All language subtitles for Nothing.to.Lose.E14.x265.720p_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,432 --> 00:00:30,769 LATE CHOI GYEONG-HO 2 00:00:31,703 --> 00:00:32,704 Jeong-ju, 3 00:00:34,973 --> 00:00:36,875 don't you have a question for me? 4 00:00:39,878 --> 00:00:41,113 If there's anything 5 00:00:42,614 --> 00:00:44,383 you'd like to say in front of your brother, say it. 6 00:00:54,192 --> 00:00:55,761 If you can't, I will do it. 7 00:01:00,332 --> 00:01:02,501 I must have grown attached to you these past years. 8 00:01:04,703 --> 00:01:06,238 It's hard for me to say this. 9 00:01:15,914 --> 00:01:16,915 Mr. Choi 10 00:01:20,819 --> 00:01:22,354 I'm giving you this now. 11 00:01:23,121 --> 00:01:24,122 I'm sorry about this. 12 00:01:24,990 --> 00:01:26,658 LATE CHOI GYEONG-HO 13 00:01:32,831 --> 00:01:35,867 I should have found him not guilty ten years ago in court. 14 00:01:37,202 --> 00:01:38,470 I only wrote the ruling. 15 00:01:40,238 --> 00:01:42,574 It has been in my safe for the past ten years. 16 00:01:46,745 --> 00:01:48,847 Kim Ga-yeong's underwear from ten years ago was 17 00:01:51,516 --> 00:01:52,818 kept by me. 18 00:02:03,428 --> 00:02:04,463 Lee Jeong-ju. 19 00:02:15,073 --> 00:02:16,208 Look at me in the eyes. 20 00:02:21,079 --> 00:02:22,280 From the start, 21 00:02:24,182 --> 00:02:26,752 I knew your brother wasn't the real murderer. 22 00:02:32,457 --> 00:02:33,725 Ten years ago, 23 00:02:35,360 --> 00:02:37,429 when you tried to destroy his case file, 24 00:02:41,700 --> 00:02:42,768 I knew even then 25 00:02:43,835 --> 00:02:45,403 that the case file had been fabricated. 26 00:02:50,308 --> 00:02:51,777 I knew, 27 00:02:55,113 --> 00:02:56,481 but I rendered the wrong verdict. 28 00:03:03,188 --> 00:03:04,256 No. 29 00:03:07,092 --> 00:03:08,760 I misheard, right? 30 00:03:10,529 --> 00:03:11,596 Please... 31 00:03:12,264 --> 00:03:14,132 Please say it isn't true. 32 00:03:16,067 --> 00:03:18,003 You could never. 33 00:03:20,939 --> 00:03:22,507 It makes no sense. 34 00:03:22,607 --> 00:03:24,709 Think only about what I did to you 35 00:03:26,344 --> 00:03:28,780 and what you must do to me... 36 00:03:32,551 --> 00:03:33,819 from now on. 37 00:04:14,326 --> 00:04:15,861 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 38 00:04:15,927 --> 00:04:19,164 THE DEFENDANT IS FOUND NOT GUILTY BELOW ARE THE MAIN POINTS OF THE RULING 39 00:04:27,205 --> 00:04:29,741 THE DEFENDANT IS FOUND NOT GUILTY 40 00:04:47,125 --> 00:04:48,293 So... 41 00:04:49,694 --> 00:04:50,996 you'll take the blame 42 00:04:51,763 --> 00:04:53,632 for everything? 43 00:04:55,200 --> 00:04:56,334 That's right. 44 00:04:59,905 --> 00:05:01,573 You don't need to do that. 45 00:05:05,877 --> 00:05:06,978 You didn't... 46 00:05:08,914 --> 00:05:10,649 kill Ga-yeong. 47 00:05:11,182 --> 00:05:12,784 What are you talking about? 48 00:05:14,119 --> 00:05:15,220 It was me. 49 00:05:18,156 --> 00:05:19,424 I killed her. 50 00:05:20,225 --> 00:05:21,226 Mom... 51 00:05:27,098 --> 00:05:28,700 -Hey. -Let go. 52 00:05:28,767 --> 00:05:31,136 What did you say? I misheard, right? 53 00:05:31,202 --> 00:05:34,039 -That's right. You misheard. -Let go. 54 00:05:34,806 --> 00:05:36,308 I want to hear it directly from her. 55 00:05:37,342 --> 00:05:40,078 Mom, say something. 56 00:05:41,646 --> 00:05:43,281 Who killed Ga-yeong? 57 00:05:45,050 --> 00:05:46,084 You? 58 00:05:47,152 --> 00:05:48,620 She did not. 59 00:05:49,054 --> 00:05:50,655 Yes, I killed her 60 00:05:52,023 --> 00:05:53,558 that night ten years ago. 61 00:05:55,527 --> 00:05:57,729 I choked her and killed her. 62 00:06:03,301 --> 00:06:04,369 Mom. 63 00:06:06,171 --> 00:06:09,007 Mom? What's wrong with you? Snap out of it. 64 00:06:09,674 --> 00:06:13,611 You must be in shock because of what that man did. 65 00:06:14,879 --> 00:06:16,715 That man put you up to this, didn't he? 66 00:06:17,382 --> 00:06:19,851 That man told you to say you killed Ga-yeong. 67 00:06:20,318 --> 00:06:21,319 That's it. 68 00:06:21,820 --> 00:06:23,521 But Mom, that's not right. 69 00:06:24,322 --> 00:06:25,590 You have me. 70 00:06:26,558 --> 00:06:28,426 Mom, look at your son. 71 00:06:29,461 --> 00:06:31,096 Look at me. 72 00:06:33,531 --> 00:06:35,033 Look at your son. 73 00:06:36,167 --> 00:06:38,069 Mom, at times like this, 74 00:06:38,136 --> 00:06:40,105 you need to be mentally strong. 75 00:06:40,271 --> 00:06:41,740 I told you 76 00:06:43,942 --> 00:06:45,577 there's more than meets the eye. 77 00:06:53,885 --> 00:06:55,086 No way. 78 00:06:55,520 --> 00:06:57,155 You're now seeing 79 00:06:59,224 --> 00:07:00,759 what you couldn't see before. 80 00:07:05,597 --> 00:07:06,731 Look now. 81 00:07:09,434 --> 00:07:10,969 You must see from now on. 82 00:07:17,342 --> 00:07:18,410 I'm sorry. 83 00:07:37,495 --> 00:07:38,530 Han-jun. 84 00:07:41,232 --> 00:07:42,233 Han-jun! 85 00:07:46,971 --> 00:07:48,073 I'm sorry. 86 00:07:58,716 --> 00:08:01,152 SON 87 00:08:18,103 --> 00:08:19,871 What do you want to hear from me? 88 00:08:20,271 --> 00:08:23,441 Was the person who promised to get you off on insanity 89 00:08:25,243 --> 00:08:26,845 Professor Yoo? 90 00:08:31,850 --> 00:08:33,952 She won't be able to keep that promise. 91 00:08:37,789 --> 00:08:39,157 What do you mean? 92 00:08:39,891 --> 00:08:42,293 That's why I even killed a person! 93 00:08:49,667 --> 00:08:50,969 Choi Gyeong-ho's murder 94 00:08:52,937 --> 00:08:54,906 and Judge Lee's hostage situation 95 00:08:56,941 --> 00:08:58,710 were all instigated 96 00:09:01,513 --> 00:09:02,981 by Professor Yoo, right? 97 00:09:10,755 --> 00:09:13,057 -I'm done with this visit. -Why? 98 00:09:18,229 --> 00:09:19,998 From what I know, 99 00:09:20,999 --> 00:09:23,768 Professor Yoo cares a great deal for Judge Lee. 100 00:09:24,802 --> 00:09:26,704 Why did she instigate those things? 101 00:09:32,010 --> 00:09:33,211 If I tell you, 102 00:09:35,213 --> 00:09:37,048 will you get me out? 103 00:10:04,342 --> 00:10:06,077 Hello? Judge Lee? 104 00:10:09,614 --> 00:10:10,815 Where are you? 105 00:10:17,422 --> 00:10:18,456 Judge Lee. 106 00:10:56,995 --> 00:10:58,529 Is she really okay? 107 00:10:59,163 --> 00:11:02,700 Yes. She's temporarily unconscious due to acute stress. 108 00:11:02,800 --> 00:11:04,702 She may go home after receiving the IV. 109 00:11:39,037 --> 00:11:40,138 Judge Lee. 110 00:11:44,175 --> 00:11:45,376 Are you awake? 111 00:11:47,545 --> 00:11:48,646 Are you okay? 112 00:11:53,918 --> 00:11:55,520 Yes, we're in a hospital. 113 00:12:13,671 --> 00:12:15,473 I had a nightmare. 114 00:12:17,108 --> 00:12:18,443 What was it about? 115 00:12:19,977 --> 00:12:22,113 It was an absolutely ridiculous dream 116 00:12:23,948 --> 00:12:25,817 about Professor Yoo... 117 00:12:33,524 --> 00:12:35,059 Professor Yoo said 118 00:12:36,494 --> 00:12:39,097 she knew from the start 119 00:12:39,697 --> 00:12:41,299 that my brother wasn't the killer. 120 00:12:42,266 --> 00:12:43,501 She knew, but... 121 00:12:46,804 --> 00:12:48,172 It's ridiculous, isn't it? 122 00:13:20,671 --> 00:13:21,706 So... 123 00:13:23,541 --> 00:13:25,143 it wasn't a dream, right? 124 00:13:27,545 --> 00:13:28,513 No. 125 00:13:30,715 --> 00:13:31,849 It wasn't a dream. 126 00:13:34,152 --> 00:13:35,286 I know it's not easy, 127 00:13:36,487 --> 00:13:37,922 but you must accept the reality 128 00:13:39,457 --> 00:13:40,958 and regain your levelheadedness. 129 00:13:42,560 --> 00:13:45,129 Under any circumstances, we must face the reality. 130 00:13:45,296 --> 00:13:46,731 If we lose our composure, 131 00:13:48,466 --> 00:13:50,101 it will put everyone in an uneasy state. 132 00:13:51,736 --> 00:13:53,938 I also tried to face the truth. 133 00:13:56,240 --> 00:13:57,942 Every moment, 134 00:13:59,477 --> 00:14:01,312 I tried not to let my fear get to me. 135 00:14:02,680 --> 00:14:05,149 I was determined to uncover the truth, 136 00:14:06,851 --> 00:14:08,352 but right now, 137 00:14:11,155 --> 00:14:12,223 I'm so scared. 138 00:14:14,292 --> 00:14:16,427 I can't be levelheaded. 139 00:14:41,052 --> 00:14:42,987 MY LOVE, MYEONG-HUI, MY FRIEND, JIN-MYEONG 140 00:14:47,925 --> 00:14:49,360 JIN-MYEONG 141 00:14:53,364 --> 00:14:54,365 Yes? 142 00:14:55,833 --> 00:14:56,868 What did you say? 143 00:14:58,102 --> 00:14:59,470 Okay, I'm on my way now. 144 00:15:09,714 --> 00:15:10,915 I'm going to go in now. 145 00:15:11,582 --> 00:15:12,750 Thank you for your help today. 146 00:15:13,618 --> 00:15:14,619 Will you be okay? 147 00:15:21,826 --> 00:15:22,894 Go inside and get some rest. 148 00:15:31,869 --> 00:15:32,904 Judge Lee. 149 00:15:38,342 --> 00:15:40,211 It didn't hit me as hard as it hit you, 150 00:15:45,316 --> 00:15:46,751 but I was quite shocked too. 151 00:15:52,256 --> 00:15:55,526 I realized I was also subject to all those incidents and accidents 152 00:15:57,094 --> 00:15:58,796 I read in the case files. 153 00:16:01,866 --> 00:16:03,935 I doubt that this would comfort you right now, 154 00:16:05,403 --> 00:16:07,838 but you are not alone in the brutal reality... 155 00:16:10,141 --> 00:16:11,208 you're facing now. 156 00:16:13,945 --> 00:16:15,279 I just want you to remember that. 157 00:17:13,838 --> 00:17:14,839 Hey, Han-jun. 158 00:17:15,840 --> 00:17:16,841 Han-jun! 159 00:17:17,875 --> 00:17:18,909 Hey, Do Han-jun! 160 00:17:28,419 --> 00:17:29,453 Let me get you some water. 161 00:17:29,887 --> 00:17:31,455 I don't want water. 162 00:17:33,157 --> 00:17:34,258 Get me some alcohol. 163 00:17:36,227 --> 00:17:37,728 -Han-jun. -Eui-hyun. 164 00:17:49,840 --> 00:17:50,841 Tell me. 165 00:17:52,109 --> 00:17:54,045 Did you know about it? 166 00:17:55,713 --> 00:17:56,714 About what? 167 00:17:58,549 --> 00:18:00,117 Remember what you told me? 168 00:18:02,653 --> 00:18:04,555 You told me there's more than meets the eye. 169 00:18:07,558 --> 00:18:09,694 I asked if you had seen things I hadn't seen. 170 00:18:12,129 --> 00:18:13,397 I guess you saw it now. 171 00:18:16,300 --> 00:18:17,501 Yes, I did. 172 00:18:24,508 --> 00:18:26,143 Kim Ga-yeong's underwear was 173 00:18:28,312 --> 00:18:30,247 evidence fabricated by my mom. 174 00:18:32,216 --> 00:18:34,318 She also murdered Kim Ga-yeong. 175 00:18:38,789 --> 00:18:39,790 But... 176 00:18:41,692 --> 00:18:43,627 I shouldn't have found out. 177 00:18:45,329 --> 00:18:47,364 So you only believe what you want to believe? 178 00:18:48,232 --> 00:18:50,267 Eui-hyun, you know how important 179 00:18:51,669 --> 00:18:54,905 my mom is and what my mom means to me. 180 00:18:55,439 --> 00:18:57,341 If only I had never found out... 181 00:18:58,342 --> 00:18:59,510 Then what about Judge Lee? 182 00:19:04,615 --> 00:19:06,751 If you hide the truth with lies just for your sake, 183 00:19:08,252 --> 00:19:10,988 Judge Lee must live her life without ever knowing the truth. 184 00:19:23,434 --> 00:19:26,270 You're right. Jeong-ju was in this mess too. 185 00:19:27,104 --> 00:19:28,806 I must tell Jeong-ju about this. 186 00:19:31,242 --> 00:19:32,276 Not now. 187 00:19:33,944 --> 00:19:36,881 She'll find out anyway. It's better to know sooner than later. 188 00:19:37,047 --> 00:19:38,282 There's something you don't know. 189 00:19:40,518 --> 00:19:41,952 What is it this time? 190 00:19:47,124 --> 00:19:49,393 The one who made Kim Ju-hyeong kill Choi Gyeong-ho was... 191 00:19:58,235 --> 00:19:59,336 Professor Yoo. 192 00:20:10,881 --> 00:20:11,882 Isn't this... 193 00:20:14,451 --> 00:20:15,452 You'd better talk. 194 00:20:19,957 --> 00:20:21,792 What are you talking about? Get out of my way. 195 00:20:21,859 --> 00:20:24,962 Hey, would you be able to tell Judge Lee that too? 196 00:20:28,132 --> 00:20:29,133 Hey. 197 00:20:29,567 --> 00:20:30,568 Let go of me. 198 00:20:41,879 --> 00:20:42,913 Gosh. 199 00:21:19,717 --> 00:21:20,818 Drink a glass of water. 200 00:21:34,231 --> 00:21:36,400 Why didn't you tell me she harms herself? 201 00:21:37,868 --> 00:21:39,737 She wanted me 202 00:21:40,437 --> 00:21:41,572 to take this 203 00:21:42,940 --> 00:21:44,742 to the grave. 204 00:21:46,210 --> 00:21:49,013 Are you all right? I think there's a wound on your neck. 205 00:21:51,949 --> 00:21:54,418 I don't know where she gets her strength. 206 00:21:54,785 --> 00:21:56,553 When I try to stop her, 207 00:21:57,721 --> 00:22:00,190 both of us end up with wounds. 208 00:22:02,126 --> 00:22:03,460 When did this start? 209 00:22:03,928 --> 00:22:05,696 Now that I think back, 210 00:22:07,331 --> 00:22:10,167 it must be after Choi Gyeong-ho's trial. 211 00:22:11,936 --> 00:22:14,705 I wondered what could stress her 212 00:22:14,772 --> 00:22:16,974 to the point of harming herself. 213 00:22:20,344 --> 00:22:21,912 Jeong-do, 214 00:22:22,246 --> 00:22:23,147 you must 215 00:22:23,847 --> 00:22:26,550 defend Myeong-hui. 216 00:22:27,051 --> 00:22:30,120 Myeong-hui won't be punished regarding Kim Ga-yeong's underwear. 217 00:22:30,220 --> 00:22:31,155 Hey, 218 00:22:32,089 --> 00:22:34,591 she told me she killed Kim Ga-yeong. 219 00:22:36,327 --> 00:22:38,562 -What did you say? -That's why 220 00:22:39,063 --> 00:22:41,732 she couldn't stop hurting herself. 221 00:22:41,865 --> 00:22:43,100 Have you gone mad? 222 00:22:43,367 --> 00:22:45,002 How could Myeong-hui murder someone? 223 00:22:46,637 --> 00:22:49,173 I don't know what's going on either, 224 00:22:50,874 --> 00:22:53,310 but since that's what Myeong-hui said, 225 00:22:54,812 --> 00:22:56,480 we need to be prepared. 226 00:23:38,422 --> 00:23:40,591 I'm sorry. Did I wake you? 227 00:23:41,725 --> 00:23:45,329 No, I couldn't sleep either, so I was tossing and turning. 228 00:23:45,929 --> 00:23:47,031 What is it? 229 00:23:47,097 --> 00:23:48,899 Did you hear from Han-jun? 230 00:23:50,701 --> 00:23:52,336 He called earlier. 231 00:23:54,772 --> 00:23:55,806 HAN-JUN 232 00:24:00,811 --> 00:24:01,712 4 MISSED CALLS 233 00:24:01,779 --> 00:24:03,947 You shouldn't answer tonight. 234 00:24:04,782 --> 00:24:05,883 Is something wrong? 235 00:24:10,354 --> 00:24:11,388 Let's talk in the car. 236 00:24:22,066 --> 00:24:23,901 Did something happen to Han-jun? 237 00:24:27,171 --> 00:24:28,505 Han-jun received 238 00:24:29,373 --> 00:24:31,108 shocking news today as well. 239 00:24:32,843 --> 00:24:33,944 What... 240 00:24:36,346 --> 00:24:38,182 HAN-JUN 241 00:24:42,086 --> 00:24:43,153 HAN-JUN 242 00:24:45,155 --> 00:24:46,390 TURN OFF PHONE 243 00:24:49,726 --> 00:24:50,894 Tell me. 244 00:24:53,664 --> 00:24:57,101 I wanted to tell you once you've calmed down a bit. 245 00:25:00,337 --> 00:25:03,307 I thought it would be better to hear it from me than from Han-jun, 246 00:25:04,608 --> 00:25:06,510 who is in emotional shock right now. 247 00:25:09,012 --> 00:25:10,747 What is it about? 248 00:25:12,516 --> 00:25:13,550 Kim Ju-hyeong. 249 00:25:15,285 --> 00:25:16,620 I went to see him. 250 00:25:19,089 --> 00:25:21,992 His letter about someone putting him up to it kept bothering me. 251 00:25:23,894 --> 00:25:26,930 I wanted to go see him as well. 252 00:25:27,998 --> 00:25:29,967 Listen carefully to what I'm about to say. 253 00:25:31,568 --> 00:25:32,870 It'll be very shocking, 254 00:25:35,439 --> 00:25:37,007 but you need to know the truth. 255 00:25:41,912 --> 00:25:45,249 I can clearly see the pain you'll suffer 256 00:25:46,016 --> 00:25:47,484 from knowing the truth, 257 00:25:49,253 --> 00:25:51,021 but I won't make you suffer alone. 258 00:25:52,222 --> 00:25:54,992 I'll be by your side as your trustworthy colleague. 259 00:26:02,699 --> 00:26:04,334 Who was the person 260 00:26:05,736 --> 00:26:06,870 who made him do it? 261 00:26:15,746 --> 00:26:17,080 Professor Yoo. 262 00:26:49,313 --> 00:26:50,314 Mom, 263 00:26:52,249 --> 00:26:53,383 you have to live. 264 00:26:55,285 --> 00:26:57,487 I'll be fine in prison, 265 00:26:59,122 --> 00:27:00,857 so you have to get surgery and live too. 266 00:27:53,710 --> 00:27:56,747 Jeong-ju, aren't you going to court today? 267 00:27:56,813 --> 00:27:58,148 Don't you have a trial? 268 00:28:04,621 --> 00:28:06,590 My gosh. She's burning up. 269 00:28:08,091 --> 00:28:09,660 Jeong-ju, are you okay? 270 00:28:09,993 --> 00:28:10,827 Jeong-ju. 271 00:28:11,662 --> 00:28:13,297 Wake up, Jeong-ju. 272 00:28:16,967 --> 00:28:19,670 The phone has been turned off. Please leave a message 273 00:28:19,736 --> 00:28:21,738 -after the tone. -She won't pick up? 274 00:28:23,073 --> 00:28:24,441 Her phone is turned off. 275 00:28:27,477 --> 00:28:30,113 The trial starts in ten minutes, but we can't reach her. 276 00:28:30,280 --> 00:28:32,249 How could she not show up? 277 00:28:34,418 --> 00:28:35,485 Forget this. 278 00:28:36,353 --> 00:28:37,954 Let's delay the first trial 279 00:28:38,021 --> 00:28:40,057 and get someone to fill in... 280 00:28:41,892 --> 00:28:42,993 I'm sorry. 281 00:28:51,535 --> 00:28:54,104 What are you doing? Get your robe on. 282 00:28:54,938 --> 00:28:56,006 Okay. 283 00:29:01,878 --> 00:29:02,979 Are you okay? 284 00:29:03,747 --> 00:29:06,416 -Let's go. We'll be late. -You don't look well. 285 00:29:06,883 --> 00:29:09,019 I'm fine. I took some medicine. 286 00:29:18,061 --> 00:29:19,162 I can't believe this. 287 00:29:19,796 --> 00:29:21,531 KOREAN JUDGES ARE SO CORRUPT SHE'S PURE EVIL 288 00:29:21,732 --> 00:29:23,533 Why are you out here in the cold? 289 00:29:25,369 --> 00:29:29,206 People are picking me apart. 290 00:29:31,708 --> 00:29:33,343 For denying the arrest warrant request? 291 00:29:34,778 --> 00:29:37,013 Someone said you're pure evil. 292 00:29:37,581 --> 00:29:40,117 Unbelievable. How could they-- 293 00:29:40,183 --> 00:29:42,219 So I replied to that comment. 294 00:29:42,285 --> 00:29:44,755 "She may be a pain at times, but she is not pure evil." 295 00:29:45,822 --> 00:29:48,492 -What did you say? -Let's take a walk. 296 00:29:54,164 --> 00:29:55,766 There's no risk of him 297 00:29:56,433 --> 00:29:58,168 destroying evidence or fleeing. 298 00:29:58,235 --> 00:30:00,337 If there are grounds for debate, we can't detain him. 299 00:30:00,404 --> 00:30:02,072 What could I possibly do? 300 00:30:03,206 --> 00:30:05,542 I was also annoyed at Assemblyman Do 301 00:30:05,609 --> 00:30:07,511 because he insisted he couldn't remember, 302 00:30:07,577 --> 00:30:09,813 but I made my decision objectively by the law. 303 00:30:11,047 --> 00:30:13,850 Some commented that your husband is lucky 304 00:30:14,818 --> 00:30:17,187 to have a pretty and smart judge as his wife. 305 00:30:17,354 --> 00:30:19,523 They say he must've saved the country in his past life. 306 00:30:19,589 --> 00:30:20,857 "Pretty and smart..." 307 00:30:22,926 --> 00:30:24,027 Really? 308 00:30:24,995 --> 00:30:28,365 Then again, not all comments are wrong. 309 00:30:28,899 --> 00:30:32,736 Even if I had to evaluate Assemblyman Do's arrest warrant, 310 00:30:32,803 --> 00:30:35,005 I would've rendered the same decision as you. 311 00:30:36,907 --> 00:30:40,177 So don't worry about online comments like those, 312 00:30:40,911 --> 00:30:42,946 and please worry about what to cook. 313 00:30:43,980 --> 00:30:46,049 You've made kimchi stew for a week now. 314 00:30:46,917 --> 00:30:50,220 All right. I have a trial to attend now. 315 00:30:53,890 --> 00:30:56,693 At times like these, he is comforting. 316 00:30:57,727 --> 00:31:00,864 All right. I won't read online comments anymore. 317 00:31:03,600 --> 00:31:06,169 What's this? There are 200 more comments? 318 00:31:13,243 --> 00:31:16,112 Judge Lee, will you be okay? 319 00:31:16,546 --> 00:31:17,581 Yes. 320 00:31:17,948 --> 00:31:19,749 I don't think so. 321 00:31:20,584 --> 00:31:22,652 Why don't you go to the infirmary first? 322 00:31:22,886 --> 00:31:24,454 Okay, I'll take her. 323 00:31:25,155 --> 00:31:26,356 I'm fine. 324 00:31:31,161 --> 00:31:32,496 You still have a fever. 325 00:31:32,562 --> 00:31:34,464 At this rate, you can't attend the afternoon trials. 326 00:31:34,764 --> 00:31:36,166 I can do it. 327 00:31:36,233 --> 00:31:37,901 I'll drag you there if you keep insisting. 328 00:31:56,353 --> 00:31:58,722 Even the nurse says you should go home early. 329 00:31:59,422 --> 00:32:00,824 You should go home. 330 00:32:01,157 --> 00:32:03,360 No, I'd rather just work. 331 00:32:05,262 --> 00:32:07,831 You are so stubborn. You're not even well. 332 00:32:08,398 --> 00:32:10,133 Because I'm sick, 333 00:32:11,835 --> 00:32:15,338 my heart seems to hurt less. That's why I'm being like this. 334 00:32:19,509 --> 00:32:22,779 Then at least have some hot tea. 335 00:32:30,453 --> 00:32:31,821 If Professor Yoo was... 336 00:32:34,190 --> 00:32:35,592 going to do that, 337 00:32:36,960 --> 00:32:39,629 why did she tell me to become a judge? 338 00:32:45,502 --> 00:32:47,604 Why was she so nice to me? 339 00:32:51,675 --> 00:32:53,577 If it was from the guilt 340 00:32:54,277 --> 00:32:56,246 of killing Ga-yeong, 341 00:32:57,280 --> 00:33:00,517 and rendering the wrong verdict which sent my brother to jail, 342 00:33:02,953 --> 00:33:04,921 I could try my best 343 00:33:04,988 --> 00:33:06,957 to try to understand her. 344 00:33:10,327 --> 00:33:11,561 But my brother... 345 00:33:13,296 --> 00:33:15,265 Let's not try so hard to understand. 346 00:33:17,400 --> 00:33:19,536 Accepting the situation takes priority. 347 00:33:25,408 --> 00:33:26,543 At first, 348 00:33:28,011 --> 00:33:30,814 I felt so betrayed by the professor 349 00:33:33,683 --> 00:33:36,119 that it made me sick to my stomach. 350 00:33:37,787 --> 00:33:38,888 But now, 351 00:33:39,889 --> 00:33:42,258 all I can do is wonder why she did it. 352 00:33:51,501 --> 00:33:53,003 This is my personal opinion, 353 00:33:56,006 --> 00:33:58,708 but you're much stronger than you appear. 354 00:34:01,444 --> 00:34:03,079 I expected you to be drunk, 355 00:34:03,446 --> 00:34:06,282 completely out of it, and unable to come to court. 356 00:34:07,684 --> 00:34:09,753 You're sick, but you do everything you need to do. 357 00:34:10,887 --> 00:34:12,822 You even seem to study the case files more carefully. 358 00:34:14,691 --> 00:34:17,327 Reading about the incidents in the case files 359 00:34:20,096 --> 00:34:21,698 helps me realize 360 00:34:22,432 --> 00:34:24,567 that I'm not the only one facing a cruel reality. 361 00:34:26,803 --> 00:34:29,939 I'm using that to hang on for the time being. 362 00:34:34,577 --> 00:34:36,212 Drink that before it gets cold. 363 00:35:06,776 --> 00:35:08,545 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 364 00:35:16,920 --> 00:35:19,022 DEFENDANT IS FOUND NOT GUILTY 365 00:35:28,164 --> 00:35:30,500 DELETE MESSAGE 366 00:35:42,011 --> 00:35:45,348 HAN-JUN 367 00:35:45,415 --> 00:35:46,549 I'm outside. 368 00:35:58,328 --> 00:35:59,395 Han-jun. 369 00:36:00,663 --> 00:36:01,664 Hey. 370 00:36:05,735 --> 00:36:08,538 It was really hard for me to come here. 371 00:36:21,651 --> 00:36:22,752 I know. 372 00:36:26,189 --> 00:36:28,491 I heard from Judge Sah. 373 00:36:30,093 --> 00:36:31,161 All right. 374 00:36:33,263 --> 00:36:35,865 It's better to hear it from Eui-hyun than from me. 375 00:36:40,770 --> 00:36:41,838 Jeong-ju. 376 00:36:44,874 --> 00:36:45,975 It's really tough, isn't it? 377 00:36:48,244 --> 00:36:51,848 I know how hard it must be for you right now. 378 00:36:57,420 --> 00:37:00,190 That's why I can't ask you to forgive my mom. 379 00:37:01,958 --> 00:37:04,861 How could you forgive her when I can't? 380 00:37:06,663 --> 00:37:07,664 But... 381 00:37:10,066 --> 00:37:11,634 don't suffer too much. 382 00:37:17,640 --> 00:37:19,409 I won't be by your side anymore, 383 00:37:22,145 --> 00:37:24,714 so I hope the pain won't last too long. 384 00:37:29,018 --> 00:37:31,921 I was so happy thanks to you. 385 00:37:33,590 --> 00:37:36,759 That's why I wanted to make you happy too. 386 00:37:38,661 --> 00:37:39,829 In order to do that, 387 00:37:42,498 --> 00:37:45,535 this has to be the last time I see you. 388 00:37:48,972 --> 00:37:51,140 I realized this too late, didn't I? 389 00:37:51,474 --> 00:37:53,343 I'm so dense. 390 00:37:55,211 --> 00:37:56,212 Han-jun. 391 00:37:57,580 --> 00:37:58,648 Jeong-ju. 392 00:38:02,051 --> 00:38:03,119 Can I... 393 00:38:19,335 --> 00:38:21,404 Can I hug you one last time? 394 00:38:45,395 --> 00:38:46,462 I'm sorry. 395 00:39:12,121 --> 00:39:14,157 I'll be staying at the villa for the time being. 396 00:39:19,095 --> 00:39:20,330 Just stay here. 397 00:39:21,664 --> 00:39:23,967 You waived your right to a hearing regarding your arrest warrant. 398 00:39:24,300 --> 00:39:26,636 You'll be arrested soon anyway. Why bother going to the villa? 399 00:39:26,703 --> 00:39:27,870 Just stay here. 400 00:39:29,706 --> 00:39:31,441 Choi Gyeong-ho's not-guilty decision? 401 00:39:35,712 --> 00:39:36,946 Was that why? 402 00:39:39,882 --> 00:39:43,353 Mom, this is an overview of the guilty decision I wrote for Choi Gyeong-ho. 403 00:39:43,419 --> 00:39:45,088 -Take a look. -That's not right. 404 00:39:45,154 --> 00:39:46,656 That would be cheating. 405 00:39:46,889 --> 00:39:48,391 You're so mean. 406 00:39:48,758 --> 00:39:49,659 Then 407 00:39:50,526 --> 00:39:54,030 why don't you try writing a not-guilty decision instead? 408 00:39:55,331 --> 00:39:58,067 Not-guilty decision? Eui-hyun is writing that. 409 00:39:58,735 --> 00:39:59,736 You try it. 410 00:40:00,236 --> 00:40:02,205 Then I'll give you some tips. 411 00:40:03,373 --> 00:40:04,874 -Really? -Of course. 412 00:40:04,941 --> 00:40:07,477 Okay then. I'll ask Eui-hyun tomorrow. 413 00:40:09,078 --> 00:40:10,813 Why will you give me tips for a not-guilty verdict 414 00:40:10,880 --> 00:40:12,281 but not for a guilty one? 415 00:40:15,018 --> 00:40:16,519 The reason is... 416 00:40:19,255 --> 00:40:20,690 I'll tell you later, 417 00:40:23,326 --> 00:40:24,460 far into the future. 418 00:40:28,765 --> 00:40:30,533 Is that why you told me to write it? 419 00:40:34,871 --> 00:40:36,906 And this? What about this? 420 00:40:42,879 --> 00:40:43,713 What about this? 421 00:40:43,780 --> 00:40:45,782 NEXT? KIM JU-HYEONG, NOT SELF-DEFENSE MURDER LEE JEONG-JU 422 00:40:45,848 --> 00:40:46,849 Why did you send this? 423 00:40:48,618 --> 00:40:50,286 NEXT? 424 00:40:53,089 --> 00:40:55,058 MURDER LEE JEONG-JU 425 00:40:56,993 --> 00:40:59,062 NEXT? KIM JU-HYEONG, NOT SELF-DEFENSE MURDER LEE JEONG-JU 426 00:41:02,532 --> 00:41:03,666 Why did you do it? 427 00:41:05,768 --> 00:41:06,969 Why did you... 428 00:41:07,970 --> 00:41:09,405 Why did you do that to Jeong-ju? 429 00:41:12,008 --> 00:41:13,042 If Jeong-ju 430 00:41:14,710 --> 00:41:17,180 hadn't insisted on granting Jang Sun-bok a retrial... 431 00:41:17,613 --> 00:41:20,083 You're the one who told Jeong-ju to become a judge. 432 00:41:20,349 --> 00:41:23,252 You shouldn't have been so nice to her then. 433 00:41:24,520 --> 00:41:26,789 Was it out of guilt for framing her brother? 434 00:41:29,392 --> 00:41:31,861 I may have crossed the bridge of no return, 435 00:41:33,930 --> 00:41:35,965 but I hoped Jeong-ju could take my place. 436 00:41:43,606 --> 00:41:45,007 I see. Gosh. 437 00:41:46,876 --> 00:41:48,511 So for your sake, you hoped Jeong-ju would 438 00:41:48,578 --> 00:41:51,347 become a judge who could make even Lady Justice cry? 439 00:41:52,415 --> 00:41:53,416 I see. 440 00:41:53,816 --> 00:41:55,685 So if that's what you wanted from Jeong-ju, 441 00:41:55,751 --> 00:41:58,654 it's only right that she went after Jang Sun-bok's retrial, right? 442 00:41:59,822 --> 00:42:00,723 Yes, 443 00:42:01,891 --> 00:42:02,825 that's right. 444 00:42:02,892 --> 00:42:05,194 Then why did you try to harm Jeong-ju? 445 00:42:05,428 --> 00:42:08,331 In order to save my reputation, I gave up the law and my conscience. 446 00:42:09,265 --> 00:42:10,967 I pushed myself to the end. 447 00:42:12,835 --> 00:42:15,938 Then why did you help Jeong-ju? 448 00:42:17,773 --> 00:42:19,408 I was terrified of what lies in the end. 449 00:42:21,511 --> 00:42:23,012 I wanted Jeong-ju... 450 00:42:25,148 --> 00:42:27,383 to put brakes on me through the law. 451 00:42:31,854 --> 00:42:32,922 Mom, 452 00:42:36,425 --> 00:42:38,861 you should've compromised. 453 00:42:38,928 --> 00:42:42,565 If you broke the law and committed an unlawful act, 454 00:42:43,332 --> 00:42:46,002 you should've just lived like a scumbag, 455 00:42:46,335 --> 00:42:48,204 forgotten about the consequences, 456 00:42:48,538 --> 00:42:51,974 or kept pretending to be kind and innocent until the end. 457 00:43:01,918 --> 00:43:05,254 STAMPS, SNACK BAR 458 00:43:07,957 --> 00:43:10,026 DAEHAN DAILY, SHINMIN DAILY 459 00:43:10,092 --> 00:43:12,461 PROFESSOR YOO MYEONG-HUI CONFESSES AND GETS ARRESTED 460 00:43:21,904 --> 00:43:24,040 Are you sure you don't want me to defend you? 461 00:43:25,341 --> 00:43:29,011 I may not seem so, but I'm a good lawyer. 462 00:43:31,147 --> 00:43:34,483 I don't want to turn a good lawyer into a useless scarecrow. 463 00:43:35,351 --> 00:43:39,288 Besides, I don't need a good lawyer. 464 00:43:40,189 --> 00:43:43,059 Whatever my defense is, it would be a lame excuse. 465 00:43:44,994 --> 00:43:46,195 You seem at ease. 466 00:43:51,000 --> 00:43:52,134 I shouldn't be. 467 00:43:54,303 --> 00:43:56,939 I hurt the people I love. 468 00:44:02,912 --> 00:44:03,946 Myeong-hui. 469 00:44:07,617 --> 00:44:08,618 I... 470 00:44:13,623 --> 00:44:17,159 I'm sorry because I feel responsible for what you've become. 471 00:44:22,298 --> 00:44:24,867 I don't even deserve to be sitting in front of you. 472 00:44:28,771 --> 00:44:31,007 But even if I were to go back in time 473 00:44:33,409 --> 00:44:35,645 and render my ruling knowing he was your father, 474 00:44:40,616 --> 00:44:42,385 I don't think it would've made any difference. 475 00:44:44,453 --> 00:44:45,488 I'm sorry. 476 00:44:49,091 --> 00:44:50,126 I get it. 477 00:44:52,628 --> 00:44:54,263 That's like you. 478 00:44:56,165 --> 00:44:58,067 That's why I liked you, Jeong-do. 479 00:45:03,606 --> 00:45:04,607 Jeong-do, 480 00:45:05,708 --> 00:45:07,510 if you can, you should be a judge again. 481 00:45:07,977 --> 00:45:08,978 Even if it was difficult, 482 00:45:09,879 --> 00:45:11,881 you were happiest when you were a judge. 483 00:45:17,353 --> 00:45:20,790 Even after the incorrect ruling of Choi Gyeong-ho, I persistently 484 00:45:21,824 --> 00:45:23,893 and shamelessly tried to keep my judgeship. 485 00:45:25,428 --> 00:45:26,495 On Jeong-ju's 486 00:45:27,730 --> 00:45:29,498 first day of her judgeship... 487 00:45:38,507 --> 00:45:39,875 Chief Yoo, 488 00:45:40,910 --> 00:45:43,045 it's my first trial today, 489 00:45:43,112 --> 00:45:44,547 and I am so nervous. 490 00:45:44,613 --> 00:45:46,582 Why did you come to me though? 491 00:45:47,216 --> 00:45:48,584 To make me feel less nervous, 492 00:45:49,552 --> 00:45:51,320 please help me put on my robe. 493 00:45:54,924 --> 00:45:57,560 The chief judge of your panel is supposed to help you with that. 494 00:45:57,993 --> 00:45:59,328 Do you think I came without asking? 495 00:45:59,395 --> 00:46:01,764 I already asked the chief judge if it was okay with him 496 00:46:01,831 --> 00:46:03,332 and got his permission. 497 00:46:03,733 --> 00:46:04,800 Please. 498 00:46:08,537 --> 00:46:09,538 Okay. 499 00:46:19,115 --> 00:46:22,151 I will never forget this day for the rest of my life. 500 00:46:22,451 --> 00:46:24,587 It's the happiest day of my life. 501 00:46:29,925 --> 00:46:30,926 At that moment, 502 00:46:32,428 --> 00:46:33,429 I thought, "All right. 503 00:46:35,331 --> 00:46:38,234 I must resign as a judge now." 504 00:46:39,368 --> 00:46:42,004 I desperately and pathetically 505 00:46:43,506 --> 00:46:45,408 tried to keep my position, 506 00:46:47,176 --> 00:46:49,078 but I realized then that I wouldn't be able 507 00:46:50,246 --> 00:46:51,280 to keep it. 508 00:46:52,615 --> 00:46:54,683 You must've been in hell. 509 00:46:55,618 --> 00:46:57,486 I'll go to hell when I die anyway. 510 00:47:03,626 --> 00:47:05,494 I won't be able to wear my robe then. 511 00:47:07,530 --> 00:47:09,365 DO JIN-MYEONG, YOO MYEONG-HUI 512 00:47:09,432 --> 00:47:12,201 All of these cases are assigned to our panel? 513 00:47:13,736 --> 00:47:16,505 We're not the only panel in this court. 514 00:47:16,839 --> 00:47:19,708 Of course, I acknowledge that our panel is quite competent, 515 00:47:19,775 --> 00:47:22,878 but this is too much. How could they assign us to all these cases? 516 00:47:23,245 --> 00:47:24,947 Gosh, this is driving me crazy. 517 00:47:28,517 --> 00:47:32,054 To be honest, I don't feel comfortable taking on Yoo Myeong-hui's case. 518 00:47:34,089 --> 00:47:35,891 So I asked the head chief's panel to combine 519 00:47:35,958 --> 00:47:37,493 this case with Kim Ju-hyeong's cases 520 00:47:37,927 --> 00:47:39,161 that they are handling, 521 00:47:40,329 --> 00:47:42,898 but he turned me down right away. 522 00:47:46,535 --> 00:47:49,205 Judge Lee, you must feel even more uncomfortable about this. 523 00:47:50,406 --> 00:47:52,074 Do you plan to recuse yourself? 524 00:47:55,411 --> 00:47:56,779 If that's what you want-- 525 00:47:56,846 --> 00:48:00,416 No, I meant it would be hard for you emotionally. 526 00:48:00,850 --> 00:48:02,918 I wasn't suggesting that you should recuse yourself. 527 00:48:08,924 --> 00:48:10,226 Are you confident 528 00:48:10,793 --> 00:48:13,863 that you can make a fair ruling without your feelings involved? 529 00:48:18,434 --> 00:48:19,568 In my opinion, 530 00:48:20,936 --> 00:48:23,172 it's only right for our panel to take on this case, 531 00:48:23,606 --> 00:48:26,442 since it was assigned to us. 532 00:48:27,810 --> 00:48:29,078 I agree with that. 533 00:48:30,079 --> 00:48:31,647 If we give it to another panel, 534 00:48:31,714 --> 00:48:33,282 it may raise suspicions of a fair trial. 535 00:48:37,453 --> 00:48:38,487 Then let's do it. 536 00:48:39,522 --> 00:48:40,589 Let's take on this case. 537 00:48:42,124 --> 00:48:45,227 Oh, right. Ms. Kang Seon-yeong sent us... 538 00:48:47,096 --> 00:48:48,097 a letter. 539 00:48:49,198 --> 00:48:50,266 Why don't you two read it? 540 00:48:50,332 --> 00:48:52,434 RECIPIENT, 73RD CRIMINAL JUDICIAL PANEL 541 00:48:52,735 --> 00:48:54,236 Is it from Ji-seon's mom? 542 00:48:54,603 --> 00:48:55,538 Yes. 543 00:49:05,714 --> 00:49:09,451 Dear judges, Happy New Year. 544 00:49:10,786 --> 00:49:13,889 I'm aware that I committed irrevocable acts, 545 00:49:14,523 --> 00:49:17,192 but thanks to your favorable arrangement, 546 00:49:17,826 --> 00:49:20,029 I got to cook my daughter 547 00:49:20,095 --> 00:49:22,131 some tteokguk for New Years, 548 00:49:22,631 --> 00:49:24,300 so I was very happy. 549 00:49:26,001 --> 00:49:28,103 In desolate darkness, 550 00:49:28,337 --> 00:49:29,605 I had no choice 551 00:49:29,672 --> 00:49:32,608 but to commit an unlawful act towards my beloved family. 552 00:49:33,409 --> 00:49:35,244 Thank you for giving me a chance 553 00:49:35,311 --> 00:49:37,179 to repent my crime as a mother 554 00:49:37,913 --> 00:49:39,515 who can help her daughter live. 555 00:49:42,518 --> 00:49:45,988 Dear judges, I will wear this pretty hairpin. 556 00:49:46,255 --> 00:49:47,656 I will hurry and get better 557 00:49:47,723 --> 00:49:50,593 so I can become a cool judge just like you guys. 558 00:49:50,926 --> 00:49:52,061 From Ji-seon. 559 00:49:56,565 --> 00:50:00,269 Recusing yourself is an option if you're not confident. 560 00:50:02,237 --> 00:50:03,639 But if your principles are firm, 561 00:50:04,506 --> 00:50:07,076 facing it instead of recusing yourself is another option too. 562 00:50:26,629 --> 00:50:29,598 Yoo Myeong-hui has turned down the visit. 563 00:50:33,602 --> 00:50:35,371 Can you go ask her one more time, please? 564 00:50:35,537 --> 00:50:37,206 She knew you'd say that. 565 00:50:37,339 --> 00:50:38,841 She said she'll see you in court. 566 00:50:41,043 --> 00:50:42,044 Wait... 567 00:50:54,723 --> 00:50:56,091 Judge Sah, 568 00:50:57,092 --> 00:50:59,928 who helped you put on your robe for your first trial? 569 00:51:03,732 --> 00:51:05,067 It was... 570 00:51:08,103 --> 00:51:09,705 My dad helped me. 571 00:51:11,674 --> 00:51:13,942 Were you on the same panel as your dad? 572 00:51:15,310 --> 00:51:16,311 I wasn't. 573 00:51:17,046 --> 00:51:20,582 He came to my chambers and asked the chief for permission. 574 00:51:23,318 --> 00:51:24,319 But why do you ask... 575 00:51:27,790 --> 00:51:29,058 For your first trial... 576 00:51:30,059 --> 00:51:31,093 Yes. 577 00:51:32,428 --> 00:51:34,430 Professor Yoo helped me put on my robe. 578 00:51:56,251 --> 00:51:59,021 I want to become a judge that can make even Lady Justice cry. 579 00:52:00,522 --> 00:52:04,159 Well, I'm not confident, but I will try. 580 00:52:10,899 --> 00:52:12,201 I respect you. 581 00:52:26,582 --> 00:52:28,984 You can do so well that you can make 582 00:52:31,720 --> 00:52:33,021 even Lady Justice cry, right? 583 00:52:53,575 --> 00:52:54,643 We will now begin 584 00:52:54,710 --> 00:52:57,980 the trial presided by the 73rd Criminal Judicial Panel. 585 00:52:58,714 --> 00:53:01,083 This is case number 2017G916 for murder. 586 00:53:03,085 --> 00:53:05,287 Defendant Yoo Myeong-hui, step forward 587 00:53:06,522 --> 00:53:08,323 and take your seat. 588 00:53:28,277 --> 00:53:30,212 You have the right to refuse to speak 589 00:53:30,279 --> 00:53:32,581 or to answer the questions being posed. 590 00:53:33,182 --> 00:53:34,883 You may speak on matters 591 00:53:35,617 --> 00:53:36,819 that are advantageous to you. 592 00:53:37,719 --> 00:53:39,087 Everything you say in this courtroom 593 00:53:39,154 --> 00:53:41,590 may be used to prove your guilt. 594 00:53:42,324 --> 00:53:44,326 I will confirm the identity of the defendant. 595 00:53:44,393 --> 00:53:47,529 What is your name? 596 00:54:05,147 --> 00:54:06,181 By order of the court, 597 00:54:07,716 --> 00:54:11,320 the defendant is sentenced to 20 years in prison. 598 00:54:24,166 --> 00:54:25,234 Defendant? 599 00:54:26,001 --> 00:54:27,002 Yes. 600 00:54:28,804 --> 00:54:30,072 My name is Yoo Myeong-hui. 601 00:54:30,873 --> 00:54:31,974 Prosecution, 602 00:54:32,941 --> 00:54:34,977 please explain the grounds for indictment. 603 00:54:37,980 --> 00:54:39,314 Defendant Yoo Myeong-hui 604 00:54:39,381 --> 00:54:41,250 witnessed her husband, Do Jin-myeong, 605 00:54:41,316 --> 00:54:43,085 rape a teenage girl, Kim Ga-yeong, 606 00:54:43,151 --> 00:54:44,953 at the Gwangdeok Reservoir 607 00:54:45,187 --> 00:54:46,521 ten years ago. 608 00:54:47,055 --> 00:54:48,924 In order to cover up her husband's crime, 609 00:54:49,258 --> 00:54:51,994 she choked Kim Ga-yeong to death. 610 00:54:52,327 --> 00:54:55,530 Thus, under Article 250, Clause One of the Criminal Act, 611 00:54:56,198 --> 00:54:58,000 the prosecution charges the defendant for murder. 612 00:54:58,433 --> 00:54:59,534 Counsel, 613 00:55:00,969 --> 00:55:03,872 what is your position regarding the claim? 614 00:55:04,406 --> 00:55:07,009 The defendant had refused to meet with her counsel-- 615 00:55:07,075 --> 00:55:08,410 I accept 616 00:55:09,544 --> 00:55:10,679 all charges. 617 00:55:19,021 --> 00:55:20,155 We will review the evidence. 618 00:55:20,222 --> 00:55:22,791 Prosecution, please proceed. 619 00:55:22,925 --> 00:55:23,926 Yes, Your Honor. 620 00:55:44,579 --> 00:55:46,014 TEST RESULTS 621 00:55:47,950 --> 00:55:50,352 I will call the witnesses according to the witness list. 622 00:55:50,719 --> 00:55:52,821 What is your position regarding the evidence? 623 00:55:52,888 --> 00:55:55,223 Because I was unable to meet with the defendant-- 624 00:55:55,290 --> 00:55:57,659 I agree with all pieces of evidence submitted 625 00:55:58,827 --> 00:55:59,895 by the prosecution. 626 00:56:03,765 --> 00:56:06,368 Since the defendant agreed, we will accept the evidence. 627 00:56:07,202 --> 00:56:08,503 We will now proceed. 628 00:56:10,205 --> 00:56:13,442 It includes the defendant's confession during questioning 629 00:56:13,508 --> 00:56:15,344 that she choked the victim, Kim Ga-yeong, to death. 630 00:56:15,911 --> 00:56:17,713 It also includes Kim Ga-yeong's underwear, 631 00:56:17,779 --> 00:56:19,381 which she took from the crime scene. 632 00:56:28,090 --> 00:56:29,758 Your husband, Do Jin-myeong, 633 00:56:29,825 --> 00:56:33,128 stated during the questioning that he raped 634 00:56:33,195 --> 00:56:35,330 and choked Kim Ga-yeong to death. 635 00:56:35,998 --> 00:56:38,533 He says you are mistaken due to the trauma 636 00:56:38,934 --> 00:56:41,169 of witnessing his actions. 637 00:56:41,903 --> 00:56:42,938 That is not true. 638 00:56:46,074 --> 00:56:47,409 I killed her. 639 00:57:00,856 --> 00:57:03,225 The testimonies of the two people who were present 640 00:57:03,291 --> 00:57:05,327 at the scene of the crime are in conflict. 641 00:57:05,694 --> 00:57:07,662 If the defendant has no other comments, 642 00:57:07,729 --> 00:57:10,632 we will question Do Jin-myeong, 643 00:57:10,699 --> 00:57:12,300 the witness called by the prosecution. 644 00:57:15,103 --> 00:57:16,238 What's the next case? 645 00:57:16,304 --> 00:57:18,874 It is case number 2017G25, 646 00:57:18,940 --> 00:57:21,276 Choi Gyeong-ho's retrial. 647 00:57:21,610 --> 00:57:23,612 In the retrial hearing, 648 00:57:23,678 --> 00:57:27,115 Kim Ga-yeong's underwear with Do Jin-myeong's DNA was submitted. 649 00:57:27,182 --> 00:57:29,684 He confessed to raping her 650 00:57:29,751 --> 00:57:31,186 and was indicted. 651 00:57:31,486 --> 00:57:32,687 Professor Yoo also 652 00:57:32,754 --> 00:57:35,390 confessed to killing Kim Ga-yeong. 653 00:57:36,058 --> 00:57:37,692 Considering all the evidence, 654 00:57:37,759 --> 00:57:39,694 Choi Gyeong-ho appears to be not guilty 655 00:57:39,761 --> 00:57:41,229 of the rape and murder of Kim Ga-yeong. 656 00:57:41,296 --> 00:57:44,299 It rather appears to be Do Jin-myeong and his wife. 657 00:57:45,734 --> 00:57:47,335 The first trials of Do Jin-myeong 658 00:57:47,402 --> 00:57:49,438 and Yoo Myeong-hui have not been decided yet. 659 00:57:49,504 --> 00:57:53,208 Furthermore, since both of them insist that they did it, 660 00:57:53,542 --> 00:57:57,345 doesn't that confession lack credibility? 661 00:57:58,647 --> 00:57:59,648 Witness, you insist 662 00:58:00,082 --> 00:58:03,085 that you killed Kim Ga-yeong. 663 00:58:03,385 --> 00:58:05,387 You consistently insisted that you couldn't remember, 664 00:58:05,454 --> 00:58:07,722 but you remember choking her to death? 665 00:58:08,890 --> 00:58:10,025 That's correct. 666 00:58:11,393 --> 00:58:13,395 Even if people judge me, 667 00:58:13,929 --> 00:58:15,497 I will accept it. 668 00:58:16,064 --> 00:58:17,132 I... 669 00:58:19,634 --> 00:58:22,737 killed Kim Ga-yeong. 670 00:58:30,445 --> 00:58:32,747 Do Jin-myeong is committing perjury. 671 00:58:34,216 --> 00:58:37,385 I will submit into evidence an analysis from the National Forensic Service 672 00:58:37,986 --> 00:58:41,089 proving that the hands that had choked Kim Ga-yeong 673 00:58:42,257 --> 00:58:43,825 belonged to a woman. 674 00:58:47,295 --> 00:58:48,396 Where is... 675 00:58:49,865 --> 00:58:51,032 that evidence? 676 00:58:57,873 --> 00:58:59,608 My son has it. 677 00:59:11,686 --> 00:59:12,954 If your father 678 00:59:13,788 --> 00:59:16,491 keeps insisting that he killed Ga-yeong, 679 00:59:19,261 --> 00:59:20,362 give this 680 00:59:21,463 --> 00:59:23,498 to a prosecutor or submit it to the court. 681 00:59:29,171 --> 00:59:30,305 Do you have 682 00:59:31,840 --> 00:59:33,108 those files now? 683 00:59:54,229 --> 00:59:55,830 As per the defendant's wishes, 684 00:59:58,266 --> 01:00:00,168 I will submit it into evidence. 685 01:00:23,258 --> 01:00:25,160 CHOI GYEONG-HO NOT GUILTY, CHOI GYEONG-HO GUILTY 686 01:00:25,227 --> 01:00:26,261 CHOI GYEONG-HO IS NOT GUILTY 687 01:00:29,097 --> 01:00:30,966 CULPRIT MAY BE FEMALE 688 01:00:42,677 --> 01:00:44,379 COURT IN SESSION 689 01:01:00,662 --> 01:01:01,730 Defendant, 690 01:01:03,298 --> 01:01:06,167 please give your final statement. 691 01:03:03,485 --> 01:03:04,519 By order of the court, 692 01:03:09,691 --> 01:03:11,326 I hereby sentence Defendant Yoo Myeong-hui 693 01:03:15,663 --> 01:03:17,265 to death. 48027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.