiding judge.
472
00:33:31,548 --> 00:33:33,783
Judging by his nature,
I don't think it'll be easy.
473
00:33:34,317 --> 00:33:35,852
Since everyone's here,
474
00:33:35,919 --> 00:33:37,787
let's meet up for dinner later.
475
00:33:37,854 --> 00:33:40,724
-Sure.
-If Se-ra says we meet, we meet.
476
00:33:40,790 --> 00:33:43,026
-"F" stands for fairness.
-"H" stands for honesty.
477
00:33:43,093 --> 00:33:44,427
"J" stands for judgment.
478
00:33:44,494 --> 00:33:46,363
-I'm out. Bye.
-Come on.
479
00:33:46,429 --> 00:33:48,198
-Bye.
-Okay.
480
00:33:48,264 --> 00:33:49,332
We'll see you later.
481
00:33:49,833 --> 00:33:52,902
This case is about a tax officer
482
00:33:52,969 --> 00:33:56,239
who received 20 million won
from a friend from high school,
483
00:33:56,306 --> 00:33:59,009
the owner of a mid-sized company,
484
00:33:59,075 --> 00:34:00,810
to resolve future tax matters
either personally
485
00:34:00,877 --> 00:34:03,913
or to request other tax officers
486
00:34:03,980 --> 00:34:06,950
for preferential treatment.
487
00:34:09,419 --> 00:34:10,687
At the initial trial,
488
00:34:11,254 --> 00:34:14,290
the court confirmed
489
00:34:14,591 --> 00:34:17,861
that abstract and vague expectations are
490
00:34:17,927 --> 00:34:19,929
insufficient to establish
491
00:34:19,996 --> 00:34:22,966
the duties and compensation.
492
00:34:24,934 --> 00:34:28,538
In the initial trial, the defendant was
ruled not guilty of receiving bribes.
493
00:34:28,605 --> 00:34:30,006
In light of the friend's testimony
494
00:34:30,473 --> 00:34:32,642
from this trial, however,
495
00:34:32,809 --> 00:34:34,711
we found that he gave money
to the defendant,
496
00:34:34,778 --> 00:34:36,446
who is a tax officer,
497
00:34:36,513 --> 00:34:39,716
to receive assistance
with future tax matters.
498
00:34:39,783 --> 00:34:43,687
Therefore, the money received was
in exchange for his future duties.
499
00:34:44,454 --> 00:34:45,422
By order of the court,
500
00:34:45,955 --> 00:34:48,491
the defendant is sentenced
to two years in prison.
501
00:34:48,625 --> 00:34:50,293
The crux of this case is
502
00:34:50,360 --> 00:34:52,462
about a hotel reservation site
getting hacked
503
00:34:52,529 --> 00:34:53,997
and the clients' personal information
504
00:34:54,097 --> 00:34:56,733
being compromised.
505
00:34:56,900 --> 00:34:59,669
We will discuss whether
the defendant violated the standards
506
00:34:59,736 --> 00:35:02,672
for protecting personal information
as per the Network Act,
507
00:35:03,106 --> 00:35:05,875
and what damages
the defendant must pay for.
508
00:35:06,109 --> 00:35:08,445
-Is that correct?
-Yes, Your Honor.
509
00:35:09,212 --> 00:35:11,181
I hope the victim, who belongs
510
00:35:11,514 --> 00:35:12,849
to a sexual minority,
511
00:35:13,049 --> 00:35:14,951
will live as a normal person
512
00:35:15,585 --> 00:35:17,620
while interacting with others
513
00:35:18,054 --> 00:35:20,523
and live a humane life appropriate
514
00:35:21,558 --> 00:35:22,792
for his gender identity.
515
00:35:27,764 --> 00:35:29,966
Case number 2020G742 is
516
00:35:30,033 --> 00:35:32,135
on the repeal of the ban
on candlelight protests.
517
00:35:32,502 --> 00:35:34,471
The plaintiff is
the Candlelight Protest Organization,
518
00:35:34,537 --> 00:35:36,806
and the defendant is
the Chief of Hangang Police Station.
519
00:35:37,507 --> 00:35:39,175
We will announce the verdict.
520
00:35:40,210 --> 00:35:42,112
Whereas they exited the permitted area,
521
00:35:42,178 --> 00:35:44,047
the protest ended peacefully
522
00:35:44,114 --> 00:35:45,915
without conflict
or police being dispatched.
523
00:35:46,316 --> 00:35:48,251
Maintaining order in a rally is
524
00:35:48,685 --> 00:35:50,720
the responsibility of the police.
525
00:35:51,020 --> 00:35:53,056
In an open society of tolerance
526
00:35:53,123 --> 00:35:56,226
where diverse opinions coexist,
527
00:35:56,659 --> 00:35:59,596
the fundamental right
to assembly may be denied
528
00:35:59,662 --> 00:36:01,931
only as a last resort
529
00:36:02,365 --> 00:36:06,269
if there is no other means
530
00:36:06,870 --> 00:36:08,972
to protect public welfare.
531
00:36:09,939 --> 00:36:11,975
However, there is insufficient support
532
00:36:12,208 --> 00:36:14,043
that the protest at issue caused
533
00:36:14,110 --> 00:36:16,613
a severe traffic disturbance.
534
00:36:16,946 --> 00:36:19,816
Therefore, the police's actions were
in violation of the law.
535
00:36:20,850 --> 00:36:24,020
By order of the court,
Chief of Hangang Police Station's ban
536
00:36:24,087 --> 00:36:27,891
on candlelight protests is
hereby withdrawn.
537
00:36:38,301 --> 00:36:41,004
TRAIN SCHEDULE
538
00:36:43,273 --> 00:36:44,974
Will you be able to wake up by yourself?
539
00:36:45,909 --> 00:36:49,012
Don't worry. I'm not leaving the country.
540
00:36:49,279 --> 00:36:51,414
I'll come back around next month.
541
00:36:51,815 --> 00:36:54,450
Eat well and call me when you get there--
542
00:36:54,517 --> 00:36:57,387
-I'm going in.
-Call...
543
00:37:14,637 --> 00:37:16,739
My goodness, Judge.
544
00:37:17,707 --> 00:37:19,409
What a coincidence.
545
00:37:19,475 --> 00:37:21,611
It's so good to see you.
546
00:37:23,012 --> 00:37:24,747
My wife made a fuss
547
00:37:24,914 --> 00:37:27,150
about getting a divorce,
548
00:37:27,217 --> 00:37:28,218
so I met you
549
00:37:28,585 --> 00:37:31,321
at the Jangheung Court.
550
00:37:32,622 --> 00:37:33,857
Yes, I see.
551
00:37:35,291 --> 00:37:37,327
I can't speak with parties involved
in a case
552
00:37:37,393 --> 00:37:40,129
outside of the courtroom, so...
553
00:37:41,431 --> 00:37:44,100
Wait. Sit back down.
554
00:37:44,567 --> 00:37:47,904
I don't want the trial to be held either,
555
00:37:47,971 --> 00:37:51,207
so you should tell my wife
556
00:37:51,274 --> 00:37:52,976
that the divorce can't be done.
557
00:37:53,810 --> 00:37:55,378
When you come back,
558
00:37:55,445 --> 00:37:58,047
the two of you will be
able to discuss openly.
559
00:37:58,615 --> 00:38:00,917
I have to catch my train now. Goodbye.
560
00:38:58,875 --> 00:39:01,444
I wonder if the old man got on the train.
561
00:39:04,314 --> 00:39:05,949
He would have, right?
562
00:39:14,290 --> 00:39:16,859
Did you not get on together
with your husband?
563
00:39:16,926 --> 00:39:18,928
Why would I?
564
00:39:19,329 --> 00:39:21,097
We're getting a divorce soon.
565
00:39:23,032 --> 00:39:25,868
I'm in the middle of a divorce suit.
566
00:39:26,736 --> 00:39:30,139
But you know, that old man
567
00:39:30,340 --> 00:39:32,375
always needs to eat three meals.
568
00:39:32,442 --> 00:39:35,345
He keeps telling me
to cook him three meals a day.
569
00:39:35,411 --> 00:39:37,780
Gosh, I just can't stand it.
570
00:39:39,148 --> 00:39:41,384
Plus, he snores so loudly
571
00:39:41,451 --> 00:39:43,720
all night long.
572
00:39:43,786 --> 00:39:46,422
And you have no idea how much he nags.
573
00:41:01,731 --> 00:41:03,466
Were you on the train that just came in?
574
00:41:04,700 --> 00:41:07,070
Yes. You too?
575
00:41:07,136 --> 00:41:09,005
Yes. I texted you.
576
00:41:10,673 --> 00:41:11,808
I didn't see it.
577
00:41:13,643 --> 00:41:15,611
I wanted to surprise you.
578
00:41:15,678 --> 00:41:17,480
I knew you were coming anyway.
579
00:41:18,047 --> 00:41:20,616
I didn't want you to know when I'd arrive.
580
00:41:22,185 --> 00:41:23,920
Then I'll pretend I didn't see you and go.
581
00:41:24,987 --> 00:41:26,055
It's okay.
582
00:41:27,256 --> 00:41:29,492
It's raining. Let's go.
583
00:41:40,770 --> 00:41:42,638
-Let's go.
-Okay.
584
00:42:26,782 --> 00:42:27,884
We're here.
585
00:42:29,785 --> 00:42:32,522
You're here, and I'm over there.
586
00:42:33,523 --> 00:42:35,057
Here?
587
00:42:37,960 --> 00:42:39,829
Here. Go in.
588
00:42:42,465 --> 00:42:43,699
Thank you.
589
00:42:55,678 --> 00:42:56,679
Hello?
590
00:43:03,886 --> 00:43:06,022
Okay, I'll be there. Bye.
591
00:43:09,192 --> 00:43:11,861
The judge on duty today went
to the emergency room
592
00:43:12,094 --> 00:43:13,496
due to acute appendicitis.
593
00:43:16,499 --> 00:43:18,267
I must go to the courthouse now.
594
00:43:20,102 --> 00:43:21,103
I'll see you tomorrow.
595
00:43:24,440 --> 00:43:25,441
Do you want to join me?
596
00:43:29,212 --> 00:43:31,814
No. You should hurry off.
597
00:43:34,417 --> 00:43:36,619
Make sure you lock up,
and go to sleep early tonight.
598
00:43:52,435 --> 00:43:54,337
The drama, Judge vs. Judge, is
599
00:43:54,403 --> 00:43:56,639
a legal drama that centers around
600
00:43:56,706 --> 00:43:59,008
the lives of judges
601
00:43:59,075 --> 00:44:00,409
under a veil of mystery.
602
00:44:00,776 --> 00:44:03,746
The drama is airing while garnering
much attention from the public.
603
00:44:03,813 --> 00:44:07,183
We are going to cover
the drama in depth tonight.
604
00:44:07,783 --> 00:44:11,120
I heard there is one more precedent
you'd like to introduce.
605
00:44:11,187 --> 00:44:13,823
This is the case
that Judge Jeong Chae-seong presided over.
606
00:44:14,323 --> 00:44:17,426
This case made us think
about the rights of the sexual minority
607
00:44:17,493 --> 00:44:19,228
and the limit of socially accepted ideas.
608
00:44:19,328 --> 00:44:21,797
Everyone has a right to pursue happiness,
609
00:44:21,864 --> 00:44:24,000
but at the same time,
everyone has the right to think freely.
610
00:44:24,800 --> 00:44:27,970
I hope this verdict can become
the start of a path
611
00:44:28,037 --> 00:44:30,940
to embrace the minority of our society.
612
00:45:06,309 --> 00:45:07,376
Come in.
613
00:45:12,682 --> 00:45:13,849
Take it easy.
614
00:45:14,817 --> 00:45:15,851
Thank you.
615
00:45:19,155 --> 00:45:21,557
Did you know that ever since
you joined our courthouse,
616
00:45:22,224 --> 00:45:24,093
we earned the title of
617
00:45:24,560 --> 00:45:27,963
Fair and Loyal Courthouse
as well as Safe and Good Courthouse?
618
00:45:29,198 --> 00:45:30,199
Yes, I'm aware.
619
00:45:30,766 --> 00:45:32,435
And I've been told that the reputation
620
00:45:32,501 --> 00:45:34,937
of Chief Oh is going through the roof.
621
00:45:35,905 --> 00:45:36,906
Is that so?
622
00:45:39,809 --> 00:45:41,010
But the problem is
623
00:45:41,977 --> 00:45:43,746
that I can't return to Seoul
624
00:45:43,813 --> 00:45:45,948
because you want to have
a meeting even on a weekend.
625
00:45:46,782 --> 00:45:49,318
Do you know how bad I feel
towards my family, who have been
626
00:45:49,518 --> 00:45:51,253
waiting all week for me to come back?
627
00:45:52,722 --> 00:45:56,258
At this rate,
my wife might even divorce me.
628
00:45:57,126 --> 00:45:59,295
It doesn't align with what I have heard.
629
00:46:00,496 --> 00:46:01,530
Come again?
630
00:46:07,303 --> 00:46:10,272
JANGHEUNG BRANCH,
OPEN COURTHOUSE FOR COMMUNICATION
631
00:46:17,913 --> 00:46:19,815
According to what your wife told me
632
00:46:19,882 --> 00:46:22,118
when she came down
to visit you last month,
633
00:46:23,085 --> 00:46:24,887
when you go to Seoul,
634
00:46:25,121 --> 00:46:28,924
she has to put extra effort
into cooking the meals,
635
00:46:29,925 --> 00:46:32,395
so she told me
that I should try to keep you here.
636
00:46:34,196 --> 00:46:37,299
What... What did you say?
637
00:46:38,134 --> 00:46:40,736
I don't need to work here on weekends.
638
00:46:40,803 --> 00:46:42,972
But for the peace of your family,
639
00:46:43,038 --> 00:46:45,508
I left for Seoul only once this month.
640
00:46:47,209 --> 00:46:49,945
I would like you
to get your facts straight.
641
00:46:52,715 --> 00:46:53,716
Come in.
642
00:46:55,351 --> 00:46:56,385
You're here.
643
00:46:58,120 --> 00:46:59,088
Judge Lee.
644
00:46:59,155 --> 00:47:00,289
Chief Oh.
645
00:47:00,589 --> 00:47:02,758
Gosh, how long has it been?
646
00:47:02,825 --> 00:47:04,026
It's great to see you again.
647
00:47:04,093 --> 00:47:05,528
-Me too.
-When did you get here?
648
00:47:05,594 --> 00:47:08,531
I got here yesterday
and unpacked at the residence.
649
00:47:09,198 --> 00:47:11,233
You know that Judge Sah lives
next door, right?
650
00:47:11,434 --> 00:47:12,568
Yes, I know.
651
00:47:12,968 --> 00:47:14,804
To prepare for your arrival, Judge Sah--
652
00:47:14,870 --> 00:47:16,405
You should let go of her hand now.
653
00:47:22,745 --> 00:47:24,947
Is this the office I'll be working in?
654
00:47:25,714 --> 00:47:27,249
You and I will be
working in here together.
655
00:47:27,583 --> 00:47:29,819
I'll take Judge Lee
to the arbitration hearing.
656
00:47:29,952 --> 00:47:30,886
Let's go.
657
00:47:30,953 --> 00:47:33,756
Wait, I haven't even learned
about my duties here.
658
00:47:34,590 --> 00:47:35,691
You can start now.
659
00:47:35,891 --> 00:47:38,327
I worked hard on my first day too.
660
00:47:38,494 --> 00:47:39,495
Let's go.
661
00:47:39,862 --> 00:47:41,997
-Wait. Chief Oh...
-Leave this here.
662
00:47:44,600 --> 00:47:45,868
Good for them.
663
00:47:47,069 --> 00:47:48,137
GWANGJU DISTRICT COURT
664
00:47:48,237 --> 00:47:51,841
Why is a pretty lady
like you sitting over there?
665
00:47:51,907 --> 00:47:54,610
MEDIATION PANEL
666
00:47:54,677 --> 00:47:56,245
Well, I am...
667
00:47:56,312 --> 00:47:57,980
This pretty lady is a judge.
668
00:47:59,081 --> 00:48:00,182
What?
669
00:48:01,317 --> 00:48:02,918
You're a judge?
670
00:48:03,686 --> 00:48:04,687
Yes.
671
00:48:05,988 --> 00:48:08,457
This is great then.
672
00:48:08,891 --> 00:48:12,027
I already told you everything
on the train yesterday.
673
00:48:12,394 --> 00:48:14,497
So our pretty judge here can talk
674
00:48:14,930 --> 00:48:17,099
with the handsome judge over there.
675
00:48:17,166 --> 00:48:18,167
That works for me too.
676
00:48:18,601 --> 00:48:20,970
I already told that male judge
677
00:48:21,570 --> 00:48:24,139
about my thoughts regarding this divorce,
678
00:48:24,773 --> 00:48:27,510
so the two of you should be able
to discuss this matter.
679
00:48:29,778 --> 00:48:30,980
This arbitration is held
680
00:48:31,180 --> 00:48:34,283
to listen to both of your stories.
681
00:48:36,485 --> 00:48:39,455
Gosh, you two make such
a beautiful couple.
682
00:48:42,625 --> 00:48:44,026
Ms. Kim Jeom-rye,
683
00:48:44,727 --> 00:48:47,196
is divorce the only solution?
684
00:48:47,563 --> 00:48:49,098
I think it would be best
685
00:48:49,765 --> 00:48:52,935
to let us divorce each other
and have you two get married.
686
00:48:56,805 --> 00:48:58,474
Mr. Lee Du-chil,
687
00:48:58,541 --> 00:49:01,076
you will never divorce Ms. Kim, right?
688
00:49:01,710 --> 00:49:02,711
That's right.
689
00:49:03,712 --> 00:49:05,681
You two should try living
as a married couple.
690
00:49:06,048 --> 00:49:07,249
A divorce isn't
691
00:49:07,616 --> 00:49:11,353
as easy as you think.
692
00:49:12,321 --> 00:49:13,289
Excuse me.
693
00:49:13,355 --> 00:49:16,926
This meeting isn't about our marriage.
694
00:49:17,560 --> 00:49:20,062
We are here for your divorce mediation.
695
00:49:20,129 --> 00:49:22,565
I must get going
since I don't have much time.
696
00:49:22,698 --> 00:49:24,466
You two must talk about this
697
00:49:25,000 --> 00:49:27,036
and help me stop this divorce, okay?
698
00:49:27,770 --> 00:49:30,673
I am going to divorce him no matter what.
699
00:49:30,940 --> 00:49:33,609
Keep that in mind
while you discuss our case.
700
00:49:34,810 --> 00:49:37,079
I must get going too.
701
00:49:37,146 --> 00:49:38,647
-Ms. Kim.
-Mr. Lee.
702
00:49:47,990 --> 00:49:50,192
Things are hectic even on my first day.
703
00:49:50,292 --> 00:49:51,827
Brace yourself.
704
00:49:52,294 --> 00:49:54,163
Getting the chance to listen to
705
00:49:54,229 --> 00:49:55,898
both parties is a hard thing to come by.
706
00:49:57,132 --> 00:50:00,002
It might cause me some headaches,
but I think it will be fun.
707
00:50:00,302 --> 00:50:03,072
I get to see you struggling too.
708
00:50:08,410 --> 00:50:09,712
Let me officially introduce myself.
709
00:50:09,778 --> 00:50:11,647
I'm Judge Sah Eui-hyun
of the Jangheung branch.
710
00:50:13,315 --> 00:50:14,783
I'm Judge Lee Jeong-ju,
711
00:50:15,818 --> 00:50:17,219
newly appointed to this branch today.
712
00:50:22,524 --> 00:50:25,527
Let's go out. Let me give you
a tour of the courthouse.
713
00:50:26,095 --> 00:50:27,162
Sure.
714
00:50:32,601 --> 00:50:36,071
In my personal opinion,
I don't want them to get divorced.
715
00:50:36,805 --> 00:50:38,273
Both of them are at a late age.
716
00:50:39,041 --> 00:50:42,878
Her will to live freely shouldn't tumble
to pieces because of her age.
717
00:50:43,178 --> 00:50:46,015
Judge Sah, you are known to be
levelheaded and impartial.
718
00:50:46,548 --> 00:50:49,585
How could you use her age
as a reason to deny her request?
719
00:50:50,753 --> 00:50:51,854
"Use her age"?
720
00:50:54,056 --> 00:50:55,057
Hold on.
721
00:50:56,091 --> 00:50:58,727
This is the cafeteria.
The meals are pretty decent.
722
00:50:58,794 --> 00:51:00,095
So hear me out.
723
00:51:00,162 --> 00:51:03,132
Realistically, given their age,
it would be hard to live separately, so--
724
00:51:03,198 --> 00:51:05,834
What if living together is harder?
725
00:51:06,335 --> 00:51:07,770
Divorce is one way to go about it.
726
00:51:11,907 --> 00:51:15,277
Ms. Kim's biggest reason for divorce
is that she can't prepare
727
00:51:15,344 --> 00:51:16,912
three meals a day for him anymore.
728
00:51:17,212 --> 00:51:20,649
If you downplay her reason
as a minor problem,
729
00:51:20,716 --> 00:51:23,485
then your thought is patriarchal
and anachronistic.
730
00:51:24,253 --> 00:51:25,654
Do you know how hard it was for her
731
00:51:25,721 --> 00:51:27,856
to think about what to cook for lunch
732
00:51:27,923 --> 00:51:30,092
as soon as she was done with breakfast?
733
00:51:30,859 --> 00:51:32,961
After living here alone,
734
00:51:33,028 --> 00:51:34,763
I realized that thinking
about my next meal is
735
00:51:35,664 --> 00:51:37,633
quite a hassle.
736
00:51:37,800 --> 00:51:40,269
He made her cook three meals a day
for over 50 years
737
00:51:40,335 --> 00:51:42,304
every single day.
738
00:51:42,504 --> 00:51:45,841
Also, he sent over a million won
to his children every month,
739
00:51:45,908 --> 00:51:49,011
but he never even gave Ms. Kim
more than 500,000 won.
740
00:51:49,178 --> 00:51:51,013
This is a valid reason
to apply for divorce.
741
00:51:52,414 --> 00:51:53,749
My wife is
742
00:51:53,816 --> 00:51:57,619
having a hard time
cooking me meals on the weekends.
743
00:51:58,053 --> 00:52:00,089
Ms. Kim is an outstanding woman.
744
00:52:00,255 --> 00:52:02,491
All right. Mr. Lee paid off
745
00:52:02,558 --> 00:52:04,827
the debts Ms. Kim secretly borrowed.
746
00:52:05,027 --> 00:52:07,629
And he's a family man
who even bought herbal tonics for her
747
00:52:07,696 --> 00:52:09,732
because she was stressed out
by those debts.
748
00:52:09,865 --> 00:52:12,935
Really? Then Mr. Lee is
also an outstanding man.
749
00:52:13,602 --> 00:52:16,438
He can't be held liable for the divorce
750
00:52:16,505 --> 00:52:18,707
just because he ate
the meals she cooked him.
751
00:52:18,774 --> 00:52:21,944
He even said she can cook him
only two meals a day,
752
00:52:22,010 --> 00:52:23,445
complying with her wish.
753
00:52:23,512 --> 00:52:26,181
This implies that he will work
on their relationship.
754
00:52:26,448 --> 00:52:27,616
-Chief Oh.
-Chief Oh.
755
00:52:28,417 --> 00:52:29,485
Well, I just thought...
756
00:52:31,520 --> 00:52:34,556
Well, how about this? Switch your places.
757
00:52:34,623 --> 00:52:36,892
Judge Lee, you'll think about
the case from Mr. Lee's viewpoint.
758
00:52:36,959 --> 00:52:39,361
Judge Sah, you'll consider the case
from Ms. Kim's viewpoint.
759
00:52:39,628 --> 00:52:40,963
We'll review it after that, okay?
760
00:52:41,597 --> 00:52:42,731
-Let's do that.
-Let's do that.
761
00:52:45,868 --> 00:52:49,037
I don't know if you guys are
getting along or not.
762
00:52:50,005 --> 00:52:51,974
-We don't.
-We do not.
763
00:52:52,407 --> 00:52:53,675
It seems like you do get along.
764
00:52:53,742 --> 00:52:56,578
Okay, let's head to the courtroom.
765
00:52:57,813 --> 00:52:58,814
Let's go.
766
00:53:17,366 --> 00:53:20,936
I accomplished something
that not anyone can do.
767
00:53:28,510 --> 00:53:29,611
Thank you.
768
00:53:30,779 --> 00:53:31,847
For what?
769
00:53:35,184 --> 00:53:36,418
For listening to me.
770
00:53:45,828 --> 00:53:47,229
Come to where I am.
771
00:53:57,739 --> 00:53:59,708
TRANSFER APPLICATION
772
00:53:59,775 --> 00:54:02,744
1. TRANSFER TO JANGHEUNG
773
00:54:04,379 --> 00:54:06,582
2. TRANSFER TO JANGHEUNG
774
00:54:14,790 --> 00:54:16,124
We will announce the verdict.
775
00:54:16,191 --> 00:54:17,259
TRIAL FOR ILLEGAL GAMBLING
776
00:54:17,326 --> 00:54:20,495
Whereas the defendants have been charged
with gambling before,
777
00:54:20,863 --> 00:54:24,066
they know each other well
on a personal level
778
00:54:24,132 --> 00:54:27,736
and gambled to determine
who would pay for dinner,
779
00:54:28,036 --> 00:54:30,138
so the sum was minor.
780
00:54:30,205 --> 00:54:33,742
Thus, this act of gambling was
merely a game
781
00:54:33,809 --> 00:54:35,344
and was not against the law.
782
00:54:35,944 --> 00:54:36,812
By order of the court,
783
00:54:37,346 --> 00:54:39,448
all the defendants are found not guilty.
784
00:54:40,716 --> 00:54:42,417
But don't do it again.
785
00:54:42,517 --> 00:54:43,619
-Thank you.
-Yes, ma'am.
786
00:54:43,685 --> 00:54:45,120
-Thank you, Judge.
-Thank you.
787
00:54:45,187 --> 00:54:46,922
Since you all promised not to do it again,
788
00:54:46,989 --> 00:54:50,092
go home early and spend time
with your families today.
789
00:54:59,902 --> 00:55:03,305
I can see the stars. How pretty.
790
00:55:05,674 --> 00:55:08,577
You can't see the stars in Seoul,
but you can see them here.
791
00:55:08,644 --> 00:55:10,545
This alone makes me happy I came.
792
00:55:11,580 --> 00:55:15,017
See? What if you hadn't listened to me?
793
00:55:18,754 --> 00:55:21,657
I've never seen
so many stars before either.
794
00:55:22,057 --> 00:55:24,393
What? It's your first time?
795
00:55:25,427 --> 00:55:27,429
Didn't you come here last year?
796
00:55:28,563 --> 00:55:30,799
There was someone I wanted to see
more than the stars.
797
00:55:34,903 --> 00:55:37,239
Since she is by my side now,
798
00:55:44,479 --> 00:55:46,048
I can finally see the stars.
799
00:56:02,431 --> 00:56:03,498
Are you cold?
800
00:56:07,936 --> 00:56:09,071
It's cold outside.
801
00:56:10,272 --> 00:56:11,840
Would you like to get
roasted sweet potatoes?
802
00:56:16,011 --> 00:56:17,045
Okay.
803
00:56:18,213 --> 00:56:19,247
Let's go.
804
00:57:17,873 --> 00:57:18,940
Come in.
805
00:57:25,881 --> 00:57:27,582
Sit here for a moment.
806
00:57:27,983 --> 00:57:28,984
Okay.
807
00:59:28,970 --> 00:59:31,239
Judge Lee.
808
00:59:31,806 --> 00:59:33,141
We're late. Wake up.
809
00:59:33,675 --> 00:59:35,410
Later.
810
00:59:37,746 --> 00:59:38,780
We're late, Judge Lee.
811
00:59:40,148 --> 00:59:41,583
We're late. Get up.
812
00:59:42,250 --> 00:59:44,386
What do you mean, we're late?
813
00:59:49,024 --> 00:59:50,025
Oh no.
814
00:59:51,459 --> 00:59:52,661
What do we do?
815
00:59:54,529 --> 00:59:55,931
I'll see you later, okay?
816
01:00:21,156 --> 01:00:24,059
While we fight injustice
and practice what's right,
817
01:00:24,593 --> 01:00:27,729
the judge's robe that we wear is
heavy and burdensome.
818
01:00:58,326 --> 01:01:00,829
To some, it is a frightening sword,
819
01:01:01,062 --> 01:01:03,632
but to others, it is hope.
820
01:01:08,470 --> 01:01:12,407
We head to the court once again
to uncover the truth.
821
01:01:23,118 --> 01:01:26,254
Here come the judges. All rise.
822
01:01:37,599 --> 01:01:39,401
A judge wearing a judge's robe...
823
01:01:39,968 --> 01:01:41,903
Must be living justice.
59100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.