Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,532 --> 00:01:02,267
I'm not late, am I?
2
00:01:02,968 --> 00:01:04,636
Our assistant is bringing his car.
3
00:01:04,836 --> 00:01:05,837
Okay.
4
00:01:09,741 --> 00:01:11,943
I think you're wearing your shoes wrong.
5
00:01:12,244 --> 00:01:13,745
What? Oh my.
6
00:01:52,851 --> 00:01:53,852
Oh, right.
7
00:01:54,586 --> 00:01:56,521
If you're checking on
Jang Sun-bok's status,
8
00:01:56,588 --> 00:01:58,490
I can check and let you know.
9
00:01:58,557 --> 00:02:00,425
Larceny and the retrial are separate.
10
00:02:00,592 --> 00:02:03,795
I want my chief judge to know
that I still care about this case,
11
00:02:03,862 --> 00:02:05,630
even if the trial won't happen.
12
00:02:07,532 --> 00:02:09,968
I wish Jang Sun-bok would open her eyes
13
00:02:10,035 --> 00:02:11,503
at least today.
14
00:02:14,606 --> 00:02:15,640
That's right.
15
00:02:16,141 --> 00:02:19,177
There's someone involved in both
my brother's case from ten years ago
16
00:02:19,244 --> 00:02:20,946
and Jang Sun-bok's case.
17
00:02:21,513 --> 00:02:22,748
Is it Kim Ga-yeong's father?
18
00:02:23,782 --> 00:02:24,816
Did you know?
19
00:02:25,250 --> 00:02:26,251
Yes.
20
00:02:26,985 --> 00:02:28,019
Kim Ik-cheol.
21
00:02:29,221 --> 00:02:31,156
He is the keyman for both cases.
22
00:02:32,057 --> 00:02:33,959
It's a shame he isn't in Korea.
23
00:02:38,964 --> 00:02:40,832
Judge Lee! Judge Sah!
24
00:02:45,570 --> 00:02:46,738
-Thank you.
-Thank you.
25
00:02:47,973 --> 00:02:51,176
ADMINISTRATIVE OFFICE
RECEPTION AND PAYMENT
26
00:02:54,379 --> 00:02:56,414
I'm sorry.
27
00:02:57,382 --> 00:02:58,850
MY MOM
28
00:02:58,917 --> 00:03:00,752
JANG SUN-BOK
29
00:03:01,219 --> 00:03:02,220
Wait.
30
00:03:02,788 --> 00:03:04,523
Jang Sun-bok...
31
00:03:16,735 --> 00:03:18,136
Isn't that Seo Yong-su?
32
00:03:18,937 --> 00:03:20,472
It's Ga-yeong's...
33
00:03:21,173 --> 00:03:23,575
It's Ga-yeong's dad.
34
00:03:24,576 --> 00:03:25,610
You...
35
00:03:27,345 --> 00:03:28,380
You're Yong-su, right?
36
00:03:28,747 --> 00:03:29,748
Yes.
37
00:03:30,081 --> 00:03:32,584
Yes, I'm Ga-yeong's dad.
38
00:03:33,952 --> 00:03:36,888
But why are you at a hospital?
39
00:03:37,289 --> 00:03:39,424
My mom is
40
00:03:39,925 --> 00:03:41,293
sick.
41
00:03:42,160 --> 00:03:43,161
She is?
42
00:03:44,429 --> 00:03:47,365
My mom was framed.
43
00:03:47,432 --> 00:03:49,000
MY MOM, JANG SUN-BOK, IS INNOCENT
44
00:03:51,870 --> 00:03:52,871
Okay.
45
00:03:53,471 --> 00:03:56,074
But where is your mom?
46
00:03:57,342 --> 00:03:58,577
Over there.
47
00:04:09,855 --> 00:04:12,624
Please give me
48
00:04:13,158 --> 00:04:14,192
Ga-yeong's sneaker.
49
00:04:18,697 --> 00:04:19,831
Yong-su.
50
00:04:20,765 --> 00:04:22,601
I need to look into something.
51
00:04:23,168 --> 00:04:25,670
I'll give it back to you once I'm done.
52
00:04:56,368 --> 00:04:57,869
Please take the regular visitor elevator.
53
00:05:18,723 --> 00:05:20,292
Kim Ga-yeong's dad, Kim Ik-cheol?
54
00:05:21,993 --> 00:05:23,194
Okay. Leave it to me.
55
00:05:24,162 --> 00:05:25,163
Okay.
56
00:05:29,567 --> 00:05:30,702
Kim Ik-cheol.
57
00:05:41,146 --> 00:05:43,315
Kim Ga-yeong's dad reacted
strangely earlier
58
00:05:43,748 --> 00:05:46,651
when he heard about Jang Sun-bok.
59
00:05:47,352 --> 00:05:48,620
Why do you think he ran away?
60
00:05:49,621 --> 00:05:52,257
I asked Han-jun to find out.
61
00:06:14,379 --> 00:06:15,447
Judge Sah.
62
00:06:17,082 --> 00:06:18,750
I think her hand just moved.
63
00:06:22,988 --> 00:06:24,289
Call her a doctor, please.
64
00:06:28,660 --> 00:06:30,095
CRIMINAL RECORD, KIM IK-CHEOL
65
00:06:30,161 --> 00:06:31,329
Kim Ik-cheol...
66
00:06:32,464 --> 00:06:33,565
So he returned to Korea.
67
00:06:40,605 --> 00:06:41,773
Yes, Section Chief?
68
00:06:41,840 --> 00:06:44,442
Could you locate the whereabouts
of a Kim Ik-cheol?
69
00:06:51,349 --> 00:06:54,052
I'm sorry to tell you
the same thing over again.
70
00:06:54,252 --> 00:06:55,420
For the time being,
71
00:06:56,087 --> 00:06:57,789
the only thing I can say is
72
00:06:57,856 --> 00:06:59,724
that we should continue
to observe for any progress.
73
00:07:10,001 --> 00:07:11,636
Did you want her to wake up
that desperately?
74
00:07:16,708 --> 00:07:18,043
My brother...
75
00:07:21,780 --> 00:07:24,082
His innocence was never proven
while he was alive.
76
00:07:24,716 --> 00:07:27,252
He'll be remembered as a rapist
and a murderer even after his death.
77
00:07:29,954 --> 00:07:32,457
You don't know how much you'd feel
wronged and how devastating it is
78
00:07:34,492 --> 00:07:36,261
if you were never subjected
to such injustice.
79
00:07:38,897 --> 00:07:40,432
Do you want to grab some coffee?
80
00:07:57,615 --> 00:07:59,684
I don't want Ms. Jang Sun-bok
to end up like my brother,
81
00:07:59,751 --> 00:08:02,654
and for Yong-su to go through
what I went through.
82
00:08:03,888 --> 00:08:06,624
Ms. Jang claimed that she was innocent
in my courtroom.
83
00:08:06,958 --> 00:08:08,760
She even tried to prove it
by attempting suicide.
84
00:08:09,494 --> 00:08:11,629
I also want her to quickly wake up
and get her retrial.
85
00:08:13,932 --> 00:08:15,733
But you must become more impartial
86
00:08:15,800 --> 00:08:17,569
as the presiding judge
for her retrial petition.
87
00:08:19,104 --> 00:08:21,372
You must get rid of your belief
that Ms. Jang is innocent.
88
00:08:21,506 --> 00:08:23,608
Judge solely based on the evidence
and circumstances.
89
00:08:23,675 --> 00:08:25,310
I'd rather keep my beliefs
90
00:08:25,376 --> 00:08:27,011
than get played by fabricated evidence.
91
00:08:27,212 --> 00:08:29,114
It's no better if you show
confirmation bias
92
00:08:29,180 --> 00:08:30,148
without any evidence.
93
00:08:30,215 --> 00:08:33,184
CONFIRMATION BIAS: TENDENCY TO USE
EVIDENCE TO CONFIRM EXISTING BELIEFS
94
00:08:40,058 --> 00:08:41,259
Judge Sah,
95
00:08:41,459 --> 00:08:44,162
you believe you are
very impartial, don't you?
96
00:08:45,196 --> 00:08:47,332
-Yes.
-But why am I an exception?
97
00:08:48,566 --> 00:08:50,135
-Pardon?
-You have this prejudice
98
00:08:50,201 --> 00:08:52,737
that I'm easily swayed by feelings
rather than rationality.
99
00:08:52,804 --> 00:08:56,074
You don't even try to acknowledge
my impartiality and rationality at all.
100
00:08:58,143 --> 00:08:59,144
Did I?
101
00:09:02,013 --> 00:09:03,448
If that's how you felt, I apologize.
102
00:09:04,048 --> 00:09:05,717
I'll think about whether I'll accept
103
00:09:05,850 --> 00:09:07,318
your apology or not.
104
00:09:14,058 --> 00:09:16,127
Did you apologize to Prosecutor Do?
105
00:09:17,028 --> 00:09:18,930
-Come again?
-You didn't trust Prosecutor Do
106
00:09:19,330 --> 00:09:20,665
when he told you
107
00:09:20,732 --> 00:09:22,901
that he wasn't the murderer
because of your bias against him.
108
00:09:25,069 --> 00:09:27,539
I can trust Han-jun, right?
109
00:09:31,276 --> 00:09:33,178
I know him best.
110
00:09:34,245 --> 00:09:35,947
He wouldn't lie about such matters.
111
00:09:38,816 --> 00:09:41,920
You two were so close.
Why did you guys fall apart?
112
00:09:49,427 --> 00:09:51,162
Let's go. Didn't you say
you had an appointment?
113
00:10:01,005 --> 00:10:02,073
I heard...
114
00:10:04,409 --> 00:10:06,477
Kim Ju-hyeong had his indictment
revised to murder.
115
00:10:08,146 --> 00:10:09,847
I apologize for my past behaviors.
116
00:10:09,914 --> 00:10:10,982
No, don't.
117
00:10:11,382 --> 00:10:12,650
I am sorry.
118
00:10:13,151 --> 00:10:14,319
For years,
119
00:10:14,452 --> 00:10:16,621
you thought your brother
was a rapist and a murderer.
120
00:10:17,121 --> 00:10:18,423
You even cut ties with him.
121
00:10:20,592 --> 00:10:23,127
Hatred against one's own family is
a devastating feeling.
122
00:10:24,829 --> 00:10:26,497
And I caused that to you.
123
00:10:27,599 --> 00:10:28,700
Professor Yoo.
124
00:10:29,400 --> 00:10:31,135
Han-jun did a good job at the trial.
125
00:10:32,237 --> 00:10:33,705
I'm relieved about that.
126
00:10:40,178 --> 00:10:41,279
Jeong-ju,
127
00:10:42,213 --> 00:10:44,816
you will also trust Han-jun now, right?
128
00:10:47,518 --> 00:10:49,387
Let my son know your answer.
129
00:10:50,355 --> 00:10:51,356
Let's eat.
130
00:10:57,395 --> 00:10:59,030
My goodness.
131
00:10:59,797 --> 00:11:02,367
Everyone, isn't this the best?
132
00:11:04,202 --> 00:11:05,837
On a cold day like this,
133
00:11:05,903 --> 00:11:08,172
there's nothing better than fish cake.
134
00:11:08,640 --> 00:11:09,741
Let's see.
135
00:11:13,244 --> 00:11:16,247
Just like every reporter here,
136
00:11:16,414 --> 00:11:18,249
when I was starting out as a reporter,
137
00:11:19,250 --> 00:11:22,253
the higher-ups put pressure on me
to bring in a big scoop.
138
00:11:22,854 --> 00:11:24,822
While I had fish cake for my meals,
139
00:11:24,989 --> 00:11:26,758
I ran around day and night
140
00:11:26,824 --> 00:11:28,826
to find the next big scoop.
141
00:11:31,596 --> 00:11:32,530
Ma'am,
142
00:11:32,597 --> 00:11:34,232
-I'd like some more soup, please.
-Okay.
143
00:11:34,299 --> 00:11:35,466
Just like this.
144
00:11:37,101 --> 00:11:38,970
Thank you.
145
00:11:41,105 --> 00:11:42,507
This is nice.
146
00:11:44,475 --> 00:11:45,710
Politicians who don't do their jobs
147
00:11:45,777 --> 00:11:48,379
and only look for personal gains
148
00:11:48,446 --> 00:11:50,214
don't deserve their positions.
149
00:11:50,915 --> 00:11:53,885
So ma'am, don't give
more soup to just anyone.
150
00:11:54,285 --> 00:11:55,420
That's my point.
151
00:12:00,725 --> 00:12:03,795
My gosh, I almost burnt my tongue.
152
00:12:04,295 --> 00:12:06,964
Why are you here?
You never come to see me.
153
00:12:07,131 --> 00:12:10,001
You heard Kim Ju-hyeong's indictment was
changed to murder, right?
154
00:12:11,202 --> 00:12:13,271
Why would someone tell me about him?
155
00:12:19,143 --> 00:12:21,779
What is this? What is it?
156
00:12:21,846 --> 00:12:23,348
If you want to at least
157
00:12:23,414 --> 00:12:25,616
call yourself a father,
158
00:12:25,950 --> 00:12:28,586
you shouldn't have blackmailed
your own son.
159
00:12:30,588 --> 00:12:32,557
Gosh, what a punk.
160
00:12:33,124 --> 00:12:34,559
What was that about?
161
00:12:34,625 --> 00:12:37,195
Whatever this is, things will not go
according to your plan.
162
00:12:37,929 --> 00:12:39,197
And if you ever so much
163
00:12:39,697 --> 00:12:41,833
as touch a strand of Jeong-ju's hair,
164
00:12:43,401 --> 00:12:45,370
you will lose everything you have too.
165
00:12:45,603 --> 00:12:47,305
Unbelievable.
166
00:12:47,372 --> 00:12:48,940
You know Kim Ik-cheol came back, right?
167
00:12:49,006 --> 00:12:50,475
You'd better watch your smart mouth.
168
00:12:58,116 --> 00:12:59,851
Gosh, that ungrateful brat.
169
00:13:00,952 --> 00:13:03,388
Hey, why did Kim Ik-cheol
come back to Korea?
170
00:13:03,688 --> 00:13:05,957
I was going to report to you about that.
171
00:13:06,624 --> 00:13:09,660
Then is it really true that
he's back in Korea?
172
00:13:09,727 --> 00:13:11,896
KOREA ADVANCEMENT PARTY
173
00:13:11,963 --> 00:13:13,664
Why did that jerk come back?
174
00:13:13,831 --> 00:13:15,867
I told him to live
the rest of his life there.
175
00:13:16,067 --> 00:13:17,702
He received a check-up
as soon as he landed.
176
00:13:17,769 --> 00:13:18,936
He has liver cancer.
177
00:13:19,270 --> 00:13:21,439
-Which hospital did he go to?
-Well, it's...
178
00:13:22,473 --> 00:13:24,275
the hospital Jang Sun-bok was admitted to.
179
00:13:24,776 --> 00:13:27,512
What? Why did he go to that hospital
out of all places?
180
00:13:28,379 --> 00:13:31,215
Keep a close watch on Jang Sun-bok
181
00:13:32,016 --> 00:13:33,518
and Kim Ik-cheol.
182
00:13:34,285 --> 00:13:36,654
Prepare for the worst just in case.
183
00:13:37,054 --> 00:13:38,055
Yes, sir.
184
00:13:39,957 --> 00:13:41,692
Sir, Ms. Yoo is here.
185
00:13:47,331 --> 00:13:48,433
You're here.
186
00:13:49,233 --> 00:13:51,502
I'm sorry for making you come here.
I know you're busy,
187
00:13:52,069 --> 00:13:53,638
but your presence is
188
00:13:53,704 --> 00:13:56,507
integral for my next event.
189
00:13:59,444 --> 00:14:01,145
Hey, everyone. Let's drink some coffee.
190
00:14:03,080 --> 00:14:04,182
Here you go.
191
00:14:04,248 --> 00:14:05,817
-Thank you.
-Thank you.
192
00:14:05,883 --> 00:14:07,785
-Our names are on them.
-This is mine.
193
00:14:08,453 --> 00:14:09,520
Thank you.
194
00:14:11,022 --> 00:14:12,056
Did you hear?
195
00:14:12,123 --> 00:14:14,325
Judge Hong Ik-cheol next door is
on his paternity leave.
196
00:14:14,392 --> 00:14:15,660
The male judge?
197
00:14:15,726 --> 00:14:17,595
There's nothing wrong
with going on paternity leaves.
198
00:14:17,662 --> 00:14:19,130
Husbands are parents too.
199
00:14:19,297 --> 00:14:20,364
Exactly.
200
00:14:20,431 --> 00:14:22,967
Judge Hong even went home at 6 p.m.
on the dot during trial
201
00:14:23,034 --> 00:14:25,269
because he had to go pick up
his child from daycare.
202
00:14:25,570 --> 00:14:27,939
In the end, he decided to go
on the sacred paternity leave.
203
00:14:28,639 --> 00:14:31,843
Recently, many judges are
on maternity and paternity leave,
204
00:14:31,909 --> 00:14:34,579
so I heard there will be
some transfers in certain departments.
205
00:14:35,346 --> 00:14:37,949
The word is that our department
may be one of them.
206
00:14:39,350 --> 00:14:40,418
Oh, right.
207
00:14:40,618 --> 00:14:41,686
Judge Lee,
208
00:14:41,752 --> 00:14:43,855
did you put your phone
on silent mode by any chance?
209
00:14:44,956 --> 00:14:45,890
Yes.
210
00:14:45,957 --> 00:14:48,025
The administration just got a call
a moment ago.
211
00:14:48,326 --> 00:14:49,927
He said he's your senior
from the prosecution
212
00:14:49,994 --> 00:14:51,496
and that he's waiting in the cafeteria.
213
00:15:18,155 --> 00:15:19,657
My gosh, you know,
214
00:15:20,191 --> 00:15:21,259
I feel more comfortable
215
00:15:21,325 --> 00:15:23,761
to be in here than the one
at the prosecutors' office.
216
00:15:30,067 --> 00:15:30,902
Hey,
217
00:15:31,369 --> 00:15:33,337
I was worried I might not be able
to eat with you again,
218
00:15:33,471 --> 00:15:35,039
so I stopped eating.
219
00:15:35,706 --> 00:15:37,575
Gosh, I'm starving. Dig in.
220
00:15:40,578 --> 00:15:42,547
This is nice, right?
221
00:15:42,613 --> 00:15:44,248
I'm finally having lunch with you.
222
00:15:57,128 --> 00:15:58,162
Eat up.
223
00:16:02,600 --> 00:16:05,670
I can revise the indictment
except for the bodily harm charge.
224
00:16:05,770 --> 00:16:07,538
What's wrong? You're scaring me.
225
00:16:08,773 --> 00:16:10,341
It can't be for free.
226
00:16:11,576 --> 00:16:12,710
You want to make a deal?
227
00:16:12,977 --> 00:16:15,513
Should I show you my hand first?
228
00:16:20,785 --> 00:16:24,055
CHOI GYEONG-HO IS THE BROTHER OF MY WOMAN.
DON'T YOU DARE TOUCH HIM.
229
00:16:33,230 --> 00:16:34,265
I'm sorry.
230
00:16:37,268 --> 00:16:38,269
I...
231
00:16:40,204 --> 00:16:42,673
I really wanted to protect your brother.
232
00:16:47,411 --> 00:16:48,412
I'm sorry.
233
00:16:57,355 --> 00:16:58,356
ORPHANAGE
234
00:17:03,961 --> 00:17:05,329
Enjoy.
235
00:17:05,663 --> 00:17:08,199
-Enjoy.
-You're so cute. Eat this too.
236
00:17:08,265 --> 00:17:10,267
-It looks yummy.
-Thank you.
237
00:17:10,368 --> 00:17:12,036
-This looks tasty.
-Here you go.
238
00:17:12,403 --> 00:17:14,205
-You're so cute.
-Come here.
239
00:17:21,278 --> 00:17:23,014
Kim Ik-cheol worked at a butcher's shop?
240
00:17:23,080 --> 00:17:25,149
Yes, so he must've been good with a knife,
241
00:17:25,249 --> 00:17:27,151
which means he must've been good
at chopping up things.
242
00:17:27,852 --> 00:17:29,153
The chopped up body...
243
00:17:30,354 --> 00:17:31,355
That's right.
244
00:17:32,223 --> 00:17:35,393
Jang Sun-bok submitted
an expert's report as additional material.
245
00:17:35,760 --> 00:17:38,262
It said that the body was cut up
in a way that would be difficult
246
00:17:38,329 --> 00:17:39,597
for the average person.
247
00:17:40,064 --> 00:17:41,899
And that it must have been done by someone
248
00:17:41,966 --> 00:17:43,267
with years of experience.
249
00:17:43,868 --> 00:17:45,202
However,
250
00:17:45,770 --> 00:17:47,738
let's say Kim Ik-cheol did kill Seo Gi-ho.
251
00:17:48,673 --> 00:17:51,475
There's no explanation for his motive.
They were good friends.
252
00:17:52,410 --> 00:17:55,179
Eui-hyun and I were joined
at the hip like fraternal twins.
253
00:17:55,279 --> 00:17:58,449
Then one day, he turned his back on me
and became cold towards me.
254
00:17:58,516 --> 00:17:59,717
I couldn't explain it.
255
00:18:01,952 --> 00:18:04,088
What if Kim Ik-cheol was hired to do it?
256
00:18:04,822 --> 00:18:06,624
He would've needed money
to leave the country.
257
00:18:06,757 --> 00:18:07,958
Where did he get that money?
258
00:18:08,225 --> 00:18:09,493
Your brother also...
259
00:18:13,998 --> 00:18:15,066
If we dig into Kim Ik-cheol,
260
00:18:15,499 --> 00:18:17,234
we'll find clues
about Kim Ga-yeong's real killer.
261
00:18:17,301 --> 00:18:18,569
Kim Ga-yeong's real killer is
262
00:18:18,636 --> 00:18:21,338
related to your car at that time.
263
00:18:21,405 --> 00:18:23,808
I want to know who drove my car
that night as well.
264
00:18:25,109 --> 00:18:26,711
Let's go. I need to go back.
265
00:18:31,749 --> 00:18:32,783
Bye.
266
00:18:36,187 --> 00:18:37,221
Get in.
267
00:18:37,755 --> 00:18:39,356
Where did this car come from?
268
00:18:40,758 --> 00:18:43,661
A motorcycle seemed inadequate
to protect you.
269
00:18:46,097 --> 00:18:47,098
Jeong-ju.
270
00:18:53,237 --> 00:18:54,638
I have a suspect in mind...
271
00:18:56,207 --> 00:18:57,775
of who might have driven
my car that night.
272
00:18:58,209 --> 00:18:59,210
But he has an alibi.
273
00:19:00,945 --> 00:19:01,979
Who is it?
274
00:19:02,513 --> 00:19:03,781
Listen to me
275
00:19:03,948 --> 00:19:05,883
and promise you won't get hurt.
I'll tell you only then.
276
00:19:06,317 --> 00:19:07,318
Let's go.
277
00:19:17,461 --> 00:19:18,462
Here.
278
00:19:20,831 --> 00:19:22,933
It's pepper spray. Carry that with you.
279
00:19:23,367 --> 00:19:24,635
And learn how to use it.
280
00:19:32,777 --> 00:19:34,512
The person I gave
Ga-yeong's sneaker to was...
281
00:19:35,746 --> 00:19:36,781
my father.
282
00:19:37,314 --> 00:19:38,349
Assemblyman Do Jin-myeong.
283
00:19:41,986 --> 00:19:43,954
Your father?
284
00:19:46,857 --> 00:19:48,259
You said he had an alibi.
285
00:19:48,492 --> 00:19:50,494
But alibis can be fabricated.
286
00:19:51,162 --> 00:19:53,030
Not long after the incident,
287
00:19:53,497 --> 00:19:54,999
without saying a word to me,
288
00:19:55,065 --> 00:19:56,634
he had my car scrapped.
289
00:20:02,373 --> 00:20:04,575
I'll uncover who framed your brother
for the crime.
290
00:20:04,642 --> 00:20:05,743
I'm the prosecutor.
291
00:20:05,843 --> 00:20:06,944
I'll find the evidence,
292
00:20:07,778 --> 00:20:09,079
and I'll make the person stand trial.
293
00:20:10,147 --> 00:20:11,982
-Han-jun.
-Judge Lee.
294
00:20:13,150 --> 00:20:14,185
You just render the verdict.
295
00:20:43,514 --> 00:20:44,515
Is something wrong?
296
00:20:47,451 --> 00:20:48,953
Please stop Han-jun.
297
00:20:50,487 --> 00:20:51,422
Han-jun?
298
00:20:51,488 --> 00:20:52,990
Please make him drop
299
00:20:53,257 --> 00:20:54,625
my brother's retrial.
300
00:20:56,727 --> 00:20:59,029
How could I stop him
from doing something he decided to do?
301
00:20:59,096 --> 00:21:01,565
I feel like he'll listen
if it comes from you.
302
00:21:05,135 --> 00:21:08,472
I can't make him stab
his own father in the back because of me.
303
00:21:17,581 --> 00:21:18,983
Do you mean Assemblyman Do Jin-myeong?
304
00:21:21,518 --> 00:21:24,121
Did you know that
Assemblyman Do was the man
305
00:21:24,388 --> 00:21:25,422
that Han-jun suspected?
306
00:21:27,925 --> 00:21:29,193
I won't stop him.
307
00:21:29,460 --> 00:21:30,928
-Judge Sah.
-Assemblyman Do is
308
00:21:30,995 --> 00:21:33,797
a presidential candidate.
This isn't a personal matter.
309
00:21:34,498 --> 00:21:35,933
Then do you
310
00:21:36,000 --> 00:21:37,468
also suspect...
311
00:21:37,835 --> 00:21:39,436
Rash suspicions are forbidden,
312
00:21:40,304 --> 00:21:41,805
but I respect Han-jun's suspicions.
313
00:21:41,872 --> 00:21:44,108
Still, I can't watch him do that
because of me.
314
00:21:44,174 --> 00:21:45,676
If necessary, I'll catch him myself.
315
00:21:45,743 --> 00:21:47,411
He's afraid that you might get in danger.
316
00:21:51,849 --> 00:21:52,917
It's what he wants.
317
00:21:53,250 --> 00:21:54,418
He wants to protect you.
318
00:21:56,453 --> 00:21:58,222
It isn't something I can stop.
319
00:22:10,134 --> 00:22:11,669
Do you want some soda?
320
00:22:24,281 --> 00:22:25,582
I forgot how bitter alcohol is.
321
00:22:25,950 --> 00:22:26,984
Why are you so late?
322
00:22:27,217 --> 00:22:29,920
I took Judge Lee home first.
323
00:22:34,758 --> 00:22:36,593
When I said I'd take her,
324
00:22:36,660 --> 00:22:38,896
she insisted on returning
to the courthouse.
325
00:22:39,063 --> 00:22:40,531
I guess it was to see you.
326
00:22:41,098 --> 00:22:42,466
She asked me to stop you.
327
00:22:43,567 --> 00:22:44,568
She did?
328
00:22:45,035 --> 00:22:47,237
Gosh, Jeong-ju is smart indeed.
329
00:22:47,304 --> 00:22:49,340
How did she know that I listen to you?
330
00:22:51,842 --> 00:22:52,843
You won't stop me, right?
331
00:22:55,512 --> 00:22:56,513
Sure.
332
00:22:57,247 --> 00:22:58,248
Good.
333
00:22:59,683 --> 00:23:02,353
Even if you tried,
I wasn't going to listen to you this time.
334
00:23:05,990 --> 00:23:07,391
Since I ignored the threat,
335
00:23:07,458 --> 00:23:08,759
Jeong-ju may be in danger.
336
00:23:09,760 --> 00:23:12,129
I even bought a car to take her
to and from work, but...
337
00:23:12,463 --> 00:23:13,497
What are you trying to say?
338
00:23:15,566 --> 00:23:17,968
When I can't do it, please do it for me.
339
00:23:18,302 --> 00:23:20,938
-Me?
-I have no choice.
340
00:23:22,873 --> 00:23:24,241
You're the only person I can trust.
341
00:23:25,476 --> 00:23:26,477
No.
342
00:23:26,944 --> 00:23:29,513
Hey, I don't want to ask you
for this favor either.
343
00:23:30,080 --> 00:23:31,648
I'm afraid that you might get close
with her.
344
00:23:34,418 --> 00:23:35,753
I don't want to get involved.
345
00:23:38,889 --> 00:23:41,125
Just what is it that you dislike?
346
00:23:45,729 --> 00:23:47,464
Professor Yoo Myeong-hui still remains...
347
00:23:50,034 --> 00:23:51,168
in my father's heart.
348
00:23:53,504 --> 00:23:54,638
He still cares for her.
349
00:23:57,007 --> 00:23:59,476
You're the son
of my father's beloved woman.
350
00:24:02,146 --> 00:24:03,147
I don't like that.
351
00:24:09,820 --> 00:24:10,854
I see.
352
00:24:12,022 --> 00:24:13,023
Well...
353
00:24:14,958 --> 00:24:16,160
But you know what?
354
00:24:17,961 --> 00:24:19,763
I still wish my mother would leave
355
00:24:19,830 --> 00:24:22,466
Assemblyman Do and go to your father.
356
00:24:25,235 --> 00:24:26,804
At least she wouldn't get hit then.
357
00:24:29,673 --> 00:24:31,008
"Get hit"?
358
00:24:35,312 --> 00:24:37,548
My mom, who is more precious to me
than my own life,
359
00:24:39,950 --> 00:24:40,984
gets hit...
360
00:24:42,820 --> 00:24:44,321
by my scumbag father.
361
00:24:48,625 --> 00:24:51,328
He has a special charm. He really does.
362
00:24:52,096 --> 00:24:54,198
Hey, let's talk again later.
363
00:24:55,666 --> 00:24:57,034
Eui-hyun, come here.
364
00:24:59,369 --> 00:25:02,106
I waited all this time
to give this to you, okay?
365
00:25:02,639 --> 00:25:04,041
I told you to drink it.
366
00:25:04,108 --> 00:25:06,410
I think I'm a good dad
367
00:25:06,477 --> 00:25:08,712
only because I get you
a supplement once a year.
368
00:25:08,779 --> 00:25:10,280
You have to drink it for me.
369
00:25:18,555 --> 00:25:19,556
Drink it up.
370
00:25:21,959 --> 00:25:24,194
You must be tired. Go to sleep, okay?
371
00:25:24,461 --> 00:25:25,662
I should sleep too.
372
00:25:27,865 --> 00:25:30,434
We plan to suspend Jang Sun-bok's trial.
373
00:25:30,834 --> 00:25:31,835
What?
374
00:25:32,236 --> 00:25:35,172
Wasn't her retrial already suspended?
375
00:25:35,873 --> 00:25:37,241
That's separate from larceny.
376
00:25:39,843 --> 00:25:41,778
Do you know Kim Ik-cheol?
377
00:25:43,247 --> 00:25:44,248
Kim Ik-cheol?
378
00:25:44,648 --> 00:25:46,917
He was Assemblyman Do Jin-myeong's
villa manager
379
00:25:47,017 --> 00:25:49,153
who left the country immediately
after Seo Gi-ho died.
380
00:25:50,020 --> 00:25:51,388
Have you heard anything about him?
381
00:25:51,922 --> 00:25:52,923
No.
382
00:25:53,557 --> 00:25:54,858
He's busy with the election.
383
00:25:54,925 --> 00:25:56,693
We had no time to talk
about something like that.
384
00:25:57,561 --> 00:25:59,496
Go to bed, okay?
385
00:26:02,266 --> 00:26:03,667
And about Professor Yoo...
386
00:26:06,270 --> 00:26:07,271
What is it?
387
00:26:09,473 --> 00:26:10,807
It's nothing. Good night.
388
00:26:13,677 --> 00:26:14,711
Good night.
389
00:26:31,995 --> 00:26:33,063
Fix me a plate too, please.
390
00:26:37,267 --> 00:26:38,402
Why are we having sujebi?
391
00:26:39,069 --> 00:26:40,704
Your father wanted sujebi.
392
00:27:00,724 --> 00:27:01,792
Mom.
393
00:27:15,172 --> 00:27:17,507
It's not what you think.
394
00:27:18,141 --> 00:27:20,277
Why do you live like this, Mom?
395
00:27:20,844 --> 00:27:22,212
There's more than what meets the eye.
396
00:27:26,049 --> 00:27:27,484
What more do I need to see?
397
00:27:28,685 --> 00:27:29,953
Let's talk after dinner.
398
00:27:30,020 --> 00:27:31,922
-Mom.
-Do as I say.
399
00:27:34,558 --> 00:27:35,559
Also,
400
00:27:37,327 --> 00:27:40,330
about the knife in my office
that you asked me the other day...
401
00:27:44,468 --> 00:27:46,703
I received a set of those
in various sizes.
402
00:27:47,738 --> 00:27:49,873
I think I put a few of them at the villa.
403
00:28:04,821 --> 00:28:06,189
Let's meet tomorrow.
404
00:28:16,667 --> 00:28:20,137
I thought my transition
to a law school professor was complete.
405
00:28:21,638 --> 00:28:23,540
After being at the court
a few times recently,
406
00:28:25,309 --> 00:28:26,877
it made me want to wear my robe again.
407
00:28:27,911 --> 00:28:29,346
Come back to the court.
408
00:28:29,780 --> 00:28:32,749
If your brother's retrial starts
and he's found innocent,
409
00:28:34,051 --> 00:28:35,118
it would mean...
410
00:28:36,520 --> 00:28:38,455
that my misjudgment put an innocent man
411
00:28:38,522 --> 00:28:40,757
in prison for ten years
and caused the man's death.
412
00:28:41,491 --> 00:28:43,293
Would I be qualified
to wear my robe again?
413
00:28:45,329 --> 00:28:47,064
You told me yourself
414
00:28:47,364 --> 00:28:50,334
that the possibility of misjudgment comes
with the job.
415
00:28:51,034 --> 00:28:53,003
Even if I were the judge,
416
00:28:53,937 --> 00:28:56,373
I would have made the same ruling
if decisive evidence was omitted
417
00:28:56,440 --> 00:28:57,941
from the record like that.
418
00:28:58,575 --> 00:29:01,611
What if I'm not unrelated
to the person responsible...
419
00:29:05,048 --> 00:29:06,817
for the omission either?
420
00:29:08,385 --> 00:29:09,519
Han-jun suspects...
421
00:29:11,555 --> 00:29:12,956
his own father.
422
00:29:15,592 --> 00:29:16,827
Did you know?
423
00:29:17,361 --> 00:29:18,395
He thinks
424
00:29:19,496 --> 00:29:22,499
his father is the one who drove the car
on that night.
425
00:29:24,568 --> 00:29:25,702
It's just a speculation.
426
00:29:25,769 --> 00:29:27,671
As long as Assemblyman Do has an alibi--
427
00:29:27,738 --> 00:29:28,939
His alibi is...
428
00:29:31,541 --> 00:29:32,709
fabricated.
429
00:29:34,010 --> 00:29:34,945
What?
430
00:29:35,078 --> 00:29:36,546
That night, ten years ago, was...
431
00:29:38,181 --> 00:29:39,783
our wedding anniversary.
432
00:29:42,886 --> 00:29:44,988
He was very angry at me.
433
00:29:46,490 --> 00:29:48,225
He was drunk and he drove Han-jun's car
434
00:29:48,792 --> 00:29:50,494
all the way to the villa.
435
00:29:54,998 --> 00:29:58,235
He was concerned that his record
of drunk driving ten years ago would
436
00:30:00,737 --> 00:30:02,606
ruin his campaign.
437
00:30:10,280 --> 00:30:11,782
I lied for him.
438
00:30:15,085 --> 00:30:16,286
Now that I lied,
439
00:30:18,455 --> 00:30:19,623
I can't handle it anymore.
440
00:30:30,033 --> 00:30:31,201
You must be disappointed.
441
00:30:33,336 --> 00:30:34,438
But...
442
00:30:37,140 --> 00:30:38,475
I thought
443
00:30:39,376 --> 00:30:41,278
that you, Jeong-ju, deserved the truth.
444
00:30:48,118 --> 00:30:49,152
Professor Yoo,
445
00:30:50,921 --> 00:30:52,923
if Assemblyman Do--
446
00:30:52,989 --> 00:30:54,825
If he is found guilty,
447
00:30:55,992 --> 00:30:57,327
let's talk about that then.
448
00:31:00,564 --> 00:31:02,299
For now, all I can do is
desperately pray...
449
00:31:04,901 --> 00:31:06,603
that he isn't the murderer.
450
00:31:19,149 --> 00:31:20,150
Professor Yoo.
451
00:31:22,018 --> 00:31:22,886
What?
452
00:31:23,587 --> 00:31:25,121
Do you want me to stop Han-jun?
453
00:31:26,957 --> 00:31:27,924
Yes.
454
00:31:28,258 --> 00:31:31,294
I don't want him to be involved
in my brother's retrial anymore.
455
00:31:31,695 --> 00:31:33,230
But I don't want to stop him.
456
00:31:34,564 --> 00:31:36,266
If someone is going to unravel the truth
457
00:31:36,333 --> 00:31:38,468
about your brother case,
which was caused by my misjudgment,
458
00:31:38,869 --> 00:31:40,003
I want either Han-jun
459
00:31:41,271 --> 00:31:42,873
or you to be
the person who reveals the truth.
460
00:31:45,308 --> 00:31:47,577
-Professor Yoo.
-Whatever the truth is,
461
00:31:48,712 --> 00:31:50,213
the burden is mine.
462
00:31:53,650 --> 00:31:55,285
Will you really be okay?
463
00:31:58,822 --> 00:32:00,290
Yes, so I want you
464
00:32:00,824 --> 00:32:02,425
to respect Han-jun's decision too.
465
00:32:07,464 --> 00:32:09,132
And don't make my son worry too much.
466
00:32:09,833 --> 00:32:10,834
Let's go.
467
00:32:22,546 --> 00:32:24,381
Let's end here for today.
468
00:32:26,316 --> 00:32:27,984
Did you know that the Hongrim-dong
assault case,
469
00:32:28,051 --> 00:32:30,353
which we claimed as self-defense
and found to be not guilty,
470
00:32:31,087 --> 00:32:32,622
was overturned on appeal?
471
00:32:33,089 --> 00:32:35,191
When I looked at the evidence
presented in the second trial,
472
00:32:35,392 --> 00:32:37,561
it made me think
my interpretation of self-defense was
473
00:32:37,627 --> 00:32:38,962
too broad.
474
00:32:40,363 --> 00:32:41,464
What about you, Judge Lee?
475
00:32:42,465 --> 00:32:44,367
With the Hongrim-dong case,
476
00:32:44,668 --> 00:32:47,270
the wife had feared
that she might be beaten to death
477
00:32:47,337 --> 00:32:50,240
because she had been beaten
by her husband regularly.
478
00:32:50,307 --> 00:32:52,175
The appeal had a different standard
479
00:32:52,242 --> 00:32:54,177
for accepting that fear
480
00:32:54,411 --> 00:32:55,345
as self-defense.
481
00:32:55,412 --> 00:32:56,980
The husband, who assaulted her, was
482
00:32:57,047 --> 00:32:59,616
incredibly emotional and irrational.
483
00:32:59,683 --> 00:33:02,118
To demand that the wife,
who was covered in wounds
484
00:33:02,185 --> 00:33:04,454
from being beaten by her husband,
to be rational seems to be
485
00:33:04,521 --> 00:33:06,990
unjust in my opinion.
486
00:33:07,357 --> 00:33:11,227
I think the appeal didn't consider
the reality of domestic abuse
487
00:33:11,528 --> 00:33:14,598
and was too strict
in their interpretation.
488
00:33:14,664 --> 00:33:17,167
I agree with you as well.
489
00:33:17,500 --> 00:33:20,604
You're almost an expert
on self-defense now.
490
00:33:21,571 --> 00:33:22,672
Also,
491
00:33:24,374 --> 00:33:26,543
here's your decision.
There was nothing to fix.
492
00:33:26,610 --> 00:33:28,411
There's nothing but a period.
493
00:33:33,016 --> 00:33:34,017
Chief?
494
00:33:34,551 --> 00:33:35,518
Ever since the extension,
495
00:33:35,585 --> 00:33:37,587
you've been giving her
preferential treatment.
496
00:33:37,787 --> 00:33:39,656
I always liked her.
497
00:33:40,156 --> 00:33:41,625
She should be upset about her docked pay,
498
00:33:41,691 --> 00:33:43,360
but she's working hard
as if she got a bonus.
499
00:33:43,426 --> 00:33:44,461
How could I not like her?
500
00:33:46,463 --> 00:33:48,865
Let me know if there's anything
you want to eat.
501
00:33:55,205 --> 00:33:56,206
Well...
502
00:33:56,906 --> 00:33:58,608
We just received news
503
00:33:58,675 --> 00:34:00,443
that Jang Sun-bok regained consciousness.
504
00:34:02,712 --> 00:34:04,314
-What?
-Really?
505
00:34:05,181 --> 00:34:06,182
Do you mean it?
506
00:34:06,449 --> 00:34:09,519
Yes. Now that Jang Sun-bok is awake,
507
00:34:09,919 --> 00:34:11,821
you won't need to suspend the trial.
508
00:34:13,690 --> 00:34:15,659
Let's go see if the trial is possible.
509
00:34:15,792 --> 00:34:16,793
Yes, Your Honor.
510
00:34:19,496 --> 00:34:20,530
Here.
511
00:34:21,631 --> 00:34:22,666
Here you go.
512
00:34:24,000 --> 00:34:25,869
I can't believe this.
513
00:34:29,005 --> 00:34:32,042
Judge Jeong, is this really something
that should go to trial?
514
00:34:32,409 --> 00:34:35,512
All I did was to lend my bag
and get it back from my employee.
515
00:34:36,446 --> 00:34:38,381
The judges should've
put an end to it and told her
516
00:34:38,448 --> 00:34:39,849
that she has no grounds.
517
00:34:40,383 --> 00:34:41,384
Don't you agree?
518
00:34:42,485 --> 00:34:44,988
The judge can't choose the trials,
you know.
519
00:34:46,156 --> 00:34:48,892
Anyway, I'm relying on you.
520
00:34:51,795 --> 00:34:54,798
Why are you pressuring him like that?
521
00:34:54,864 --> 00:34:56,366
He's going to be family soon.
522
00:34:56,766 --> 00:34:59,235
Seeing him in the courtroom
523
00:34:59,302 --> 00:35:00,336
made me feel reassured.
524
00:35:00,804 --> 00:35:02,038
From now on,
525
00:35:02,338 --> 00:35:04,441
I don't think I can sit
in the audience gallery.
526
00:35:06,443 --> 00:35:07,477
Why not?
527
00:35:08,478 --> 00:35:10,246
When judges sit in for other trials,
528
00:35:10,313 --> 00:35:12,949
judges usually ask the judge
on the case for consent.
529
00:35:13,950 --> 00:35:15,385
But it's not just any other case.
530
00:35:15,919 --> 00:35:18,421
It feels weird to ask for consent
because of my personal relationship.
531
00:35:18,488 --> 00:35:20,623
What's weird about that?
We'll be your in-laws soon.
532
00:35:20,690 --> 00:35:22,792
It can be a way of silently
pressuring the judge to go easy.
533
00:35:23,960 --> 00:35:24,894
As a matter of fact,
534
00:35:24,994 --> 00:35:27,430
I was going to
ask you to put in a good word
535
00:35:27,664 --> 00:35:29,432
to Judge Moon on the civil case for me.
536
00:35:29,699 --> 00:35:31,000
I'm afraid I can't.
537
00:35:31,868 --> 00:35:34,137
It might backfire
if I say the wrong things.
538
00:35:34,637 --> 00:35:35,939
Try to be creative.
539
00:35:36,473 --> 00:35:38,408
I'll take care of the criminal case.
540
00:35:38,675 --> 00:35:40,310
What do you mean by that?
541
00:35:41,344 --> 00:35:42,579
I have an idea.
542
00:35:49,419 --> 00:35:51,955
-What's going on?
-Hey, hang on a second.
543
00:35:52,021 --> 00:35:53,223
What is it? I'm in a hurry.
544
00:35:53,289 --> 00:35:55,458
Hey. Hold on a second.
545
00:35:57,594 --> 00:35:59,129
-How do I look?
-What do you mean?
546
00:35:59,996 --> 00:36:01,264
Are you talking about the robe?
547
00:36:03,900 --> 00:36:06,035
It's quite hard to look this bad
548
00:36:07,170 --> 00:36:08,471
in a robe.
549
00:36:08,838 --> 00:36:10,707
You look funny right now.
550
00:36:11,875 --> 00:36:13,176
Do I look that bad?
551
00:36:15,411 --> 00:36:16,746
What is it? What's wrong with you?
552
00:36:16,813 --> 00:36:18,181
Chief Oh, if the defendant was
553
00:36:18,681 --> 00:36:20,517
your first love, what would you do?
554
00:36:20,650 --> 00:36:22,786
What do you mean?
If the defendant is my first love...
555
00:36:26,523 --> 00:36:27,690
First love?
556
00:36:28,158 --> 00:36:29,859
Did you just say the defendant is...
557
00:36:32,529 --> 00:36:33,596
your first love?
558
00:36:33,997 --> 00:36:35,031
So,
559
00:36:35,932 --> 00:36:39,002
you met your first love again
as the defendant on your case?
560
00:36:40,470 --> 00:36:42,005
She was the most beautiful one
at my church.
561
00:36:44,374 --> 00:36:46,042
Did she recognize you?
562
00:36:47,277 --> 00:36:49,212
I had a crush on her for years.
563
00:36:49,312 --> 00:36:51,347
I only sent a love letter
to confess my love.
564
00:36:54,217 --> 00:36:56,019
If I were you,
565
00:36:56,085 --> 00:36:58,121
I wouldn't recuse myself
since it's in the past.
566
00:36:58,188 --> 00:37:01,090
But since your wife, Chief Moon,
works at the court,
567
00:37:01,791 --> 00:37:04,494
-you should recuse yourself.
-No, he shouldn't.
568
00:37:04,794 --> 00:37:07,564
What if she finds out that he did so
because she's his first love?
569
00:37:08,431 --> 00:37:11,301
You said that Chief Moon thinks
that she's your first love.
570
00:37:12,669 --> 00:37:14,170
It is best not to reveal
571
00:37:14,237 --> 00:37:16,139
your first love and your emergency fund.
572
00:37:16,206 --> 00:37:18,308
Forget about recusing yourself.
Just continue with the trial.
573
00:37:18,374 --> 00:37:20,176
He said he's nervous.
574
00:37:20,410 --> 00:37:21,711
Then he must recuse himself.
575
00:37:21,778 --> 00:37:23,613
He can't make decisions objectively.
576
00:37:23,680 --> 00:37:26,282
Do you think he's an idiot? He can
separate work and his personal life.
577
00:37:26,349 --> 00:37:28,151
What if his marriage goes down the drain?
578
00:37:28,218 --> 00:37:30,286
Are you going to be
responsible for that? Are you?
579
00:37:32,155 --> 00:37:34,123
What do you mean our marriage will
go down the drain?
580
00:37:38,027 --> 00:37:38,962
Do we have
581
00:37:39,028 --> 00:37:41,030
a problem here?
582
00:37:41,464 --> 00:37:43,533
No. There's no problem.
583
00:37:44,033 --> 00:37:46,035
I have a trial to attend to.
584
00:37:49,706 --> 00:37:52,041
-Don't we have something to do too?
-Hold on.
585
00:37:52,575 --> 00:37:54,944
-What was it?
-Actually, I...
586
00:37:58,548 --> 00:38:00,984
-Take this. Please let me see her.
-You can't see her, sir.
587
00:38:01,050 --> 00:38:02,485
Just this once.
588
00:38:02,552 --> 00:38:04,220
If I don't see her now...
589
00:38:04,387 --> 00:38:07,090
What's wrong with you?
I told you that you cannot see her.
590
00:38:08,558 --> 00:38:09,893
You need to follow visiting rules--
591
00:38:09,959 --> 00:38:12,462
From Seoul Central District Court's
Unit 88 Individual Criminal Court,
592
00:38:12,528 --> 00:38:13,529
I'm Judge Sah Eui-hyun.
593
00:38:14,197 --> 00:38:16,633
I'm the presiding judge
for Ms. Jang Sun-bok's larceny case.
594
00:38:16,799 --> 00:38:18,268
Is there a reason you are running away?
595
00:38:20,236 --> 00:38:21,337
Mr. Kim Ik-cheol.
596
00:38:27,510 --> 00:38:29,579
Patient Kim Ik-cheol paid with cash.
597
00:38:29,646 --> 00:38:31,581
His next appointment is on December 20.
598
00:38:31,848 --> 00:38:32,882
Thank you.
599
00:38:36,185 --> 00:38:37,820
UNREAD MESSAGES
600
00:38:37,887 --> 00:38:40,356
Kim Ik-cheol is
in Jang Sun-bok's ward now.
601
00:38:48,631 --> 00:38:49,699
Ik...
602
00:38:52,869 --> 00:38:54,671
Ik-cheol.
603
00:39:00,877 --> 00:39:02,011
Why...
604
00:39:05,515 --> 00:39:08,184
did you leave without telling me?
605
00:39:12,155 --> 00:39:13,289
Well, I...
606
00:39:14,190 --> 00:39:15,658
Sun-bok.
607
00:39:19,395 --> 00:39:20,463
It was...
608
00:39:23,433 --> 00:39:25,535
so hard for me.
609
00:39:38,314 --> 00:39:40,116
Jang Sun-bok regained consciousness
610
00:39:40,283 --> 00:39:42,018
and is even talking now?
611
00:39:42,251 --> 00:39:43,286
Yes, sir.
612
00:39:44,120 --> 00:39:46,656
Judge Sah Eui-hyun
and Kim Ik-cheol are in her ward now.
613
00:39:46,889 --> 00:39:47,924
What?
614
00:39:48,858 --> 00:39:50,026
Why is he there?
615
00:39:50,093 --> 00:39:52,762
She lost consciousness
during Eui-hyun's trial.
616
00:39:52,829 --> 00:39:54,530
That explains why he's there.
617
00:39:56,532 --> 00:39:57,600
Is that so?
618
00:39:58,468 --> 00:39:59,669
Make sure
619
00:39:59,736 --> 00:40:01,604
Kim Ik-cheol doesn't say anything foolish.
620
00:40:01,704 --> 00:40:03,206
I made my orders clear.
621
00:40:03,473 --> 00:40:05,541
I told them to keep watch and be
ready with a backup plan.
622
00:40:06,275 --> 00:40:07,610
What do you mean?
623
00:40:07,777 --> 00:40:09,178
Don't worry about it.
624
00:40:09,746 --> 00:40:11,481
We'll make sure your son
doesn't get harmed.
625
00:40:12,281 --> 00:40:16,252
But you should make sure
Eui-hyun knows his place.
626
00:40:16,953 --> 00:40:19,188
Otherwise, he'll pay dearly later on.
627
00:40:19,255 --> 00:40:20,490
Hey, Do Jin-myeong!
628
00:40:20,556 --> 00:40:22,258
Don't get all worked up.
629
00:40:23,559 --> 00:40:25,495
I'm going to trample anyone
630
00:40:26,095 --> 00:40:28,698
who gets in my way,
even if that person is my own son.
631
00:40:37,974 --> 00:40:39,075
I'm sorry.
632
00:40:48,418 --> 00:40:49,519
Let me follow him.
633
00:40:57,660 --> 00:41:01,631
AUTOMATIC TELLER MACHINE
634
00:41:11,641 --> 00:41:13,076
Is this the Fund Tracking Department?
635
00:41:14,377 --> 00:41:16,412
This is Do Han-jun
from Seoul District Prosecutors' Office.
636
00:41:17,780 --> 00:41:21,284
The meeting with the personnel committee
was excluded...
637
00:41:21,517 --> 00:41:23,519
Now that Choi Gyeong-ho's trial is over,
638
00:41:23,586 --> 00:41:25,955
you won't cross paths
with Lee Jeong-ju, right?
639
00:41:28,291 --> 00:41:30,560
Even if we do, Han-jun loves her.
640
00:41:30,893 --> 00:41:31,928
Right.
641
00:41:32,929 --> 00:41:34,730
The worst thing you can do is
642
00:41:34,797 --> 00:41:36,632
having feelings for a friend's woman.
643
00:41:40,069 --> 00:41:41,104
Precisely.
644
00:41:47,743 --> 00:41:48,778
Eui-hyun.
645
00:41:50,913 --> 00:41:52,381
You don't know the whole story.
646
00:41:54,250 --> 00:41:57,453
Myeong-hui isn't just a woman
whom I once loved.
647
00:41:59,322 --> 00:42:01,057
She's like my sister and a friend
648
00:42:02,158 --> 00:42:04,093
whom I must protect until the end.
649
00:42:05,027 --> 00:42:06,295
That's what she means to me.
650
00:42:17,673 --> 00:42:19,242
He used an account under a borrowed name.
651
00:42:21,944 --> 00:42:24,113
Lee Chang-hwan.
652
00:42:28,384 --> 00:42:31,120
JUDGE KNUCKLEHEAD
653
00:42:35,925 --> 00:42:37,693
-What is it?
-Nothing.
654
00:42:37,760 --> 00:42:39,428
I just called to check in.
655
00:42:39,629 --> 00:42:41,030
I'm sorry. Goodnight.
656
00:42:44,534 --> 00:42:45,568
Lee Chang-hwan?
657
00:43:40,356 --> 00:43:42,692
What? Han-jun?
658
00:43:44,126 --> 00:43:45,127
RESTRICTED CALLER ID
659
00:43:50,833 --> 00:43:52,101
ANY CLOSER AND LEE JEONG-JU IS DEAD
660
00:44:09,685 --> 00:44:10,786
Who are you?
661
00:44:38,047 --> 00:44:40,516
Yes, I have an unconscious man
in need of urgent medical attention.
662
00:44:50,993 --> 00:44:52,228
ANY CLOSER AND LEE JEONG-JU IS DEAD
663
00:44:55,598 --> 00:44:56,999
DO HAN-JUN
664
00:44:58,034 --> 00:44:59,535
-Hey.
-Did you see the text?
665
00:45:00,036 --> 00:45:01,337
Jeong-ju won't pick up,
666
00:45:01,404 --> 00:45:03,839
and I don't think I'll get to Seoul
in time, even if I speed up.
667
00:45:04,006 --> 00:45:05,207
Please take her to work today.
668
00:45:21,791 --> 00:45:23,192
Get in. Let's go together.
669
00:45:23,759 --> 00:45:25,094
No, thank you.
670
00:45:25,695 --> 00:45:27,163
I prefer the subway.
671
00:45:27,296 --> 00:45:28,497
My car is more comfortable.
672
00:45:28,564 --> 00:45:30,633
Both you and Han-jun doing all of this is
673
00:45:30,766 --> 00:45:32,501
making me uncomfortable.
674
00:45:32,735 --> 00:45:34,003
It's just for today.
675
00:45:36,005 --> 00:45:38,107
This is more than enough.
676
00:47:07,296 --> 00:47:08,798
-Yong-su.
-Hello.
677
00:47:10,833 --> 00:47:14,203
My mom woke up.
678
00:47:14,837 --> 00:47:15,871
I know.
679
00:47:15,938 --> 00:47:17,306
Since your mom woke up,
680
00:47:17,373 --> 00:47:19,809
I'm going to be picking up
her trial again.
681
00:47:21,510 --> 00:47:23,479
Thank you.
682
00:47:24,713 --> 00:47:28,083
That's why I can't talk with you anymore.
683
00:47:28,384 --> 00:47:31,253
Let's talk again after the trial ends.
684
00:47:40,262 --> 00:47:42,364
Where did you leave your car?
Why are you walking?
685
00:47:43,899 --> 00:47:45,067
It just happened that way.
686
00:47:46,735 --> 00:47:47,736
Go ahead.
687
00:47:48,904 --> 00:47:50,606
Even if I do, we'll meet again anyway.
688
00:48:05,287 --> 00:48:08,057
Judge Sah, you remanded the trial
back to our court.
689
00:48:08,491 --> 00:48:11,260
We wouldn't complain about it. But...
690
00:48:11,660 --> 00:48:12,895
I don't mind either.
691
00:48:15,397 --> 00:48:16,765
You don't mind? Is that all?
692
00:48:18,133 --> 00:48:19,902
Anyway, you're an outstanding judge,
693
00:48:20,102 --> 00:48:22,404
so Judge Lee will learn a lot
while working with you.
694
00:48:23,806 --> 00:48:26,242
Yes, he is quite outstanding,
695
00:48:26,509 --> 00:48:28,043
so I'll make sure to take notes.
696
00:48:28,844 --> 00:48:30,112
I look forward to working with you.
697
00:48:45,361 --> 00:48:46,962
What happened?
698
00:48:47,363 --> 00:48:49,465
I knew they were doing reassignments,
699
00:48:49,665 --> 00:48:51,700
but I never expected you to come.
700
00:48:52,001 --> 00:48:53,102
I requested it.
701
00:48:53,168 --> 00:48:55,771
They said transferring departments was
inevitable.
702
00:48:55,938 --> 00:48:58,173
Your cases are more interesting too.
703
00:49:01,777 --> 00:49:02,811
Regardless,
704
00:49:03,178 --> 00:49:05,347
as I said before,
I look forward to working with you.
705
00:49:06,448 --> 00:49:07,449
Same here.
706
00:49:16,892 --> 00:49:17,960
Judge Jeong?
707
00:49:19,662 --> 00:49:20,896
I'm sure you heard,
708
00:49:21,096 --> 00:49:22,131
but unlike Chief Oh,
709
00:49:22,197 --> 00:49:24,466
I don't let my associate judges
710
00:49:24,833 --> 00:49:26,168
control me.
711
00:49:28,304 --> 00:49:30,940
Chief Oh doesn't let
the associate judges control him.
712
00:49:31,006 --> 00:49:32,508
He just respects their opinions.
713
00:49:32,808 --> 00:49:34,143
Above all else,
714
00:49:34,209 --> 00:49:36,979
I like having my opinions respected.
715
00:49:38,881 --> 00:49:42,084
In light of that, I think
Judge Yoon should take on
716
00:49:42,151 --> 00:49:43,953
Choi Gyeong-ho's retrial
as the presiding judge.
717
00:49:44,186 --> 00:49:46,722
Since it is a retrial, please be strict,
718
00:49:46,789 --> 00:49:49,425
and review the case carefully.
719
00:49:50,092 --> 00:49:51,093
Yes, sir.
720
00:50:57,126 --> 00:50:58,527
Hey, Mr. Sah.
721
00:50:59,261 --> 00:51:00,496
Hey, Han-jun.
722
00:51:01,397 --> 00:51:02,531
What brings you here?
723
00:51:02,831 --> 00:51:04,733
Well, I was visiting someone.
724
00:51:05,100 --> 00:51:06,101
You?
725
00:51:06,802 --> 00:51:09,304
I just had some work to tend to.
726
00:51:09,838 --> 00:51:10,806
I see.
727
00:51:15,010 --> 00:51:16,912
It's been so long since we last met.
728
00:51:17,279 --> 00:51:18,280
It has indeed.
729
00:51:18,614 --> 00:51:20,449
You don't come over anymore.
730
00:51:20,749 --> 00:51:22,951
You used to come over every day
as if it were your home.
731
00:51:23,018 --> 00:51:24,953
I'd like to do that now too,
732
00:51:25,020 --> 00:51:27,923
but that punk Eui-hyun
keeps trying to cut ties with me.
733
00:51:27,990 --> 00:51:28,991
Why would he do that?
734
00:51:31,293 --> 00:51:32,294
The thing is...
735
00:51:33,796 --> 00:51:36,331
Whatever. This is all your fault.
736
00:51:36,398 --> 00:51:38,434
Why is it my fault? Gosh.
737
00:51:40,636 --> 00:51:41,637
Eui-hyun says
738
00:51:42,638 --> 00:51:44,540
that you still like my mom,
739
00:51:44,606 --> 00:51:46,675
and that he hates me because of that.
740
00:51:48,777 --> 00:51:50,579
Why did you do that?
741
00:51:50,646 --> 00:51:52,848
-Han-jun.
-Why did you lose my mom?
742
00:51:52,915 --> 00:51:56,485
She's too good to lose
to someone like Assemblyman Do.
743
00:52:00,122 --> 00:52:02,725
Didn't you hear anything from Eui-hyun?
744
00:52:04,026 --> 00:52:07,029
I told him so that you'd find out.
745
00:52:10,899 --> 00:52:14,136
That punk. He keeps things
to himself way too much.
746
00:52:17,573 --> 00:52:18,574
Bye.
747
00:52:19,208 --> 00:52:20,142
Jeong-ju,
748
00:52:21,009 --> 00:52:23,345
since your brother's trial went well,
749
00:52:23,879 --> 00:52:27,049
can't you help Yeon-sun with her trial?
750
00:52:27,816 --> 00:52:30,786
That's what you say to a lawyer.
751
00:52:30,853 --> 00:52:33,322
Saying that to a judge
is an illegal request.
752
00:52:33,388 --> 00:52:34,556
You brat.
753
00:52:34,623 --> 00:52:36,959
You think it's easy for me to ask you?
754
00:52:37,192 --> 00:52:38,994
It's because it's Yeon-sun.
755
00:52:39,094 --> 00:52:40,796
Fifty million won is a lot of money.
756
00:52:40,863 --> 00:52:43,265
She's about to lose it all
right in front of her eyes.
757
00:52:44,366 --> 00:52:45,768
Hey.
758
00:52:49,104 --> 00:52:52,441
Judge Lee, get in.
I'll escort you safely to the courthouse.
759
00:52:52,508 --> 00:52:53,642
That's enough already.
760
00:52:53,709 --> 00:52:55,344
This is stalking, you know.
761
00:52:55,410 --> 00:52:58,380
Is it? Then I guess you have to report me.
762
00:53:00,249 --> 00:53:03,385
I'd rather go to jail
than see you get hurt.
763
00:53:03,986 --> 00:53:06,789
Hey. You agreed to listen to me.
764
00:53:06,855 --> 00:53:09,024
I have something to tell you too. Okay?
765
00:53:10,292 --> 00:53:11,293
Get in.
766
00:53:13,095 --> 00:53:15,564
The murder weapon was in your villa?
767
00:53:15,697 --> 00:53:16,732
Yes.
768
00:53:17,499 --> 00:53:20,435
Since Kim Ik-cheol was the villa manager,
769
00:53:20,636 --> 00:53:22,905
he had easy access to that knife.
770
00:53:24,306 --> 00:53:26,441
He was also an expert with knives, so...
771
00:53:26,508 --> 00:53:28,143
He's the perfect suspect.
772
00:53:28,944 --> 00:53:30,012
What about his motive?
773
00:53:30,112 --> 00:53:31,113
Kim Ik-cheol used
774
00:53:31,780 --> 00:53:33,215
only cash in Korea.
775
00:53:33,282 --> 00:53:35,317
He withdrew that money
from an account under a fake name.
776
00:53:35,384 --> 00:53:38,020
The person who gave him that money
hired him.
777
00:53:38,086 --> 00:53:39,087
What do you think?
778
00:53:39,454 --> 00:53:41,824
If the one who hired him was
Kim Ga-yeong's real killer,
779
00:53:42,291 --> 00:53:44,827
that means Kim Ik-cheol did that
for his daughter's killer.
780
00:53:44,893 --> 00:53:45,861
It doesn't make sense.
781
00:53:45,928 --> 00:53:48,263
Money is the one thing
that can make the impossible possible.
782
00:53:48,497 --> 00:53:49,598
So it was for the money?
783
00:53:51,133 --> 00:53:53,869
Are you sure you're not forcing
a connection between two cases?
784
00:53:56,505 --> 00:53:58,807
We have no choice but to hear it
directly from Kim Ik-cheol.
785
00:54:04,713 --> 00:54:06,248
When Defendant Myeong Su-jin received
786
00:54:06,315 --> 00:54:09,284
the handbag from Plaintiff Lee Yeon-sun
that she had lent her,
787
00:54:09,751 --> 00:54:11,153
she did not know it was genuine.
788
00:54:11,453 --> 00:54:13,856
She believed it was
her counterfeit handbag.
789
00:54:14,690 --> 00:54:17,359
Moreover, the defendant purchased
790
00:54:17,426 --> 00:54:19,394
a counterfeit handbag
791
00:54:19,795 --> 00:54:22,798
because she wanted one
that she could carry without any worries.
792
00:54:23,098 --> 00:54:25,667
She carried counterfeits
rather than the genuine products
793
00:54:25,734 --> 00:54:28,670
when she went shopping
or to other crowded places.
794
00:54:28,937 --> 00:54:30,505
This counterfeit handbag, as well,
795
00:54:30,572 --> 00:54:32,574
was lost while shopping
at a department store.
796
00:54:32,641 --> 00:54:35,210
In other words,
since she lost the handbag,
797
00:54:35,310 --> 00:54:37,646
the defendant has no obligation
to return the bag.
798
00:54:38,046 --> 00:54:39,715
Plaintiff Lee Yeon-sun,
799
00:54:40,182 --> 00:54:41,750
you assert that when she received the bag,
800
00:54:41,817 --> 00:54:43,819
defendant Myeong Su-jin was fully aware
801
00:54:43,886 --> 00:54:46,922
that the handbag was authentic.
Is this correct?
802
00:54:46,989 --> 00:54:50,259
Yes. When I gave her the handbag,
803
00:54:50,459 --> 00:54:53,428
I said that I didn't know
it cost 50 million won.
804
00:54:54,062 --> 00:54:55,597
I told her that if I knew
805
00:54:55,664 --> 00:54:57,733
how expensive it was,
I wouldn't have borrowed it at all.
806
00:54:58,267 --> 00:55:01,169
I told her so because I was too upset
since I had to borrow money
807
00:55:01,236 --> 00:55:03,839
from a loan shark to buy the handbag.
808
00:55:04,339 --> 00:55:07,476
Defendant, is this true?
809
00:55:08,110 --> 00:55:09,044
Your Honor,
810
00:55:09,511 --> 00:55:11,513
if I did hear her say that,
811
00:55:11,980 --> 00:55:14,416
I wouldn't be sitting here as a defendant.
812
00:55:14,583 --> 00:55:16,685
Are you stating
that you never heard what she said?
813
00:55:16,985 --> 00:55:18,053
That's correct.
814
00:55:18,654 --> 00:55:21,223
How is that possible? I clearly told you.
815
00:55:21,523 --> 00:55:22,557
Plaintiff.
816
00:55:23,492 --> 00:55:24,493
Your Honor,
817
00:55:25,193 --> 00:55:27,129
I certainly told her.
818
00:55:27,596 --> 00:55:29,398
Please believe me, would you?
819
00:55:30,198 --> 00:55:32,267
-Defendant.
-Your Honor.
820
00:55:32,701 --> 00:55:34,469
Instead of "Defendant,"
821
00:55:34,536 --> 00:55:36,338
could you address me by my name?
822
00:55:36,872 --> 00:55:39,274
Being addressed as a defendant
while I'm innocent is
823
00:55:39,908 --> 00:55:41,243
breaking my heart.
824
00:55:42,511 --> 00:55:45,580
Everyone must be treated equally in court.
825
00:55:46,048 --> 00:55:47,916
You cannot be an exception.
826
00:55:48,450 --> 00:55:49,384
Defendant,
827
00:55:49,718 --> 00:55:51,586
within these last six months,
828
00:55:51,653 --> 00:55:55,190
have you lost or reissued
any of your credit cards?
829
00:55:55,724 --> 00:55:56,792
No, I have not.
830
00:55:56,858 --> 00:55:59,594
Was your wallet
inside the handbag you lost?
831
00:56:00,996 --> 00:56:03,332
-Yes.
-When you lost your bag,
832
00:56:03,398 --> 00:56:05,100
you must have lost your wallet too.
833
00:56:05,167 --> 00:56:07,035
When people lose wallets,
834
00:56:07,336 --> 00:56:10,872
don't they file reports for lost
credit cards or reissue them?
835
00:56:13,575 --> 00:56:15,978
I did not have any credit cards
in that wallet.
836
00:56:18,347 --> 00:56:20,649
So you like to carry cash around.
837
00:56:34,229 --> 00:56:37,399
You're taking Jang Sun-bok's case
as pro bono?
838
00:56:37,699 --> 00:56:39,901
Yes, if I prove her innocence
in her retrial,
839
00:56:39,968 --> 00:56:41,536
it'd be the first in Korean history.
840
00:56:41,837 --> 00:56:44,306
No convicts have ever applied for retrial
841
00:56:44,373 --> 00:56:45,874
and have been proven innocent.
842
00:56:47,843 --> 00:56:48,877
That's true.
843
00:56:48,944 --> 00:56:52,247
I hesitated at first
because you presided over her first trial.
844
00:56:52,447 --> 00:56:53,915
But the petition is already approved.
845
00:56:53,982 --> 00:56:55,717
Wouldn't it be better
if I proved her innocence?
846
00:56:57,085 --> 00:56:58,387
You sound confident.
847
00:56:59,321 --> 00:57:00,722
We'll have to wait until the trial.
848
00:57:02,324 --> 00:57:03,392
Let's go.
849
00:57:43,865 --> 00:57:45,734
I guess not anyone can pull that off.
850
00:57:45,967 --> 00:57:47,002
You bet.
851
00:57:50,672 --> 00:57:51,673
Let's go.
852
00:58:02,851 --> 00:58:05,687
ENTRANCE ONLY FOR JUDGES
853
00:58:07,522 --> 00:58:09,558
I'm sure you don't feel comfortable
854
00:58:09,624 --> 00:58:12,861
since your first case with our panel
is to rectify your father's ruling.
855
00:58:13,428 --> 00:58:14,563
I'm all right.
856
00:58:15,564 --> 00:58:17,499
-I'm glad if you say so.
-Okay.
857
00:58:19,334 --> 00:58:20,402
Let's go in.
858
00:58:28,110 --> 00:58:29,744
Today is the trial?
859
00:58:30,412 --> 00:58:33,014
I think Kim Ik-cheol will be called
as a witness.
860
00:58:36,585 --> 00:58:39,020
We cannot let him appear in court.
861
00:58:41,056 --> 00:58:42,691
I was doing my best
862
00:58:42,757 --> 00:58:46,328
to be cautious before the election.
863
00:58:48,296 --> 00:58:49,431
How do you want it handled?
864
00:58:54,536 --> 00:58:56,071
The defendant, Jang Sun-bok,
865
00:58:56,138 --> 00:58:57,672
THE DAY OF JANG SUN-BOK'S
MOTION FOR RETRIAL
866
00:58:57,739 --> 00:58:59,674
states that her testimony was false,
867
00:58:59,741 --> 00:59:01,743
and that she did not murder
her husband, Seo Gi-ho.
868
00:59:02,410 --> 00:59:05,247
The defendant filed a petition
for retrial regarding the ruling
869
00:59:05,313 --> 00:59:06,648
which convicted her of the murderer.
870
00:59:07,015 --> 00:59:09,584
According to Article 431
of the Criminal Procedure Act,
871
00:59:09,751 --> 00:59:11,319
Examination of Facts,
872
00:59:11,820 --> 00:59:14,189
the court will question
the legal validity of the retrial.
873
00:59:15,423 --> 00:59:17,325
In the defendant's larceny trial
the other day,
874
00:59:17,392 --> 00:59:19,861
she lost consciousness
while she claimed to be innocent
875
00:59:19,928 --> 00:59:21,196
of the murder ten years ago.
876
00:59:21,496 --> 00:59:22,364
As a result,
877
00:59:22,430 --> 00:59:24,766
all proceedings
of the trial have been suspended.
878
00:59:24,833 --> 00:59:26,868
Fortunately, the defendant regained
her consciousness.
879
00:59:27,402 --> 00:59:29,437
We will now revoke our decision
to suspend the proceedings.
880
00:59:35,310 --> 00:59:37,646
What happened to patient Kim Ik-cheol
in the ward?
881
00:59:38,013 --> 00:59:39,814
He was discharged.
882
00:59:41,983 --> 00:59:45,253
How is the health status
of the defendant, Jang Sun-bok?
883
00:59:45,420 --> 00:59:48,156
The defendant must take
absolute rest at the hospital,
884
00:59:48,223 --> 00:59:50,525
but she has a strong will
regarding the petition for retrial.
885
00:59:50,659 --> 00:59:53,028
So she attended the motion hearing,
despite her weak condition.
886
00:59:53,495 --> 00:59:56,264
In order to determine
if it is fair to grant a retrial,
887
00:59:56,498 --> 00:59:59,401
we will begin examining
the reasons for the retrial.
888
01:00:03,972 --> 01:00:06,208
Mom is over there.
889
01:00:16,651 --> 01:00:17,619
Counsel,
890
01:00:18,320 --> 01:00:20,222
is there additional evidence
you would like to submit?
891
01:00:21,256 --> 01:00:24,326
I'd like to list Mr. Kim Ik-cheol,
who just walked in, as a witness.
892
01:00:24,426 --> 01:00:26,061
Are you stating that
he's a surprise witness
893
01:00:26,127 --> 01:00:28,430
and that you will examine the witness now?
894
01:00:28,597 --> 01:00:29,664
No, Your Honor.
895
01:00:29,998 --> 01:00:32,300
Mr. Kim is not ready to testify yet,
896
01:00:32,367 --> 01:00:34,703
so he will only watch today's trial.
897
01:00:35,937 --> 01:00:38,306
I hope he takes compassion
on the defendant,
898
01:00:38,373 --> 01:00:40,875
attends as a witness for our next trial,
899
01:00:41,243 --> 01:00:42,844
and tell the court the truth.
900
01:00:43,345 --> 01:00:44,412
Defendant,
901
01:00:45,947 --> 01:00:47,282
is there anything you'd like to say?
902
01:00:49,050 --> 01:00:50,118
I...
903
01:00:50,919 --> 01:00:52,621
already said everything.
904
01:00:55,523 --> 01:00:57,225
The judge over there
905
01:00:57,492 --> 01:00:59,461
already listened to my story.
906
01:01:15,377 --> 01:01:16,444
Defendant.
907
01:01:18,513 --> 01:01:20,248
First of all, I'm glad
that you are awake now.
908
01:01:20,782 --> 01:01:22,884
For your son's sake,
909
01:01:23,184 --> 01:01:26,021
I hope you will never attempt
extreme actions again.
910
01:01:35,363 --> 01:01:36,398
Defendant,
911
01:01:38,533 --> 01:01:40,101
is it true that you did not
912
01:01:40,802 --> 01:01:43,071
murder your husband?
913
01:01:52,047 --> 01:01:54,983
Please ask me the question just once.
914
01:01:57,585 --> 01:01:59,688
Ask me if I really didn't kill him.
915
01:02:00,822 --> 01:02:03,024
Please ask me
916
01:02:03,091 --> 01:02:05,327
if I really didn't kill my husband.
917
01:02:07,395 --> 01:02:08,763
At least one...
918
01:02:09,764 --> 01:02:13,001
At least one judge should ask
me that question.
919
01:02:20,108 --> 01:02:22,177
Defendant, is it true that you did not...
920
01:02:23,445 --> 01:02:24,512
murder him?
921
01:02:26,314 --> 01:02:27,315
I...
922
01:02:31,653 --> 01:02:33,054
did not kill...
923
01:02:33,321 --> 01:02:34,389
It is true.
924
01:02:36,658 --> 01:02:37,659
Jang Sun-bok
925
01:02:38,326 --> 01:02:39,994
did not kill Seo Gi-ho.
65980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.