Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,432 --> 00:00:30,769
LATE CHOI GYEONG-HO
2
00:00:31,703 --> 00:00:32,704
Jeong-ju,
3
00:00:34,973 --> 00:00:36,875
don't you have a question for me?
4
00:00:39,878 --> 00:00:41,113
If there's anything
5
00:00:42,614 --> 00:00:44,383
you'd like to say
in front of your brother, say it.
6
00:00:54,192 --> 00:00:55,761
If you can't, I will do it.
7
00:01:00,332 --> 00:01:02,501
I must have grown attached to you
these past years.
8
00:01:04,703 --> 00:01:06,238
It's hard for me to say this.
9
00:01:15,914 --> 00:01:16,915
Mr. Choi
10
00:01:20,819 --> 00:01:22,354
I'm giving you this now.
11
00:01:23,121 --> 00:01:24,122
I'm sorry about this.
12
00:01:24,990 --> 00:01:26,658
LATE CHOI GYEONG-HO
13
00:01:32,831 --> 00:01:35,867
I should have found him not guilty
ten years ago in court.
14
00:01:37,202 --> 00:01:38,470
I only wrote the ruling.
15
00:01:40,238 --> 00:01:42,574
It has been in my safe
for the past ten years.
16
00:01:46,745 --> 00:01:48,847
Kim Ga-yeong's underwear
from ten years ago was
17
00:01:51,516 --> 00:01:52,818
kept by me.
18
00:02:03,428 --> 00:02:04,463
Lee Jeong-ju.
19
00:02:15,073 --> 00:02:16,208
Look at me in the eyes.
20
00:02:21,079 --> 00:02:22,280
From the start,
21
00:02:24,182 --> 00:02:26,752
I knew your brother wasn't
the real murderer.
22
00:02:32,457 --> 00:02:33,725
Ten years ago,
23
00:02:35,360 --> 00:02:37,429
when you tried to destroy his case file,
24
00:02:41,700 --> 00:02:42,768
I knew even then
25
00:02:43,835 --> 00:02:45,403
that the case file had been fabricated.
26
00:02:50,308 --> 00:02:51,777
I knew,
27
00:02:55,113 --> 00:02:56,481
but I rendered the wrong verdict.
28
00:03:03,188 --> 00:03:04,256
No.
29
00:03:07,092 --> 00:03:08,760
I misheard, right?
30
00:03:10,529 --> 00:03:11,596
Please...
31
00:03:12,264 --> 00:03:14,132
Please say it isn't true.
32
00:03:16,067 --> 00:03:18,003
You could never.
33
00:03:20,939 --> 00:03:22,507
It makes no sense.
34
00:03:22,607 --> 00:03:24,709
Think only about what I did to you
35
00:03:26,344 --> 00:03:28,780
and what you must do to me...
36
00:03:32,551 --> 00:03:33,819
from now on.
37
00:04:14,326 --> 00:04:15,861
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
38
00:04:15,927 --> 00:04:19,164
THE DEFENDANT IS FOUND NOT GUILTY
BELOW ARE THE MAIN POINTS OF THE RULING
39
00:04:27,205 --> 00:04:29,741
THE DEFENDANT IS FOUND NOT GUILTY
40
00:04:47,125 --> 00:04:48,293
So...
41
00:04:49,694 --> 00:04:50,996
you'll take the blame
42
00:04:51,763 --> 00:04:53,632
for everything?
43
00:04:55,200 --> 00:04:56,334
That's right.
44
00:04:59,905 --> 00:05:01,573
You don't need to do that.
45
00:05:05,877 --> 00:05:06,978
You didn't...
46
00:05:08,914 --> 00:05:10,649
kill Ga-yeong.
47
00:05:11,182 --> 00:05:12,784
What are you talking about?
48
00:05:14,119 --> 00:05:15,220
It was me.
49
00:05:18,156 --> 00:05:19,424
I killed her.
50
00:05:20,225 --> 00:05:21,226
Mom...
51
00:05:27,098 --> 00:05:28,700
-Hey.
-Let go.
52
00:05:28,767 --> 00:05:31,136
What did you say? I misheard, right?
53
00:05:31,202 --> 00:05:34,039
-That's right. You misheard.
-Let go.
54
00:05:34,806 --> 00:05:36,308
I want to hear it directly from her.
55
00:05:37,342 --> 00:05:40,078
Mom, say something.
56
00:05:41,646 --> 00:05:43,281
Who killed Ga-yeong?
57
00:05:45,050 --> 00:05:46,084
You?
58
00:05:47,152 --> 00:05:48,620
She did not.
59
00:05:49,054 --> 00:05:50,655
Yes, I killed her
60
00:05:52,023 --> 00:05:53,558
that night ten years ago.
61
00:05:55,527 --> 00:05:57,729
I choked her and killed her.
62
00:06:03,301 --> 00:06:04,369
Mom.
63
00:06:06,171 --> 00:06:09,007
Mom? What's wrong with you?
Snap out of it.
64
00:06:09,674 --> 00:06:13,611
You must be in shock
because of what that man did.
65
00:06:14,879 --> 00:06:16,715
That man put you up to this, didn't he?
66
00:06:17,382 --> 00:06:19,851
That man told you to say
you killed Ga-yeong.
67
00:06:20,318 --> 00:06:21,319
That's it.
68
00:06:21,820 --> 00:06:23,521
But Mom, that's not right.
69
00:06:24,322 --> 00:06:25,590
You have me.
70
00:06:26,558 --> 00:06:28,426
Mom, look at your son.
71
00:06:29,461 --> 00:06:31,096
Look at me.
72
00:06:33,531 --> 00:06:35,033
Look at your son.
73
00:06:36,167 --> 00:06:38,069
Mom, at times like this,
74
00:06:38,136 --> 00:06:40,105
you need to be mentally strong.
75
00:06:40,271 --> 00:06:41,740
I told you
76
00:06:43,942 --> 00:06:45,577
there's more than meets the eye.
77
00:06:53,885 --> 00:06:55,086
No way.
78
00:06:55,520 --> 00:06:57,155
You're now seeing
79
00:06:59,224 --> 00:07:00,759
what you couldn't see before.
80
00:07:05,597 --> 00:07:06,731
Look now.
81
00:07:09,434 --> 00:07:10,969
You must see from now on.
82
00:07:17,342 --> 00:07:18,410
I'm sorry.
83
00:07:37,495 --> 00:07:38,530
Han-jun.
84
00:07:41,232 --> 00:07:42,233
Han-jun!
85
00:07:46,971 --> 00:07:48,073
I'm sorry.
86
00:07:58,716 --> 00:08:01,152
SON
87
00:08:18,103 --> 00:08:19,871
What do you want to hear from me?
88
00:08:20,271 --> 00:08:23,441
Was the person who promised
to get you off on insanity
89
00:08:25,243 --> 00:08:26,845
Professor Yoo?
90
00:08:31,850 --> 00:08:33,952
She won't be able to keep that promise.
91
00:08:37,789 --> 00:08:39,157
What do you mean?
92
00:08:39,891 --> 00:08:42,293
That's why I even killed a person!
93
00:08:49,667 --> 00:08:50,969
Choi Gyeong-ho's murder
94
00:08:52,937 --> 00:08:54,906
and Judge Lee's hostage situation
95
00:08:56,941 --> 00:08:58,710
were all instigated
96
00:09:01,513 --> 00:09:02,981
by Professor Yoo, right?
97
00:09:10,755 --> 00:09:13,057
-I'm done with this visit.
-Why?
98
00:09:18,229 --> 00:09:19,998
From what I know,
99
00:09:20,999 --> 00:09:23,768
Professor Yoo cares a great deal
for Judge Lee.
100
00:09:24,802 --> 00:09:26,704
Why did she instigate those things?
101
00:09:32,010 --> 00:09:33,211
If I tell you,
102
00:09:35,213 --> 00:09:37,048
will you get me out?
103
00:10:04,342 --> 00:10:06,077
Hello? Judge Lee?
104
00:10:09,614 --> 00:10:10,815
Where are you?
105
00:10:17,422 --> 00:10:18,456
Judge Lee.
106
00:10:56,995 --> 00:10:58,529
Is she really okay?
107
00:10:59,163 --> 00:11:02,700
Yes. She's temporarily unconscious
due to acute stress.
108
00:11:02,800 --> 00:11:04,702
She may go home after receiving the IV.
109
00:11:39,037 --> 00:11:40,138
Judge Lee.
110
00:11:44,175 --> 00:11:45,376
Are you awake?
111
00:11:47,545 --> 00:11:48,646
Are you okay?
112
00:11:53,918 --> 00:11:55,520
Yes, we're in a hospital.
113
00:12:13,671 --> 00:12:15,473
I had a nightmare.
114
00:12:17,108 --> 00:12:18,443
What was it about?
115
00:12:19,977 --> 00:12:22,113
It was an absolutely ridiculous dream
116
00:12:23,948 --> 00:12:25,817
about Professor Yoo...
117
00:12:33,524 --> 00:12:35,059
Professor Yoo said
118
00:12:36,494 --> 00:12:39,097
she knew from the start
119
00:12:39,697 --> 00:12:41,299
that my brother wasn't the killer.
120
00:12:42,266 --> 00:12:43,501
She knew, but...
121
00:12:46,804 --> 00:12:48,172
It's ridiculous, isn't it?
122
00:13:20,671 --> 00:13:21,706
So...
123
00:13:23,541 --> 00:13:25,143
it wasn't a dream, right?
124
00:13:27,545 --> 00:13:28,513
No.
125
00:13:30,715 --> 00:13:31,849
It wasn't a dream.
126
00:13:34,152 --> 00:13:35,286
I know it's not easy,
127
00:13:36,487 --> 00:13:37,922
but you must accept the reality
128
00:13:39,457 --> 00:13:40,958
and regain your levelheadedness.
129
00:13:42,560 --> 00:13:45,129
Under any circumstances,
we must face the reality.
130
00:13:45,296 --> 00:13:46,731
If we lose our composure,
131
00:13:48,466 --> 00:13:50,101
it will put everyone in an uneasy state.
132
00:13:51,736 --> 00:13:53,938
I also tried to face the truth.
133
00:13:56,240 --> 00:13:57,942
Every moment,
134
00:13:59,477 --> 00:14:01,312
I tried not to let my fear get to me.
135
00:14:02,680 --> 00:14:05,149
I was determined to uncover the truth,
136
00:14:06,851 --> 00:14:08,352
but right now,
137
00:14:11,155 --> 00:14:12,223
I'm so scared.
138
00:14:14,292 --> 00:14:16,427
I can't be levelheaded.
139
00:14:41,052 --> 00:14:42,987
MY LOVE, MYEONG-HUI, MY FRIEND, JIN-MYEONG
140
00:14:47,925 --> 00:14:49,360
JIN-MYEONG
141
00:14:53,364 --> 00:14:54,365
Yes?
142
00:14:55,833 --> 00:14:56,868
What did you say?
143
00:14:58,102 --> 00:14:59,470
Okay, I'm on my way now.
144
00:15:09,714 --> 00:15:10,915
I'm going to go in now.
145
00:15:11,582 --> 00:15:12,750
Thank you for your help today.
146
00:15:13,618 --> 00:15:14,619
Will you be okay?
147
00:15:21,826 --> 00:15:22,894
Go inside and get some rest.
148
00:15:31,869 --> 00:15:32,904
Judge Lee.
149
00:15:38,342 --> 00:15:40,211
It didn't hit me as hard as it hit you,
150
00:15:45,316 --> 00:15:46,751
but I was quite shocked too.
151
00:15:52,256 --> 00:15:55,526
I realized I was also subject
to all those incidents and accidents
152
00:15:57,094 --> 00:15:58,796
I read in the case files.
153
00:16:01,866 --> 00:16:03,935
I doubt that this would
comfort you right now,
154
00:16:05,403 --> 00:16:07,838
but you are not alone
in the brutal reality...
155
00:16:10,141 --> 00:16:11,208
you're facing now.
156
00:16:13,945 --> 00:16:15,279
I just want you to remember that.
157
00:17:13,838 --> 00:17:14,839
Hey, Han-jun.
158
00:17:15,840 --> 00:17:16,841
Han-jun!
159
00:17:17,875 --> 00:17:18,909
Hey, Do Han-jun!
160
00:17:28,419 --> 00:17:29,453
Let me get you some water.
161
00:17:29,887 --> 00:17:31,455
I don't want water.
162
00:17:33,157 --> 00:17:34,258
Get me some alcohol.
163
00:17:36,227 --> 00:17:37,728
-Han-jun.
-Eui-hyun.
164
00:17:49,840 --> 00:17:50,841
Tell me.
165
00:17:52,109 --> 00:17:54,045
Did you know about it?
166
00:17:55,713 --> 00:17:56,714
About what?
167
00:17:58,549 --> 00:18:00,117
Remember what you told me?
168
00:18:02,653 --> 00:18:04,555
You told me there's more
than meets the eye.
169
00:18:07,558 --> 00:18:09,694
I asked if you had seen things
I hadn't seen.
170
00:18:12,129 --> 00:18:13,397
I guess you saw it now.
171
00:18:16,300 --> 00:18:17,501
Yes, I did.
172
00:18:24,508 --> 00:18:26,143
Kim Ga-yeong's underwear was
173
00:18:28,312 --> 00:18:30,247
evidence fabricated by my mom.
174
00:18:32,216 --> 00:18:34,318
She also murdered Kim Ga-yeong.
175
00:18:38,789 --> 00:18:39,790
But...
176
00:18:41,692 --> 00:18:43,627
I shouldn't have found out.
177
00:18:45,329 --> 00:18:47,364
So you only believe
what you want to believe?
178
00:18:48,232 --> 00:18:50,267
Eui-hyun, you know how important
179
00:18:51,669 --> 00:18:54,905
my mom is and what my mom means to me.
180
00:18:55,439 --> 00:18:57,341
If only I had never found out...
181
00:18:58,342 --> 00:18:59,510
Then what about Judge Lee?
182
00:19:04,615 --> 00:19:06,751
If you hide the truth with lies
just for your sake,
183
00:19:08,252 --> 00:19:10,988
Judge Lee must live her life
without ever knowing the truth.
184
00:19:23,434 --> 00:19:26,270
You're right.
Jeong-ju was in this mess too.
185
00:19:27,104 --> 00:19:28,806
I must tell Jeong-ju about this.
186
00:19:31,242 --> 00:19:32,276
Not now.
187
00:19:33,944 --> 00:19:36,881
She'll find out anyway.
It's better to know sooner than later.
188
00:19:37,047 --> 00:19:38,282
There's something you don't know.
189
00:19:40,518 --> 00:19:41,952
What is it this time?
190
00:19:47,124 --> 00:19:49,393
The one who made Kim Ju-hyeong
kill Choi Gyeong-ho was...
191
00:19:58,235 --> 00:19:59,336
Professor Yoo.
192
00:20:10,881 --> 00:20:11,882
Isn't this...
193
00:20:14,451 --> 00:20:15,452
You'd better talk.
194
00:20:19,957 --> 00:20:21,792
What are you talking about?
Get out of my way.
195
00:20:21,859 --> 00:20:24,962
Hey, would you be able
to tell Judge Lee that too?
196
00:20:28,132 --> 00:20:29,133
Hey.
197
00:20:29,567 --> 00:20:30,568
Let go of me.
198
00:20:41,879 --> 00:20:42,913
Gosh.
199
00:21:19,717 --> 00:21:20,818
Drink a glass of water.
200
00:21:34,231 --> 00:21:36,400
Why didn't you tell me she harms herself?
201
00:21:37,868 --> 00:21:39,737
She wanted me
202
00:21:40,437 --> 00:21:41,572
to take this
203
00:21:42,940 --> 00:21:44,742
to the grave.
204
00:21:46,210 --> 00:21:49,013
Are you all right?
I think there's a wound on your neck.
205
00:21:51,949 --> 00:21:54,418
I don't know where she gets her strength.
206
00:21:54,785 --> 00:21:56,553
When I try to stop her,
207
00:21:57,721 --> 00:22:00,190
both of us end up with wounds.
208
00:22:02,126 --> 00:22:03,460
When did this start?
209
00:22:03,928 --> 00:22:05,696
Now that I think back,
210
00:22:07,331 --> 00:22:10,167
it must be after Choi Gyeong-ho's trial.
211
00:22:11,936 --> 00:22:14,705
I wondered what could stress her
212
00:22:14,772 --> 00:22:16,974
to the point of harming herself.
213
00:22:20,344 --> 00:22:21,912
Jeong-do,
214
00:22:22,246 --> 00:22:23,147
you must
215
00:22:23,847 --> 00:22:26,550
defend Myeong-hui.
216
00:22:27,051 --> 00:22:30,120
Myeong-hui won't be punished
regarding Kim Ga-yeong's underwear.
217
00:22:30,220 --> 00:22:31,155
Hey,
218
00:22:32,089 --> 00:22:34,591
she told me she killed Kim Ga-yeong.
219
00:22:36,327 --> 00:22:38,562
-What did you say?
-That's why
220
00:22:39,063 --> 00:22:41,732
she couldn't stop hurting herself.
221
00:22:41,865 --> 00:22:43,100
Have you gone mad?
222
00:22:43,367 --> 00:22:45,002
How could Myeong-hui murder someone?
223
00:22:46,637 --> 00:22:49,173
I don't know what's going on either,
224
00:22:50,874 --> 00:22:53,310
but since that's what Myeong-hui said,
225
00:22:54,812 --> 00:22:56,480
we need to be prepared.
226
00:23:38,422 --> 00:23:40,591
I'm sorry. Did I wake you?
227
00:23:41,725 --> 00:23:45,329
No, I couldn't sleep either,
so I was tossing and turning.
228
00:23:45,929 --> 00:23:47,031
What is it?
229
00:23:47,097 --> 00:23:48,899
Did you hear from Han-jun?
230
00:23:50,701 --> 00:23:52,336
He called earlier.
231
00:23:54,772 --> 00:23:55,806
HAN-JUN
232
00:24:00,811 --> 00:24:01,712
4 MISSED CALLS
233
00:24:01,779 --> 00:24:03,947
You shouldn't answer tonight.
234
00:24:04,782 --> 00:24:05,883
Is something wrong?
235
00:24:10,354 --> 00:24:11,388
Let's talk in the car.
236
00:24:22,066 --> 00:24:23,901
Did something happen to Han-jun?
237
00:24:27,171 --> 00:24:28,505
Han-jun received
238
00:24:29,373 --> 00:24:31,108
shocking news today as well.
239
00:24:32,843 --> 00:24:33,944
What...
240
00:24:36,346 --> 00:24:38,182
HAN-JUN
241
00:24:42,086 --> 00:24:43,153
HAN-JUN
242
00:24:45,155 --> 00:24:46,390
TURN OFF PHONE
243
00:24:49,726 --> 00:24:50,894
Tell me.
244
00:24:53,664 --> 00:24:57,101
I wanted to tell you
once you've calmed down a bit.
245
00:25:00,337 --> 00:25:03,307
I thought it would be better
to hear it from me than from Han-jun,
246
00:25:04,608 --> 00:25:06,510
who is in emotional shock right now.
247
00:25:09,012 --> 00:25:10,747
What is it about?
248
00:25:12,516 --> 00:25:13,550
Kim Ju-hyeong.
249
00:25:15,285 --> 00:25:16,620
I went to see him.
250
00:25:19,089 --> 00:25:21,992
His letter about someone
putting him up to it kept bothering me.
251
00:25:23,894 --> 00:25:26,930
I wanted to go see him as well.
252
00:25:27,998 --> 00:25:29,967
Listen carefully to what I'm about to say.
253
00:25:31,568 --> 00:25:32,870
It'll be very shocking,
254
00:25:35,439 --> 00:25:37,007
but you need to know the truth.
255
00:25:41,912 --> 00:25:45,249
I can clearly see the pain you'll suffer
256
00:25:46,016 --> 00:25:47,484
from knowing the truth,
257
00:25:49,253 --> 00:25:51,021
but I won't make you suffer alone.
258
00:25:52,222 --> 00:25:54,992
I'll be by your side
as your trustworthy colleague.
259
00:26:02,699 --> 00:26:04,334
Who was the person
260
00:26:05,736 --> 00:26:06,870
who made him do it?
261
00:26:15,746 --> 00:26:17,080
Professor Yoo.
262
00:26:49,313 --> 00:26:50,314
Mom,
263
00:26:52,249 --> 00:26:53,383
you have to live.
264
00:26:55,285 --> 00:26:57,487
I'll be fine in prison,
265
00:26:59,122 --> 00:27:00,857
so you have to get surgery and live too.
266
00:27:53,710 --> 00:27:56,747
Jeong-ju, aren't you going to court today?
267
00:27:56,813 --> 00:27:58,148
Don't you have a trial?
268
00:28:04,621 --> 00:28:06,590
My gosh. She's burning up.
269
00:28:08,091 --> 00:28:09,660
Jeong-ju, are you okay?
270
00:28:09,993 --> 00:28:10,827
Jeong-ju.
271
00:28:11,662 --> 00:28:13,297
Wake up, Jeong-ju.
272
00:28:16,967 --> 00:28:19,670
The phone has been turned off.
Please leave a message
273
00:28:19,736 --> 00:28:21,738
-after the tone.
-She won't pick up?
274
00:28:23,073 --> 00:28:24,441
Her phone is turned off.
275
00:28:27,477 --> 00:28:30,113
The trial starts in ten minutes,
but we can't reach her.
276
00:28:30,280 --> 00:28:32,249
How could she not show up?
277
00:28:34,418 --> 00:28:35,485
Forget this.
278
00:28:36,353 --> 00:28:37,954
Let's delay the first trial
279
00:28:38,021 --> 00:28:40,057
and get someone to fill in...
280
00:28:41,892 --> 00:28:42,993
I'm sorry.
281
00:28:51,535 --> 00:28:54,104
What are you doing? Get your robe on.
282
00:28:54,938 --> 00:28:56,006
Okay.
283
00:29:01,878 --> 00:29:02,979
Are you okay?
284
00:29:03,747 --> 00:29:06,416
-Let's go. We'll be late.
-You don't look well.
285
00:29:06,883 --> 00:29:09,019
I'm fine. I took some medicine.
286
00:29:18,061 --> 00:29:19,162
I can't believe this.
287
00:29:19,796 --> 00:29:21,531
KOREAN JUDGES ARE SO CORRUPT
SHE'S PURE EVIL
288
00:29:21,732 --> 00:29:23,533
Why are you out here in the cold?
289
00:29:25,369 --> 00:29:29,206
People are picking me apart.
290
00:29:31,708 --> 00:29:33,343
For denying the arrest warrant request?
291
00:29:34,778 --> 00:29:37,013
Someone said you're pure evil.
292
00:29:37,581 --> 00:29:40,117
Unbelievable. How could they--
293
00:29:40,183 --> 00:29:42,219
So I replied to that comment.
294
00:29:42,285 --> 00:29:44,755
"She may be a pain at times,
but she is not pure evil."
295
00:29:45,822 --> 00:29:48,492
-What did you say?
-Let's take a walk.
296
00:29:54,164 --> 00:29:55,766
There's no risk of him
297
00:29:56,433 --> 00:29:58,168
destroying evidence or fleeing.
298
00:29:58,235 --> 00:30:00,337
If there are grounds for debate,
we can't detain him.
299
00:30:00,404 --> 00:30:02,072
What could I possibly do?
300
00:30:03,206 --> 00:30:05,542
I was also annoyed at Assemblyman Do
301
00:30:05,609 --> 00:30:07,511
because he insisted he couldn't remember,
302
00:30:07,577 --> 00:30:09,813
but I made my decision objectively
by the law.
303
00:30:11,047 --> 00:30:13,850
Some commented that your husband is lucky
304
00:30:14,818 --> 00:30:17,187
to have a pretty and smart judge
as his wife.
305
00:30:17,354 --> 00:30:19,523
They say he must've saved
the country in his past life.
306
00:30:19,589 --> 00:30:20,857
"Pretty and smart..."
307
00:30:22,926 --> 00:30:24,027
Really?
308
00:30:24,995 --> 00:30:28,365
Then again, not all comments are wrong.
309
00:30:28,899 --> 00:30:32,736
Even if I had to evaluate
Assemblyman Do's arrest warrant,
310
00:30:32,803 --> 00:30:35,005
I would've rendered
the same decision as you.
311
00:30:36,907 --> 00:30:40,177
So don't worry
about online comments like those,
312
00:30:40,911 --> 00:30:42,946
and please worry about what to cook.
313
00:30:43,980 --> 00:30:46,049
You've made kimchi stew for a week now.
314
00:30:46,917 --> 00:30:50,220
All right. I have a trial to attend now.
315
00:30:53,890 --> 00:30:56,693
At times like these, he is comforting.
316
00:30:57,727 --> 00:31:00,864
All right. I won't read
online comments anymore.
317
00:31:03,600 --> 00:31:06,169
What's this? There are 200 more comments?
318
00:31:13,243 --> 00:31:16,112
Judge Lee, will you be okay?
319
00:31:16,546 --> 00:31:17,581
Yes.
320
00:31:17,948 --> 00:31:19,749
I don't think so.
321
00:31:20,584 --> 00:31:22,652
Why don't you go to the infirmary first?
322
00:31:22,886 --> 00:31:24,454
Okay, I'll take her.
323
00:31:25,155 --> 00:31:26,356
I'm fine.
324
00:31:31,161 --> 00:31:32,496
You still have a fever.
325
00:31:32,562 --> 00:31:34,464
At this rate, you can't attend
the afternoon trials.
326
00:31:34,764 --> 00:31:36,166
I can do it.
327
00:31:36,233 --> 00:31:37,901
I'll drag you there if you keep insisting.
328
00:31:56,353 --> 00:31:58,722
Even the nurse says
you should go home early.
329
00:31:59,422 --> 00:32:00,824
You should go home.
330
00:32:01,157 --> 00:32:03,360
No, I'd rather just work.
331
00:32:05,262 --> 00:32:07,831
You are so stubborn. You're not even well.
332
00:32:08,398 --> 00:32:10,133
Because I'm sick,
333
00:32:11,835 --> 00:32:15,338
my heart seems to hurt less.
That's why I'm being like this.
334
00:32:19,509 --> 00:32:22,779
Then at least have some hot tea.
335
00:32:30,453 --> 00:32:31,821
If Professor Yoo was...
336
00:32:34,190 --> 00:32:35,592
going to do that,
337
00:32:36,960 --> 00:32:39,629
why did she tell me to become a judge?
338
00:32:45,502 --> 00:32:47,604
Why was she so nice to me?
339
00:32:51,675 --> 00:32:53,577
If it was from the guilt
340
00:32:54,277 --> 00:32:56,246
of killing Ga-yeong,
341
00:32:57,280 --> 00:33:00,517
and rendering the wrong verdict
which sent my brother to jail,
342
00:33:02,953 --> 00:33:04,921
I could try my best
343
00:33:04,988 --> 00:33:06,957
to try to understand her.
344
00:33:10,327 --> 00:33:11,561
But my brother...
345
00:33:13,296 --> 00:33:15,265
Let's not try so hard to understand.
346
00:33:17,400 --> 00:33:19,536
Accepting the situation takes priority.
347
00:33:25,408 --> 00:33:26,543
At first,
348
00:33:28,011 --> 00:33:30,814
I felt so betrayed by the professor
349
00:33:33,683 --> 00:33:36,119
that it made me sick to my stomach.
350
00:33:37,787 --> 00:33:38,888
But now,
351
00:33:39,889 --> 00:33:42,258
all I can do is wonder why she did it.
352
00:33:51,501 --> 00:33:53,003
This is my personal opinion,
353
00:33:56,006 --> 00:33:58,708
but you're much stronger than you appear.
354
00:34:01,444 --> 00:34:03,079
I expected you to be drunk,
355
00:34:03,446 --> 00:34:06,282
completely out of it,
and unable to come to court.
356
00:34:07,684 --> 00:34:09,753
You're sick, but you do everything
you need to do.
357
00:34:10,887 --> 00:34:12,822
You even seem to study
the case files more carefully.
358
00:34:14,691 --> 00:34:17,327
Reading about the incidents
in the case files
359
00:34:20,096 --> 00:34:21,698
helps me realize
360
00:34:22,432 --> 00:34:24,567
that I'm not the only one facing
a cruel reality.
361
00:34:26,803 --> 00:34:29,939
I'm using that to hang on
for the time being.
362
00:34:34,577 --> 00:34:36,212
Drink that before it gets cold.
363
00:35:06,776 --> 00:35:08,545
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
364
00:35:16,920 --> 00:35:19,022
DEFENDANT IS FOUND NOT GUILTY
365
00:35:28,164 --> 00:35:30,500
DELETE MESSAGE
366
00:35:42,011 --> 00:35:45,348
HAN-JUN
367
00:35:45,415 --> 00:35:46,549
I'm outside.
368
00:35:58,328 --> 00:35:59,395
Han-jun.
369
00:36:00,663 --> 00:36:01,664
Hey.
370
00:36:05,735 --> 00:36:08,538
It was really hard for me to come here.
371
00:36:21,651 --> 00:36:22,752
I know.
372
00:36:26,189 --> 00:36:28,491
I heard from Judge Sah.
373
00:36:30,093 --> 00:36:31,161
All right.
374
00:36:33,263 --> 00:36:35,865
It's better to hear it from Eui-hyun
than from me.
375
00:36:40,770 --> 00:36:41,838
Jeong-ju.
376
00:36:44,874 --> 00:36:45,975
It's really tough, isn't it?
377
00:36:48,244 --> 00:36:51,848
I know how hard it must be
for you right now.
378
00:36:57,420 --> 00:37:00,190
That's why I can't ask you
to forgive my mom.
379
00:37:01,958 --> 00:37:04,861
How could you forgive her when I can't?
380
00:37:06,663 --> 00:37:07,664
But...
381
00:37:10,066 --> 00:37:11,634
don't suffer too much.
382
00:37:17,640 --> 00:37:19,409
I won't be by your side anymore,
383
00:37:22,145 --> 00:37:24,714
so I hope the pain won't last too long.
384
00:37:29,018 --> 00:37:31,921
I was so happy thanks to you.
385
00:37:33,590 --> 00:37:36,759
That's why I wanted to make you happy too.
386
00:37:38,661 --> 00:37:39,829
In order to do that,
387
00:37:42,498 --> 00:37:45,535
this has to be the last time I see you.
388
00:37:48,972 --> 00:37:51,140
I realized this too late, didn't I?
389
00:37:51,474 --> 00:37:53,343
I'm so dense.
390
00:37:55,211 --> 00:37:56,212
Han-jun.
391
00:37:57,580 --> 00:37:58,648
Jeong-ju.
392
00:38:02,051 --> 00:38:03,119
Can I...
393
00:38:19,335 --> 00:38:21,404
Can I hug you one last time?
394
00:38:45,395 --> 00:38:46,462
I'm sorry.
395
00:39:12,121 --> 00:39:14,157
I'll be staying at the villa
for the time being.
396
00:39:19,095 --> 00:39:20,330
Just stay here.
397
00:39:21,664 --> 00:39:23,967
You waived your right to a hearing
regarding your arrest warrant.
398
00:39:24,300 --> 00:39:26,636
You'll be arrested soon anyway.
Why bother going to the villa?
399
00:39:26,703 --> 00:39:27,870
Just stay here.
400
00:39:29,706 --> 00:39:31,441
Choi Gyeong-ho's not-guilty decision?
401
00:39:35,712 --> 00:39:36,946
Was that why?
402
00:39:39,882 --> 00:39:43,353
Mom, this is an overview of the guilty
decision I wrote for Choi Gyeong-ho.
403
00:39:43,419 --> 00:39:45,088
-Take a look.
-That's not right.
404
00:39:45,154 --> 00:39:46,656
That would be cheating.
405
00:39:46,889 --> 00:39:48,391
You're so mean.
406
00:39:48,758 --> 00:39:49,659
Then
407
00:39:50,526 --> 00:39:54,030
why don't you try writing
a not-guilty decision instead?
408
00:39:55,331 --> 00:39:58,067
Not-guilty decision?
Eui-hyun is writing that.
409
00:39:58,735 --> 00:39:59,736
You try it.
410
00:40:00,236 --> 00:40:02,205
Then I'll give you some tips.
411
00:40:03,373 --> 00:40:04,874
-Really?
-Of course.
412
00:40:04,941 --> 00:40:07,477
Okay then. I'll ask Eui-hyun tomorrow.
413
00:40:09,078 --> 00:40:10,813
Why will you give me tips
for a not-guilty verdict
414
00:40:10,880 --> 00:40:12,281
but not for a guilty one?
415
00:40:15,018 --> 00:40:16,519
The reason is...
416
00:40:19,255 --> 00:40:20,690
I'll tell you later,
417
00:40:23,326 --> 00:40:24,460
far into the future.
418
00:40:28,765 --> 00:40:30,533
Is that why you told me to write it?
419
00:40:34,871 --> 00:40:36,906
And this? What about this?
420
00:40:42,879 --> 00:40:43,713
What about this?
421
00:40:43,780 --> 00:40:45,782
NEXT? KIM JU-HYEONG, NOT SELF-DEFENSE
MURDER LEE JEONG-JU
422
00:40:45,848 --> 00:40:46,849
Why did you send this?
423
00:40:48,618 --> 00:40:50,286
NEXT?
424
00:40:53,089 --> 00:40:55,058
MURDER LEE JEONG-JU
425
00:40:56,993 --> 00:40:59,062
NEXT? KIM JU-HYEONG, NOT SELF-DEFENSE
MURDER LEE JEONG-JU
426
00:41:02,532 --> 00:41:03,666
Why did you do it?
427
00:41:05,768 --> 00:41:06,969
Why did you...
428
00:41:07,970 --> 00:41:09,405
Why did you do that to Jeong-ju?
429
00:41:12,008 --> 00:41:13,042
If Jeong-ju
430
00:41:14,710 --> 00:41:17,180
hadn't insisted on granting Jang Sun-bok
a retrial...
431
00:41:17,613 --> 00:41:20,083
You're the one who told Jeong-ju
to become a judge.
432
00:41:20,349 --> 00:41:23,252
You shouldn't have been
so nice to her then.
433
00:41:24,520 --> 00:41:26,789
Was it out of guilt
for framing her brother?
434
00:41:29,392 --> 00:41:31,861
I may have crossed the bridge
of no return,
435
00:41:33,930 --> 00:41:35,965
but I hoped Jeong-ju could take my place.
436
00:41:43,606 --> 00:41:45,007
I see. Gosh.
437
00:41:46,876 --> 00:41:48,511
So for your sake, you hoped Jeong-ju would
438
00:41:48,578 --> 00:41:51,347
become a judge who could
make even Lady Justice cry?
439
00:41:52,415 --> 00:41:53,416
I see.
440
00:41:53,816 --> 00:41:55,685
So if that's what you wanted
from Jeong-ju,
441
00:41:55,751 --> 00:41:58,654
it's only right that she went after
Jang Sun-bok's retrial, right?
442
00:41:59,822 --> 00:42:00,723
Yes,
443
00:42:01,891 --> 00:42:02,825
that's right.
444
00:42:02,892 --> 00:42:05,194
Then why did you try to harm Jeong-ju?
445
00:42:05,428 --> 00:42:08,331
In order to save my reputation,
I gave up the law and my conscience.
446
00:42:09,265 --> 00:42:10,967
I pushed myself to the end.
447
00:42:12,835 --> 00:42:15,938
Then why did you help Jeong-ju?
448
00:42:17,773 --> 00:42:19,408
I was terrified of what lies in the end.
449
00:42:21,511 --> 00:42:23,012
I wanted Jeong-ju...
450
00:42:25,148 --> 00:42:27,383
to put brakes on me through the law.
451
00:42:31,854 --> 00:42:32,922
Mom,
452
00:42:36,425 --> 00:42:38,861
you should've compromised.
453
00:42:38,928 --> 00:42:42,565
If you broke the law
and committed an unlawful act,
454
00:42:43,332 --> 00:42:46,002
you should've just lived like a scumbag,
455
00:42:46,335 --> 00:42:48,204
forgotten about the consequences,
456
00:42:48,538 --> 00:42:51,974
or kept pretending to be kind
and innocent until the end.
457
00:43:01,918 --> 00:43:05,254
STAMPS, SNACK BAR
458
00:43:07,957 --> 00:43:10,026
DAEHAN DAILY, SHINMIN DAILY
459
00:43:10,092 --> 00:43:12,461
PROFESSOR YOO MYEONG-HUI CONFESSES
AND GETS ARRESTED
460
00:43:21,904 --> 00:43:24,040
Are you sure you don't want me
to defend you?
461
00:43:25,341 --> 00:43:29,011
I may not seem so, but I'm a good lawyer.
462
00:43:31,147 --> 00:43:34,483
I don't want to turn a good lawyer
into a useless scarecrow.
463
00:43:35,351 --> 00:43:39,288
Besides, I don't need a good lawyer.
464
00:43:40,189 --> 00:43:43,059
Whatever my defense is,
it would be a lame excuse.
465
00:43:44,994 --> 00:43:46,195
You seem at ease.
466
00:43:51,000 --> 00:43:52,134
I shouldn't be.
467
00:43:54,303 --> 00:43:56,939
I hurt the people I love.
468
00:44:02,912 --> 00:44:03,946
Myeong-hui.
469
00:44:07,617 --> 00:44:08,618
I...
470
00:44:13,623 --> 00:44:17,159
I'm sorry because I feel responsible
for what you've become.
471
00:44:22,298 --> 00:44:24,867
I don't even deserve
to be sitting in front of you.
472
00:44:28,771 --> 00:44:31,007
But even if I were to go back in time
473
00:44:33,409 --> 00:44:35,645
and render my ruling
knowing he was your father,
474
00:44:40,616 --> 00:44:42,385
I don't think it would've
made any difference.
475
00:44:44,453 --> 00:44:45,488
I'm sorry.
476
00:44:49,091 --> 00:44:50,126
I get it.
477
00:44:52,628 --> 00:44:54,263
That's like you.
478
00:44:56,165 --> 00:44:58,067
That's why I liked you, Jeong-do.
479
00:45:03,606 --> 00:45:04,607
Jeong-do,
480
00:45:05,708 --> 00:45:07,510
if you can, you should be a judge again.
481
00:45:07,977 --> 00:45:08,978
Even if it was difficult,
482
00:45:09,879 --> 00:45:11,881
you were happiest when you were a judge.
483
00:45:17,353 --> 00:45:20,790
Even after the incorrect ruling
of Choi Gyeong-ho, I persistently
484
00:45:21,824 --> 00:45:23,893
and shamelessly tried
to keep my judgeship.
485
00:45:25,428 --> 00:45:26,495
On Jeong-ju's
486
00:45:27,730 --> 00:45:29,498
first day of her judgeship...
487
00:45:38,507 --> 00:45:39,875
Chief Yoo,
488
00:45:40,910 --> 00:45:43,045
it's my first trial today,
489
00:45:43,112 --> 00:45:44,547
and I am so nervous.
490
00:45:44,613 --> 00:45:46,582
Why did you come to me though?
491
00:45:47,216 --> 00:45:48,584
To make me feel less nervous,
492
00:45:49,552 --> 00:45:51,320
please help me put on my robe.
493
00:45:54,924 --> 00:45:57,560
The chief judge of your panel
is supposed to help you with that.
494
00:45:57,993 --> 00:45:59,328
Do you think I came without asking?
495
00:45:59,395 --> 00:46:01,764
I already asked the chief judge
if it was okay with him
496
00:46:01,831 --> 00:46:03,332
and got his permission.
497
00:46:03,733 --> 00:46:04,800
Please.
498
00:46:08,537 --> 00:46:09,538
Okay.
499
00:46:19,115 --> 00:46:22,151
I will never forget this day
for the rest of my life.
500
00:46:22,451 --> 00:46:24,587
It's the happiest day of my life.
501
00:46:29,925 --> 00:46:30,926
At that moment,
502
00:46:32,428 --> 00:46:33,429
I thought, "All right.
503
00:46:35,331 --> 00:46:38,234
I must resign as a judge now."
504
00:46:39,368 --> 00:46:42,004
I desperately and pathetically
505
00:46:43,506 --> 00:46:45,408
tried to keep my position,
506
00:46:47,176 --> 00:46:49,078
but I realized then
that I wouldn't be able
507
00:46:50,246 --> 00:46:51,280
to keep it.
508
00:46:52,615 --> 00:46:54,683
You must've been in hell.
509
00:46:55,618 --> 00:46:57,486
I'll go to hell when I die anyway.
510
00:47:03,626 --> 00:47:05,494
I won't be able to wear my robe then.
511
00:47:07,530 --> 00:47:09,365
DO JIN-MYEONG, YOO MYEONG-HUI
512
00:47:09,432 --> 00:47:12,201
All of these cases are
assigned to our panel?
513
00:47:13,736 --> 00:47:16,505
We're not the only panel in this court.
514
00:47:16,839 --> 00:47:19,708
Of course, I acknowledge
that our panel is quite competent,
515
00:47:19,775 --> 00:47:22,878
but this is too much. How could they
assign us to all these cases?
516
00:47:23,245 --> 00:47:24,947
Gosh, this is driving me crazy.
517
00:47:28,517 --> 00:47:32,054
To be honest, I don't feel comfortable
taking on Yoo Myeong-hui's case.
518
00:47:34,089 --> 00:47:35,891
So I asked the head chief's panel
to combine
519
00:47:35,958 --> 00:47:37,493
this case with Kim Ju-hyeong's cases
520
00:47:37,927 --> 00:47:39,161
that they are handling,
521
00:47:40,329 --> 00:47:42,898
but he turned me down right away.
522
00:47:46,535 --> 00:47:49,205
Judge Lee, you must feel
even more uncomfortable about this.
523
00:47:50,406 --> 00:47:52,074
Do you plan to recuse yourself?
524
00:47:55,411 --> 00:47:56,779
If that's what you want--
525
00:47:56,846 --> 00:48:00,416
No, I meant it would be hard
for you emotionally.
526
00:48:00,850 --> 00:48:02,918
I wasn't suggesting
that you should recuse yourself.
527
00:48:08,924 --> 00:48:10,226
Are you confident
528
00:48:10,793 --> 00:48:13,863
that you can make a fair ruling
without your feelings involved?
529
00:48:18,434 --> 00:48:19,568
In my opinion,
530
00:48:20,936 --> 00:48:23,172
it's only right for our panel
to take on this case,
531
00:48:23,606 --> 00:48:26,442
since it was assigned to us.
532
00:48:27,810 --> 00:48:29,078
I agree with that.
533
00:48:30,079 --> 00:48:31,647
If we give it to another panel,
534
00:48:31,714 --> 00:48:33,282
it may raise suspicions of a fair trial.
535
00:48:37,453 --> 00:48:38,487
Then let's do it.
536
00:48:39,522 --> 00:48:40,589
Let's take on this case.
537
00:48:42,124 --> 00:48:45,227
Oh, right. Ms. Kang Seon-yeong sent us...
538
00:48:47,096 --> 00:48:48,097
a letter.
539
00:48:49,198 --> 00:48:50,266
Why don't you two read it?
540
00:48:50,332 --> 00:48:52,434
RECIPIENT, 73RD CRIMINAL JUDICIAL PANEL
541
00:48:52,735 --> 00:48:54,236
Is it from Ji-seon's mom?
542
00:48:54,603 --> 00:48:55,538
Yes.
543
00:49:05,714 --> 00:49:09,451
Dear judges, Happy New Year.
544
00:49:10,786 --> 00:49:13,889
I'm aware that I committed
irrevocable acts,
545
00:49:14,523 --> 00:49:17,192
but thanks to your favorable arrangement,
546
00:49:17,826 --> 00:49:20,029
I got to cook my daughter
547
00:49:20,095 --> 00:49:22,131
some tteokguk for New Years,
548
00:49:22,631 --> 00:49:24,300
so I was very happy.
549
00:49:26,001 --> 00:49:28,103
In desolate darkness,
550
00:49:28,337 --> 00:49:29,605
I had no choice
551
00:49:29,672 --> 00:49:32,608
but to commit an unlawful act
towards my beloved family.
552
00:49:33,409 --> 00:49:35,244
Thank you for giving me a chance
553
00:49:35,311 --> 00:49:37,179
to repent my crime as a mother
554
00:49:37,913 --> 00:49:39,515
who can help her daughter live.
555
00:49:42,518 --> 00:49:45,988
Dear judges,
I will wear this pretty hairpin.
556
00:49:46,255 --> 00:49:47,656
I will hurry and get better
557
00:49:47,723 --> 00:49:50,593
so I can become a cool judge
just like you guys.
558
00:49:50,926 --> 00:49:52,061
From Ji-seon.
559
00:49:56,565 --> 00:50:00,269
Recusing yourself is an option
if you're not confident.
560
00:50:02,237 --> 00:50:03,639
But if your principles are firm,
561
00:50:04,506 --> 00:50:07,076
facing it instead of recusing yourself
is another option too.
562
00:50:26,629 --> 00:50:29,598
Yoo Myeong-hui has turned down the visit.
563
00:50:33,602 --> 00:50:35,371
Can you go ask her one more time, please?
564
00:50:35,537 --> 00:50:37,206
She knew you'd say that.
565
00:50:37,339 --> 00:50:38,841
She said she'll see you in court.
566
00:50:41,043 --> 00:50:42,044
Wait...
567
00:50:54,723 --> 00:50:56,091
Judge Sah,
568
00:50:57,092 --> 00:50:59,928
who helped you put on your robe
for your first trial?
569
00:51:03,732 --> 00:51:05,067
It was...
570
00:51:08,103 --> 00:51:09,705
My dad helped me.
571
00:51:11,674 --> 00:51:13,942
Were you on the same panel as your dad?
572
00:51:15,310 --> 00:51:16,311
I wasn't.
573
00:51:17,046 --> 00:51:20,582
He came to my chambers
and asked the chief for permission.
574
00:51:23,318 --> 00:51:24,319
But why do you ask...
575
00:51:27,790 --> 00:51:29,058
For your first trial...
576
00:51:30,059 --> 00:51:31,093
Yes.
577
00:51:32,428 --> 00:51:34,430
Professor Yoo helped me put on my robe.
578
00:51:56,251 --> 00:51:59,021
I want to become a judge
that can make even Lady Justice cry.
579
00:52:00,522 --> 00:52:04,159
Well, I'm not confident, but I will try.
580
00:52:10,899 --> 00:52:12,201
I respect you.
581
00:52:26,582 --> 00:52:28,984
You can do so well that you can make
582
00:52:31,720 --> 00:52:33,021
even Lady Justice cry, right?
583
00:52:53,575 --> 00:52:54,643
We will now begin
584
00:52:54,710 --> 00:52:57,980
the trial presided by
the 73rd Criminal Judicial Panel.
585
00:52:58,714 --> 00:53:01,083
This is case number 2017G916 for murder.
586
00:53:03,085 --> 00:53:05,287
Defendant Yoo Myeong-hui, step forward
587
00:53:06,522 --> 00:53:08,323
and take your seat.
588
00:53:28,277 --> 00:53:30,212
You have the right to refuse to speak
589
00:53:30,279 --> 00:53:32,581
or to answer the questions being posed.
590
00:53:33,182 --> 00:53:34,883
You may speak on matters
591
00:53:35,617 --> 00:53:36,819
that are advantageous to you.
592
00:53:37,719 --> 00:53:39,087
Everything you say in this courtroom
593
00:53:39,154 --> 00:53:41,590
may be used to prove your guilt.
594
00:53:42,324 --> 00:53:44,326
I will confirm the identity
of the defendant.
595
00:53:44,393 --> 00:53:47,529
What is your name?
596
00:54:05,147 --> 00:54:06,181
By order of the court,
597
00:54:07,716 --> 00:54:11,320
the defendant is sentenced
to 20 years in prison.
598
00:54:24,166 --> 00:54:25,234
Defendant?
599
00:54:26,001 --> 00:54:27,002
Yes.
600
00:54:28,804 --> 00:54:30,072
My name is Yoo Myeong-hui.
601
00:54:30,873 --> 00:54:31,974
Prosecution,
602
00:54:32,941 --> 00:54:34,977
please explain the grounds for indictment.
603
00:54:37,980 --> 00:54:39,314
Defendant Yoo Myeong-hui
604
00:54:39,381 --> 00:54:41,250
witnessed her husband, Do Jin-myeong,
605
00:54:41,316 --> 00:54:43,085
rape a teenage girl, Kim Ga-yeong,
606
00:54:43,151 --> 00:54:44,953
at the Gwangdeok Reservoir
607
00:54:45,187 --> 00:54:46,521
ten years ago.
608
00:54:47,055 --> 00:54:48,924
In order to cover up her husband's crime,
609
00:54:49,258 --> 00:54:51,994
she choked Kim Ga-yeong to death.
610
00:54:52,327 --> 00:54:55,530
Thus, under Article 250, Clause One
of the Criminal Act,
611
00:54:56,198 --> 00:54:58,000
the prosecution charges
the defendant for murder.
612
00:54:58,433 --> 00:54:59,534
Counsel,
613
00:55:00,969 --> 00:55:03,872
what is your position regarding the claim?
614
00:55:04,406 --> 00:55:07,009
The defendant had refused to meet
with her counsel--
615
00:55:07,075 --> 00:55:08,410
I accept
616
00:55:09,544 --> 00:55:10,679
all charges.
617
00:55:19,021 --> 00:55:20,155
We will review the evidence.
618
00:55:20,222 --> 00:55:22,791
Prosecution, please proceed.
619
00:55:22,925 --> 00:55:23,926
Yes, Your Honor.
620
00:55:44,579 --> 00:55:46,014
TEST RESULTS
621
00:55:47,950 --> 00:55:50,352
I will call the witnesses
according to the witness list.
622
00:55:50,719 --> 00:55:52,821
What is your position
regarding the evidence?
623
00:55:52,888 --> 00:55:55,223
Because I was unable to meet
with the defendant--
624
00:55:55,290 --> 00:55:57,659
I agree with all pieces
of evidence submitted
625
00:55:58,827 --> 00:55:59,895
by the prosecution.
626
00:56:03,765 --> 00:56:06,368
Since the defendant agreed,
we will accept the evidence.
627
00:56:07,202 --> 00:56:08,503
We will now proceed.
628
00:56:10,205 --> 00:56:13,442
It includes the defendant's confession
during questioning
629
00:56:13,508 --> 00:56:15,344
that she choked the victim,
Kim Ga-yeong, to death.
630
00:56:15,911 --> 00:56:17,713
It also includes Kim Ga-yeong's underwear,
631
00:56:17,779 --> 00:56:19,381
which she took from the crime scene.
632
00:56:28,090 --> 00:56:29,758
Your husband, Do Jin-myeong,
633
00:56:29,825 --> 00:56:33,128
stated during the questioning
that he raped
634
00:56:33,195 --> 00:56:35,330
and choked Kim Ga-yeong to death.
635
00:56:35,998 --> 00:56:38,533
He says you are mistaken due to the trauma
636
00:56:38,934 --> 00:56:41,169
of witnessing his actions.
637
00:56:41,903 --> 00:56:42,938
That is not true.
638
00:56:46,074 --> 00:56:47,409
I killed her.
639
00:57:00,856 --> 00:57:03,225
The testimonies of the two people
who were present
640
00:57:03,291 --> 00:57:05,327
at the scene of the crime are in conflict.
641
00:57:05,694 --> 00:57:07,662
If the defendant has no other comments,
642
00:57:07,729 --> 00:57:10,632
we will question Do Jin-myeong,
643
00:57:10,699 --> 00:57:12,300
the witness called by the prosecution.
644
00:57:15,103 --> 00:57:16,238
What's the next case?
645
00:57:16,304 --> 00:57:18,874
It is case number 2017G25,
646
00:57:18,940 --> 00:57:21,276
Choi Gyeong-ho's retrial.
647
00:57:21,610 --> 00:57:23,612
In the retrial hearing,
648
00:57:23,678 --> 00:57:27,115
Kim Ga-yeong's underwear with
Do Jin-myeong's DNA was submitted.
649
00:57:27,182 --> 00:57:29,684
He confessed to raping her
650
00:57:29,751 --> 00:57:31,186
and was indicted.
651
00:57:31,486 --> 00:57:32,687
Professor Yoo also
652
00:57:32,754 --> 00:57:35,390
confessed to killing Kim Ga-yeong.
653
00:57:36,058 --> 00:57:37,692
Considering all the evidence,
654
00:57:37,759 --> 00:57:39,694
Choi Gyeong-ho appears to be not guilty
655
00:57:39,761 --> 00:57:41,229
of the rape and murder of Kim Ga-yeong.
656
00:57:41,296 --> 00:57:44,299
It rather appears to be
Do Jin-myeong and his wife.
657
00:57:45,734 --> 00:57:47,335
The first trials of Do Jin-myeong
658
00:57:47,402 --> 00:57:49,438
and Yoo Myeong-hui
have not been decided yet.
659
00:57:49,504 --> 00:57:53,208
Furthermore, since both of them insist
that they did it,
660
00:57:53,542 --> 00:57:57,345
doesn't that confession lack credibility?
661
00:57:58,647 --> 00:57:59,648
Witness, you insist
662
00:58:00,082 --> 00:58:03,085
that you killed Kim Ga-yeong.
663
00:58:03,385 --> 00:58:05,387
You consistently insisted
that you couldn't remember,
664
00:58:05,454 --> 00:58:07,722
but you remember choking her to death?
665
00:58:08,890 --> 00:58:10,025
That's correct.
666
00:58:11,393 --> 00:58:13,395
Even if people judge me,
667
00:58:13,929 --> 00:58:15,497
I will accept it.
668
00:58:16,064 --> 00:58:17,132
I...
669
00:58:19,634 --> 00:58:22,737
killed Kim Ga-yeong.
670
00:58:30,445 --> 00:58:32,747
Do Jin-myeong is committing perjury.
671
00:58:34,216 --> 00:58:37,385
I will submit into evidence an analysis
from the National Forensic Service
672
00:58:37,986 --> 00:58:41,089
proving that the hands
that had choked Kim Ga-yeong
673
00:58:42,257 --> 00:58:43,825
belonged to a woman.
674
00:58:47,295 --> 00:58:48,396
Where is...
675
00:58:49,865 --> 00:58:51,032
that evidence?
676
00:58:57,873 --> 00:58:59,608
My son has it.
677
00:59:11,686 --> 00:59:12,954
If your father
678
00:59:13,788 --> 00:59:16,491
keeps insisting that he killed Ga-yeong,
679
00:59:19,261 --> 00:59:20,362
give this
680
00:59:21,463 --> 00:59:23,498
to a prosecutor or submit it to the court.
681
00:59:29,171 --> 00:59:30,305
Do you have
682
00:59:31,840 --> 00:59:33,108
those files now?
683
00:59:54,229 --> 00:59:55,830
As per the defendant's wishes,
684
00:59:58,266 --> 01:00:00,168
I will submit it into evidence.
685
01:00:23,258 --> 01:00:25,160
CHOI GYEONG-HO NOT GUILTY,
CHOI GYEONG-HO GUILTY
686
01:00:25,227 --> 01:00:26,261
CHOI GYEONG-HO IS NOT GUILTY
687
01:00:29,097 --> 01:00:30,966
CULPRIT MAY BE FEMALE
688
01:00:42,677 --> 01:00:44,379
COURT IN SESSION
689
01:01:00,662 --> 01:01:01,730
Defendant,
690
01:01:03,298 --> 01:01:06,167
please give your final statement.
691
01:03:03,485 --> 01:03:04,519
By order of the court,
692
01:03:09,691 --> 01:03:11,326
I hereby sentence Defendant Yoo Myeong-hui
693
01:03:15,663 --> 01:03:17,265
to death.
48027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.