All language subtitles for Nothing.to.Lose.E12.x265.720p_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,631 --> 00:00:27,366 I will address you as a witness. 2 00:00:29,601 --> 00:00:33,138 Witness, have you ever heard that Choi Gyeong-ho was not 3 00:00:33,305 --> 00:00:34,539 the real murderer? 4 00:00:35,407 --> 00:00:37,376 -Yes. -From whom did you hear it? 5 00:00:37,876 --> 00:00:39,811 I heard it from Do Han-jun. 6 00:00:42,214 --> 00:00:44,349 What is your relationship with Do Han-jun? 7 00:00:44,916 --> 00:00:47,152 We were close friends since we were little. 8 00:00:47,519 --> 00:00:50,756 On what grounds did Do Han-jun tell you that Choi Gyeong-ho wasn't the murderer? 9 00:00:51,456 --> 00:00:53,925 He told me that the person who can prove Choi Gyeong-ho's innocence is 10 00:00:55,060 --> 00:00:56,395 himself. 11 00:00:57,029 --> 00:00:58,296 Why did Do Han-jun tell you 12 00:00:58,730 --> 00:01:01,867 that he can prove Choi Gyeong-ho's innocence? 13 00:01:02,100 --> 00:01:03,135 That conversation is... 14 00:01:09,808 --> 00:01:11,109 recorded on my phone. 15 00:01:13,145 --> 00:01:15,514 I will submit the recording with the transcript as evidence. 16 00:01:20,886 --> 00:01:22,020 Are you really going to do that? 17 00:01:22,187 --> 00:01:25,590 To get the retrial approved, this is the best card we have. 18 00:01:26,425 --> 00:01:27,426 Don't you think so? 19 00:01:29,828 --> 00:01:31,930 Tell me what you're going to testify... 20 00:01:33,098 --> 00:01:34,099 on the witness stand. 21 00:01:36,802 --> 00:01:37,769 Go ahead. 22 00:01:37,836 --> 00:01:39,771 VOICE RECORDING 23 00:01:46,011 --> 00:01:47,012 Your Honor, 24 00:01:47,546 --> 00:01:50,449 may we listen to the recording here? 25 00:01:57,255 --> 00:01:58,657 Yes, let's listen to it. 26 00:02:09,534 --> 00:02:11,403 Can we take this time to ask Do Han-jun 27 00:02:11,803 --> 00:02:13,605 for his understanding of the recording 28 00:02:14,072 --> 00:02:15,474 and then listen to it? 29 00:02:16,341 --> 00:02:17,375 Do Han-jun, 30 00:02:18,310 --> 00:02:20,312 may we listen to the recording? 31 00:02:28,186 --> 00:02:29,087 Yes. 32 00:02:37,062 --> 00:02:40,899 Choi Gyeong-ho really believed that I was the real murderer 33 00:02:41,500 --> 00:02:42,534 even until his death. 34 00:02:43,335 --> 00:02:44,870 You saw him at court that day. 35 00:02:45,003 --> 00:02:48,206 He looked right at me when he said the real murderer was someone else. 36 00:02:48,273 --> 00:02:49,941 Did you talk with Choi Gyeong-ho yourself? 37 00:02:50,041 --> 00:02:51,376 Yes, I went to visit him. 38 00:02:52,144 --> 00:02:53,879 The first thing he said to me was, 39 00:02:54,613 --> 00:02:56,548 "You hid behind your daddy back then. 40 00:02:56,615 --> 00:02:58,884 You finally came here in person." 41 00:02:59,785 --> 00:03:00,786 That means... 42 00:03:01,153 --> 00:03:02,187 Yes. 43 00:03:02,821 --> 00:03:05,123 Choi Gyeong-ho thought that I had committed the act 44 00:03:05,190 --> 00:03:08,994 and that Assemblyman Do tried to cover up my crime. 45 00:03:10,162 --> 00:03:11,363 What's important here is 46 00:03:12,430 --> 00:03:14,800 that Choi Gyeong-ho and Assemblyman Do had made a deal. 47 00:03:14,866 --> 00:03:15,767 Hold on. 48 00:03:17,068 --> 00:03:18,170 Does Do Han-jun give 49 00:03:18,236 --> 00:03:22,207 details on the deal between Assemblyman Do and Choi Gyeong-ho? 50 00:03:22,307 --> 00:03:23,375 No, he does not. 51 00:03:25,076 --> 00:03:26,578 I know the details of the deal. 52 00:03:27,212 --> 00:03:30,849 I heard that Assemblyman Do had promised to pay for my mom's surgery 53 00:03:30,916 --> 00:03:33,084 and pay off our debts from loan sharks. 54 00:03:34,519 --> 00:03:35,687 Continue the recording, please. 55 00:03:37,823 --> 00:03:40,158 Without concrete evidence, that wouldn't be enough. 56 00:03:40,225 --> 00:03:42,060 There's more to it. 57 00:03:42,127 --> 00:03:43,161 That night, 58 00:03:43,428 --> 00:03:45,997 Assemblyman Do drove my car with license plate number 1371 59 00:03:46,198 --> 00:03:48,333 and scrapped my car the day after. 60 00:03:48,633 --> 00:03:51,236 Do you have proof that your father drove the 1371 car? 61 00:03:52,070 --> 00:03:53,705 -There's a witness. -Who? 62 00:03:54,039 --> 00:03:56,241 My mom, Yoo Myeong-hui. 63 00:04:01,913 --> 00:04:03,415 Let's organize the facts. 64 00:04:04,516 --> 00:04:05,684 The day of the incident was 65 00:04:06,585 --> 00:04:08,520 her wedding anniversary with Assemblyman Do. 66 00:04:08,887 --> 00:04:09,921 They got into a fight, 67 00:04:09,988 --> 00:04:12,691 and he drove my car to the villa completely drunk. 68 00:04:12,791 --> 00:04:14,426 Something must have happened at the villa, 69 00:04:14,492 --> 00:04:16,428 since he had scrapped my car the day after. 70 00:04:17,229 --> 00:04:18,663 To hide all that, 71 00:04:18,797 --> 00:04:22,133 Assemblyman Do asked my mom to lie for him and be his alibi. 72 00:04:22,200 --> 00:04:23,435 These are the facts. 73 00:04:24,703 --> 00:04:26,404 There's something I can't understand. 74 00:04:26,738 --> 00:04:28,006 Professor Yoo Myeong-hui isn't... 75 00:04:29,107 --> 00:04:32,611 the type to lie for her husband and be his alibi. 76 00:04:32,677 --> 00:04:33,712 That's right. 77 00:04:34,779 --> 00:04:36,114 She'd never do that, 78 00:04:38,516 --> 00:04:39,985 but she'd get beaten up if she didn't. 79 00:04:42,254 --> 00:04:45,590 You don't plan to tell this too, do you? 80 00:04:45,824 --> 00:04:46,892 I do. 81 00:04:47,626 --> 00:04:50,462 -Han-jun. -Based on the presumption of innocence, 82 00:04:50,528 --> 00:04:53,698 the law forbids me from talking about Assemblyman Do being the killer, 83 00:04:53,965 --> 00:04:56,334 I'll expose his domestic abuse, 84 00:04:56,401 --> 00:04:57,602 save my mom, 85 00:04:57,669 --> 00:04:59,771 and disqualify him from the presidential election. 86 00:05:00,639 --> 00:05:02,607 We must strip him of his power 87 00:05:02,674 --> 00:05:04,276 to make him stand trial. 88 00:05:07,245 --> 00:05:08,413 Then what about you? 89 00:05:09,547 --> 00:05:11,816 Even if I get taunted for being immoral, 90 00:05:12,751 --> 00:05:15,220 I can't let my mom be physically abused anymore. 91 00:05:15,587 --> 00:05:16,688 Isn't this 92 00:05:17,055 --> 00:05:19,190 more than enough to prove 93 00:05:19,524 --> 00:05:20,859 that Choi Gyeong-ho is innocent? 94 00:05:21,927 --> 00:05:24,095 If they still don't grant a retrial after this, 95 00:05:24,529 --> 00:05:26,031 then it's really ridiculous. 96 00:05:26,798 --> 00:05:28,833 Unless the judges are out of their minds... 97 00:05:29,134 --> 00:05:30,969 This is the end of the recording I'd like to submit. 98 00:05:33,004 --> 00:05:35,640 We judges are in our right minds, 99 00:05:36,074 --> 00:05:39,511 and we will not lose our minds going forward, so don't worry. 100 00:05:41,046 --> 00:05:42,580 Do you have any further questions? 101 00:05:43,281 --> 00:05:44,182 Yes. 102 00:05:51,189 --> 00:05:52,123 Do you know 103 00:05:52,691 --> 00:05:53,959 Do Han-jun's father, 104 00:05:54,025 --> 00:05:56,294 Assemblyman Do, who is mentioned in the recording, 105 00:05:56,695 --> 00:05:57,896 very well? 106 00:05:58,096 --> 00:05:58,964 Yes. 107 00:05:59,831 --> 00:06:02,867 What do you usually call Assemblyman Do? 108 00:06:03,068 --> 00:06:04,469 I call him "Mister." 109 00:06:05,136 --> 00:06:07,038 I try to call him "Assemblyman Do," 110 00:06:07,272 --> 00:06:09,040 but he insists I call him "Mister." 111 00:06:09,541 --> 00:06:12,177 Does he do that only to you? 112 00:06:12,744 --> 00:06:14,112 I don't think so, 113 00:06:16,481 --> 00:06:17,916 but that is just my speculation. 114 00:06:21,353 --> 00:06:22,454 I have no more questions. 115 00:06:31,129 --> 00:06:33,198 If there aren't any more evidence or statements to submit, 116 00:06:33,264 --> 00:06:36,534 we will conclude the questioning now. 117 00:06:48,213 --> 00:06:51,016 I knew you'd refuse to stay out of it. 118 00:06:51,483 --> 00:06:53,618 But I couldn't have you talk 119 00:06:53,685 --> 00:06:55,854 about your father in court yourself. 120 00:06:56,254 --> 00:06:57,222 So you two 121 00:06:57,989 --> 00:06:59,290 conspired together? 122 00:07:05,296 --> 00:07:07,499 It wasn't conspiracy. It was cooperation. 123 00:07:07,799 --> 00:07:10,468 -We wanted to be considerate of you. -Seriously? 124 00:07:13,204 --> 00:07:15,340 But why do I feel so cruddy? 125 00:07:17,675 --> 00:07:18,643 Drink this. 126 00:07:26,985 --> 00:07:28,620 If that's how you feel, 127 00:07:30,021 --> 00:07:31,056 I'm sorry. 128 00:07:33,958 --> 00:07:35,994 Conflicting with my dad these days 129 00:07:37,562 --> 00:07:39,330 gave me a glimpse 130 00:07:40,665 --> 00:07:43,034 of how hard it must've been for you and how torturous... 131 00:07:43,568 --> 00:07:44,769 Yes, it was torture. 132 00:07:46,471 --> 00:07:48,706 That's why you shouldn't have left me on the back burner. 133 00:07:49,207 --> 00:07:52,410 I endured bone-grinding pain to betray my father. 134 00:07:53,511 --> 00:07:55,447 Shouldn't you have at least let me say myself 135 00:07:55,513 --> 00:07:57,515 why I had no choice but to do that? 136 00:07:57,882 --> 00:08:00,452 And if you really were considerate of me, 137 00:08:01,219 --> 00:08:03,988 you shouldn't have sympathized, but empathized with me. 138 00:08:06,024 --> 00:08:07,092 Han-jun. 139 00:08:08,493 --> 00:08:09,794 Thanks for the drink. 140 00:08:18,002 --> 00:08:19,037 Han-jun. 141 00:08:20,305 --> 00:08:21,406 I'll go. 142 00:08:38,523 --> 00:08:39,757 Do you remember 143 00:08:40,959 --> 00:08:42,594 coming here with our dads... 144 00:08:44,062 --> 00:08:46,197 when we were in elementary school? 145 00:08:48,900 --> 00:08:51,402 My dad read a book on the side, 146 00:08:52,370 --> 00:08:55,240 but your dad always ran around and played with us. 147 00:08:58,743 --> 00:08:59,978 Whenever we fought, 148 00:09:01,980 --> 00:09:03,815 and I said it was your fault, 149 00:09:04,983 --> 00:09:06,017 my dad said 150 00:09:06,718 --> 00:09:09,154 he'd have to listen to both sides of the story. 151 00:09:11,189 --> 00:09:14,759 But your dad always said his son couldn't have done anything wrong. 152 00:09:18,196 --> 00:09:19,864 What are you trying to say? 153 00:09:21,232 --> 00:09:22,734 From what I remember, 154 00:09:26,704 --> 00:09:28,840 your dad was a good father to you. 155 00:09:47,492 --> 00:09:48,593 Let's take a walk. 156 00:10:01,839 --> 00:10:03,408 You asked what I wanted to say. 157 00:10:21,359 --> 00:10:24,562 CONTACT LIST, SAH EUI-HYUN 158 00:10:26,331 --> 00:10:28,766 JUDGE SAH EUI-HYUN 159 00:10:32,904 --> 00:10:38,243 CONTACT LIST, HAN-JUN 160 00:10:49,487 --> 00:10:50,521 Answer it. 161 00:10:51,122 --> 00:10:53,424 It's okay. Talk. 162 00:10:56,227 --> 00:10:58,463 Think again about why you came 163 00:10:59,297 --> 00:11:00,531 to hate your dad. 164 00:11:01,966 --> 00:11:03,668 Especially if it's because of your mom. 165 00:11:05,870 --> 00:11:06,971 What do you mean? 166 00:11:08,840 --> 00:11:11,342 From what I know of Professor Yoo, 167 00:11:12,243 --> 00:11:14,112 she wouldn't let her husband beat her. 168 00:11:16,748 --> 00:11:19,350 I was shocked when I first heard that from you, 169 00:11:20,485 --> 00:11:22,754 but once I was able to think with a clear head, I realized... 170 00:11:24,756 --> 00:11:26,391 that maybe there's something you don't know. 171 00:11:27,258 --> 00:11:29,527 -There's no such thing. -Don't by hasty. 172 00:11:32,230 --> 00:11:33,831 There's more than meets the eye. 173 00:11:43,141 --> 00:11:45,610 So the chief justice is 174 00:11:45,877 --> 00:11:49,547 very uncomfortable about the two consecutive retrials 175 00:11:49,714 --> 00:11:52,150 finding the defendant not guilty? 176 00:11:52,350 --> 00:11:55,353 That's right. He seems to be very uncomfortable with it. 177 00:11:57,522 --> 00:12:00,325 It seems like he's been meeting with the head chief too. 178 00:12:01,259 --> 00:12:02,694 I think they'll be 179 00:12:03,428 --> 00:12:06,364 very strict with Choi Gyeong-ho's retrial. 180 00:12:06,664 --> 00:12:09,400 Of course they should be. 181 00:12:10,234 --> 00:12:13,004 The idea of a retrial itself is 182 00:12:13,871 --> 00:12:16,374 an insult to their reputation. 183 00:12:22,947 --> 00:12:25,583 Hi, Attorney Jin. Did you find out? 184 00:12:29,954 --> 00:12:30,988 Eui-hyun did? 185 00:12:34,292 --> 00:12:36,160 Excuse me. Yes, and? 186 00:12:42,700 --> 00:12:43,868 Eui-hyun submitted a recording? 187 00:12:44,969 --> 00:12:46,237 What was it about? 188 00:12:51,542 --> 00:12:52,577 What? 189 00:13:04,655 --> 00:13:05,656 Son. 190 00:13:07,525 --> 00:13:08,626 Hi, Mom. 191 00:13:10,828 --> 00:13:14,098 So Eui-hyun ended up testifying instead of you? 192 00:13:16,200 --> 00:13:17,034 Yes. 193 00:13:18,770 --> 00:13:20,638 They say they cooperated to be considerate of me. 194 00:13:23,074 --> 00:13:25,510 My son has great friends. 195 00:13:27,545 --> 00:13:28,880 I wanted to prevent you 196 00:13:29,547 --> 00:13:31,916 from stabbing your father in the back. 197 00:13:34,986 --> 00:13:38,489 It looks like Eui-hyun and Jeong-ju did that for me. 198 00:13:41,325 --> 00:13:42,160 Mom. 199 00:13:43,561 --> 00:13:44,462 Yes? 200 00:13:45,930 --> 00:13:48,366 You were mentioned in the recording 201 00:13:49,033 --> 00:13:50,401 that was submitted today. 202 00:13:53,070 --> 00:13:55,006 I talked about Assemblyman Do's... 203 00:13:56,674 --> 00:13:57,975 domestic violence. 204 00:14:04,015 --> 00:14:06,317 I just wanted to give you a heads-up. 205 00:14:07,785 --> 00:14:09,320 You made a mistake. 206 00:14:11,222 --> 00:14:12,390 How? 207 00:14:12,824 --> 00:14:14,559 Your father didn't hit me. 208 00:14:18,196 --> 00:14:19,230 He didn't? 209 00:14:20,431 --> 00:14:22,400 Then what are the bruises on your body? 210 00:14:23,234 --> 00:14:24,235 What are they? 211 00:14:25,236 --> 00:14:26,904 Whenever you got a new bruise, 212 00:14:26,971 --> 00:14:29,841 you cooked sujebi. Why did you do that? 213 00:14:30,041 --> 00:14:31,542 What are the marks I saw? 214 00:14:32,043 --> 00:14:33,511 I told you... 215 00:14:35,913 --> 00:14:37,682 there's more than meets the eye. 216 00:14:41,486 --> 00:14:42,987 "There's more than meets the eye"? 217 00:14:44,322 --> 00:14:46,657 My gosh, Eui-hyun told me the same thing today. 218 00:14:49,760 --> 00:14:51,162 What else do I need to see? 219 00:14:52,930 --> 00:14:53,931 Mom, tell me. 220 00:14:55,967 --> 00:14:57,401 You'll see it soon enough. 221 00:14:59,070 --> 00:14:59,971 What? 222 00:15:01,439 --> 00:15:02,607 Just wait a bit longer. 223 00:15:11,082 --> 00:15:12,617 ASSEMBLYMAN DO'S ALLEGED DOMESTIC VIOLENCE 224 00:15:12,683 --> 00:15:14,485 DOMESTIC VIOLENCE IN ASSEMBLYMAN DO'S MARRIAGE 225 00:15:15,319 --> 00:15:16,487 Darn it. 226 00:15:17,822 --> 00:15:21,092 Tell them it's not even worth addressing those unfounded allegations. 227 00:15:21,926 --> 00:15:23,728 Tell them if they don't take down the articles, 228 00:15:24,495 --> 00:15:27,632 we'll sue them for defamation and dissemination of false information. 229 00:15:28,132 --> 00:15:29,433 This is... 230 00:15:30,201 --> 00:15:31,469 false information, right? 231 00:15:31,569 --> 00:15:34,005 Yes, how many times must I tell you? 232 00:15:34,338 --> 00:15:37,408 Then why don't you get Professor Yoo and the reporters... 233 00:15:38,910 --> 00:15:42,313 to hold a press conference and tell them it's not true? 234 00:15:42,380 --> 00:15:44,649 Hey, why would I make this into bigger news? 235 00:15:45,416 --> 00:15:48,185 This is all because of your son, 236 00:15:48,486 --> 00:15:49,820 so you'd better handle it. 237 00:15:51,522 --> 00:15:52,823 If it's not true, 238 00:15:53,491 --> 00:15:55,159 I'll get the articles removed, 239 00:15:56,327 --> 00:15:57,662 so don't get too worked up. 240 00:16:00,031 --> 00:16:01,032 I'll hang up now. 241 00:16:06,437 --> 00:16:08,239 What on earth have you done? 242 00:16:09,340 --> 00:16:10,675 Why did you take the stand? 243 00:16:11,108 --> 00:16:12,209 And what's with the recording? 244 00:16:13,377 --> 00:16:15,346 You didn't even check the facts. It's unlike you. 245 00:16:16,714 --> 00:16:17,815 "Check the facts"? 246 00:16:21,652 --> 00:16:25,222 Assemblyman Do swore an oath but lied throughout the questioning. 247 00:16:26,490 --> 00:16:28,125 Checking the facts is meaningless. 248 00:16:30,194 --> 00:16:33,064 I bet he's not even telling you, his attorney, the truth. 249 00:16:35,866 --> 00:16:37,101 Han-jun, on the other hand, 250 00:16:37,768 --> 00:16:40,037 has never been dishonest with me. 251 00:16:40,538 --> 00:16:41,539 So, 252 00:16:42,073 --> 00:16:44,675 are you saying you're going to point a sword at your dad just like he did? 253 00:16:45,743 --> 00:16:48,879 Dad, do you see it as if Han-jun is pointing a sword at his father? 254 00:16:50,915 --> 00:16:51,916 From what I see, 255 00:16:52,917 --> 00:16:54,919 the sword is piercing Han-jun's heart. 256 00:17:02,793 --> 00:17:04,195 Relay this to Assemblyman Do. 257 00:17:05,529 --> 00:17:08,833 He must think about how devastated Han-jun is and tell the truth. 258 00:17:12,236 --> 00:17:14,071 That's how he can save Han-jun from his misery. 259 00:17:32,189 --> 00:17:33,224 Darn it! 260 00:17:42,299 --> 00:17:43,334 I'm sorry 261 00:17:44,068 --> 00:17:45,069 about this. 262 00:17:49,940 --> 00:17:51,008 If you want, 263 00:17:53,210 --> 00:17:56,447 I'll hold a press conference and tell them it's not true. 264 00:18:00,117 --> 00:18:02,119 I can hold it tomorrow and-- 265 00:18:02,186 --> 00:18:03,454 Yoo Myeong-hui. 266 00:18:07,224 --> 00:18:08,392 Even if I'm obsessed 267 00:18:08,859 --> 00:18:11,228 with becoming the president, 268 00:18:11,762 --> 00:18:15,332 I will not make you go through such humiliation. 269 00:18:18,536 --> 00:18:21,539 Just don't try to prove Choi Gyeong-ho's innocence. 270 00:18:22,206 --> 00:18:23,674 Let's say I agree 271 00:18:24,241 --> 00:18:26,077 that you made an incorrect ruling, 272 00:18:26,510 --> 00:18:27,578 but look at Jeong-do. 273 00:18:28,179 --> 00:18:30,214 After making an incorrect ruling with Jang Sun-bok's case, 274 00:18:30,748 --> 00:18:32,650 he took it as a fate that comes with the judgeship 275 00:18:33,517 --> 00:18:34,885 and handled it like a pro. 276 00:18:34,952 --> 00:18:36,253 Do Jin-myeong. 277 00:18:37,388 --> 00:18:38,389 I know. 278 00:18:38,656 --> 00:18:40,691 Given your disposition, 279 00:18:41,292 --> 00:18:43,461 I know you can't stand being wrong. 280 00:18:43,794 --> 00:18:44,829 You know? 281 00:18:46,430 --> 00:18:47,865 What do you know? 282 00:18:47,965 --> 00:18:49,567 I know you very well. 283 00:18:49,633 --> 00:18:50,501 No. 284 00:18:51,035 --> 00:18:53,838 You don't know why I forfeited my judgeship. 285 00:18:55,139 --> 00:18:56,207 That's... 286 00:18:56,340 --> 00:18:58,609 I wanted to live my life only as a judge. 287 00:19:00,211 --> 00:19:02,680 Putting on my robe before the trials was 288 00:19:03,748 --> 00:19:05,783 the happiest moment of my life. 289 00:19:07,485 --> 00:19:08,586 That's how I felt! 290 00:19:10,321 --> 00:19:13,924 But do you know how I felt when I took off my robe and walked out of the courthouse? 291 00:19:15,493 --> 00:19:18,162 Do you know? Do you? 292 00:19:18,662 --> 00:19:19,730 Then are you saying... 293 00:19:21,432 --> 00:19:23,033 that your resignation... 294 00:19:24,535 --> 00:19:26,570 has something to do with Choi Gyeong-ho? 295 00:19:26,837 --> 00:19:27,905 I told you. 296 00:19:28,506 --> 00:19:30,775 When I followed you to the villa, 297 00:19:31,542 --> 00:19:33,110 I called you. 298 00:19:35,813 --> 00:19:37,581 If only I hadn't called... 299 00:20:01,338 --> 00:20:02,907 Next up is Kim Ju-hyeong's case 300 00:20:02,973 --> 00:20:05,409 of rape, injury by hostage, and murder. 301 00:20:05,476 --> 00:20:08,879 Regarding the hostage, is the testimony of a witness enough for us 302 00:20:09,413 --> 00:20:11,782 to acknowledge the injury on the victim's neck? 303 00:20:12,416 --> 00:20:14,819 Yes. Right after the incident, 304 00:20:14,919 --> 00:20:17,521 based on the testimony that there was blood on her neck, 305 00:20:17,721 --> 00:20:19,590 we can consider it as an injury. 306 00:20:19,824 --> 00:20:21,192 Regarding the murder, 307 00:20:21,458 --> 00:20:23,527 Judge Jeong and I have different opinions. 308 00:20:23,594 --> 00:20:26,897 Kim Ju-hyeong pleads insanity. 309 00:20:26,964 --> 00:20:28,532 Did you say "insanity"? 310 00:20:28,799 --> 00:20:29,700 Yes. 311 00:20:29,967 --> 00:20:31,402 Goodness, is he joking? 312 00:20:31,869 --> 00:20:33,103 "Insanity"? 313 00:20:33,838 --> 00:20:36,073 Insanity is not a card everyone can play. 314 00:20:36,140 --> 00:20:39,977 He was diagnosed and treated for schizophrenia when he was young. 315 00:20:40,611 --> 00:20:41,612 Is that so? 316 00:20:45,015 --> 00:20:46,016 Anyway, 317 00:20:47,017 --> 00:20:49,820 let's think about his case a bit further. 318 00:20:51,422 --> 00:20:54,959 Let's talk about Choi Gyeong-ho's retrial. 319 00:20:55,226 --> 00:20:56,227 Okay. 320 00:20:57,328 --> 00:20:59,363 Case number 2017G25 is 321 00:20:59,430 --> 00:21:01,498 for Choi Gyeong-ho's retrial. 322 00:21:02,433 --> 00:21:04,535 We have Seo Yong-su and Sah Eui-hyun's testimonies, 323 00:21:04,602 --> 00:21:06,837 the recorded conversation between Sah Eui-hyun and Do Han-jun, 324 00:21:07,037 --> 00:21:10,774 and the recording of Do Han-jun's visit to Choi Gyeong-ho. 325 00:21:11,742 --> 00:21:15,045 Ga-yeong called Gyeong-ho 326 00:21:15,112 --> 00:21:17,681 by his first name. 327 00:21:17,948 --> 00:21:19,350 I call him "Mister." 328 00:21:19,617 --> 00:21:23,053 Choi Gyeong-ho believed that Do Han-jun was the real murderer. 329 00:21:23,187 --> 00:21:25,656 Based on Article 420, Sub-paragraph Five of the Criminal Procedure Act, 330 00:21:25,723 --> 00:21:27,524 it is clear that we must interpret these discoveries 331 00:21:27,591 --> 00:21:29,526 as new pieces of evidence that will prove his innocence. 332 00:21:29,593 --> 00:21:32,363 So we associate judges have agreed on a decision. 333 00:21:36,300 --> 00:21:38,235 What is your decision? 334 00:21:39,136 --> 00:21:41,472 This is a bail hearing for case number 2017C56. 335 00:21:41,805 --> 00:21:43,974 As the commissioned judge of the 73rd Criminal Judicial Panel, 336 00:21:44,375 --> 00:21:45,976 I will lead the hearing 337 00:21:46,043 --> 00:21:48,512 regarding the defendant's bail. 338 00:21:49,413 --> 00:21:51,982 The defendant of this case 339 00:21:52,783 --> 00:21:56,553 took care of her husband, whose life had been sustained 340 00:21:56,620 --> 00:22:00,224 through a respirator in the ICU for five months. 341 00:22:01,292 --> 00:22:03,594 Unable to take care of her young daughter, who has a brain tumor, 342 00:22:03,661 --> 00:22:06,463 and her mother-in-law, who has dementia, 343 00:22:06,931 --> 00:22:09,667 she murdered her husband by removing the respirator 344 00:22:09,934 --> 00:22:13,170 even though it didn't meet the requirements of the euthanasia law. 345 00:22:13,837 --> 00:22:16,874 Therefore, according to Article 250, Clause One of the Criminal Act, 346 00:22:17,441 --> 00:22:18,876 the prosecution charges murder. 347 00:22:20,210 --> 00:22:22,012 How do you plead for the charge? 348 00:22:23,314 --> 00:22:24,581 I plead guilty. 349 00:22:28,218 --> 00:22:29,887 I have committed a grave sin. 350 00:22:35,759 --> 00:22:37,761 I have committed a grave sin... 351 00:22:39,330 --> 00:22:41,165 PRESENT 352 00:22:41,231 --> 00:22:43,667 State your reasons for her bail. 353 00:22:49,740 --> 00:22:52,810 The defendant will accept any punishment. 354 00:22:53,911 --> 00:22:56,480 The chief motive of her act was 355 00:22:56,814 --> 00:22:59,450 because of her young daughter, who is suffering from a brain tumor. 356 00:22:59,917 --> 00:23:03,654 But her mother-in-law, who was taking care of her, recently passed away. 357 00:23:04,221 --> 00:23:05,756 There's no one but her 358 00:23:06,223 --> 00:23:08,559 to take care of her sick daughter, 359 00:23:09,126 --> 00:23:10,661 so we have filed a motion for her bail. 360 00:23:11,128 --> 00:23:14,198 Prosecution, you may state your argument for her bail. 361 00:23:14,798 --> 00:23:17,501 I do sympathize with the defendant, 362 00:23:18,035 --> 00:23:21,171 but she has a risk of fleeing as her sentence has already been specified, 363 00:23:21,839 --> 00:23:23,140 so I ask that you deny their motion. 364 00:23:23,207 --> 00:23:24,441 THE BOUNDS OF THE SENTENCE ARE SET 365 00:23:24,508 --> 00:23:26,510 Before your husband got into a car accident, 366 00:23:26,877 --> 00:23:29,313 did your husband agree that when he is in an unrecoverable state, 367 00:23:29,480 --> 00:23:32,116 you should not keep him on life support 368 00:23:32,216 --> 00:23:33,550 for the sake of your family? 369 00:23:34,418 --> 00:23:35,285 Yes. 370 00:23:36,687 --> 00:23:37,855 We did agree on that, 371 00:23:39,123 --> 00:23:41,025 but when it actually happened, 372 00:23:41,992 --> 00:23:43,827 I couldn't dare to think of it. 373 00:23:45,529 --> 00:23:48,298 But then my daughter got a brain tumor, 374 00:23:49,266 --> 00:23:51,802 and because of the hospital bills and caregiving costs, 375 00:23:55,205 --> 00:23:57,274 I was just overwhelmed, so I... 376 00:23:58,942 --> 00:23:59,977 Counsel. 377 00:24:01,478 --> 00:24:05,015 In compliance with Article Two, Sub-paragraph One of the Euthanasia Act, 378 00:24:05,082 --> 00:24:07,851 did you obtain a prognosis from a doctor 379 00:24:07,918 --> 00:24:11,221 that the patient faced imminent death with no chance of recovery? 380 00:24:11,822 --> 00:24:13,690 After a month of treatment, his doctor said 381 00:24:13,757 --> 00:24:16,260 that it was actually a process leading towards death, 382 00:24:16,326 --> 00:24:17,694 but he didn't want to give a prognosis. 383 00:24:18,862 --> 00:24:22,266 He wasn't expected to last a month after the accident, 384 00:24:22,332 --> 00:24:24,635 but as the months passed, one by one, 385 00:24:25,002 --> 00:24:27,938 it took a toll on my client, and she fell into despair, 386 00:24:28,372 --> 00:24:30,307 leading her to make this decision. 387 00:24:31,241 --> 00:24:34,344 Does the defendant have any other relatives? 388 00:24:34,945 --> 00:24:37,347 I do, but they might as well not exist. 389 00:24:38,482 --> 00:24:41,852 They are all struggling to make a living. 390 00:24:42,453 --> 00:24:44,088 My daughter is 391 00:24:44,688 --> 00:24:48,092 a sick child who needs hospital care. 392 00:24:50,127 --> 00:24:51,228 So please... 393 00:24:52,529 --> 00:24:53,931 help my child... 394 00:24:56,233 --> 00:24:58,135 Please help... 395 00:25:00,170 --> 00:25:01,305 my child. 396 00:25:04,374 --> 00:25:07,711 Is your daughter nine years old? She's in second grade? 397 00:25:12,249 --> 00:25:13,250 Yes. 398 00:25:35,439 --> 00:25:36,607 Thank you. 399 00:25:41,411 --> 00:25:42,913 I'm terribly sorry. 400 00:25:51,088 --> 00:25:53,790 The daughter doesn't know about her mother being detained, correct? 401 00:25:54,691 --> 00:25:58,595 Yes. She thinks she went out of town to make money. 402 00:25:59,463 --> 00:26:00,464 I see. 403 00:26:13,710 --> 00:26:14,678 Yes? 404 00:26:17,814 --> 00:26:19,783 Do you know where Judge Lee is? 405 00:26:20,217 --> 00:26:21,818 I don't know. She isn't here. 406 00:26:22,419 --> 00:26:23,820 Did she go to the restroom? 407 00:26:24,087 --> 00:26:27,057 I need to go to the general affairs office to take care of something. 408 00:26:27,124 --> 00:26:28,458 I'm sorry, 409 00:26:29,393 --> 00:26:31,261 but could you give this to her? 410 00:26:32,296 --> 00:26:33,297 Sure. 411 00:26:36,867 --> 00:26:38,702 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 412 00:26:42,773 --> 00:26:43,840 Judge Lee. 413 00:26:55,986 --> 00:26:58,689 -I think it finally came. -What did? 414 00:27:07,598 --> 00:27:09,900 Could you open it for me? 415 00:27:23,113 --> 00:27:25,983 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 416 00:27:29,853 --> 00:27:32,122 DEFENDANT CHOI GYEONG-HO 417 00:27:32,656 --> 00:27:35,359 "Case number 2017G25. 418 00:27:38,128 --> 00:27:40,030 Murder defendant, Choi Gyeong-ho. 419 00:27:41,865 --> 00:27:44,301 Claimant, Lee Jeong-ju. 420 00:27:47,170 --> 00:27:48,205 By order of the court, 421 00:27:49,339 --> 00:27:51,008 the petition for retrial is 422 00:27:52,042 --> 00:27:53,043 hereby... 423 00:28:00,917 --> 00:28:01,985 granted." 424 00:28:16,466 --> 00:28:17,801 It isn't over yet. 425 00:28:20,504 --> 00:28:21,738 It's just the beginning. 426 00:28:46,563 --> 00:28:47,764 Congratulations, Judge Lee. 427 00:28:48,098 --> 00:28:50,367 I heard that the petition for retrial was granted. 428 00:28:50,867 --> 00:28:51,968 Thank you. 429 00:28:52,269 --> 00:28:54,438 It's all thanks to your support. 430 00:28:54,504 --> 00:28:57,107 I didn't do anything. I just added a few lines. 431 00:28:57,174 --> 00:29:00,110 I think Judge Sah played a big role. 432 00:29:00,210 --> 00:29:01,244 I know. 433 00:29:05,182 --> 00:29:08,952 It's not easy to answer so brazenly like this. 434 00:29:09,319 --> 00:29:10,354 It's not that hard. 435 00:29:16,893 --> 00:29:19,696 What are your opinions on the bail hearing? 436 00:29:19,796 --> 00:29:21,898 My questioning at the hearing wasn't enough 437 00:29:21,965 --> 00:29:24,601 to evaluate if it meets the conditions of the bail, 438 00:29:24,735 --> 00:29:27,204 so I'd like to visit the hospital that the daughter is at 439 00:29:27,270 --> 00:29:28,839 to examine the facts. 440 00:29:30,006 --> 00:29:33,243 If we allow a murderer to be released through bail, 441 00:29:33,310 --> 00:29:35,011 average citizens wouldn't be able 442 00:29:35,579 --> 00:29:37,047 to understand from their point of view. 443 00:29:37,414 --> 00:29:39,349 Therefore, it's necessary for us 444 00:29:39,416 --> 00:29:42,152 to check the reasons of her motion for bail more thoroughly. 445 00:29:42,486 --> 00:29:44,054 Since she's a young girl, 446 00:29:44,121 --> 00:29:46,223 you should accompany him as a commissioned judge, Judge Lee. 447 00:29:46,289 --> 00:29:49,159 Okay. I felt bad after reading her reasons for bail too. 448 00:29:49,226 --> 00:29:51,728 Seeing for myself will help with making a decision. 449 00:29:51,795 --> 00:29:54,264 You must've been busy these days with your brother's retrial, 450 00:29:54,598 --> 00:29:56,533 but we have even more work now at the end of the year. 451 00:29:57,868 --> 00:29:59,536 Jang Sun-bok claimed 452 00:29:59,603 --> 00:30:02,539 that she was innocent for the past ten years, 453 00:30:02,873 --> 00:30:06,076 but your brother quietly served time for ten years, 454 00:30:06,143 --> 00:30:08,445 so it might be harder for you to prove his innocence. 455 00:30:08,845 --> 00:30:11,415 Since it would impose pressure on the court 456 00:30:11,481 --> 00:30:13,550 if a ruling is overturned twice in a row, 457 00:30:13,817 --> 00:30:17,254 they might take strict measures on Choi Gyeong-ho's retrial. 458 00:30:18,688 --> 00:30:21,258 Catching the real murderer would solve all problems. 459 00:30:21,691 --> 00:30:23,293 Anyway, good luck. 460 00:30:23,760 --> 00:30:25,996 That's all the support I can give you. 461 00:30:26,696 --> 00:30:30,033 A word of encouragement like this is reassuring. 462 00:30:30,567 --> 00:30:33,069 I am quite reassuring to my associate judges, aren't I? 463 00:30:34,671 --> 00:30:37,874 I don't know how a competent judge like Judge Sah would think though. 464 00:30:40,177 --> 00:30:41,178 Sorry? 465 00:30:43,013 --> 00:30:44,147 I also think... 466 00:30:46,149 --> 00:30:47,284 you are reassuring. 467 00:30:49,653 --> 00:30:51,888 It's good to be on the same panel as you, Chief Oh. 468 00:30:52,222 --> 00:30:53,223 Is that so? 469 00:30:53,790 --> 00:30:56,193 Since both of you find me reassuring, 470 00:30:56,259 --> 00:30:57,994 I will treat you to lunch tomorrow 471 00:30:58,061 --> 00:31:00,897 since I have lunch plans today. 472 00:31:01,965 --> 00:31:05,101 Then I will treat you to lunch today, Judge Sah. 473 00:31:05,368 --> 00:31:06,403 How does that sound? 474 00:31:08,038 --> 00:31:10,073 -Sure. -What would you like to eat? 475 00:31:11,374 --> 00:31:14,010 Well...anything but jajangmyeon. 476 00:31:18,849 --> 00:31:19,983 Enjoy. 477 00:31:25,088 --> 00:31:26,923 When are you going to the hospital? 478 00:31:27,224 --> 00:31:28,592 If you're taking your car, 479 00:31:28,658 --> 00:31:31,127 -can you give me a lift? -Let's go separately. 480 00:31:31,895 --> 00:31:34,197 -Pardon? -We don't have to go together. 481 00:31:34,264 --> 00:31:35,398 I can go there by myself. 482 00:31:35,465 --> 00:31:37,701 I don't know why Chief Oh wanted you to accompany me. 483 00:31:37,968 --> 00:31:39,703 It's because she's a girl. 484 00:31:39,769 --> 00:31:41,571 Since she's a girl, she would like a female judge? 485 00:31:41,638 --> 00:31:44,708 That's the anachronistic idea that divides men and women. 486 00:31:45,208 --> 00:31:47,577 If you want to go alone, suit yourself. 487 00:31:47,644 --> 00:31:50,547 I will talk to Chief Oh and get myself out of this task. 488 00:31:51,281 --> 00:31:52,282 Sure. 489 00:31:53,049 --> 00:31:54,317 Tell your reassuring chief 490 00:31:54,384 --> 00:31:56,720 that one commissioned judge is enough. 491 00:31:57,053 --> 00:31:59,389 Sure, I'll do that. 492 00:32:00,524 --> 00:32:01,558 Okay. 493 00:32:21,278 --> 00:32:23,079 Judge Sah, I didn't know 494 00:32:23,513 --> 00:32:25,615 you were so petty. 495 00:32:26,249 --> 00:32:27,350 "Petty"? 496 00:32:29,786 --> 00:32:31,021 I've never heard that before. 497 00:32:31,087 --> 00:32:32,789 I'm sure it just fell on deaf ears. 498 00:32:32,856 --> 00:32:35,392 I'm sure you were too busy at the court to hear people complain. 499 00:32:35,458 --> 00:32:37,127 I see. 500 00:32:39,729 --> 00:32:43,567 You know, you tend to be quite loose with your words. 501 00:32:43,633 --> 00:32:45,001 Loose with my words? 502 00:32:45,068 --> 00:32:47,704 If you were going to call everyone reassuring, 503 00:32:47,771 --> 00:32:49,139 you shouldn't have said it to me. 504 00:32:49,673 --> 00:32:52,309 Why not? I was simply speaking the truth. 505 00:32:52,375 --> 00:32:54,945 I find you reassuring, especially since we share a chamber. 506 00:32:55,512 --> 00:32:57,013 Exactly. 507 00:32:57,247 --> 00:32:58,949 If you felt the same way towards the chief, 508 00:32:59,015 --> 00:33:01,518 you shouldn't have said it like it was only to me. 509 00:33:01,751 --> 00:33:04,354 That night, you were saying how you couldn't say it to my face. 510 00:33:04,721 --> 00:33:06,423 So naturally, I thought you said it 511 00:33:06,489 --> 00:33:08,158 only to me, and I misunderstood. 512 00:33:11,895 --> 00:33:13,563 Let's not bother. Go on and eat. 513 00:33:24,207 --> 00:33:25,208 My gosh. 514 00:33:26,843 --> 00:33:29,079 You bring water only for yourself? 515 00:33:29,212 --> 00:33:32,015 It looks like you're petty and cheap. 516 00:33:35,619 --> 00:33:37,621 Since I'm cheap anyway, 517 00:33:38,321 --> 00:33:39,756 may I say something else? 518 00:33:40,457 --> 00:33:43,693 A few days ago, you couldn't get through to Han-jun, correct? 519 00:33:43,760 --> 00:33:44,694 Yes. 520 00:33:44,761 --> 00:33:47,297 I'm sure you knew I was with him. 521 00:33:47,797 --> 00:33:50,033 -Yes. -Why didn't you call me then? 522 00:33:50,367 --> 00:33:51,401 Pardon? 523 00:33:51,534 --> 00:33:53,370 Rationally speaking, 524 00:33:54,170 --> 00:33:56,906 Han-jun and I left you together. 525 00:33:56,973 --> 00:33:59,609 You called Han-jun, but he didn't pick up. 526 00:33:59,776 --> 00:34:01,945 Then naturally, shouldn't you call me, who was with-- 527 00:34:02,012 --> 00:34:03,947 I was going to but I didn't. 528 00:34:04,014 --> 00:34:06,182 I was going to call you first, but I called him instead 529 00:34:06,249 --> 00:34:08,084 because I figured he might get offended 530 00:34:08,151 --> 00:34:09,586 seeing you talk with me on the phone. 531 00:34:09,653 --> 00:34:12,288 And I didn't call you after he didn't pick up 532 00:34:12,355 --> 00:34:14,324 because I felt bad for some reason 533 00:34:14,391 --> 00:34:16,159 about asking how Han-jun is doing 534 00:34:16,593 --> 00:34:18,528 and worrying about him. 535 00:34:20,997 --> 00:34:22,365 I didn't want to be 536 00:34:22,432 --> 00:34:24,801 a nuisance to you in order to be considerate of Han-jun. 537 00:34:25,635 --> 00:34:27,504 Because to me, your feelings are 538 00:34:27,570 --> 00:34:30,106 just as important as Han-jun's. Are you happy now? 539 00:34:35,945 --> 00:34:37,080 Where are you going? 540 00:34:37,313 --> 00:34:39,149 To call the chief and tell him 541 00:34:39,449 --> 00:34:41,985 -that I won't go to the hospital. -You should go. 542 00:34:42,686 --> 00:34:44,187 Sit down. Sit back down. 543 00:34:49,059 --> 00:34:50,293 Come to think of it, 544 00:34:50,660 --> 00:34:52,929 I haven't questioned many young girls. 545 00:34:54,130 --> 00:34:55,965 I think it would be better for you to accompany me. 546 00:34:56,032 --> 00:34:56,866 Also, 547 00:34:59,335 --> 00:35:00,837 this water was for you. 548 00:35:01,604 --> 00:35:05,075 I don't drink water when I eat jajangmyeon. 549 00:35:05,408 --> 00:35:06,576 I eat pickled radish instead. 550 00:35:17,721 --> 00:35:21,024 This is the trial for case number 2017G135 for rape and assault, 551 00:35:21,091 --> 00:35:23,793 2017G851 for murder, 552 00:35:24,294 --> 00:35:27,831 and 2017G3315 for injury by hostage. 553 00:35:27,931 --> 00:35:29,032 -Let's go. -This is a trial 554 00:35:29,099 --> 00:35:30,800 for Defendant Kim Ju-hyeong. 555 00:35:31,901 --> 00:35:33,203 We will now begin the trial. 556 00:35:36,339 --> 00:35:37,674 Defendant Kim Ju-hyeong... 557 00:35:37,741 --> 00:35:39,042 TRIAL FOR RAPE, HOSTAGE, AND MURDER 558 00:35:39,109 --> 00:35:41,177 ...raped several minors, 559 00:35:41,711 --> 00:35:43,379 and during his trial, 560 00:35:44,114 --> 00:35:46,249 he took the judge hostage 561 00:35:46,750 --> 00:35:48,718 and caused her physical harm. 562 00:35:49,119 --> 00:35:51,187 Furthermore, while serving time in prison, 563 00:35:51,821 --> 00:35:53,990 he murdered a fellow inmate, Choi Gyeong-ho, 564 00:35:54,557 --> 00:35:56,693 disguising it as self-defense. 565 00:35:56,760 --> 00:35:58,762 Because he has even committed murder, 566 00:35:59,629 --> 00:36:01,564 the crimes are very grave. 567 00:36:02,198 --> 00:36:05,268 Therefore, he is sentenced as follows. 568 00:36:09,873 --> 00:36:12,909 By order of the court, Kim Ju-hyeong is sentenced... 569 00:36:14,544 --> 00:36:16,212 to life in prison. 570 00:36:16,279 --> 00:36:19,182 What? Why are you letting this scumbag live? 571 00:36:19,849 --> 00:36:21,117 He should be executed. 572 00:36:25,488 --> 00:36:27,724 A lowlife like this should be executed! 573 00:36:28,658 --> 00:36:30,059 How could you give him life in prison? 574 00:36:31,561 --> 00:36:32,796 Life in prison? 575 00:36:33,930 --> 00:36:36,199 Wasn't I supposed to get off on insanity? 576 00:36:59,889 --> 00:37:02,358 It's been so long since I've felt this way. 577 00:37:07,397 --> 00:37:09,232 Hello. Come take a look. 578 00:37:10,567 --> 00:37:11,734 How pretty. 579 00:37:27,717 --> 00:37:28,818 What do you think? 580 00:37:30,620 --> 00:37:34,457 Isn't it a bit too mature for a second grader? 581 00:37:37,527 --> 00:37:39,562 Was that meant for yourself? 582 00:37:39,629 --> 00:37:40,663 No. 583 00:37:41,698 --> 00:37:44,234 I'm too old to wear something like this. 584 00:37:45,468 --> 00:37:46,803 Let's go to the hospital. 585 00:37:52,675 --> 00:37:55,511 I have to look after my family too, 586 00:37:55,845 --> 00:37:57,847 but I felt terrible about their situation, 587 00:37:57,914 --> 00:37:59,349 so I'm looking after her. 588 00:38:00,316 --> 00:38:02,952 But what will that poor thing do now? 589 00:38:10,727 --> 00:38:12,762 Who are you? 590 00:38:14,530 --> 00:38:15,398 Well, 591 00:38:16,366 --> 00:38:17,901 I know your mommy. 592 00:38:18,902 --> 00:38:22,839 Then could you please tell my mommy 593 00:38:23,773 --> 00:38:25,642 to come visit me soon? 594 00:38:31,114 --> 00:38:33,983 I need to stay alive until my mommy comes, 595 00:38:35,018 --> 00:38:37,353 but I don't know if I can do that. 596 00:38:46,863 --> 00:38:49,032 Do you have a card here too? 597 00:38:52,135 --> 00:38:54,404 -It's this one. -Can I take a look? 598 00:39:15,224 --> 00:39:17,827 God, even if I die, 599 00:39:17,894 --> 00:39:20,663 please don't let my mom be too sad. 600 00:39:20,897 --> 00:39:22,765 Please let her cry only a little. 601 00:39:26,269 --> 00:39:29,706 Mommy cried too much 602 00:39:29,772 --> 00:39:31,808 when Daddy died. 603 00:39:39,716 --> 00:39:40,783 I see. 604 00:39:42,885 --> 00:39:44,887 I miss Mommy. 605 00:39:49,192 --> 00:39:50,259 You do? 606 00:39:50,960 --> 00:39:53,997 You need to be diligent with your treatments until you see Mommy. 607 00:40:01,604 --> 00:40:04,374 This is a gift from Mommy, so... 608 00:40:15,184 --> 00:40:18,755 Mommy said you have to get better and wear this. 609 00:40:19,155 --> 00:40:22,091 I will. It's pretty. 610 00:40:22,458 --> 00:40:23,659 Do you like it? 611 00:40:24,694 --> 00:40:26,562 I can wear it now too. 612 00:40:33,703 --> 00:40:34,771 It's pretty. 613 00:40:46,015 --> 00:40:48,251 Life is so unfair. 614 00:40:48,684 --> 00:40:52,622 How could it give a nine-year-old such a harsh life? 615 00:40:54,157 --> 00:40:55,825 The doctor said 616 00:40:56,025 --> 00:40:58,428 they can't predict what will happen with children. 617 00:40:59,362 --> 00:41:01,230 Even when everyone says it's hopeless, 618 00:41:02,098 --> 00:41:03,866 miracles do happen. 619 00:41:04,300 --> 00:41:07,637 I really hope that miracle will happen to Ji-seon. 620 00:41:10,940 --> 00:41:12,041 That's right. 621 00:41:19,582 --> 00:41:21,784 I bought another one while buying Ji-seon's. 622 00:41:22,952 --> 00:41:24,454 You seemed to want it. 623 00:41:27,356 --> 00:41:28,658 Are you giving it to me? 624 00:41:29,559 --> 00:41:30,460 Yes. 625 00:42:00,323 --> 00:42:01,557 Now that I look at it, 626 00:42:03,059 --> 00:42:04,494 it isn't so bad. 627 00:42:07,797 --> 00:42:09,532 It's kind of cute too. 628 00:42:09,832 --> 00:42:11,367 Are you saying it looks pretty? 629 00:42:13,636 --> 00:42:14,704 Yes. 630 00:42:24,413 --> 00:42:27,116 -Hey, what's up? -Hey, my best friend. 631 00:42:28,851 --> 00:42:31,053 What is it that I couldn't see? 632 00:42:32,121 --> 00:42:33,356 Have you been drinking? 633 00:42:35,791 --> 00:42:37,226 Yes, I drank. So what? 634 00:42:38,995 --> 00:42:42,098 I thought I'd be able to see something if I drank. 635 00:42:45,134 --> 00:42:47,770 But I can't see anything. I see even less now. 636 00:42:50,106 --> 00:42:51,274 Where are you right now? 637 00:42:51,741 --> 00:42:53,042 So Eui-hyun, 638 00:42:54,610 --> 00:42:56,445 I'm only going to see things 639 00:42:56,512 --> 00:42:58,614 that are in front of me now. 640 00:42:59,115 --> 00:43:00,216 I asked where you are. 641 00:43:00,716 --> 00:43:02,285 If you know where I am, 642 00:43:03,386 --> 00:43:04,387 will you come? 643 00:43:05,087 --> 00:43:06,122 Answer me right now. 644 00:43:06,756 --> 00:43:07,790 I don't want to. 645 00:43:08,824 --> 00:43:10,793 You can't come here. 646 00:43:11,394 --> 00:43:14,564 I used to come here often with Jeong-ju, 647 00:43:18,234 --> 00:43:21,704 but I'm not sure if we can come here together again. 648 00:43:24,173 --> 00:43:27,877 My strength to face her is disappearing little by little. 649 00:43:33,382 --> 00:43:35,284 But I'm going to see her again, right? 650 00:43:39,021 --> 00:43:41,123 It's not like I have the strength to stay away from her. 651 00:43:48,731 --> 00:43:49,732 Han-jun. 652 00:43:54,670 --> 00:43:57,974 Is there a bar that you and Han-jun often went to? 653 00:43:58,507 --> 00:43:59,542 Sorry? 654 00:44:24,500 --> 00:44:26,836 Han-jun, are you all right? 655 00:44:27,770 --> 00:44:29,138 It's Jeong-ju. 656 00:44:32,208 --> 00:44:34,477 Why are you here? This is embarrassing. 657 00:44:36,145 --> 00:44:37,213 Darn it. 658 00:44:45,588 --> 00:44:46,689 Hey, Jeong-ju. 659 00:44:49,258 --> 00:44:50,326 I told you... 660 00:44:52,495 --> 00:44:53,496 that... 661 00:44:55,231 --> 00:44:58,467 you don't have to like me back. 662 00:45:02,271 --> 00:45:04,206 But that was a lie. 663 00:45:08,277 --> 00:45:12,114 After I told you that... 664 00:45:15,985 --> 00:45:17,253 After... 665 00:45:18,321 --> 00:45:19,322 After that, 666 00:45:19,922 --> 00:45:20,956 my heart... 667 00:45:21,957 --> 00:45:23,426 broke into a million pieces. 668 00:45:27,863 --> 00:45:31,033 There were holes in my heart. 669 00:45:31,133 --> 00:45:32,168 There was... 670 00:45:34,337 --> 00:45:37,306 There was this piercing cold wind coming through the holes. 671 00:45:39,375 --> 00:45:41,444 It was so cold. 672 00:45:43,312 --> 00:45:45,281 My heart feels so cold. 673 00:45:49,485 --> 00:45:51,887 Why did you drink so much? 674 00:45:53,155 --> 00:45:54,223 Let's get you home first. 675 00:45:56,559 --> 00:45:57,660 Try to stand up. 676 00:45:57,727 --> 00:46:00,763 No, don't come near me. 677 00:46:00,830 --> 00:46:02,398 No, don't. 678 00:46:03,599 --> 00:46:05,434 No, I won't go. 679 00:46:06,235 --> 00:46:07,336 I don't want to. 680 00:46:11,374 --> 00:46:12,375 Hello. 681 00:46:14,009 --> 00:46:15,277 Put him down on the couch. 682 00:46:31,927 --> 00:46:33,028 I'm sorry. 683 00:46:33,863 --> 00:46:35,965 No, you shouldn't be. 684 00:46:38,768 --> 00:46:41,036 I was actually going to call you. 685 00:46:41,337 --> 00:46:42,471 Can we talk for a moment? 686 00:46:52,381 --> 00:46:54,183 You're going to stand as a witness? 687 00:46:54,383 --> 00:46:55,384 Yes. 688 00:46:55,985 --> 00:46:58,554 The petition has been granted, and the retrial will be held. 689 00:46:59,755 --> 00:47:01,690 This is a war now. 690 00:47:02,591 --> 00:47:03,926 Use me as your bullet. 691 00:47:06,228 --> 00:47:07,263 Professor Yoo. 692 00:47:13,068 --> 00:47:14,270 My testimony will be 693 00:47:14,937 --> 00:47:16,539 your finishing blow. 694 00:47:30,319 --> 00:47:31,987 CHOI GYEONG-HO'S RAPE AND MURDER, INNOCENT 695 00:47:40,429 --> 00:47:42,731 During my visit, I found out that her nine-year-old daughter has 696 00:47:42,798 --> 00:47:45,301 radiation therapy for her brain tumor next week. 697 00:47:45,601 --> 00:47:48,304 Taking into account the age and condition of the patient, 698 00:47:48,704 --> 00:47:50,639 it's her doctor's expert opinion that her mother should 699 00:47:50,706 --> 00:47:52,875 take care of her to help her overcome 700 00:47:52,975 --> 00:47:54,410 the sequela of the treatment. 701 00:47:54,977 --> 00:47:56,712 Considering the effort of the mother 702 00:47:56,779 --> 00:47:59,114 to look after her daughter, 703 00:47:59,448 --> 00:48:02,418 the hospital says it's unlikely that she would flight and leave her daughter. 704 00:48:02,852 --> 00:48:05,721 Since she used the deposit of her house to pay 705 00:48:05,788 --> 00:48:08,257 for her daughter's hospital bills and her mother-in-law's caretaker, 706 00:48:08,324 --> 00:48:12,127 she is not capable of paying the bail with cash. 707 00:48:12,194 --> 00:48:15,698 I'd like to suggest releasing her on bail after adding some conditions 708 00:48:15,764 --> 00:48:19,001 by applying Article 96 of the Criminal Procedure Act. 709 00:48:19,068 --> 00:48:22,505 Release her on bail with conditions so that she can tend to her daughter. 710 00:48:22,805 --> 00:48:23,873 Yes, Chief Oh. 711 00:48:30,813 --> 00:48:32,314 Prosecutor Do has been quiet these days. 712 00:48:33,415 --> 00:48:36,385 I know. He hasn't called since that day. 713 00:48:37,253 --> 00:48:38,988 You should give him a call. 714 00:48:39,989 --> 00:48:40,990 Should I? 715 00:48:45,427 --> 00:48:46,896 HAN-JUN 716 00:48:47,296 --> 00:48:48,464 Speak of the devil. 717 00:48:50,799 --> 00:48:51,734 Yes. 718 00:48:51,800 --> 00:48:54,236 How did you answer my call after just one ring? 719 00:48:54,436 --> 00:48:57,640 It's like you've been waiting for my call like a lover. 720 00:48:57,907 --> 00:48:59,108 Yes, I've been waiting. 721 00:48:59,275 --> 00:49:00,175 What? 722 00:49:00,643 --> 00:49:01,777 You've been waiting for my call? 723 00:49:02,411 --> 00:49:05,748 My gosh. Are you feeling okay? 724 00:49:06,815 --> 00:49:08,117 Should I put Judge Lee on the phone? 725 00:49:08,684 --> 00:49:09,718 Jeong-ju? 726 00:49:10,419 --> 00:49:11,453 Is she with you? 727 00:49:12,121 --> 00:49:13,122 Hold on. 728 00:49:18,294 --> 00:49:19,395 Hi, Han-jun. 729 00:49:19,495 --> 00:49:20,629 Hi, Jeong-ju. 730 00:49:21,697 --> 00:49:23,832 Is your preparation for the trial coming along well? 731 00:49:23,899 --> 00:49:24,733 Yes. 732 00:49:27,336 --> 00:49:28,771 Do you want to go grab something to eat? 733 00:49:28,904 --> 00:49:29,939 What? 734 00:49:31,206 --> 00:49:32,207 Eat with me. 735 00:49:34,176 --> 00:49:35,177 Well... 736 00:49:35,911 --> 00:49:37,112 Sure. 737 00:49:37,713 --> 00:49:40,549 Then come with Eui-hyun. I'll be at the restaurant. 738 00:49:41,150 --> 00:49:41,984 Okay. 739 00:49:43,385 --> 00:49:44,386 Bye. 740 00:50:12,281 --> 00:50:15,050 Why are you all so serious? It's awkward. 741 00:50:16,819 --> 00:50:18,721 Since when was it awkward among us? 742 00:50:20,022 --> 00:50:21,423 Hey, Jeong-ju. 743 00:50:22,958 --> 00:50:25,594 I get that you need to prepare for the trial, but look at you. 744 00:50:26,595 --> 00:50:30,232 She looks terrible because she hasn't seen me for a few days. 745 00:50:32,301 --> 00:50:33,469 I don't look that bad. 746 00:50:33,602 --> 00:50:37,039 I told you to take care of Jeong-ju. Just look at her. 747 00:50:37,172 --> 00:50:39,174 Since you guys always eat together, 748 00:50:39,808 --> 00:50:43,012 don't let her eat ramen or instant foods. Have her eat beef bone soup, you know? 749 00:50:43,078 --> 00:50:45,414 Have her eat something that will invigorate her health. 750 00:50:46,348 --> 00:50:47,983 I didn't make her eat ramen. 751 00:50:48,717 --> 00:50:50,119 She did that all on her own. 752 00:50:50,519 --> 00:50:53,155 Hey, shut it. Eat a lot. Come on. 753 00:50:53,222 --> 00:50:54,823 Let's keep the spirit alive. 754 00:50:55,658 --> 00:50:57,693 The three of us should never meet up again, okay? 755 00:51:03,132 --> 00:51:04,133 Why? 756 00:51:06,902 --> 00:51:07,970 What is it? 757 00:51:11,407 --> 00:51:13,509 I love both of you to death, 758 00:51:14,143 --> 00:51:17,012 but I don't think the three of us should hang out and get attached. 759 00:51:20,249 --> 00:51:21,250 What do you mean? 760 00:51:23,218 --> 00:51:26,155 I don't think I can meet the two of you together like this. 761 00:51:27,122 --> 00:51:28,957 Come on. Eat up, will you? 762 00:51:29,792 --> 00:51:31,760 Eat. You wanted to eat together. 763 00:51:34,697 --> 00:51:35,698 Eat. 764 00:51:36,298 --> 00:51:37,733 Come on. Just eat up. 765 00:51:39,168 --> 00:51:41,403 Don't look so serious. Goodness. 766 00:51:47,376 --> 00:51:49,878 ASSEMBLY MAN DO JIN-MYEONG CALLED AS A WITNESS FOR A RAPE CASE 767 00:51:52,948 --> 00:51:54,983 Your dad was a good father to you. 768 00:52:10,065 --> 00:52:11,200 What are you doing, Mom? 769 00:52:12,134 --> 00:52:13,168 Hey. 770 00:52:15,604 --> 00:52:17,406 You know this statue of Lady Justice? 771 00:52:18,607 --> 00:52:20,409 You said she resembled me, right? 772 00:52:20,876 --> 00:52:21,710 Yes. 773 00:52:22,311 --> 00:52:24,246 I got it for you because she resembled you. 774 00:52:24,980 --> 00:52:26,381 When I was a judge, 775 00:52:27,416 --> 00:52:30,719 if I got stuck while reading a case file or writing a decision, 776 00:52:30,786 --> 00:52:32,187 I'd look at this. 777 00:52:34,156 --> 00:52:35,724 That would clear everything up. 778 00:52:36,859 --> 00:52:37,926 I... 779 00:52:40,362 --> 00:52:42,564 wanted to be a great judge... 780 00:52:43,999 --> 00:52:46,301 that would make even Lady Justice cry. 781 00:52:48,036 --> 00:52:50,639 It's not too late. You can go back. 782 00:52:53,809 --> 00:52:55,778 I think we should give this to Jeong-ju now. 783 00:53:04,486 --> 00:53:07,356 After helping Jang Sun-bok be found not guilty, 784 00:53:07,422 --> 00:53:10,592 the presidential candidate, Assemblyman Do Jin-myeong, will be 785 00:53:10,659 --> 00:53:12,895 a witness at this trial... 786 00:53:22,905 --> 00:53:24,239 Isn't that Professor Yoo Myeong-hui? 787 00:53:46,261 --> 00:53:48,931 Assemblyman Do Jin-myeong of Korea Advancement Party has not arrived 788 00:53:48,997 --> 00:53:51,867 at the courtroom yet. 789 00:53:52,067 --> 00:53:54,002 The reporters are split with their opinions 790 00:53:54,069 --> 00:53:56,405 on whether Assemblyman Do will appear. 791 00:53:57,906 --> 00:53:59,041 What will you do? 792 00:53:59,942 --> 00:54:01,276 Reporters are camping out 793 00:54:01,343 --> 00:54:03,412 and waiting for you in the lobby downstairs. 794 00:54:04,880 --> 00:54:07,549 If you don't appear after being called as a witness, 795 00:54:08,383 --> 00:54:09,885 people will suspect you more. 796 00:54:15,357 --> 00:54:17,626 This is case number 2017G25. 797 00:54:17,693 --> 00:54:20,829 We will now begin the retrial of Choi Gyeong-ho. 798 00:54:21,797 --> 00:54:23,198 Before starting this trial, 799 00:54:23,265 --> 00:54:25,801 our judges conducted several hearings 800 00:54:26,134 --> 00:54:27,936 to carefully determine whether or not 801 00:54:28,136 --> 00:54:30,606 we should grant this retrial. 802 00:54:31,106 --> 00:54:34,009 We will now begin analyzing the evidence for the retrial. 803 00:54:34,843 --> 00:54:36,044 Witness Yoo Myeong-hui. 804 00:54:41,116 --> 00:54:42,150 Yes. 805 00:54:48,257 --> 00:54:50,459 You earnestly requested this court to let you testify 806 00:54:50,525 --> 00:54:52,427 to the defendant's innocence, 807 00:54:52,494 --> 00:54:54,496 so the court called you as a witness. 808 00:54:54,830 --> 00:54:56,164 Please take the stand. 809 00:55:06,842 --> 00:55:08,110 Please take the oath. 810 00:55:15,150 --> 00:55:16,184 "Oath. 811 00:55:16,351 --> 00:55:19,054 I solemnly swear that I will tell the truth, the whole truth, 812 00:55:19,288 --> 00:55:21,323 and nothing but the truth. 813 00:55:21,390 --> 00:55:23,025 I affirm 814 00:55:23,091 --> 00:55:25,661 that I will face penalties of perjury if I falsely testify." 815 00:55:26,061 --> 00:55:28,630 Witness Yoo Myeong-hui. 816 00:55:33,168 --> 00:55:36,204 Will the defense like to question the witness first? 817 00:55:55,724 --> 00:55:57,659 Hello, Mister. 818 00:56:43,472 --> 00:56:44,639 Ask your questions. 819 00:56:48,610 --> 00:56:49,711 You said... 820 00:56:50,579 --> 00:56:51,780 there was 821 00:56:52,147 --> 00:56:54,716 something you had to say on the stand, correct? 822 00:56:56,051 --> 00:56:56,918 Yes. 823 00:56:57,085 --> 00:56:58,086 Please tell us... 824 00:56:59,654 --> 00:57:00,789 what it is. 825 00:57:01,523 --> 00:57:03,392 The evidence that found Choi Gyeong-ho guilty, 826 00:57:05,394 --> 00:57:08,597 Kim Ga-yeong's underwear in which Choi Gyeong-ho's DNA was found, 827 00:57:10,866 --> 00:57:12,167 was fabricated. 828 00:57:16,038 --> 00:57:17,806 Can you prove it? 829 00:57:18,673 --> 00:57:19,674 Yes. 830 00:57:24,946 --> 00:57:26,048 This is... 831 00:57:27,249 --> 00:57:28,817 the real underwear 832 00:57:29,117 --> 00:57:31,353 that Kim Ga-yeong wore on the day of the incident. 833 00:57:46,268 --> 00:57:47,402 And this is... 834 00:57:49,638 --> 00:57:51,540 the DNA test report of the sample... 835 00:57:51,640 --> 00:57:53,975 NATIONAL FORENSIC SERVICE, DNA TEST REPORT 836 00:57:54,076 --> 00:57:55,944 ...found from the real underwear. 837 00:58:12,794 --> 00:58:14,463 Whose DNA was found 838 00:58:14,729 --> 00:58:16,264 on that underwear? 839 00:58:17,866 --> 00:58:19,134 Kim Ga-yeong's... 840 00:58:26,608 --> 00:58:27,876 and Do Jin-myeong's. 60786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.