Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,861 --> 00:00:24,029
Thank you.
2
00:00:24,563 --> 00:00:27,132
Please thank Judge Yoo for me as well.
3
00:00:27,299 --> 00:00:28,967
Of course you should thank me.
4
00:00:29,334 --> 00:00:32,337
Why? Because I dumped
my buddy to give you a ride.
5
00:00:33,338 --> 00:00:36,108
My mom sent your brother to jail.
6
00:00:36,241 --> 00:00:37,643
Why would you thank her?
7
00:00:37,709 --> 00:00:40,679
Because she taught me
which path I should take.
8
00:00:44,683 --> 00:00:45,784
Choi Jeong-ju.
9
00:00:47,552 --> 00:00:48,587
See you later.
10
00:00:49,554 --> 00:00:50,856
Your mom's surgery will go well.
11
00:00:55,861 --> 00:00:57,562
May I ask you for a favor?
12
00:01:02,501 --> 00:01:04,102
Testing.
13
00:01:04,536 --> 00:01:07,305
Testing. Testing...
14
00:01:11,209 --> 00:01:13,945
Testing... I really can't do this.
15
00:01:20,652 --> 00:01:23,288
Fine, I'll do it. Give me that.
16
00:01:25,390 --> 00:01:27,826
Does my voice really sound
like your brother's?
17
00:01:29,995 --> 00:01:32,130
Let me practice just once. Just once.
18
00:01:32,664 --> 00:01:33,965
It's important.
19
00:01:34,332 --> 00:01:36,368
My mom's waiting. Just do it.
20
00:01:36,568 --> 00:01:37,803
Yes, so...
21
00:01:47,646 --> 00:01:48,680
"Mom.
22
00:01:50,182 --> 00:01:53,885
You know, right?
Mom, you know how much I love you, right?
23
00:02:02,394 --> 00:02:05,197
No matter what happens,
please remember that one thing.
24
00:02:07,032 --> 00:02:09,201
That I love you with all my heart.
25
00:02:10,769 --> 00:02:12,871
Hang in there through the surgery."
26
00:02:30,322 --> 00:02:31,523
I'm sorry.
27
00:02:37,796 --> 00:02:38,864
Thank you.
28
00:02:45,637 --> 00:02:49,074
Gyeong-ho and I are close.
29
00:02:50,909 --> 00:02:53,145
Gyeong-ho and I went
30
00:02:53,211 --> 00:02:56,248
to save Ga-yeong.
31
00:02:57,182 --> 00:02:58,583
You went to save her?
32
00:03:00,519 --> 00:03:04,289
We went, but Ga-yeong wasn't there.
33
00:03:04,356 --> 00:03:07,092
We only found her sneaker.
34
00:03:07,159 --> 00:03:09,227
Then Choi Gyeong-ho didn't--
35
00:03:09,294 --> 00:03:10,729
He didn't kill her?
36
00:03:11,296 --> 00:03:15,634
Gyeong-ho isn't a bad guy.
37
00:03:17,202 --> 00:03:18,537
Gyeong-ho told me
38
00:03:18,637 --> 00:03:20,205
that he had to
39
00:03:20,305 --> 00:03:23,708
rescue Ga-yeong.
40
00:03:24,176 --> 00:03:27,078
Gyeong-ho said
41
00:03:27,445 --> 00:03:30,048
that he was going to
42
00:03:30,115 --> 00:03:33,185
catch the bad guy.
43
00:03:39,524 --> 00:03:41,760
One, three,
44
00:03:41,827 --> 00:03:44,129
seven, one.
45
00:03:44,729 --> 00:03:48,834
One, three, seven, one.
46
00:03:52,003 --> 00:03:55,941
Gyeong-ho told me this.
47
00:03:56,408 --> 00:03:58,643
It's the license plate number
48
00:03:58,710 --> 00:04:01,413
of the bad guy who killed Ga-yeong.
49
00:04:07,452 --> 00:04:09,321
Why is that sneaker...
50
00:04:11,823 --> 00:04:13,692
So you're saying 1371 is
the license plate number?
51
00:04:25,303 --> 00:04:28,173
It's no wonder they call him
the Bunker Chief.
52
00:04:28,373 --> 00:04:29,608
He keeps giving us work.
53
00:04:29,741 --> 00:04:31,910
I'm just a law student,
and he gives me work too.
54
00:04:33,511 --> 00:04:34,579
Judge Lee!
55
00:04:36,848 --> 00:04:39,384
No! Don't touch me!
56
00:04:40,318 --> 00:04:42,587
I'm not asking you to give it to me.
57
00:04:42,754 --> 00:04:44,356
Let me hold onto it for a while.
58
00:04:44,990 --> 00:04:46,091
No.
59
00:04:46,157 --> 00:04:47,692
A little while ago,
60
00:04:47,759 --> 00:04:51,496
someone also tried
to take it away from me.
61
00:04:51,830 --> 00:04:52,831
Who?
62
00:04:53,632 --> 00:04:54,633
Who did that?
63
00:04:54,766 --> 00:04:57,335
He came to my mom.
64
00:04:58,536 --> 00:05:01,573
He said he was a prosecutor.
65
00:05:07,045 --> 00:05:08,046
Hey.
66
00:05:11,149 --> 00:05:13,351
Is this the guy you saw?
67
00:05:14,352 --> 00:05:16,254
That's him.
68
00:05:17,789 --> 00:05:19,991
I won't give it to you. Never.
69
00:05:23,161 --> 00:05:24,796
Don't you want to see Gyeong-ho?
70
00:05:29,167 --> 00:05:31,136
If you let me hold
onto the shoe for a while,
71
00:05:32,237 --> 00:05:33,705
you'll be able to see him.
72
00:05:36,408 --> 00:05:38,076
Whatever you say won't work.
73
00:05:41,947 --> 00:05:42,914
Fancy meeting you here!
74
00:05:42,981 --> 00:05:44,950
Don't waste your time, and give up.
75
00:05:45,150 --> 00:05:47,986
To Yong-su,
that's another form of himself.
76
00:05:48,053 --> 00:05:50,488
I asked him to give it to me too
because it was Se-ra's, but--
77
00:05:50,555 --> 00:05:52,490
I want to see
78
00:05:52,557 --> 00:05:54,926
Gyeong-ho.
79
00:05:56,328 --> 00:05:57,362
What?
80
00:05:57,963 --> 00:06:00,966
Please return it to me.
81
00:06:01,766 --> 00:06:04,402
This is Ga-yeong's.
82
00:06:06,504 --> 00:06:08,640
Yes, I will. I'll make sure of it.
83
00:06:08,707 --> 00:06:09,708
Thank you.
84
00:06:09,841 --> 00:06:11,876
When I asked him to give it to me...
85
00:06:12,077 --> 00:06:13,345
Please do me a favor.
86
00:06:13,712 --> 00:06:15,447
-Sorry?
-Please take him home.
87
00:06:15,513 --> 00:06:16,514
Me?
88
00:06:28,059 --> 00:06:29,794
DEFENDANT JANG SUN-BOK
89
00:06:36,434 --> 00:06:37,435
JUDGE SAH JEONG-DO
90
00:06:46,678 --> 00:06:48,046
DEFENDANT CHOI GYEONG-HO
91
00:06:50,181 --> 00:06:51,683
JUDGE YOO MYEONG-HUI
92
00:07:19,444 --> 00:07:21,679
MY LOVE, MYEONG-HUI
AND MY FRIEND, JIN-MYEONG
93
00:07:37,462 --> 00:07:38,663
Do Han-jun...
94
00:07:40,832 --> 00:07:42,333
Why do you want this sneaker?
95
00:07:49,808 --> 00:07:50,809
Come in.
96
00:07:51,609 --> 00:07:52,844
You're still here, Judge Sah.
97
00:07:54,612 --> 00:07:55,647
Is the dinner over?
98
00:07:55,713 --> 00:07:56,748
Yes.
99
00:07:59,417 --> 00:08:00,952
It seems my favor is taking up
100
00:08:01,252 --> 00:08:02,921
much of your time.
101
00:08:03,354 --> 00:08:04,923
I'll take that as a thank-you.
102
00:08:05,857 --> 00:08:07,659
But how can you be certain
103
00:08:07,859 --> 00:08:10,895
that Choi Gyeong-ho isn't
the real murderer, Mr. Ha?
104
00:08:12,163 --> 00:08:13,164
I don't know,
105
00:08:13,531 --> 00:08:15,133
but when I see Gyeong-ho,
106
00:08:15,333 --> 00:08:16,901
I feel this thing
107
00:08:16,968 --> 00:08:18,970
before I make my decision in my head.
108
00:08:19,037 --> 00:08:20,738
Just based on your groundless gut feeling?
109
00:08:20,905 --> 00:08:21,940
After Gyeong-ho got
110
00:08:22,841 --> 00:08:24,375
his sentencing on that day,
111
00:08:24,876 --> 00:08:26,778
he cried his heart out in the restroom.
112
00:08:27,078 --> 00:08:28,480
When I heard him cry,
113
00:08:29,547 --> 00:08:30,648
at that moment,
114
00:08:31,916 --> 00:08:33,751
I realized that he wasn't the murderer.
115
00:08:34,352 --> 00:08:35,987
When he walked out
after all that crying...
116
00:08:37,422 --> 00:08:38,990
Wait, then...
117
00:08:40,358 --> 00:08:41,659
You were...
118
00:08:42,861 --> 00:08:44,996
his corrections officer?
119
00:08:45,730 --> 00:08:46,731
Yes.
120
00:08:46,798 --> 00:08:49,300
Then the law school student was...
121
00:08:49,400 --> 00:08:51,603
Yes, that's probably me.
122
00:08:51,669 --> 00:08:53,438
My gosh, what a coincidence.
123
00:08:53,505 --> 00:08:55,306
This is unbelievable.
124
00:08:55,974 --> 00:08:57,342
We meet again here.
125
00:08:57,408 --> 00:09:01,112
That law school student became
a great judge like yourself?
126
00:09:05,517 --> 00:09:08,987
Did Choi Gyeong-ho tell you anything
regarding Kim Ga-yeong's sneakers?
127
00:09:09,053 --> 00:09:10,488
Kim Ga-yeong's sneakers?
128
00:09:13,158 --> 00:09:14,626
Go ahead. I'll need to use the restroom.
129
00:09:18,129 --> 00:09:19,130
Yes, Dad.
130
00:09:19,531 --> 00:09:21,366
Eui-hyun, what are you doing?
131
00:09:21,900 --> 00:09:22,867
Did you drink?
132
00:09:22,934 --> 00:09:25,103
Yes, I wanted to get a drink with you,
133
00:09:25,837 --> 00:09:29,274
but I thought better because
you probably had to write a decision.
134
00:09:29,340 --> 00:09:30,675
You thought wrong.
135
00:09:31,042 --> 00:09:32,577
I'd like to get drinks today.
136
00:09:33,444 --> 00:09:34,279
Why?
137
00:09:34,345 --> 00:09:36,881
Because Jang Sun-bok attempted
suicide in your courtroom?
138
00:09:37,081 --> 00:09:38,650
I can't say no to that.
139
00:09:38,816 --> 00:09:41,653
That's not your fault. Forget about it.
140
00:09:42,520 --> 00:09:44,556
You can't do your job
if you let the defendants
141
00:09:44,622 --> 00:09:45,924
sway your decisions.
142
00:09:46,357 --> 00:09:49,427
It sounds like it's you who needs
to forget about something.
143
00:09:50,261 --> 00:09:52,597
It sounds like you had
one too many drinks.
144
00:09:52,897 --> 00:09:53,898
Did something happen?
145
00:09:54,165 --> 00:09:55,700
No, nothing happened.
146
00:09:56,434 --> 00:09:57,869
I was just thinking about my son.
147
00:09:58,536 --> 00:10:00,104
Do a good job
148
00:10:00,605 --> 00:10:01,806
in writing your decisions.
149
00:10:02,540 --> 00:10:05,176
You know that the decisions are
the face of judges, right?
150
00:10:05,343 --> 00:10:06,611
Of course.
151
00:10:07,312 --> 00:10:10,014
That's the talk you gave me
on the day I wrote my first decision.
152
00:10:10,081 --> 00:10:13,051
Right. Do a good job.
153
00:10:13,718 --> 00:10:14,786
So later on,
154
00:10:15,186 --> 00:10:16,921
you won't have to look
155
00:10:16,988 --> 00:10:19,390
for the decision you wrote.
156
00:10:22,160 --> 00:10:23,194
That's it.
157
00:10:35,139 --> 00:10:36,140
No way.
158
00:10:37,141 --> 00:10:38,409
That can't be possible.
159
00:10:44,215 --> 00:10:47,318
REFORM THROUGH HUMANITY
160
00:11:01,032 --> 00:11:02,066
Mr. Choi Gyeong-ho.
161
00:11:05,903 --> 00:11:06,838
Sit down.
162
00:11:06,904 --> 00:11:08,673
You hid behind your daddy's back
back then.
163
00:11:10,041 --> 00:11:11,609
You finally came here in person.
164
00:11:15,713 --> 00:11:17,982
I didn't like Kim Ju-hyeong relaying
our messages.
165
00:11:18,049 --> 00:11:19,951
I'll tell you to your face
now that you're here.
166
00:11:20,184 --> 00:11:21,419
No, let me go first.
167
00:11:28,926 --> 00:11:30,261
I'll be rejecting your warning.
168
00:11:32,030 --> 00:11:33,064
Let's break our deal.
169
00:11:34,232 --> 00:11:37,435
I don't plan on staying away
from Jeong-ju.
170
00:11:37,669 --> 00:11:38,736
Do Han-jun!
171
00:11:38,903 --> 00:11:40,571
I've said what I need to,
so I'll get going.
172
00:11:42,640 --> 00:11:44,275
How dare you even think
about dating my sister?
173
00:11:46,144 --> 00:11:47,345
One, three, seven, one.
174
00:11:47,412 --> 00:11:49,981
If Jeong-ju finds out
what happened in your car--
175
00:11:50,048 --> 00:11:52,417
If she finds out, she'll be horrified.
176
00:11:53,551 --> 00:11:55,253
But would it be more horrifying
177
00:11:55,820 --> 00:11:58,756
than the fact that you didn't
commit the heinous act?
178
00:12:02,160 --> 00:12:04,796
I'll kill you if you lay a finger
on Jeong-ju.
179
00:12:06,297 --> 00:12:07,231
Be careful.
180
00:12:07,298 --> 00:12:09,467
You might lose your life, Mr. Choi.
181
00:12:09,534 --> 00:12:12,537
You little punk.
Do you think your threats will work?
182
00:12:12,637 --> 00:12:14,772
I'm not threatening you.
I'm concerned about you.
183
00:12:14,839 --> 00:12:16,374
I'm sincerely worried about you.
184
00:12:16,441 --> 00:12:18,476
You scumbag. I'm going to kill you!
185
00:12:18,609 --> 00:12:20,545
I'm going to end you, you jerk!
186
00:12:20,611 --> 00:12:22,380
Prison guard!
187
00:12:22,747 --> 00:12:24,315
I'm going to kill you!
188
00:12:43,534 --> 00:12:45,036
Why is the sky so clear?
189
00:12:51,442 --> 00:12:52,677
HAN-JUN
190
00:13:06,891 --> 00:13:07,959
Yes, Han-jun?
191
00:13:08,726 --> 00:13:10,828
What a surprise.
You actually answered my call.
192
00:13:10,928 --> 00:13:12,463
If you're touched, buy me lunch.
193
00:13:22,540 --> 00:13:24,609
-Good morning.
-Good morning.
194
00:13:25,243 --> 00:13:28,112
I guess she's not having a good morning.
195
00:13:28,880 --> 00:13:30,081
Did you pull an all-nighter?
196
00:13:34,952 --> 00:13:35,953
What is it?
197
00:13:36,320 --> 00:13:37,889
What's going on? Seriously.
198
00:13:38,856 --> 00:13:41,626
She's not ignoring us because
she found out that we didn't tell her
199
00:13:41,692 --> 00:13:42,827
about the murder weapon, right?
200
00:13:42,927 --> 00:13:44,195
That is a possibility.
201
00:13:45,029 --> 00:13:46,464
Gosh, this is driving me crazy.
202
00:13:46,531 --> 00:13:48,399
Should we tell her or not?
203
00:13:48,699 --> 00:13:49,734
Let's just tell her.
204
00:13:49,867 --> 00:13:51,436
-Tell her what?
-Gosh, you startled me!
205
00:13:51,736 --> 00:13:54,572
Judge Jeong! I almost had a miscarriage!
206
00:13:54,672 --> 00:13:55,973
You're not even pregnant.
207
00:13:56,040 --> 00:13:58,743
You say it like miscarriages happen
all the time.
208
00:13:59,143 --> 00:14:01,879
From my experience,
miscarriages don't happen easily.
209
00:14:04,916 --> 00:14:06,617
It's just a figure of speech.
210
00:14:06,684 --> 00:14:09,387
Why do I feel
like we might have said something wrong?
211
00:14:20,832 --> 00:14:21,899
Judge Lee.
212
00:14:23,234 --> 00:14:25,636
Actually, Ms. Hwang and I found
213
00:14:25,703 --> 00:14:28,105
something related
to the murder weapon of--
214
00:14:28,539 --> 00:14:31,375
Oh, that. I found out
that it's a rare knife
215
00:14:31,442 --> 00:14:34,278
that the Swedish royal family used,
not something common in Korea.
216
00:14:35,279 --> 00:14:36,647
You knew?
217
00:14:37,114 --> 00:14:40,084
How do you think
Jang Sun-bok had something that rare?
218
00:14:43,087 --> 00:14:46,257
I wish the chief would get
this strong sense of suspicion.
219
00:14:46,791 --> 00:14:48,459
I'm going to go wash my face.
220
00:14:58,469 --> 00:15:02,974
Gyeong-ho isn't a bad guy.
221
00:15:03,641 --> 00:15:05,076
Gyeong-ho told me
222
00:15:05,176 --> 00:15:06,611
that he had to
223
00:15:06,677 --> 00:15:10,181
rescue Ga-yeong.
224
00:15:10,681 --> 00:15:11,716
Jeong-ju!
225
00:15:14,218 --> 00:15:16,087
Why are you doing this here?
226
00:15:16,287 --> 00:15:17,855
Why are you washing your hair here?
227
00:15:18,055 --> 00:15:19,790
You wouldn't answer
your cell or office phone.
228
00:15:19,857 --> 00:15:21,726
Do you know how worried I was?
229
00:15:21,993 --> 00:15:23,828
I thought you had been abducted.
230
00:15:24,362 --> 00:15:26,130
Ever since the hostage incident,
I can't help
231
00:15:26,197 --> 00:15:28,232
but be worried about every little thing.
232
00:15:30,001 --> 00:15:31,636
Look at you. You'll catch a cold.
233
00:15:31,702 --> 00:15:33,170
Wait here. I'll bring you a towel.
234
00:15:39,810 --> 00:15:42,179
Hey! Where are you going like that?
235
00:15:43,714 --> 00:15:45,716
I'm going to take a look
at Choi Gyeong-ho's case file.
236
00:15:57,328 --> 00:15:58,563
CRIME SCENE PHOTOS
237
00:15:59,397 --> 00:16:00,331
Gosh.
238
00:16:10,708 --> 00:16:12,276
CRIMINAL TRIAL CASE FILE, TRIAL COURT
239
00:16:33,130 --> 00:16:34,699
What more do you want to know?
240
00:16:34,765 --> 00:16:37,401
The house he was hiding in
while running from the loan shark.
241
00:16:40,771 --> 00:16:43,207
Oh, my. Why are you touching my hair?
242
00:16:44,508 --> 00:16:46,210
See? Being ungrateful
really is a habit of yours.
243
00:16:48,412 --> 00:16:51,382
Kim Ga-yeong's rape and murder
occurred while he was there, and--
244
00:16:51,449 --> 00:16:53,451
That house was right by Seo Gi-ho's.
245
00:16:55,086 --> 00:16:56,320
It's near the Gwangdeok Reservoir.
246
00:16:57,655 --> 00:17:00,157
It's also Jang Sun-bok's house
where Seo Gi-ho was murdered.
247
00:17:01,058 --> 00:17:02,059
Then,
248
00:17:02,994 --> 00:17:05,796
Seo Yong-su, who asserts
that Choi Gyeong-ho is innocent--
249
00:17:05,863 --> 00:17:08,666
He may be telling the truth,
but it's too soon to judge.
250
00:17:10,901 --> 00:17:13,404
May I make a copy of the case file?
251
00:17:23,948 --> 00:17:26,217
-Is it because of Do Han-jun?
-What do you mean?
252
00:17:26,283 --> 00:17:28,252
The reason you're suddenly
so focused on this case.
253
00:17:30,488 --> 00:17:32,289
Han-jun would never do that.
254
00:17:33,658 --> 00:17:34,759
It can't be.
255
00:17:39,230 --> 00:17:41,432
It's not mine,
so I can make you a copy, but--
256
00:17:41,499 --> 00:17:43,134
I've already made a copy.
257
00:17:43,801 --> 00:17:44,835
Give me a second.
258
00:17:50,141 --> 00:17:51,308
Here you go.
259
00:18:00,584 --> 00:18:02,253
Why don't you use this...
260
00:18:09,460 --> 00:18:10,594
What is that?
261
00:18:12,697 --> 00:18:13,998
Judge Sah,
262
00:18:14,265 --> 00:18:16,500
you know that prosecutor, Mr. Do Han-jun?
263
00:18:16,967 --> 00:18:18,302
Do he and Judge Lee have
264
00:18:18,369 --> 00:18:20,571
a special relationship or something?
265
00:18:33,617 --> 00:18:35,352
I need to ask you something.
266
00:18:36,220 --> 00:18:38,055
Please answer truthfully.
267
00:18:38,289 --> 00:18:40,658
Why are you acting like a prosecutor?
268
00:18:41,692 --> 00:18:42,693
You're scaring me.
269
00:18:42,760 --> 00:18:44,895
Kim Ga-yeong, whom Choi Gyeong-ho
raped and murdered.
270
00:18:45,930 --> 00:18:48,632
You knew she was the daughter
of your villa manager, right?
271
00:18:58,342 --> 00:18:59,677
What does that change?
272
00:18:59,744 --> 00:19:01,545
Because that means you may know her,
273
00:19:02,246 --> 00:19:03,848
and that you may know her well.
274
00:19:03,914 --> 00:19:05,349
Judge Sah said the same thing.
275
00:19:05,416 --> 00:19:07,985
Why is he so interested
in your brother's case?
276
00:19:08,052 --> 00:19:09,720
Answer my question first.
277
00:19:10,187 --> 00:19:13,524
Why do both of you want to hear
the same thing from me?
278
00:19:13,858 --> 00:19:15,459
I'm starting to get offended.
279
00:19:15,526 --> 00:19:18,028
The last four digits
of your phone number, 1371.
280
00:19:19,063 --> 00:19:21,365
It's the same as the license plate
of your old car, right?
281
00:19:21,699 --> 00:19:24,835
That's right. I liked that car
as much as I like you.
282
00:19:25,035 --> 00:19:26,470
Then why did you have it scrapped?
283
00:19:33,811 --> 00:19:36,714
I just lost my appetite.
You eat by yourself.
284
00:19:37,014 --> 00:19:38,282
See you later.
285
00:19:49,293 --> 00:19:51,729
Tell me. Why did you have it scrapped?
286
00:19:55,332 --> 00:19:56,433
Seo Yong-su was
287
00:19:57,001 --> 00:19:59,270
very close to the late Kim Ga-yeong.
288
00:19:59,837 --> 00:20:01,338
But according to what he said,
289
00:20:01,472 --> 00:20:03,174
Gyeong-ho wasn't the real killer.
290
00:20:03,707 --> 00:20:05,142
It was the owner of the 1371 car?
291
00:20:07,311 --> 00:20:09,280
And that car owner is standing
before you now?
292
00:20:10,614 --> 00:20:11,649
Can't you...
293
00:20:12,683 --> 00:20:14,151
just tell me
294
00:20:14,218 --> 00:20:15,719
that it wasn't you?
295
00:20:16,153 --> 00:20:17,288
Fine. It wasn't me.
296
00:20:19,156 --> 00:20:20,724
But even if I say that,
297
00:20:21,692 --> 00:20:22,960
you'll still suspect me.
298
00:20:23,727 --> 00:20:26,430
Let's say all the circumstances
and evidence point to me.
299
00:20:26,497 --> 00:20:29,567
But will that overcome the evidence
that Gyeong-ho was the killer?
300
00:20:29,633 --> 00:20:32,336
Will that be able to justify his DNA
that was found in Ga-yeong's underwear?
301
00:20:32,503 --> 00:20:34,305
-Han-jun.
-Please. Come on.
302
00:20:34,371 --> 00:20:36,607
I really don't want
to talk about this with you.
303
00:20:36,907 --> 00:20:39,176
If you really want to know,
request an official investigation.
304
00:20:40,544 --> 00:20:42,079
I'll give you a ride to the courthouse.
305
00:20:48,919 --> 00:20:49,954
Jeong-ju.
306
00:20:51,222 --> 00:20:52,857
Don't be careless and visit
Choi Gyeong-ho.
307
00:20:53,224 --> 00:20:55,025
You sat on the judicial panel
for his trial.
308
00:20:55,125 --> 00:20:57,761
Choi Gyeong-ho was a defendant
in your trial.
309
00:20:59,330 --> 00:21:00,431
Don't be reckless.
310
00:21:10,674 --> 00:21:11,742
Why did you...
311
00:21:14,044 --> 00:21:15,112
scrap the car?
312
00:21:15,412 --> 00:21:16,780
You should eat.
313
00:21:17,181 --> 00:21:18,649
That was a long time ago.
314
00:21:18,849 --> 00:21:20,918
Why are you asking about that now?
315
00:21:22,720 --> 00:21:24,488
This tastes good.
316
00:21:24,655 --> 00:21:25,990
Here, honey.
317
00:21:26,056 --> 00:21:27,858
Try some of this.
318
00:21:28,525 --> 00:21:30,394
I don't want Han-jun riding
a motorcycle anymore.
319
00:21:31,128 --> 00:21:33,330
Yesterday, Professor Han's son died
320
00:21:33,631 --> 00:21:35,900
in a motorcycle accident
right after it happened.
321
00:21:35,966 --> 00:21:37,701
Didn't Professor Han have only one son?
322
00:21:37,768 --> 00:21:39,970
I want Han-jun to take
public transportation
323
00:21:40,104 --> 00:21:42,172
or drive a car instead.
324
00:21:42,773 --> 00:21:44,642
Public transportation? No.
325
00:21:45,309 --> 00:21:48,078
I said I'd buy him a nice car,
326
00:21:48,145 --> 00:21:49,713
but he keeps refusing.
327
00:21:50,381 --> 00:21:53,217
He refuses to drive a car
ever since you scrapped that car.
328
00:21:53,284 --> 00:21:54,351
That punk.
329
00:21:54,885 --> 00:21:57,421
He's so obsessive
once he gets into something.
330
00:21:57,488 --> 00:21:59,223
He's just like me.
331
00:21:59,924 --> 00:22:01,358
I scrapped the car
332
00:22:01,425 --> 00:22:03,327
because that car was bad luck.
333
00:22:03,994 --> 00:22:06,297
He got into an accident in that car.
334
00:22:06,497 --> 00:22:08,265
That was just a fracture.
335
00:22:09,533 --> 00:22:10,801
Motorcycles are dangerous.
336
00:22:11,201 --> 00:22:13,938
Why don't you get him
to drive a car again?
337
00:22:33,958 --> 00:22:35,993
Gyeong-ho and I went
338
00:22:36,593 --> 00:22:39,630
to save Ga-yeong.
339
00:22:40,497 --> 00:22:41,932
We went,
340
00:22:42,299 --> 00:22:44,268
but Ga-yeong wasn't there.
341
00:22:44,335 --> 00:22:47,071
We only found her sneaker.
342
00:22:59,883 --> 00:23:01,585
Excuse me. You were
in the courtroom, right?
343
00:23:05,222 --> 00:23:06,557
May I ask you for a favor?
344
00:23:10,594 --> 00:23:15,966
RECORD AUDIO
345
00:23:17,334 --> 00:23:18,402
Mom.
346
00:23:20,237 --> 00:23:21,372
You have to live.
347
00:23:23,273 --> 00:23:25,409
I'll be fine in prison,
348
00:23:27,211 --> 00:23:28,879
so you have to get your surgery
and live on too.
349
00:23:29,613 --> 00:23:31,181
Live, at least for Jeong-ju's sake.
350
00:23:33,050 --> 00:23:34,485
PLAY AUDIO RECORDING
351
00:23:34,551 --> 00:23:35,586
I...
352
00:23:38,622 --> 00:23:39,690
Mom...
353
00:23:41,592 --> 00:23:43,060
I love you, Mom.
354
00:23:56,573 --> 00:23:57,674
Mom.
355
00:24:11,955 --> 00:24:12,956
Mom.
356
00:24:14,224 --> 00:24:15,392
Gyeong-ho.
357
00:24:21,799 --> 00:24:22,900
Please...
358
00:24:24,768 --> 00:24:27,771
tell him that I know.
359
00:24:28,772 --> 00:24:29,807
Please.
360
00:24:55,065 --> 00:24:56,100
Yes, Chief Oh.
361
00:24:56,433 --> 00:24:59,002
"Oh." Space.
362
00:24:59,236 --> 00:25:01,538
"Ji-rak." What?'
363
00:25:01,605 --> 00:25:03,874
I just typed in "Oh Ji-ral." Shoot.
364
00:25:15,285 --> 00:25:17,054
I apologize for leaving early last night.
365
00:25:17,154 --> 00:25:19,356
No, don't. There's no need for it.
366
00:25:19,923 --> 00:25:21,291
From what I heard,
367
00:25:22,659 --> 00:25:24,128
your decisions are so well-written
368
00:25:24,194 --> 00:25:26,330
that the associate judges pass them around
369
00:25:26,697 --> 00:25:27,865
to read them.
370
00:25:28,132 --> 00:25:30,667
Those well-written decisions
don't just spring out from the ground.
371
00:25:30,934 --> 00:25:32,536
To achieve such standards,
372
00:25:32,603 --> 00:25:34,771
one must drink soda instead of alcohol
373
00:25:34,838 --> 00:25:36,206
and leave dinners early.
374
00:25:36,974 --> 00:25:38,675
I'm sorry if I have upset you.
375
00:25:38,742 --> 00:25:40,878
No. Not at all.
376
00:25:41,345 --> 00:25:44,748
No one can compete against someone
who puts his life into judgeship.
377
00:25:44,948 --> 00:25:48,085
You also managed to solve
that hostage situation when you returned.
378
00:25:48,652 --> 00:25:50,053
I can see
379
00:25:50,120 --> 00:25:53,357
why your father can't
compliment you enough.
380
00:25:54,057 --> 00:25:55,459
That's my point.
381
00:25:55,526 --> 00:25:57,227
I didn't do much.
382
00:25:57,361 --> 00:25:59,263
Judge Lee was able to use her wits.
383
00:25:59,329 --> 00:26:00,931
Her wits? No way.
384
00:26:00,998 --> 00:26:02,666
She did that on her own? I don't think so.
385
00:26:02,733 --> 00:26:04,668
Don't be ridiculous.
386
00:26:05,936 --> 00:26:07,471
Why did you want to see me?
387
00:26:10,140 --> 00:26:12,676
Your father asked me to use
the express courier service,
388
00:26:12,743 --> 00:26:15,078
but he lives in the same house as you.
389
00:26:15,179 --> 00:26:17,214
These are the copies of the record
your father requested.
390
00:26:19,616 --> 00:26:22,886
That's a rape and murder case
I defended ten years ago.
391
00:26:23,120 --> 00:26:24,288
I defended Choi Gyeong-ho.
392
00:26:24,922 --> 00:26:26,156
There was nothing I could argue for
393
00:26:26,223 --> 00:26:28,325
as he willingly confessed,
394
00:26:28,725 --> 00:26:30,861
but I don't know
why he'd need those documents.
395
00:26:33,030 --> 00:26:34,097
Choi Gyeong-ho?
396
00:26:34,598 --> 00:26:35,599
Yes.
397
00:26:37,634 --> 00:26:39,269
Pick out something that you like.
398
00:26:41,605 --> 00:26:42,940
Is this why you called me here?
399
00:26:43,073 --> 00:26:44,374
I told you I don't like cars.
400
00:26:44,441 --> 00:26:45,909
I don't like you driving motorcycles.
401
00:26:46,643 --> 00:26:49,546
Professor Han's son died
in a motorcycle accident a while ago.
402
00:26:49,613 --> 00:26:51,982
Even if I die from an accident,
I don't want to drive a car.
403
00:26:52,049 --> 00:26:53,884
-Son.
-Yes?
404
00:26:55,152 --> 00:26:56,453
My goodness.
405
00:26:56,887 --> 00:27:00,224
Stop talking about people dying.
I'm begging you, Mom.
406
00:27:00,290 --> 00:27:03,727
You see, crazy people don't die
that easily. Look at me.
407
00:27:05,662 --> 00:27:07,197
Stop it. You really do seem crazy.
408
00:27:07,831 --> 00:27:08,832
Okay.
409
00:27:09,099 --> 00:27:10,300
Do you have any food here?
410
00:27:10,367 --> 00:27:11,435
I have some fruits.
411
00:27:11,635 --> 00:27:13,103
I see fruits. I like fruits.
412
00:27:19,243 --> 00:27:20,744
What? You want me to peel it myself?
413
00:27:20,811 --> 00:27:22,846
Yes. Jeong-ju was good at it.
414
00:27:22,913 --> 00:27:25,148
My gosh, I can't believe this.
415
00:27:31,255 --> 00:27:33,490
This knife is too sharp, isn't it?
416
00:27:34,524 --> 00:27:37,160
That clumsy Jeong-ju could definitely cut
herself with this.
417
00:27:37,561 --> 00:27:39,096
Actually, she almost did.
418
00:27:39,630 --> 00:27:42,566
Even at this moment,
you're only concerned about Jeong-ju.
419
00:27:42,633 --> 00:27:44,301
I know, right?
420
00:27:44,368 --> 00:27:47,537
All I can think about is
Jeong-ju and you, Mom.
421
00:27:54,378 --> 00:27:55,379
This knife...
422
00:28:19,569 --> 00:28:22,606
Prosecutor Knucklehead must have landed
a hard one on you.
423
00:28:23,040 --> 00:28:25,976
I knew it. Why did you have
to get smart with him?
424
00:28:26,043 --> 00:28:29,012
You're a criminal. Why did you give
a warning to a prosecutor?
425
00:28:30,380 --> 00:28:31,515
Know your place.
426
00:28:31,848 --> 00:28:34,151
Do you think
you deserve a woman in a robe?
427
00:28:34,651 --> 00:28:35,752
I mean, I can relate.
428
00:28:36,353 --> 00:28:37,254
After talking to her,
429
00:28:37,321 --> 00:28:39,690
I thought she was darn attractive.
430
00:28:43,393 --> 00:28:45,162
Hey.
431
00:28:47,597 --> 00:28:49,666
What did Prosecutor Knucklehead do to you?
432
00:28:49,733 --> 00:28:51,134
Now, I really want to know.
433
00:28:52,536 --> 00:28:54,438
Hey.
434
00:28:54,905 --> 00:28:56,206
Say something.
435
00:28:56,273 --> 00:28:59,109
If you tell me, I'll do something
for you in exchange.
436
00:29:00,977 --> 00:29:03,780
What is it? You want me to settle?
Drop your charges?
437
00:29:08,985 --> 00:29:11,555
I'll tell you what he did.
So kill him for me.
438
00:29:12,956 --> 00:29:13,957
What?
439
00:29:14,758 --> 00:29:15,759
Kill him?
440
00:29:16,293 --> 00:29:17,494
Kill Prosecutor Knucklehead?
441
00:29:17,561 --> 00:29:18,628
Yes.
442
00:29:18,995 --> 00:29:21,365
My gosh, I'm getting a headache
all of a sudden now.
443
00:29:21,431 --> 00:29:22,532
Now that I have a headache,
444
00:29:22,632 --> 00:29:24,501
I'm getting lazy and not curious at all.
445
00:29:25,435 --> 00:29:28,004
Kill him. Kill that scumbag!
446
00:29:30,607 --> 00:29:31,641
You think I'm crazy?
447
00:29:32,242 --> 00:29:33,443
Why would I do that?
448
00:29:36,747 --> 00:29:38,782
This jerk asked me to kill someone.
449
00:29:38,849 --> 00:29:40,617
I don't do murders.
450
00:29:55,132 --> 00:29:56,133
Long time no see.
451
00:29:57,434 --> 00:29:59,603
Thank you for coming to the consultations.
452
00:30:00,971 --> 00:30:02,005
Please sit.
453
00:30:07,911 --> 00:30:10,113
But you don't look so good.
454
00:30:10,614 --> 00:30:13,250
What is it? You seem pretty shaken up.
455
00:30:13,650 --> 00:30:15,886
I just ran into some crazy jerk.
456
00:30:17,053 --> 00:30:18,789
Well, I just saw a knucklehead myself.
457
00:30:20,457 --> 00:30:21,825
I think you might know him.
458
00:30:22,359 --> 00:30:23,693
I think he has you by the collar.
459
00:30:23,960 --> 00:30:25,462
How do you know Prosecutor Knucklehead?
460
00:30:25,529 --> 00:30:27,030
He's my son.
461
00:30:28,031 --> 00:30:28,899
All right.
462
00:30:28,965 --> 00:30:31,535
Shall we talk about you now, Mr. Kim?
463
00:30:32,969 --> 00:30:35,639
Then can you put in a good word
to your son for me?
464
00:30:35,705 --> 00:30:37,808
If I do that, he might come after me too.
465
00:30:38,508 --> 00:30:41,011
If he obeyed his parents,
he wouldn't be a knucklehead.
466
00:30:42,179 --> 00:30:44,414
If you run your mouth rashly,
467
00:30:44,648 --> 00:30:45,749
this could be
468
00:30:45,916 --> 00:30:47,684
the last day we ever see each other.
469
00:30:54,124 --> 00:30:55,225
How about this?
470
00:30:55,992 --> 00:30:58,495
I'll visit you time to time
471
00:30:58,662 --> 00:31:01,031
and let you breathe a little
during our consultations.
472
00:31:01,331 --> 00:31:04,568
In exchange, why don't you tell me
the truth about how you got
473
00:31:04,901 --> 00:31:06,470
the lighter and the knife?
474
00:31:07,938 --> 00:31:09,573
You don't hide your affection
for your son.
475
00:31:10,340 --> 00:31:12,042
I wish I were your son too.
476
00:31:12,175 --> 00:31:13,376
Why don't you then?
477
00:31:13,443 --> 00:31:15,078
If you have the guts to call me Mom.
478
00:31:17,981 --> 00:31:18,982
What did you say?
479
00:31:22,752 --> 00:31:24,221
How are you my mother?
480
00:31:47,110 --> 00:31:49,012
I'm not your mother, Mr. Kim.
481
00:31:50,747 --> 00:31:51,848
Then,
482
00:31:52,949 --> 00:31:54,985
tell me about what your mother was like.
483
00:31:56,653 --> 00:31:57,888
I'll listen.
484
00:32:11,735 --> 00:32:12,936
Judge Lee.
485
00:32:17,073 --> 00:32:19,543
I'm sure you know who I am.
486
00:32:19,976 --> 00:32:22,078
Would you like to grab some coffee?
487
00:32:25,882 --> 00:32:27,117
What did you just say?
488
00:32:27,183 --> 00:32:29,486
I said I agree with what you said.
489
00:32:29,553 --> 00:32:31,555
Since you're no longer Choi Jeong-ju,
490
00:32:31,621 --> 00:32:32,789
I think you can preside
491
00:32:33,790 --> 00:32:35,292
over Choi Gyeong-ho's trial.
492
00:32:35,725 --> 00:32:38,261
I won't lie and say
I didn't mean to overhear.
493
00:32:39,062 --> 00:32:40,530
I saw by chance,
494
00:32:40,997 --> 00:32:42,666
but I listened in intentionally.
495
00:32:46,770 --> 00:32:49,439
Thanks to that, I understood
why you responded
496
00:32:49,506 --> 00:32:51,174
so interestingly during the trial.
497
00:32:51,608 --> 00:32:52,976
What is it that you want to say?
498
00:32:53,043 --> 00:32:55,579
-But you were clumsy.
-Clumsy?
499
00:32:55,645 --> 00:32:57,380
When you spoke
to Choi Gyeong-ho during the trial.
500
00:32:57,447 --> 00:32:59,215
You should've treated him like a stranger.
501
00:32:59,282 --> 00:33:00,283
Ms. Jin Se-ra.
502
00:33:00,350 --> 00:33:02,252
If you act like that at the next trial,
503
00:33:03,420 --> 00:33:06,723
someone smart like Eui-hyun will
figure it out right away.
504
00:33:08,491 --> 00:33:09,593
Eui-hyun?
505
00:33:10,193 --> 00:33:11,461
You mean Judge Sah?
506
00:33:11,561 --> 00:33:13,597
I heard Eui-hyun rescued you
507
00:33:13,930 --> 00:33:15,599
when you were held hostage.
508
00:33:15,932 --> 00:33:17,667
He rescued me too
509
00:33:17,834 --> 00:33:19,502
when I was held hostage at Harvard.
510
00:33:21,137 --> 00:33:23,940
We both see Professor Yoo Myeong-hui
as our role model.
511
00:33:24,574 --> 00:33:27,177
I just can't help myself
512
00:33:28,578 --> 00:33:29,779
but be interested in you.
513
00:33:38,054 --> 00:33:40,323
Judge Yoon, we aren't little kids anymore.
514
00:33:40,390 --> 00:33:42,225
How could you laugh at that?
515
00:33:42,626 --> 00:33:44,527
It's only a typo. Everyone makes typos.
516
00:33:44,594 --> 00:33:46,196
We should be careful too.
517
00:33:47,931 --> 00:33:50,000
What's wrong with everyone?
They're such snobs.
518
00:33:50,533 --> 00:33:51,568
"Oh Ji-ral."
519
00:33:52,235 --> 00:33:53,503
How is that not funny?
520
00:33:53,937 --> 00:33:55,171
How is that not hilarious?
521
00:33:55,238 --> 00:33:56,706
Am I the only one who finds it funny?
522
00:34:04,047 --> 00:34:05,915
"Oh Ji-ral."
523
00:34:07,851 --> 00:34:10,520
I can't wait to find out
why you're laughing.
524
00:34:11,054 --> 00:34:14,224
CHIEF JUDGE CHOI GO-SU
525
00:34:14,324 --> 00:34:15,458
Didn't you hear?
526
00:34:15,925 --> 00:34:16,926
Ma'am.
527
00:34:17,027 --> 00:34:18,128
Didn't you hear, ma'am?
528
00:34:19,329 --> 00:34:22,332
Yes, I did. Judge Lee misspelled
Chief Oh's name.
529
00:34:22,399 --> 00:34:24,734
If you tell it like that,
it's not funny at all.
530
00:34:24,934 --> 00:34:26,069
She wrote "Oh Ji-ral"
531
00:34:26,970 --> 00:34:28,038
instead of "Oh Ji-rak."
532
00:34:29,439 --> 00:34:31,474
Isn't that exquisite?
533
00:34:31,941 --> 00:34:33,410
Ma'am.
534
00:34:34,511 --> 00:34:36,413
-I see.
-Yes, it's funny.
535
00:34:36,579 --> 00:34:37,514
My stomach.
536
00:34:37,580 --> 00:34:39,315
I can see that you have
no problem laughing.
537
00:34:39,949 --> 00:34:41,351
Of course.
538
00:34:41,651 --> 00:34:44,521
It's too hilarious.
539
00:34:44,921 --> 00:34:46,322
I'm crying.
540
00:34:46,823 --> 00:34:49,325
When I misspelled your name,
"Choi Go-su" to "Choi Go-ja,"
541
00:34:49,392 --> 00:34:51,428
I laughed my head off.
542
00:34:52,062 --> 00:34:52,996
Hold on.
543
00:34:53,063 --> 00:34:55,765
You told me that I was utterly uncultured.
544
00:34:55,832 --> 00:34:57,167
You were livid.
545
00:34:57,300 --> 00:34:59,736
But you're laughing your head off
546
00:34:59,803 --> 00:35:01,571
all alone in your office.
547
00:35:01,638 --> 00:35:04,140
I had no idea that it'd be so funny.
548
00:35:04,941 --> 00:35:05,942
Fine.
549
00:35:07,343 --> 00:35:09,212
Today I'll answer whatever you ask me
550
00:35:09,279 --> 00:35:11,181
nicely without any insults.
551
00:35:12,849 --> 00:35:14,517
You'll answer them nicely without insults?
552
00:35:14,584 --> 00:35:16,519
That's what I said, ma'am.
553
00:35:16,920 --> 00:35:17,954
Ask me anything.
554
00:35:19,322 --> 00:35:22,225
According to the Juvenile Act,
which age do you apply
555
00:35:22,292 --> 00:35:25,328
for reducing the punishment?
The age during the act or after the trial?
556
00:35:25,395 --> 00:35:27,464
You're an independent judge.
How is it possible...
557
00:35:27,530 --> 00:35:28,798
Nicely, without insults.
558
00:35:28,865 --> 00:35:30,233
It's possible you don't know.
559
00:35:30,333 --> 00:35:32,502
Every judge can't be as good as I am.
560
00:35:33,837 --> 00:35:34,771
Chief.
561
00:35:34,838 --> 00:35:36,873
Yes? I'm glad you're here.
562
00:35:39,676 --> 00:35:41,745
Judge Yoon, according to the Juvenile Act,
563
00:35:41,811 --> 00:35:44,714
do we apply the age of the minor at
the time of the crime or the trial?
564
00:35:44,781 --> 00:35:46,282
The age at the time of our rulings.
565
00:35:47,417 --> 00:35:48,451
Got it?
566
00:35:49,119 --> 00:35:50,186
Thank you.
567
00:35:50,320 --> 00:35:51,621
Then I should check
568
00:35:51,688 --> 00:35:53,823
if the defendant turned 20
at the end of the trial.
569
00:35:54,791 --> 00:35:57,160
The law has been amended
to 19 years of age a long time ago.
570
00:35:57,327 --> 00:35:58,461
I think it was 20
571
00:35:58,528 --> 00:36:00,697
long ago when you were studying
for the bar exam.
572
00:36:11,574 --> 00:36:12,776
Did I say something wrong?
573
00:36:12,842 --> 00:36:14,344
She's just embarrassed.
574
00:36:15,578 --> 00:36:16,513
Oh, right.
575
00:36:16,579 --> 00:36:18,948
Only our department
didn't have the welcoming party.
576
00:36:19,015 --> 00:36:20,083
When should we have it?
577
00:36:21,317 --> 00:36:23,820
I'm busy. Is that necessary?
578
00:36:30,660 --> 00:36:31,661
So?
579
00:36:31,761 --> 00:36:33,163
Ms. Hwang and Ms. Lee are going to meet
580
00:36:33,229 --> 00:36:35,965
with a detective, a whistleblower
that claims the evidence
581
00:36:36,132 --> 00:36:38,668
of Jang Sun-bok's trial was tampered with.
582
00:36:40,203 --> 00:36:41,671
Don't you think that's too much?
583
00:36:41,738 --> 00:36:44,007
You should've been
a prosecutor, not a judge.
584
00:36:44,140 --> 00:36:46,943
Didn't you say the detective was
diagnosed with Alzheimer's?
585
00:36:47,010 --> 00:36:48,478
Yes, he was,
586
00:36:49,112 --> 00:36:51,381
but the timing
of his diagnosis is questionable.
587
00:36:53,850 --> 00:36:55,852
When were you diagnosed with Alzheimer's?
588
00:36:58,121 --> 00:37:00,356
I told you I'll testify
when you subpoena me as a witness.
589
00:37:00,423 --> 00:37:01,958
For you to become a witness,
590
00:37:02,025 --> 00:37:03,626
you must have a sane mind.
591
00:37:03,693 --> 00:37:04,761
I do.
592
00:37:05,628 --> 00:37:07,897
The hospitals are running
all sorts of tests
593
00:37:07,964 --> 00:37:10,533
so they can make money out of me
by giving me a false diagnosis.
594
00:37:11,935 --> 00:37:13,469
Just like they fabricated the evidence.
595
00:37:13,536 --> 00:37:14,737
So you're saying
596
00:37:15,238 --> 00:37:17,607
there wasn't any blood
of Jang Sun-bok on the knife,
597
00:37:18,208 --> 00:37:20,343
and the police fabricated this evidence?
598
00:37:20,643 --> 00:37:23,413
They said the confession wasn't
enough to declare her guilty.
599
00:37:23,546 --> 00:37:25,682
They nagged us to bring them
more evidence.
600
00:37:25,748 --> 00:37:27,283
On top of that,
601
00:37:27,350 --> 00:37:28,918
Jang Sun-bok recanted her confession.
602
00:37:29,018 --> 00:37:30,153
We were severely reprimanded.
603
00:37:32,488 --> 00:37:33,523
Ms. Jang Sun-bok.
604
00:37:34,591 --> 00:37:36,292
Hey, call 911
605
00:37:36,426 --> 00:37:38,328
before we go down
for not feeding her properly.
606
00:37:38,494 --> 00:37:39,529
Yes, sir.
607
00:37:43,566 --> 00:37:45,435
Jang Sun-bok had diabetes.
608
00:37:45,935 --> 00:37:47,470
To show her innocence,
609
00:37:47,904 --> 00:37:49,105
she started fasting.
610
00:37:49,873 --> 00:37:51,741
There was one time she lost consciousness.
611
00:37:55,845 --> 00:37:58,281
Tampering with evidence is a crime
the universe will punish you for.
612
00:37:58,915 --> 00:37:59,983
It already did.
613
00:38:01,517 --> 00:38:04,120
My grandson is only three years old.
614
00:38:05,321 --> 00:38:06,689
He's getting chemotherapy.
615
00:38:10,793 --> 00:38:13,229
Seeing my children suffer
616
00:38:15,031 --> 00:38:17,333
gave me the courage to tell the truth now.
617
00:38:19,969 --> 00:38:21,471
Who ordered you to do that?
618
00:38:22,071 --> 00:38:23,940
If Ms. Jang Sun-bok is unconscious,
619
00:38:24,140 --> 00:38:25,909
by the Article 306
of the Criminal Procedure Act,
620
00:38:26,042 --> 00:38:28,444
isn't that enough
to put a pause on her retrial?
621
00:38:28,778 --> 00:38:29,812
Exactly.
622
00:38:29,879 --> 00:38:32,682
We must do so after we discuss it
with the prosecutor and attorney.
623
00:38:33,316 --> 00:38:34,684
It's too early to jump to conclusions.
624
00:38:35,018 --> 00:38:36,419
She might wake up soon.
625
00:38:39,289 --> 00:38:41,925
Since our panel needs to check the facts,
626
00:38:42,058 --> 00:38:44,661
I'll go to the hospital
and look into this.
627
00:38:44,727 --> 00:38:47,363
I already told our superiors
that we'll be sending you to the hospital
628
00:38:47,430 --> 00:38:48,731
as the commissioned judge.
629
00:38:48,865 --> 00:38:50,366
Hurry along. However,
630
00:38:51,334 --> 00:38:53,202
if the doctor is unable to tell
when she'll wake up,
631
00:38:53,569 --> 00:38:55,972
the trial will be stopped. It will be.
632
00:38:58,441 --> 00:39:00,610
We don't even need to reassign the case.
633
00:39:01,210 --> 00:39:03,846
If Jang Sun-bok doesn't wake up,
regardless of her trial,
634
00:39:03,913 --> 00:39:05,682
everything will be over.
635
00:39:05,748 --> 00:39:08,151
Don't worry about it. Yes.
636
00:39:12,121 --> 00:39:15,558
Please tell your wife I'll be there
for her sujebi soon.
637
00:39:16,025 --> 00:39:17,026
Okay.
638
00:39:18,294 --> 00:39:19,595
If you're craving sujebi,
639
00:39:19,662 --> 00:39:20,830
should I make a reservation?
640
00:39:21,331 --> 00:39:22,999
I know a great sujebi restaurant.
641
00:39:23,066 --> 00:39:24,801
It's really chewy.
642
00:39:24,867 --> 00:39:25,802
No, that's fine.
643
00:39:25,868 --> 00:39:28,471
If I eat delicious sujebi,
I'll only suffer from it.
644
00:39:30,807 --> 00:39:33,009
-Sorry?
-I'll let you two in
645
00:39:33,343 --> 00:39:35,144
on a secret.
646
00:39:36,512 --> 00:39:37,647
Former Judge Yoo Myeong-hui,
647
00:39:38,114 --> 00:39:39,682
the Korea University Law School professor.
648
00:39:39,749 --> 00:39:41,217
Yes, I know of her.
649
00:39:41,484 --> 00:39:42,385
In this industry,
650
00:39:42,452 --> 00:39:45,955
it'd be impossible
not to know Yoo Myeong-hui.
651
00:39:46,022 --> 00:39:48,091
The sujebi she cooks is
652
00:39:48,424 --> 00:39:49,592
really terrible.
653
00:39:51,327 --> 00:39:54,697
I've never tasted something
that terrible in my entire life.
654
00:39:55,531 --> 00:39:58,534
She was good at making rulings,
but she's not a good cook.
655
00:39:59,836 --> 00:40:02,438
I wish I was good
at making correct rulings.
656
00:40:02,505 --> 00:40:05,274
I can't even count
how many of my rulings have been
657
00:40:05,341 --> 00:40:06,776
overturned this year.
658
00:40:07,110 --> 00:40:08,077
That's more reason
659
00:40:08,544 --> 00:40:10,546
for you to remember
the lesson of the sujebi.
660
00:40:10,780 --> 00:40:13,149
Everyone says her sujebi is terrible,
661
00:40:13,416 --> 00:40:14,717
but only her husband,
662
00:40:14,784 --> 00:40:16,919
Assemblyman Do tells her
that it's delicious.
663
00:40:17,320 --> 00:40:20,156
I read an article that Assemblyman
Do Jin-myeong might be
664
00:40:20,223 --> 00:40:21,357
running for the presidency.
665
00:40:21,424 --> 00:40:24,694
No, he can't get the presidency
on his own.
666
00:40:25,128 --> 00:40:27,296
His wife's influence got him thus far.
667
00:40:27,764 --> 00:40:31,167
Anyway, Jin-myeong selects only those
668
00:40:31,234 --> 00:40:34,637
who say her sujebi is delicious
669
00:40:35,438 --> 00:40:37,373
in order to win the presidency.
670
00:40:40,143 --> 00:40:41,611
I didn't know
671
00:40:41,778 --> 00:40:43,413
terrible sujebi could mean so much.
672
00:40:44,580 --> 00:40:45,648
Is there a way
673
00:40:45,715 --> 00:40:47,316
I could also taste that sujebi?
674
00:40:47,383 --> 00:40:49,485
-Me too.
-Let me taste it first.
675
00:40:49,919 --> 00:40:50,920
Okay.
676
00:40:52,321 --> 00:40:53,823
You two know how to play go, right?
677
00:40:54,190 --> 00:40:55,558
Go?
678
00:40:55,625 --> 00:40:57,293
I asked Associate Judge Woo
679
00:40:57,360 --> 00:40:59,062
to play go with me after work.
680
00:40:59,128 --> 00:41:00,963
What was it? I was told
681
00:41:01,030 --> 00:41:02,899
life after work is important or something.
682
00:41:02,965 --> 00:41:05,401
That's the problem
of young judges these days.
683
00:41:06,135 --> 00:41:09,372
I don't like games
I have to use my brain for.
684
00:41:09,672 --> 00:41:11,007
I can play omok.
685
00:41:11,574 --> 00:41:13,910
Why don't we just flick the stones
with our fingers?
686
00:41:15,378 --> 00:41:16,379
What about you, Judge Song?
687
00:41:16,579 --> 00:41:18,147
Playing go with you is nothing.
688
00:41:18,414 --> 00:41:19,649
As long as I'm with you,
689
00:41:19,715 --> 00:41:22,351
I can play anything,
wherever I am, whenever it is.
690
00:41:22,418 --> 00:41:24,153
Okay. Play go with me,
691
00:41:24,220 --> 00:41:25,788
and join me for sujebi.
692
00:41:26,189 --> 00:41:29,058
Can't I just join you for sujebi?
693
00:41:30,393 --> 00:41:32,361
If you want to eat sujebi,
694
00:41:32,762 --> 00:41:35,965
make sure you stop Jang Sun-bok's trial.
695
00:41:36,399 --> 00:41:38,367
When Judge Lee comes back
696
00:41:38,901 --> 00:41:40,036
from the hospital,
697
00:41:40,303 --> 00:41:41,370
she'll give up.
698
00:41:43,539 --> 00:41:44,740
All right.
699
00:41:51,614 --> 00:41:52,815
Suicide attempt?
700
00:41:54,417 --> 00:41:56,586
That's music to my ears.
701
00:41:57,420 --> 00:41:58,521
The universe helps
702
00:41:58,588 --> 00:42:01,424
people that Jeong-do helps,
703
00:42:01,491 --> 00:42:03,793
and I am the one Jeong-do helped,
704
00:42:03,860 --> 00:42:05,061
Do Jin-myeong.
705
00:42:06,662 --> 00:42:08,764
Jang Sun-bok didn't wake up.
706
00:42:08,931 --> 00:42:11,567
We don't need to worry about the retrial.
707
00:42:12,034 --> 00:42:15,705
Now, our problem is Choi Gyeong-ho.
708
00:42:15,771 --> 00:42:19,008
I clearly remember telling you
that I did not hear
709
00:42:19,242 --> 00:42:22,411
anything about Jang Sun-bok
and Choi Gyeong-ho.
710
00:42:22,812 --> 00:42:25,314
Right. You heard nothing.
711
00:42:25,648 --> 00:42:27,750
All right. I won, didn't I?
712
00:42:27,817 --> 00:42:28,851
Let's play one more time.
713
00:42:28,918 --> 00:42:31,954
I'll take the whites this time.
714
00:42:35,825 --> 00:42:37,326
Why are you in such a rush?
715
00:42:37,393 --> 00:42:39,162
Play one more game.
716
00:42:39,228 --> 00:42:41,097
I don't want to let you win anymore.
717
00:42:41,697 --> 00:42:43,666
Let's play when you can beat me
718
00:42:44,333 --> 00:42:45,368
with your own skills.
719
00:42:49,805 --> 00:42:53,309
Making you let me win is one of my skills.
720
00:42:55,311 --> 00:42:56,913
Jeong-do,
721
00:42:57,079 --> 00:42:58,848
even if you don't want to let me win,
722
00:42:59,382 --> 00:43:01,150
in this game, you're bound to lose.
723
00:43:03,019 --> 00:43:06,656
And I'm bound to win. Don't you know that?
724
00:43:11,160 --> 00:43:14,230
The real murderer is out there.
That is the truth.
725
00:43:17,166 --> 00:43:18,801
Maybe we should've called for a taxi.
726
00:43:19,035 --> 00:43:21,137
It's hard to get a cab at times.
727
00:43:21,604 --> 00:43:23,606
Should we just take the subway?
728
00:43:23,973 --> 00:43:25,374
How would it feel
729
00:43:25,441 --> 00:43:28,778
to rot in jail for ten years
for something you didn't do?
730
00:43:29,445 --> 00:43:31,280
Is there evidence
proving Jang Sun-bok's innocence?
731
00:43:36,786 --> 00:43:37,853
Are you going somewhere?
732
00:43:38,854 --> 00:43:41,123
Yes. We're going to see
Jang Sun-bok in the hospital.
733
00:43:41,591 --> 00:43:43,092
-So are we.
-Really?
734
00:43:45,695 --> 00:43:47,096
Let's go with them.
735
00:43:47,163 --> 00:43:49,999
It's cold out,
and we can't get a cab, so...
736
00:43:52,635 --> 00:43:53,669
Doctor.
737
00:43:54,203 --> 00:43:56,872
Jang Sun-bok's trial is still pending.
738
00:43:57,506 --> 00:44:00,409
What's her likelihood of waking up?
739
00:44:01,043 --> 00:44:02,211
We're not sure.
740
00:44:02,278 --> 00:44:05,147
All we can do is wait and see.
741
00:44:10,152 --> 00:44:11,887
Poor Judge Lee.
742
00:44:12,555 --> 00:44:15,291
She's working extra hard
on her petition for a retrial.
743
00:44:31,774 --> 00:44:33,943
Mom...
744
00:44:40,016 --> 00:44:41,317
Why are you lying there?
745
00:44:42,652 --> 00:44:44,220
Do you really feel unjust?
746
00:44:45,288 --> 00:44:48,524
If you do, you need to wake up
and prove your innocence.
747
00:44:50,259 --> 00:44:51,694
You said you're innocent
748
00:44:52,094 --> 00:44:53,429
and that we're guilty.
749
00:44:53,496 --> 00:44:55,197
This isn't helping.
750
00:44:57,767 --> 00:44:59,835
Mom...
751
00:45:03,372 --> 00:45:04,974
Aren't you worried about your son?
752
00:45:05,675 --> 00:45:08,311
You said you confessed at first
in case they would put it on your son.
753
00:45:11,614 --> 00:45:14,016
If you care so much about your son,
754
00:45:14,684 --> 00:45:16,385
why are you lying there like that?
755
00:45:17,987 --> 00:45:19,288
If you were going to do this,
756
00:45:19,855 --> 00:45:21,590
why did you request a retrial?
757
00:45:37,473 --> 00:45:39,041
Is this really a team lunch?
758
00:45:39,742 --> 00:45:42,278
In the office? How is this a team lunch?
759
00:45:43,346 --> 00:45:44,914
Our chief hates
760
00:45:44,980 --> 00:45:47,216
going out for team lunches
and dinners unnecessarily.
761
00:45:47,683 --> 00:45:49,185
You'll see with time
762
00:45:49,352 --> 00:45:51,787
how efficient and clean this is.
763
00:45:52,054 --> 00:45:53,823
Even still,
764
00:45:54,190 --> 00:45:56,359
we should at least eat a meal
like everyone else.
765
00:45:56,859 --> 00:45:58,828
Then I'll go out and buy some rice balls
766
00:45:58,894 --> 00:46:00,596
for Se-ra right now.
767
00:46:00,663 --> 00:46:02,064
That sounds good.
768
00:46:02,264 --> 00:46:04,066
I don't eat things like that.
769
00:46:05,434 --> 00:46:07,303
-Seriously.
-Ms. Jin.
770
00:46:09,238 --> 00:46:10,206
Why did you get up?
771
00:46:10,272 --> 00:46:12,408
I'd rather eat in the cafeteria.
772
00:46:12,675 --> 00:46:14,977
Let's just say I partook
in the efficient and clean
773
00:46:15,211 --> 00:46:16,479
team lunch.
774
00:46:17,179 --> 00:46:19,882
Wait. Then who will clean this up?
775
00:46:20,850 --> 00:46:22,585
I didn't eat any of it.
776
00:46:22,818 --> 00:46:25,187
I'm pretty sure
you're the only one who did.
777
00:46:28,057 --> 00:46:30,526
I ate some too. I'll clean up.
778
00:46:31,460 --> 00:46:33,629
Okay, then. Since you both had some,
779
00:46:33,729 --> 00:46:36,399
-you guys can clean together.
-Seriously.
780
00:46:41,203 --> 00:46:42,238
Thanks.
781
00:46:46,976 --> 00:46:48,511
That little brat.
782
00:46:49,779 --> 00:46:51,781
Is our team lunch over now?
783
00:46:53,249 --> 00:46:55,184
Then I'll go eat too.
784
00:46:56,452 --> 00:46:57,820
Chief!
785
00:47:02,324 --> 00:47:03,359
Here.
786
00:47:06,495 --> 00:47:08,230
You should calm yourself down.
787
00:47:18,941 --> 00:47:20,276
Yong-su.
788
00:47:20,843 --> 00:47:23,212
-Gyeong-ho...
-Yong-su.
789
00:47:24,013 --> 00:47:27,817
I want to see Gyeong-ho.
790
00:47:28,684 --> 00:47:31,687
You said if I gave you Ga-yeong's sneaker,
791
00:47:32,188 --> 00:47:36,392
you would let me see Gyeong-ho.
792
00:47:42,398 --> 00:47:43,532
I did say that.
793
00:47:46,936 --> 00:47:49,238
Fine. Let's go see Gyeong-ho.
794
00:47:52,241 --> 00:47:53,776
What's this?
795
00:47:53,843 --> 00:47:56,212
So Choi Gyeong-ho knows Seo Yong-su?
796
00:47:56,345 --> 00:47:57,480
And Kim Ga-yeong's case occurred
797
00:47:57,546 --> 00:47:59,615
when Choi Gyeong-ho was
at Seo Yong-su's house?
798
00:48:00,182 --> 00:48:01,884
This keeps getting more interesting.
799
00:48:01,951 --> 00:48:04,653
Seo Yong-su may hold the key to the case.
800
00:48:05,888 --> 00:48:07,389
Okay, now,
801
00:48:07,456 --> 00:48:10,960
let's note the connections
between Jang Sun-bok's case and this.
802
00:48:11,427 --> 00:48:13,362
Min-a? Seon-hwa?
803
00:48:13,762 --> 00:48:15,064
We can't do that.
804
00:48:15,798 --> 00:48:19,168
Law students must maintain
confidentiality of all cases
805
00:48:19,235 --> 00:48:20,369
they are assigned to
806
00:48:20,436 --> 00:48:22,605
while interning at the court.
Don't you know that?
807
00:48:23,172 --> 00:48:26,075
You know that too?
That's why I brought this.
808
00:48:29,812 --> 00:48:31,146
CRIMINAL TRIAL CASE FILE, TRIAL COURT
809
00:48:31,413 --> 00:48:32,548
Where did you get that?
810
00:48:32,615 --> 00:48:35,684
According to the Criminal Procedure Act,
Article 59, Section Two, Clause One,
811
00:48:35,751 --> 00:48:39,588
anyone, in the interest of
educational or official purposes,
812
00:48:39,822 --> 00:48:41,824
may request to the prosecutor's office
813
00:48:41,891 --> 00:48:44,026
that retains a copy of the case file,
814
00:48:44,360 --> 00:48:45,694
to either view
815
00:48:45,761 --> 00:48:47,663
or receive a copy.
816
00:48:47,997 --> 00:48:48,998
Yes!
817
00:48:49,765 --> 00:48:50,799
Okay.
818
00:48:51,400 --> 00:48:54,403
Seo Gi-ho was Assemblyman
Do Jin-myeong's villa manager.
819
00:48:54,970 --> 00:48:57,740
Isn't Assemblyman Do Jin-myeong
Professor Yoo's husband?
820
00:48:57,806 --> 00:49:00,676
That's right. He is also
Do Han-jun's father.
821
00:49:01,977 --> 00:49:05,314
Professor Yoo presided over
Choi Gyeong-ho's initial trial.
822
00:49:09,218 --> 00:49:10,619
CHOI GYEONG-HO
823
00:49:10,686 --> 00:49:11,987
Then Do Han-jun may know
824
00:49:12,054 --> 00:49:14,890
Seo Gi-ho, Jang Sun-bok, and Seo Yong-su,
825
00:49:15,224 --> 00:49:17,092
since they were
the villa manager's family.
826
00:49:17,560 --> 00:49:18,627
That's right.
827
00:49:21,597 --> 00:49:24,199
Seo Yong-su knew the victim Kim Ga-yeong,
828
00:49:24,533 --> 00:49:26,101
and is carrying around her sneaker
829
00:49:26,168 --> 00:49:28,470
that was missing at the time of the crime.
830
00:49:31,974 --> 00:49:33,976
But how did Kim Ga-yeong have
831
00:49:34,043 --> 00:49:37,279
such an expensive pair of sneakers?
832
00:49:38,247 --> 00:49:39,982
Darn it.
833
00:49:50,326 --> 00:49:51,427
Hey.
834
00:49:58,334 --> 00:50:00,169
It's been so long, hasn't it?
835
00:50:01,103 --> 00:50:03,439
-Do you want a drink?
-No. I have to go soon.
836
00:50:07,376 --> 00:50:08,544
I heard you went to the hospital.
837
00:50:09,645 --> 00:50:11,313
Is Jang Sun-bok's trial
going to be stayed?
838
00:50:11,380 --> 00:50:14,350
We can't wait for her to wake up forever.
839
00:50:15,951 --> 00:50:17,753
Jeong-ju must be so out of it.
840
00:50:17,820 --> 00:50:20,389
Judge Lee seems to be struggling a lot
because of you.
841
00:50:22,024 --> 00:50:25,127
It was after finding out that the car
Seo Yong-su mentioned was yours.
842
00:50:28,197 --> 00:50:29,965
She demanded to know why I scrapped it.
843
00:50:30,032 --> 00:50:31,500
License plate 1371. Your car.
844
00:50:32,267 --> 00:50:35,304
It's new evidence that may prove
Choi Gyeong-ho isn't guilty.
845
00:50:35,771 --> 00:50:37,906
That's why I told her to officially
request an investigation.
846
00:50:38,073 --> 00:50:39,108
What?
847
00:50:42,077 --> 00:50:44,513
How could you do that when she's worried
you may be the real killer?
848
00:50:44,580 --> 00:50:47,082
So let's see whether or not
I am the real killer.
849
00:50:47,149 --> 00:50:49,718
We need a conclusion either way
so that my Jeong-ju won't suffer.
850
00:50:50,019 --> 00:50:51,353
"My Jeong-ju"?
851
00:50:51,420 --> 00:50:53,188
Aren't you worried
that I'm the real killer?
852
00:50:55,991 --> 00:50:57,026
Why did you...
853
00:50:58,227 --> 00:50:59,628
try to take
854
00:51:00,429 --> 00:51:02,131
Kim Ga-yeong's sneaker from Seo Yong-su?
855
00:51:09,338 --> 00:51:11,407
You must be very worried about me.
856
00:51:14,209 --> 00:51:15,244
Come on.
857
00:51:15,778 --> 00:51:18,914
Hang out with your friend a little.
It's been so long.
858
00:51:21,984 --> 00:51:23,118
Jeong-ju...
859
00:51:25,988 --> 00:51:28,957
isn't struggling because of me.
It's because of Choi Gyeong-ho.
860
00:51:32,027 --> 00:51:34,129
Choi Gyeong-ho is her older brother.
861
00:52:08,764 --> 00:52:11,867
I'm going to put a necklace
around Jeong-ju's neck.
862
00:52:42,865 --> 00:52:43,932
Oh my gosh.
863
00:52:48,637 --> 00:52:50,172
Why are you sitting in the dark?
864
00:52:52,875 --> 00:52:54,777
What's wrong? Are you crying?
865
00:52:56,078 --> 00:52:58,113
No. I'm just so tired.
866
00:52:58,347 --> 00:53:01,150
Then go to bed. Don't sit here.
867
00:53:02,050 --> 00:53:03,552
-Mom.
-What?
868
00:53:04,019 --> 00:53:05,187
What if...
869
00:53:06,355 --> 00:53:07,523
What if what?
870
00:53:10,759 --> 00:53:11,894
What if my brother...
871
00:53:12,261 --> 00:53:13,262
Gyeong-ho?
872
00:53:16,532 --> 00:53:19,134
Did you just call him your brother?
873
00:53:20,035 --> 00:53:21,336
What if he was served unjustly?
874
00:53:23,338 --> 00:53:24,573
What should I do?
875
00:53:26,241 --> 00:53:27,376
What do you mean?
876
00:53:27,943 --> 00:53:29,111
What do you mean, unjust?
877
00:53:52,434 --> 00:53:55,237
Tell me what else you want
other than killing him.
878
00:54:00,943 --> 00:54:03,045
Prosecutor Knucklehead is
going to interrogate me today.
879
00:54:03,412 --> 00:54:04,713
Should I punch him for you?
880
00:54:08,617 --> 00:54:10,419
Butt out if you can't kill him.
881
00:54:17,326 --> 00:54:18,594
Then what are you going to do?
882
00:54:20,495 --> 00:54:21,630
Judge Lee.
883
00:54:22,331 --> 00:54:24,366
How could you tell me
that you can't fill in now?
884
00:54:24,533 --> 00:54:27,002
I definitely informed Judge Yoon
885
00:54:27,069 --> 00:54:28,837
that I won't fill in
for Choi Gyeong-ho's trial.
886
00:54:31,139 --> 00:54:33,876
When did you inform me?
I have no recollection of that.
887
00:54:33,976 --> 00:54:35,844
I clearly informed you.
888
00:54:35,978 --> 00:54:39,281
My gosh, do judges need notaries
to talk to each other now?
889
00:54:39,514 --> 00:54:41,483
-The other day, in the restroom--
-In the restroom?
890
00:54:41,850 --> 00:54:43,652
There's a proper place for discussions.
891
00:54:44,219 --> 00:54:45,554
How can you discuss something
892
00:54:45,621 --> 00:54:47,489
as important as this in the restroom?
893
00:54:50,425 --> 00:54:52,361
-I'm sorry.
-Hey.
894
00:54:56,965 --> 00:54:58,901
Who are you to scold my associate judge?
895
00:54:58,967 --> 00:55:00,068
I wasn't scolding her.
896
00:55:00,135 --> 00:55:02,905
If you didn't scold her,
why does she look so down?
897
00:55:02,971 --> 00:55:04,072
You too, Judge Lee.
898
00:55:04,139 --> 00:55:07,276
I didn't give you permission to be
scolded by some nasty chief judge.
899
00:55:07,342 --> 00:55:08,410
Chin up.
900
00:55:08,543 --> 00:55:10,712
What? Nasty chief judge?
901
00:55:11,313 --> 00:55:14,216
No wonder why she's out of control.
She learns from you.
902
00:55:14,850 --> 00:55:15,918
What's wrong with her?
903
00:55:16,418 --> 00:55:17,853
Give me a truck full of your associates,
904
00:55:17,920 --> 00:55:19,354
I'd end up throwing the whole truck out.
905
00:55:19,421 --> 00:55:20,422
Chief Oh,
906
00:55:20,589 --> 00:55:23,458
having people on the back of a truck is
a violation of the Road Traffic Act.
907
00:55:23,525 --> 00:55:25,093
You're no better, Judge Yoon.
908
00:55:25,160 --> 00:55:27,729
If your chief can't differentiate
between the good or bad
909
00:55:27,796 --> 00:55:30,933
and abuses his authority,
you have to bring him to his senses.
910
00:55:30,999 --> 00:55:33,335
All you do is encourage this attitude,
telling him he's the best,
911
00:55:33,402 --> 00:55:34,970
and just yapping away.
912
00:55:35,037 --> 00:55:36,305
Is your sole job brown-nosing?
913
00:55:36,438 --> 00:55:39,174
I wasn't brown-nosing.
I was being respectful.
914
00:55:39,241 --> 00:55:43,045
I don't disrespect my chief
by typing in his name incorrectly.
915
00:55:44,112 --> 00:55:45,547
Oh, right.
916
00:55:47,950 --> 00:55:49,751
"Oh Ji-ral."
917
00:55:53,021 --> 00:55:54,423
"Oh Ji-ral."
918
00:55:55,324 --> 00:55:56,358
"Oh Ji-ral."
919
00:55:56,825 --> 00:55:58,760
I'm perfectly able to spit
on a smiling face,
920
00:55:59,628 --> 00:56:01,463
Mr. Choi Go-ja.
921
00:56:09,137 --> 00:56:10,505
Let's hear your reason.
922
00:56:11,406 --> 00:56:13,675
Why can't you fill in
for Choi Gyeong-ho's trial?
923
00:56:16,244 --> 00:56:18,380
-The thing is...
-I'll fill in.
924
00:56:22,684 --> 00:56:24,753
I'll fill in for Choi Gyeong-ho's trial.
925
00:56:25,620 --> 00:56:27,389
-You'll fill in?
-Yes.
926
00:56:27,522 --> 00:56:30,692
An independent judge will fill in
for an associate judge?
927
00:56:30,759 --> 00:56:31,860
That's nonsense.
928
00:56:31,994 --> 00:56:34,629
There wasn't any precedent
of such an activity in our court.
929
00:56:34,696 --> 00:56:36,465
I'll take responsibility and fill in.
930
00:56:36,631 --> 00:56:38,567
Don't ask Judge Lee any further.
931
00:56:39,634 --> 00:56:41,069
I'll tell you.
932
00:56:41,136 --> 00:56:42,170
Judge Lee.
933
00:56:54,950 --> 00:57:01,857
EMERGENCY CONVOY
934
00:57:09,264 --> 00:57:11,133
Gyeong-ho!
935
00:57:16,238 --> 00:57:17,406
Gyeong-ho!
936
00:57:19,341 --> 00:57:20,342
Yong-su.
937
00:57:21,410 --> 00:57:22,444
Yong-su.
938
00:57:22,878 --> 00:57:25,614
Gyeong-ho, I missed you.
939
00:57:25,680 --> 00:57:27,749
Hey, you can't be here. Let's go.
940
00:57:27,816 --> 00:57:30,819
-Gyeong-ho!
-Yong-su, you can't.
941
00:57:30,886 --> 00:57:33,822
Gyeong-ho! Don't go!
942
00:57:34,022 --> 00:57:35,690
Gyeong-ho!
943
00:58:02,317 --> 00:58:03,318
Choi Gyeong-ho is...
944
00:58:05,420 --> 00:58:08,523
not someone I can judge from the bench.
945
00:58:17,265 --> 00:58:19,568
I am here for the questioning as a
suspect for the rape and murder
946
00:58:19,634 --> 00:58:21,036
of Kim Ga-yeong ten years ago.
947
00:58:25,173 --> 00:58:27,375
Choi Gyeong-ho is my brother.
948
00:58:28,577 --> 00:58:31,213
Choi Gyeong-ho isn't the real murderer.
67491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.