All language subtitles for Nothing.to.Lose.E04.x265.720p_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,861 --> 00:00:24,029 Thank you. 2 00:00:24,563 --> 00:00:27,132 Please thank Judge Yoo for me as well. 3 00:00:27,299 --> 00:00:28,967 Of course you should thank me. 4 00:00:29,334 --> 00:00:32,337 Why? Because I dumped my buddy to give you a ride. 5 00:00:33,338 --> 00:00:36,108 My mom sent your brother to jail. 6 00:00:36,241 --> 00:00:37,643 Why would you thank her? 7 00:00:37,709 --> 00:00:40,679 Because she taught me which path I should take. 8 00:00:44,683 --> 00:00:45,784 Choi Jeong-ju. 9 00:00:47,552 --> 00:00:48,587 See you later. 10 00:00:49,554 --> 00:00:50,856 Your mom's surgery will go well. 11 00:00:55,861 --> 00:00:57,562 May I ask you for a favor? 12 00:01:02,501 --> 00:01:04,102 Testing. 13 00:01:04,536 --> 00:01:07,305 Testing. Testing... 14 00:01:11,209 --> 00:01:13,945 Testing... I really can't do this. 15 00:01:20,652 --> 00:01:23,288 Fine, I'll do it. Give me that. 16 00:01:25,390 --> 00:01:27,826 Does my voice really sound like your brother's? 17 00:01:29,995 --> 00:01:32,130 Let me practice just once. Just once. 18 00:01:32,664 --> 00:01:33,965 It's important. 19 00:01:34,332 --> 00:01:36,368 My mom's waiting. Just do it. 20 00:01:36,568 --> 00:01:37,803 Yes, so... 21 00:01:47,646 --> 00:01:48,680 "Mom. 22 00:01:50,182 --> 00:01:53,885 You know, right? Mom, you know how much I love you, right? 23 00:02:02,394 --> 00:02:05,197 No matter what happens, please remember that one thing. 24 00:02:07,032 --> 00:02:09,201 That I love you with all my heart. 25 00:02:10,769 --> 00:02:12,871 Hang in there through the surgery." 26 00:02:30,322 --> 00:02:31,523 I'm sorry. 27 00:02:37,796 --> 00:02:38,864 Thank you. 28 00:02:45,637 --> 00:02:49,074 Gyeong-ho and I are close. 29 00:02:50,909 --> 00:02:53,145 Gyeong-ho and I went 30 00:02:53,211 --> 00:02:56,248 to save Ga-yeong. 31 00:02:57,182 --> 00:02:58,583 You went to save her? 32 00:03:00,519 --> 00:03:04,289 We went, but Ga-yeong wasn't there. 33 00:03:04,356 --> 00:03:07,092 We only found her sneaker. 34 00:03:07,159 --> 00:03:09,227 Then Choi Gyeong-ho didn't-- 35 00:03:09,294 --> 00:03:10,729 He didn't kill her? 36 00:03:11,296 --> 00:03:15,634 Gyeong-ho isn't a bad guy. 37 00:03:17,202 --> 00:03:18,537 Gyeong-ho told me 38 00:03:18,637 --> 00:03:20,205 that he had to 39 00:03:20,305 --> 00:03:23,708 rescue Ga-yeong. 40 00:03:24,176 --> 00:03:27,078 Gyeong-ho said 41 00:03:27,445 --> 00:03:30,048 that he was going to 42 00:03:30,115 --> 00:03:33,185 catch the bad guy. 43 00:03:39,524 --> 00:03:41,760 One, three, 44 00:03:41,827 --> 00:03:44,129 seven, one. 45 00:03:44,729 --> 00:03:48,834 One, three, seven, one. 46 00:03:52,003 --> 00:03:55,941 Gyeong-ho told me this. 47 00:03:56,408 --> 00:03:58,643 It's the license plate number 48 00:03:58,710 --> 00:04:01,413 of the bad guy who killed Ga-yeong. 49 00:04:07,452 --> 00:04:09,321 Why is that sneaker... 50 00:04:11,823 --> 00:04:13,692 So you're saying 1371 is the license plate number? 51 00:04:25,303 --> 00:04:28,173 It's no wonder they call him the Bunker Chief. 52 00:04:28,373 --> 00:04:29,608 He keeps giving us work. 53 00:04:29,741 --> 00:04:31,910 I'm just a law student, and he gives me work too. 54 00:04:33,511 --> 00:04:34,579 Judge Lee! 55 00:04:36,848 --> 00:04:39,384 No! Don't touch me! 56 00:04:40,318 --> 00:04:42,587 I'm not asking you to give it to me. 57 00:04:42,754 --> 00:04:44,356 Let me hold onto it for a while. 58 00:04:44,990 --> 00:04:46,091 No. 59 00:04:46,157 --> 00:04:47,692 A little while ago, 60 00:04:47,759 --> 00:04:51,496 someone also tried to take it away from me. 61 00:04:51,830 --> 00:04:52,831 Who? 62 00:04:53,632 --> 00:04:54,633 Who did that? 63 00:04:54,766 --> 00:04:57,335 He came to my mom. 64 00:04:58,536 --> 00:05:01,573 He said he was a prosecutor. 65 00:05:07,045 --> 00:05:08,046 Hey. 66 00:05:11,149 --> 00:05:13,351 Is this the guy you saw? 67 00:05:14,352 --> 00:05:16,254 That's him. 68 00:05:17,789 --> 00:05:19,991 I won't give it to you. Never. 69 00:05:23,161 --> 00:05:24,796 Don't you want to see Gyeong-ho? 70 00:05:29,167 --> 00:05:31,136 If you let me hold onto the shoe for a while, 71 00:05:32,237 --> 00:05:33,705 you'll be able to see him. 72 00:05:36,408 --> 00:05:38,076 Whatever you say won't work. 73 00:05:41,947 --> 00:05:42,914 Fancy meeting you here! 74 00:05:42,981 --> 00:05:44,950 Don't waste your time, and give up. 75 00:05:45,150 --> 00:05:47,986 To Yong-su, that's another form of himself. 76 00:05:48,053 --> 00:05:50,488 I asked him to give it to me too because it was Se-ra's, but-- 77 00:05:50,555 --> 00:05:52,490 I want to see 78 00:05:52,557 --> 00:05:54,926 Gyeong-ho. 79 00:05:56,328 --> 00:05:57,362 What? 80 00:05:57,963 --> 00:06:00,966 Please return it to me. 81 00:06:01,766 --> 00:06:04,402 This is Ga-yeong's. 82 00:06:06,504 --> 00:06:08,640 Yes, I will. I'll make sure of it. 83 00:06:08,707 --> 00:06:09,708 Thank you. 84 00:06:09,841 --> 00:06:11,876 When I asked him to give it to me... 85 00:06:12,077 --> 00:06:13,345 Please do me a favor. 86 00:06:13,712 --> 00:06:15,447 -Sorry? -Please take him home. 87 00:06:15,513 --> 00:06:16,514 Me? 88 00:06:28,059 --> 00:06:29,794 DEFENDANT JANG SUN-BOK 89 00:06:36,434 --> 00:06:37,435 JUDGE SAH JEONG-DO 90 00:06:46,678 --> 00:06:48,046 DEFENDANT CHOI GYEONG-HO 91 00:06:50,181 --> 00:06:51,683 JUDGE YOO MYEONG-HUI 92 00:07:19,444 --> 00:07:21,679 MY LOVE, MYEONG-HUI AND MY FRIEND, JIN-MYEONG 93 00:07:37,462 --> 00:07:38,663 Do Han-jun... 94 00:07:40,832 --> 00:07:42,333 Why do you want this sneaker? 95 00:07:49,808 --> 00:07:50,809 Come in. 96 00:07:51,609 --> 00:07:52,844 You're still here, Judge Sah. 97 00:07:54,612 --> 00:07:55,647 Is the dinner over? 98 00:07:55,713 --> 00:07:56,748 Yes. 99 00:07:59,417 --> 00:08:00,952 It seems my favor is taking up 100 00:08:01,252 --> 00:08:02,921 much of your time. 101 00:08:03,354 --> 00:08:04,923 I'll take that as a thank-you. 102 00:08:05,857 --> 00:08:07,659 But how can you be certain 103 00:08:07,859 --> 00:08:10,895 that Choi Gyeong-ho isn't the real murderer, Mr. Ha? 104 00:08:12,163 --> 00:08:13,164 I don't know, 105 00:08:13,531 --> 00:08:15,133 but when I see Gyeong-ho, 106 00:08:15,333 --> 00:08:16,901 I feel this thing 107 00:08:16,968 --> 00:08:18,970 before I make my decision in my head. 108 00:08:19,037 --> 00:08:20,738 Just based on your groundless gut feeling? 109 00:08:20,905 --> 00:08:21,940 After Gyeong-ho got 110 00:08:22,841 --> 00:08:24,375 his sentencing on that day, 111 00:08:24,876 --> 00:08:26,778 he cried his heart out in the restroom. 112 00:08:27,078 --> 00:08:28,480 When I heard him cry, 113 00:08:29,547 --> 00:08:30,648 at that moment, 114 00:08:31,916 --> 00:08:33,751 I realized that he wasn't the murderer. 115 00:08:34,352 --> 00:08:35,987 When he walked out after all that crying... 116 00:08:37,422 --> 00:08:38,990 Wait, then... 117 00:08:40,358 --> 00:08:41,659 You were... 118 00:08:42,861 --> 00:08:44,996 his corrections officer? 119 00:08:45,730 --> 00:08:46,731 Yes. 120 00:08:46,798 --> 00:08:49,300 Then the law school student was... 121 00:08:49,400 --> 00:08:51,603 Yes, that's probably me. 122 00:08:51,669 --> 00:08:53,438 My gosh, what a coincidence. 123 00:08:53,505 --> 00:08:55,306 This is unbelievable. 124 00:08:55,974 --> 00:08:57,342 We meet again here. 125 00:08:57,408 --> 00:09:01,112 That law school student became a great judge like yourself? 126 00:09:05,517 --> 00:09:08,987 Did Choi Gyeong-ho tell you anything regarding Kim Ga-yeong's sneakers? 127 00:09:09,053 --> 00:09:10,488 Kim Ga-yeong's sneakers? 128 00:09:13,158 --> 00:09:14,626 Go ahead. I'll need to use the restroom. 129 00:09:18,129 --> 00:09:19,130 Yes, Dad. 130 00:09:19,531 --> 00:09:21,366 Eui-hyun, what are you doing? 131 00:09:21,900 --> 00:09:22,867 Did you drink? 132 00:09:22,934 --> 00:09:25,103 Yes, I wanted to get a drink with you, 133 00:09:25,837 --> 00:09:29,274 but I thought better because you probably had to write a decision. 134 00:09:29,340 --> 00:09:30,675 You thought wrong. 135 00:09:31,042 --> 00:09:32,577 I'd like to get drinks today. 136 00:09:33,444 --> 00:09:34,279 Why? 137 00:09:34,345 --> 00:09:36,881 Because Jang Sun-bok attempted suicide in your courtroom? 138 00:09:37,081 --> 00:09:38,650 I can't say no to that. 139 00:09:38,816 --> 00:09:41,653 That's not your fault. Forget about it. 140 00:09:42,520 --> 00:09:44,556 You can't do your job if you let the defendants 141 00:09:44,622 --> 00:09:45,924 sway your decisions. 142 00:09:46,357 --> 00:09:49,427 It sounds like it's you who needs to forget about something. 143 00:09:50,261 --> 00:09:52,597 It sounds like you had one too many drinks. 144 00:09:52,897 --> 00:09:53,898 Did something happen? 145 00:09:54,165 --> 00:09:55,700 No, nothing happened. 146 00:09:56,434 --> 00:09:57,869 I was just thinking about my son. 147 00:09:58,536 --> 00:10:00,104 Do a good job 148 00:10:00,605 --> 00:10:01,806 in writing your decisions. 149 00:10:02,540 --> 00:10:05,176 You know that the decisions are the face of judges, right? 150 00:10:05,343 --> 00:10:06,611 Of course. 151 00:10:07,312 --> 00:10:10,014 That's the talk you gave me on the day I wrote my first decision. 152 00:10:10,081 --> 00:10:13,051 Right. Do a good job. 153 00:10:13,718 --> 00:10:14,786 So later on, 154 00:10:15,186 --> 00:10:16,921 you won't have to look 155 00:10:16,988 --> 00:10:19,390 for the decision you wrote. 156 00:10:22,160 --> 00:10:23,194 That's it. 157 00:10:35,139 --> 00:10:36,140 No way. 158 00:10:37,141 --> 00:10:38,409 That can't be possible. 159 00:10:44,215 --> 00:10:47,318 REFORM THROUGH HUMANITY 160 00:11:01,032 --> 00:11:02,066 Mr. Choi Gyeong-ho. 161 00:11:05,903 --> 00:11:06,838 Sit down. 162 00:11:06,904 --> 00:11:08,673 You hid behind your daddy's back back then. 163 00:11:10,041 --> 00:11:11,609 You finally came here in person. 164 00:11:15,713 --> 00:11:17,982 I didn't like Kim Ju-hyeong relaying our messages. 165 00:11:18,049 --> 00:11:19,951 I'll tell you to your face now that you're here. 166 00:11:20,184 --> 00:11:21,419 No, let me go first. 167 00:11:28,926 --> 00:11:30,261 I'll be rejecting your warning. 168 00:11:32,030 --> 00:11:33,064 Let's break our deal. 169 00:11:34,232 --> 00:11:37,435 I don't plan on staying away from Jeong-ju. 170 00:11:37,669 --> 00:11:38,736 Do Han-jun! 171 00:11:38,903 --> 00:11:40,571 I've said what I need to, so I'll get going. 172 00:11:42,640 --> 00:11:44,275 How dare you even think about dating my sister? 173 00:11:46,144 --> 00:11:47,345 One, three, seven, one. 174 00:11:47,412 --> 00:11:49,981 If Jeong-ju finds out what happened in your car-- 175 00:11:50,048 --> 00:11:52,417 If she finds out, she'll be horrified. 176 00:11:53,551 --> 00:11:55,253 But would it be more horrifying 177 00:11:55,820 --> 00:11:58,756 than the fact that you didn't commit the heinous act? 178 00:12:02,160 --> 00:12:04,796 I'll kill you if you lay a finger on Jeong-ju. 179 00:12:06,297 --> 00:12:07,231 Be careful. 180 00:12:07,298 --> 00:12:09,467 You might lose your life, Mr. Choi. 181 00:12:09,534 --> 00:12:12,537 You little punk. Do you think your threats will work? 182 00:12:12,637 --> 00:12:14,772 I'm not threatening you. I'm concerned about you. 183 00:12:14,839 --> 00:12:16,374 I'm sincerely worried about you. 184 00:12:16,441 --> 00:12:18,476 You scumbag. I'm going to kill you! 185 00:12:18,609 --> 00:12:20,545 I'm going to end you, you jerk! 186 00:12:20,611 --> 00:12:22,380 Prison guard! 187 00:12:22,747 --> 00:12:24,315 I'm going to kill you! 188 00:12:43,534 --> 00:12:45,036 Why is the sky so clear? 189 00:12:51,442 --> 00:12:52,677 HAN-JUN 190 00:13:06,891 --> 00:13:07,959 Yes, Han-jun? 191 00:13:08,726 --> 00:13:10,828 What a surprise. You actually answered my call. 192 00:13:10,928 --> 00:13:12,463 If you're touched, buy me lunch. 193 00:13:22,540 --> 00:13:24,609 -Good morning. -Good morning. 194 00:13:25,243 --> 00:13:28,112 I guess she's not having a good morning. 195 00:13:28,880 --> 00:13:30,081 Did you pull an all-nighter? 196 00:13:34,952 --> 00:13:35,953 What is it? 197 00:13:36,320 --> 00:13:37,889 What's going on? Seriously. 198 00:13:38,856 --> 00:13:41,626 She's not ignoring us because she found out that we didn't tell her 199 00:13:41,692 --> 00:13:42,827 about the murder weapon, right? 200 00:13:42,927 --> 00:13:44,195 That is a possibility. 201 00:13:45,029 --> 00:13:46,464 Gosh, this is driving me crazy. 202 00:13:46,531 --> 00:13:48,399 Should we tell her or not? 203 00:13:48,699 --> 00:13:49,734 Let's just tell her. 204 00:13:49,867 --> 00:13:51,436 -Tell her what? -Gosh, you startled me! 205 00:13:51,736 --> 00:13:54,572 Judge Jeong! I almost had a miscarriage! 206 00:13:54,672 --> 00:13:55,973 You're not even pregnant. 207 00:13:56,040 --> 00:13:58,743 You say it like miscarriages happen all the time. 208 00:13:59,143 --> 00:14:01,879 From my experience, miscarriages don't happen easily. 209 00:14:04,916 --> 00:14:06,617 It's just a figure of speech. 210 00:14:06,684 --> 00:14:09,387 Why do I feel like we might have said something wrong? 211 00:14:20,832 --> 00:14:21,899 Judge Lee. 212 00:14:23,234 --> 00:14:25,636 Actually, Ms. Hwang and I found 213 00:14:25,703 --> 00:14:28,105 something related to the murder weapon of-- 214 00:14:28,539 --> 00:14:31,375 Oh, that. I found out that it's a rare knife 215 00:14:31,442 --> 00:14:34,278 that the Swedish royal family used, not something common in Korea. 216 00:14:35,279 --> 00:14:36,647 You knew? 217 00:14:37,114 --> 00:14:40,084 How do you think Jang Sun-bok had something that rare? 218 00:14:43,087 --> 00:14:46,257 I wish the chief would get this strong sense of suspicion. 219 00:14:46,791 --> 00:14:48,459 I'm going to go wash my face. 220 00:14:58,469 --> 00:15:02,974 Gyeong-ho isn't a bad guy. 221 00:15:03,641 --> 00:15:05,076 Gyeong-ho told me 222 00:15:05,176 --> 00:15:06,611 that he had to 223 00:15:06,677 --> 00:15:10,181 rescue Ga-yeong. 224 00:15:10,681 --> 00:15:11,716 Jeong-ju! 225 00:15:14,218 --> 00:15:16,087 Why are you doing this here? 226 00:15:16,287 --> 00:15:17,855 Why are you washing your hair here? 227 00:15:18,055 --> 00:15:19,790 You wouldn't answer your cell or office phone. 228 00:15:19,857 --> 00:15:21,726 Do you know how worried I was? 229 00:15:21,993 --> 00:15:23,828 I thought you had been abducted. 230 00:15:24,362 --> 00:15:26,130 Ever since the hostage incident, I can't help 231 00:15:26,197 --> 00:15:28,232 but be worried about every little thing. 232 00:15:30,001 --> 00:15:31,636 Look at you. You'll catch a cold. 233 00:15:31,702 --> 00:15:33,170 Wait here. I'll bring you a towel. 234 00:15:39,810 --> 00:15:42,179 Hey! Where are you going like that? 235 00:15:43,714 --> 00:15:45,716 I'm going to take a look at Choi Gyeong-ho's case file. 236 00:15:57,328 --> 00:15:58,563 CRIME SCENE PHOTOS 237 00:15:59,397 --> 00:16:00,331 Gosh. 238 00:16:10,708 --> 00:16:12,276 CRIMINAL TRIAL CASE FILE, TRIAL COURT 239 00:16:33,130 --> 00:16:34,699 What more do you want to know? 240 00:16:34,765 --> 00:16:37,401 The house he was hiding in while running from the loan shark. 241 00:16:40,771 --> 00:16:43,207 Oh, my. Why are you touching my hair? 242 00:16:44,508 --> 00:16:46,210 See? Being ungrateful really is a habit of yours. 243 00:16:48,412 --> 00:16:51,382 Kim Ga-yeong's rape and murder occurred while he was there, and-- 244 00:16:51,449 --> 00:16:53,451 That house was right by Seo Gi-ho's. 245 00:16:55,086 --> 00:16:56,320 It's near the Gwangdeok Reservoir. 246 00:16:57,655 --> 00:17:00,157 It's also Jang Sun-bok's house where Seo Gi-ho was murdered. 247 00:17:01,058 --> 00:17:02,059 Then, 248 00:17:02,994 --> 00:17:05,796 Seo Yong-su, who asserts that Choi Gyeong-ho is innocent-- 249 00:17:05,863 --> 00:17:08,666 He may be telling the truth, but it's too soon to judge. 250 00:17:10,901 --> 00:17:13,404 May I make a copy of the case file? 251 00:17:23,948 --> 00:17:26,217 -Is it because of Do Han-jun? -What do you mean? 252 00:17:26,283 --> 00:17:28,252 The reason you're suddenly so focused on this case. 253 00:17:30,488 --> 00:17:32,289 Han-jun would never do that. 254 00:17:33,658 --> 00:17:34,759 It can't be. 255 00:17:39,230 --> 00:17:41,432 It's not mine, so I can make you a copy, but-- 256 00:17:41,499 --> 00:17:43,134 I've already made a copy. 257 00:17:43,801 --> 00:17:44,835 Give me a second. 258 00:17:50,141 --> 00:17:51,308 Here you go. 259 00:18:00,584 --> 00:18:02,253 Why don't you use this... 260 00:18:09,460 --> 00:18:10,594 What is that? 261 00:18:12,697 --> 00:18:13,998 Judge Sah, 262 00:18:14,265 --> 00:18:16,500 you know that prosecutor, Mr. Do Han-jun? 263 00:18:16,967 --> 00:18:18,302 Do he and Judge Lee have 264 00:18:18,369 --> 00:18:20,571 a special relationship or something? 265 00:18:33,617 --> 00:18:35,352 I need to ask you something. 266 00:18:36,220 --> 00:18:38,055 Please answer truthfully. 267 00:18:38,289 --> 00:18:40,658 Why are you acting like a prosecutor? 268 00:18:41,692 --> 00:18:42,693 You're scaring me. 269 00:18:42,760 --> 00:18:44,895 Kim Ga-yeong, whom Choi Gyeong-ho raped and murdered. 270 00:18:45,930 --> 00:18:48,632 You knew she was the daughter of your villa manager, right? 271 00:18:58,342 --> 00:18:59,677 What does that change? 272 00:18:59,744 --> 00:19:01,545 Because that means you may know her, 273 00:19:02,246 --> 00:19:03,848 and that you may know her well. 274 00:19:03,914 --> 00:19:05,349 Judge Sah said the same thing. 275 00:19:05,416 --> 00:19:07,985 Why is he so interested in your brother's case? 276 00:19:08,052 --> 00:19:09,720 Answer my question first. 277 00:19:10,187 --> 00:19:13,524 Why do both of you want to hear the same thing from me? 278 00:19:13,858 --> 00:19:15,459 I'm starting to get offended. 279 00:19:15,526 --> 00:19:18,028 The last four digits of your phone number, 1371. 280 00:19:19,063 --> 00:19:21,365 It's the same as the license plate of your old car, right? 281 00:19:21,699 --> 00:19:24,835 That's right. I liked that car as much as I like you. 282 00:19:25,035 --> 00:19:26,470 Then why did you have it scrapped? 283 00:19:33,811 --> 00:19:36,714 I just lost my appetite. You eat by yourself. 284 00:19:37,014 --> 00:19:38,282 See you later. 285 00:19:49,293 --> 00:19:51,729 Tell me. Why did you have it scrapped? 286 00:19:55,332 --> 00:19:56,433 Seo Yong-su was 287 00:19:57,001 --> 00:19:59,270 very close to the late Kim Ga-yeong. 288 00:19:59,837 --> 00:20:01,338 But according to what he said, 289 00:20:01,472 --> 00:20:03,174 Gyeong-ho wasn't the real killer. 290 00:20:03,707 --> 00:20:05,142 It was the owner of the 1371 car? 291 00:20:07,311 --> 00:20:09,280 And that car owner is standing before you now? 292 00:20:10,614 --> 00:20:11,649 Can't you... 293 00:20:12,683 --> 00:20:14,151 just tell me 294 00:20:14,218 --> 00:20:15,719 that it wasn't you? 295 00:20:16,153 --> 00:20:17,288 Fine. It wasn't me. 296 00:20:19,156 --> 00:20:20,724 But even if I say that, 297 00:20:21,692 --> 00:20:22,960 you'll still suspect me. 298 00:20:23,727 --> 00:20:26,430 Let's say all the circumstances and evidence point to me. 299 00:20:26,497 --> 00:20:29,567 But will that overcome the evidence that Gyeong-ho was the killer? 300 00:20:29,633 --> 00:20:32,336 Will that be able to justify his DNA that was found in Ga-yeong's underwear? 301 00:20:32,503 --> 00:20:34,305 -Han-jun. -Please. Come on. 302 00:20:34,371 --> 00:20:36,607 I really don't want to talk about this with you. 303 00:20:36,907 --> 00:20:39,176 If you really want to know, request an official investigation. 304 00:20:40,544 --> 00:20:42,079 I'll give you a ride to the courthouse. 305 00:20:48,919 --> 00:20:49,954 Jeong-ju. 306 00:20:51,222 --> 00:20:52,857 Don't be careless and visit Choi Gyeong-ho. 307 00:20:53,224 --> 00:20:55,025 You sat on the judicial panel for his trial. 308 00:20:55,125 --> 00:20:57,761 Choi Gyeong-ho was a defendant in your trial. 309 00:20:59,330 --> 00:21:00,431 Don't be reckless. 310 00:21:10,674 --> 00:21:11,742 Why did you... 311 00:21:14,044 --> 00:21:15,112 scrap the car? 312 00:21:15,412 --> 00:21:16,780 You should eat. 313 00:21:17,181 --> 00:21:18,649 That was a long time ago. 314 00:21:18,849 --> 00:21:20,918 Why are you asking about that now? 315 00:21:22,720 --> 00:21:24,488 This tastes good. 316 00:21:24,655 --> 00:21:25,990 Here, honey. 317 00:21:26,056 --> 00:21:27,858 Try some of this. 318 00:21:28,525 --> 00:21:30,394 I don't want Han-jun riding a motorcycle anymore. 319 00:21:31,128 --> 00:21:33,330 Yesterday, Professor Han's son died 320 00:21:33,631 --> 00:21:35,900 in a motorcycle accident right after it happened. 321 00:21:35,966 --> 00:21:37,701 Didn't Professor Han have only one son? 322 00:21:37,768 --> 00:21:39,970 I want Han-jun to take public transportation 323 00:21:40,104 --> 00:21:42,172 or drive a car instead. 324 00:21:42,773 --> 00:21:44,642 Public transportation? No. 325 00:21:45,309 --> 00:21:48,078 I said I'd buy him a nice car, 326 00:21:48,145 --> 00:21:49,713 but he keeps refusing. 327 00:21:50,381 --> 00:21:53,217 He refuses to drive a car ever since you scrapped that car. 328 00:21:53,284 --> 00:21:54,351 That punk. 329 00:21:54,885 --> 00:21:57,421 He's so obsessive once he gets into something. 330 00:21:57,488 --> 00:21:59,223 He's just like me. 331 00:21:59,924 --> 00:22:01,358 I scrapped the car 332 00:22:01,425 --> 00:22:03,327 because that car was bad luck. 333 00:22:03,994 --> 00:22:06,297 He got into an accident in that car. 334 00:22:06,497 --> 00:22:08,265 That was just a fracture. 335 00:22:09,533 --> 00:22:10,801 Motorcycles are dangerous. 336 00:22:11,201 --> 00:22:13,938 Why don't you get him to drive a car again? 337 00:22:33,958 --> 00:22:35,993 Gyeong-ho and I went 338 00:22:36,593 --> 00:22:39,630 to save Ga-yeong. 339 00:22:40,497 --> 00:22:41,932 We went, 340 00:22:42,299 --> 00:22:44,268 but Ga-yeong wasn't there. 341 00:22:44,335 --> 00:22:47,071 We only found her sneaker. 342 00:22:59,883 --> 00:23:01,585 Excuse me. You were in the courtroom, right? 343 00:23:05,222 --> 00:23:06,557 May I ask you for a favor? 344 00:23:10,594 --> 00:23:15,966 RECORD AUDIO 345 00:23:17,334 --> 00:23:18,402 Mom. 346 00:23:20,237 --> 00:23:21,372 You have to live. 347 00:23:23,273 --> 00:23:25,409 I'll be fine in prison, 348 00:23:27,211 --> 00:23:28,879 so you have to get your surgery and live on too. 349 00:23:29,613 --> 00:23:31,181 Live, at least for Jeong-ju's sake. 350 00:23:33,050 --> 00:23:34,485 PLAY AUDIO RECORDING 351 00:23:34,551 --> 00:23:35,586 I... 352 00:23:38,622 --> 00:23:39,690 Mom... 353 00:23:41,592 --> 00:23:43,060 I love you, Mom. 354 00:23:56,573 --> 00:23:57,674 Mom. 355 00:24:11,955 --> 00:24:12,956 Mom. 356 00:24:14,224 --> 00:24:15,392 Gyeong-ho. 357 00:24:21,799 --> 00:24:22,900 Please... 358 00:24:24,768 --> 00:24:27,771 tell him that I know. 359 00:24:28,772 --> 00:24:29,807 Please. 360 00:24:55,065 --> 00:24:56,100 Yes, Chief Oh. 361 00:24:56,433 --> 00:24:59,002 "Oh." Space. 362 00:24:59,236 --> 00:25:01,538 "Ji-rak." What?' 363 00:25:01,605 --> 00:25:03,874 I just typed in "Oh Ji-ral." Shoot. 364 00:25:15,285 --> 00:25:17,054 I apologize for leaving early last night. 365 00:25:17,154 --> 00:25:19,356 No, don't. There's no need for it. 366 00:25:19,923 --> 00:25:21,291 From what I heard, 367 00:25:22,659 --> 00:25:24,128 your decisions are so well-written 368 00:25:24,194 --> 00:25:26,330 that the associate judges pass them around 369 00:25:26,697 --> 00:25:27,865 to read them. 370 00:25:28,132 --> 00:25:30,667 Those well-written decisions don't just spring out from the ground. 371 00:25:30,934 --> 00:25:32,536 To achieve such standards, 372 00:25:32,603 --> 00:25:34,771 one must drink soda instead of alcohol 373 00:25:34,838 --> 00:25:36,206 and leave dinners early. 374 00:25:36,974 --> 00:25:38,675 I'm sorry if I have upset you. 375 00:25:38,742 --> 00:25:40,878 No. Not at all. 376 00:25:41,345 --> 00:25:44,748 No one can compete against someone who puts his life into judgeship. 377 00:25:44,948 --> 00:25:48,085 You also managed to solve that hostage situation when you returned. 378 00:25:48,652 --> 00:25:50,053 I can see 379 00:25:50,120 --> 00:25:53,357 why your father can't compliment you enough. 380 00:25:54,057 --> 00:25:55,459 That's my point. 381 00:25:55,526 --> 00:25:57,227 I didn't do much. 382 00:25:57,361 --> 00:25:59,263 Judge Lee was able to use her wits. 383 00:25:59,329 --> 00:26:00,931 Her wits? No way. 384 00:26:00,998 --> 00:26:02,666 She did that on her own? I don't think so. 385 00:26:02,733 --> 00:26:04,668 Don't be ridiculous. 386 00:26:05,936 --> 00:26:07,471 Why did you want to see me? 387 00:26:10,140 --> 00:26:12,676 Your father asked me to use the express courier service, 388 00:26:12,743 --> 00:26:15,078 but he lives in the same house as you. 389 00:26:15,179 --> 00:26:17,214 These are the copies of the record your father requested. 390 00:26:19,616 --> 00:26:22,886 That's a rape and murder case I defended ten years ago. 391 00:26:23,120 --> 00:26:24,288 I defended Choi Gyeong-ho. 392 00:26:24,922 --> 00:26:26,156 There was nothing I could argue for 393 00:26:26,223 --> 00:26:28,325 as he willingly confessed, 394 00:26:28,725 --> 00:26:30,861 but I don't know why he'd need those documents. 395 00:26:33,030 --> 00:26:34,097 Choi Gyeong-ho? 396 00:26:34,598 --> 00:26:35,599 Yes. 397 00:26:37,634 --> 00:26:39,269 Pick out something that you like. 398 00:26:41,605 --> 00:26:42,940 Is this why you called me here? 399 00:26:43,073 --> 00:26:44,374 I told you I don't like cars. 400 00:26:44,441 --> 00:26:45,909 I don't like you driving motorcycles. 401 00:26:46,643 --> 00:26:49,546 Professor Han's son died in a motorcycle accident a while ago. 402 00:26:49,613 --> 00:26:51,982 Even if I die from an accident, I don't want to drive a car. 403 00:26:52,049 --> 00:26:53,884 -Son. -Yes? 404 00:26:55,152 --> 00:26:56,453 My goodness. 405 00:26:56,887 --> 00:27:00,224 Stop talking about people dying. I'm begging you, Mom. 406 00:27:00,290 --> 00:27:03,727 You see, crazy people don't die that easily. Look at me. 407 00:27:05,662 --> 00:27:07,197 Stop it. You really do seem crazy. 408 00:27:07,831 --> 00:27:08,832 Okay. 409 00:27:09,099 --> 00:27:10,300 Do you have any food here? 410 00:27:10,367 --> 00:27:11,435 I have some fruits. 411 00:27:11,635 --> 00:27:13,103 I see fruits. I like fruits. 412 00:27:19,243 --> 00:27:20,744 What? You want me to peel it myself? 413 00:27:20,811 --> 00:27:22,846 Yes. Jeong-ju was good at it. 414 00:27:22,913 --> 00:27:25,148 My gosh, I can't believe this. 415 00:27:31,255 --> 00:27:33,490 This knife is too sharp, isn't it? 416 00:27:34,524 --> 00:27:37,160 That clumsy Jeong-ju could definitely cut herself with this. 417 00:27:37,561 --> 00:27:39,096 Actually, she almost did. 418 00:27:39,630 --> 00:27:42,566 Even at this moment, you're only concerned about Jeong-ju. 419 00:27:42,633 --> 00:27:44,301 I know, right? 420 00:27:44,368 --> 00:27:47,537 All I can think about is Jeong-ju and you, Mom. 421 00:27:54,378 --> 00:27:55,379 This knife... 422 00:28:19,569 --> 00:28:22,606 Prosecutor Knucklehead must have landed a hard one on you. 423 00:28:23,040 --> 00:28:25,976 I knew it. Why did you have to get smart with him? 424 00:28:26,043 --> 00:28:29,012 You're a criminal. Why did you give a warning to a prosecutor? 425 00:28:30,380 --> 00:28:31,515 Know your place. 426 00:28:31,848 --> 00:28:34,151 Do you think you deserve a woman in a robe? 427 00:28:34,651 --> 00:28:35,752 I mean, I can relate. 428 00:28:36,353 --> 00:28:37,254 After talking to her, 429 00:28:37,321 --> 00:28:39,690 I thought she was darn attractive. 430 00:28:43,393 --> 00:28:45,162 Hey. 431 00:28:47,597 --> 00:28:49,666 What did Prosecutor Knucklehead do to you? 432 00:28:49,733 --> 00:28:51,134 Now, I really want to know. 433 00:28:52,536 --> 00:28:54,438 Hey. 434 00:28:54,905 --> 00:28:56,206 Say something. 435 00:28:56,273 --> 00:28:59,109 If you tell me, I'll do something for you in exchange. 436 00:29:00,977 --> 00:29:03,780 What is it? You want me to settle? Drop your charges? 437 00:29:08,985 --> 00:29:11,555 I'll tell you what he did. So kill him for me. 438 00:29:12,956 --> 00:29:13,957 What? 439 00:29:14,758 --> 00:29:15,759 Kill him? 440 00:29:16,293 --> 00:29:17,494 Kill Prosecutor Knucklehead? 441 00:29:17,561 --> 00:29:18,628 Yes. 442 00:29:18,995 --> 00:29:21,365 My gosh, I'm getting a headache all of a sudden now. 443 00:29:21,431 --> 00:29:22,532 Now that I have a headache, 444 00:29:22,632 --> 00:29:24,501 I'm getting lazy and not curious at all. 445 00:29:25,435 --> 00:29:28,004 Kill him. Kill that scumbag! 446 00:29:30,607 --> 00:29:31,641 You think I'm crazy? 447 00:29:32,242 --> 00:29:33,443 Why would I do that? 448 00:29:36,747 --> 00:29:38,782 This jerk asked me to kill someone. 449 00:29:38,849 --> 00:29:40,617 I don't do murders. 450 00:29:55,132 --> 00:29:56,133 Long time no see. 451 00:29:57,434 --> 00:29:59,603 Thank you for coming to the consultations. 452 00:30:00,971 --> 00:30:02,005 Please sit. 453 00:30:07,911 --> 00:30:10,113 But you don't look so good. 454 00:30:10,614 --> 00:30:13,250 What is it? You seem pretty shaken up. 455 00:30:13,650 --> 00:30:15,886 I just ran into some crazy jerk. 456 00:30:17,053 --> 00:30:18,789 Well, I just saw a knucklehead myself. 457 00:30:20,457 --> 00:30:21,825 I think you might know him. 458 00:30:22,359 --> 00:30:23,693 I think he has you by the collar. 459 00:30:23,960 --> 00:30:25,462 How do you know Prosecutor Knucklehead? 460 00:30:25,529 --> 00:30:27,030 He's my son. 461 00:30:28,031 --> 00:30:28,899 All right. 462 00:30:28,965 --> 00:30:31,535 Shall we talk about you now, Mr. Kim? 463 00:30:32,969 --> 00:30:35,639 Then can you put in a good word to your son for me? 464 00:30:35,705 --> 00:30:37,808 If I do that, he might come after me too. 465 00:30:38,508 --> 00:30:41,011 If he obeyed his parents, he wouldn't be a knucklehead. 466 00:30:42,179 --> 00:30:44,414 If you run your mouth rashly, 467 00:30:44,648 --> 00:30:45,749 this could be 468 00:30:45,916 --> 00:30:47,684 the last day we ever see each other. 469 00:30:54,124 --> 00:30:55,225 How about this? 470 00:30:55,992 --> 00:30:58,495 I'll visit you time to time 471 00:30:58,662 --> 00:31:01,031 and let you breathe a little during our consultations. 472 00:31:01,331 --> 00:31:04,568 In exchange, why don't you tell me the truth about how you got 473 00:31:04,901 --> 00:31:06,470 the lighter and the knife? 474 00:31:07,938 --> 00:31:09,573 You don't hide your affection for your son. 475 00:31:10,340 --> 00:31:12,042 I wish I were your son too. 476 00:31:12,175 --> 00:31:13,376 Why don't you then? 477 00:31:13,443 --> 00:31:15,078 If you have the guts to call me Mom. 478 00:31:17,981 --> 00:31:18,982 What did you say? 479 00:31:22,752 --> 00:31:24,221 How are you my mother? 480 00:31:47,110 --> 00:31:49,012 I'm not your mother, Mr. Kim. 481 00:31:50,747 --> 00:31:51,848 Then, 482 00:31:52,949 --> 00:31:54,985 tell me about what your mother was like. 483 00:31:56,653 --> 00:31:57,888 I'll listen. 484 00:32:11,735 --> 00:32:12,936 Judge Lee. 485 00:32:17,073 --> 00:32:19,543 I'm sure you know who I am. 486 00:32:19,976 --> 00:32:22,078 Would you like to grab some coffee? 487 00:32:25,882 --> 00:32:27,117 What did you just say? 488 00:32:27,183 --> 00:32:29,486 I said I agree with what you said. 489 00:32:29,553 --> 00:32:31,555 Since you're no longer Choi Jeong-ju, 490 00:32:31,621 --> 00:32:32,789 I think you can preside 491 00:32:33,790 --> 00:32:35,292 over Choi Gyeong-ho's trial. 492 00:32:35,725 --> 00:32:38,261 I won't lie and say I didn't mean to overhear. 493 00:32:39,062 --> 00:32:40,530 I saw by chance, 494 00:32:40,997 --> 00:32:42,666 but I listened in intentionally. 495 00:32:46,770 --> 00:32:49,439 Thanks to that, I understood why you responded 496 00:32:49,506 --> 00:32:51,174 so interestingly during the trial. 497 00:32:51,608 --> 00:32:52,976 What is it that you want to say? 498 00:32:53,043 --> 00:32:55,579 -But you were clumsy. -Clumsy? 499 00:32:55,645 --> 00:32:57,380 When you spoke to Choi Gyeong-ho during the trial. 500 00:32:57,447 --> 00:32:59,215 You should've treated him like a stranger. 501 00:32:59,282 --> 00:33:00,283 Ms. Jin Se-ra. 502 00:33:00,350 --> 00:33:02,252 If you act like that at the next trial, 503 00:33:03,420 --> 00:33:06,723 someone smart like Eui-hyun will figure it out right away. 504 00:33:08,491 --> 00:33:09,593 Eui-hyun? 505 00:33:10,193 --> 00:33:11,461 You mean Judge Sah? 506 00:33:11,561 --> 00:33:13,597 I heard Eui-hyun rescued you 507 00:33:13,930 --> 00:33:15,599 when you were held hostage. 508 00:33:15,932 --> 00:33:17,667 He rescued me too 509 00:33:17,834 --> 00:33:19,502 when I was held hostage at Harvard. 510 00:33:21,137 --> 00:33:23,940 We both see Professor Yoo Myeong-hui as our role model. 511 00:33:24,574 --> 00:33:27,177 I just can't help myself 512 00:33:28,578 --> 00:33:29,779 but be interested in you. 513 00:33:38,054 --> 00:33:40,323 Judge Yoon, we aren't little kids anymore. 514 00:33:40,390 --> 00:33:42,225 How could you laugh at that? 515 00:33:42,626 --> 00:33:44,527 It's only a typo. Everyone makes typos. 516 00:33:44,594 --> 00:33:46,196 We should be careful too. 517 00:33:47,931 --> 00:33:50,000 What's wrong with everyone? They're such snobs. 518 00:33:50,533 --> 00:33:51,568 "Oh Ji-ral." 519 00:33:52,235 --> 00:33:53,503 How is that not funny? 520 00:33:53,937 --> 00:33:55,171 How is that not hilarious? 521 00:33:55,238 --> 00:33:56,706 Am I the only one who finds it funny? 522 00:34:04,047 --> 00:34:05,915 "Oh Ji-ral." 523 00:34:07,851 --> 00:34:10,520 I can't wait to find out why you're laughing. 524 00:34:11,054 --> 00:34:14,224 CHIEF JUDGE CHOI GO-SU 525 00:34:14,324 --> 00:34:15,458 Didn't you hear? 526 00:34:15,925 --> 00:34:16,926 Ma'am. 527 00:34:17,027 --> 00:34:18,128 Didn't you hear, ma'am? 528 00:34:19,329 --> 00:34:22,332 Yes, I did. Judge Lee misspelled Chief Oh's name. 529 00:34:22,399 --> 00:34:24,734 If you tell it like that, it's not funny at all. 530 00:34:24,934 --> 00:34:26,069 She wrote "Oh Ji-ral" 531 00:34:26,970 --> 00:34:28,038 instead of "Oh Ji-rak." 532 00:34:29,439 --> 00:34:31,474 Isn't that exquisite? 533 00:34:31,941 --> 00:34:33,410 Ma'am. 534 00:34:34,511 --> 00:34:36,413 -I see. -Yes, it's funny. 535 00:34:36,579 --> 00:34:37,514 My stomach. 536 00:34:37,580 --> 00:34:39,315 I can see that you have no problem laughing. 537 00:34:39,949 --> 00:34:41,351 Of course. 538 00:34:41,651 --> 00:34:44,521 It's too hilarious. 539 00:34:44,921 --> 00:34:46,322 I'm crying. 540 00:34:46,823 --> 00:34:49,325 When I misspelled your name, "Choi Go-su" to "Choi Go-ja," 541 00:34:49,392 --> 00:34:51,428 I laughed my head off. 542 00:34:52,062 --> 00:34:52,996 Hold on. 543 00:34:53,063 --> 00:34:55,765 You told me that I was utterly uncultured. 544 00:34:55,832 --> 00:34:57,167 You were livid. 545 00:34:57,300 --> 00:34:59,736 But you're laughing your head off 546 00:34:59,803 --> 00:35:01,571 all alone in your office. 547 00:35:01,638 --> 00:35:04,140 I had no idea that it'd be so funny. 548 00:35:04,941 --> 00:35:05,942 Fine. 549 00:35:07,343 --> 00:35:09,212 Today I'll answer whatever you ask me 550 00:35:09,279 --> 00:35:11,181 nicely without any insults. 551 00:35:12,849 --> 00:35:14,517 You'll answer them nicely without insults? 552 00:35:14,584 --> 00:35:16,519 That's what I said, ma'am. 553 00:35:16,920 --> 00:35:17,954 Ask me anything. 554 00:35:19,322 --> 00:35:22,225 According to the Juvenile Act, which age do you apply 555 00:35:22,292 --> 00:35:25,328 for reducing the punishment? The age during the act or after the trial? 556 00:35:25,395 --> 00:35:27,464 You're an independent judge. How is it possible... 557 00:35:27,530 --> 00:35:28,798 Nicely, without insults. 558 00:35:28,865 --> 00:35:30,233 It's possible you don't know. 559 00:35:30,333 --> 00:35:32,502 Every judge can't be as good as I am. 560 00:35:33,837 --> 00:35:34,771 Chief. 561 00:35:34,838 --> 00:35:36,873 Yes? I'm glad you're here. 562 00:35:39,676 --> 00:35:41,745 Judge Yoon, according to the Juvenile Act, 563 00:35:41,811 --> 00:35:44,714 do we apply the age of the minor at the time of the crime or the trial? 564 00:35:44,781 --> 00:35:46,282 The age at the time of our rulings. 565 00:35:47,417 --> 00:35:48,451 Got it? 566 00:35:49,119 --> 00:35:50,186 Thank you. 567 00:35:50,320 --> 00:35:51,621 Then I should check 568 00:35:51,688 --> 00:35:53,823 if the defendant turned 20 at the end of the trial. 569 00:35:54,791 --> 00:35:57,160 The law has been amended to 19 years of age a long time ago. 570 00:35:57,327 --> 00:35:58,461 I think it was 20 571 00:35:58,528 --> 00:36:00,697 long ago when you were studying for the bar exam. 572 00:36:11,574 --> 00:36:12,776 Did I say something wrong? 573 00:36:12,842 --> 00:36:14,344 She's just embarrassed. 574 00:36:15,578 --> 00:36:16,513 Oh, right. 575 00:36:16,579 --> 00:36:18,948 Only our department didn't have the welcoming party. 576 00:36:19,015 --> 00:36:20,083 When should we have it? 577 00:36:21,317 --> 00:36:23,820 I'm busy. Is that necessary? 578 00:36:30,660 --> 00:36:31,661 So? 579 00:36:31,761 --> 00:36:33,163 Ms. Hwang and Ms. Lee are going to meet 580 00:36:33,229 --> 00:36:35,965 with a detective, a whistleblower that claims the evidence 581 00:36:36,132 --> 00:36:38,668 of Jang Sun-bok's trial was tampered with. 582 00:36:40,203 --> 00:36:41,671 Don't you think that's too much? 583 00:36:41,738 --> 00:36:44,007 You should've been a prosecutor, not a judge. 584 00:36:44,140 --> 00:36:46,943 Didn't you say the detective was diagnosed with Alzheimer's? 585 00:36:47,010 --> 00:36:48,478 Yes, he was, 586 00:36:49,112 --> 00:36:51,381 but the timing of his diagnosis is questionable. 587 00:36:53,850 --> 00:36:55,852 When were you diagnosed with Alzheimer's? 588 00:36:58,121 --> 00:37:00,356 I told you I'll testify when you subpoena me as a witness. 589 00:37:00,423 --> 00:37:01,958 For you to become a witness, 590 00:37:02,025 --> 00:37:03,626 you must have a sane mind. 591 00:37:03,693 --> 00:37:04,761 I do. 592 00:37:05,628 --> 00:37:07,897 The hospitals are running all sorts of tests 593 00:37:07,964 --> 00:37:10,533 so they can make money out of me by giving me a false diagnosis. 594 00:37:11,935 --> 00:37:13,469 Just like they fabricated the evidence. 595 00:37:13,536 --> 00:37:14,737 So you're saying 596 00:37:15,238 --> 00:37:17,607 there wasn't any blood of Jang Sun-bok on the knife, 597 00:37:18,208 --> 00:37:20,343 and the police fabricated this evidence? 598 00:37:20,643 --> 00:37:23,413 They said the confession wasn't enough to declare her guilty. 599 00:37:23,546 --> 00:37:25,682 They nagged us to bring them more evidence. 600 00:37:25,748 --> 00:37:27,283 On top of that, 601 00:37:27,350 --> 00:37:28,918 Jang Sun-bok recanted her confession. 602 00:37:29,018 --> 00:37:30,153 We were severely reprimanded. 603 00:37:32,488 --> 00:37:33,523 Ms. Jang Sun-bok. 604 00:37:34,591 --> 00:37:36,292 Hey, call 911 605 00:37:36,426 --> 00:37:38,328 before we go down for not feeding her properly. 606 00:37:38,494 --> 00:37:39,529 Yes, sir. 607 00:37:43,566 --> 00:37:45,435 Jang Sun-bok had diabetes. 608 00:37:45,935 --> 00:37:47,470 To show her innocence, 609 00:37:47,904 --> 00:37:49,105 she started fasting. 610 00:37:49,873 --> 00:37:51,741 There was one time she lost consciousness. 611 00:37:55,845 --> 00:37:58,281 Tampering with evidence is a crime the universe will punish you for. 612 00:37:58,915 --> 00:37:59,983 It already did. 613 00:38:01,517 --> 00:38:04,120 My grandson is only three years old. 614 00:38:05,321 --> 00:38:06,689 He's getting chemotherapy. 615 00:38:10,793 --> 00:38:13,229 Seeing my children suffer 616 00:38:15,031 --> 00:38:17,333 gave me the courage to tell the truth now. 617 00:38:19,969 --> 00:38:21,471 Who ordered you to do that? 618 00:38:22,071 --> 00:38:23,940 If Ms. Jang Sun-bok is unconscious, 619 00:38:24,140 --> 00:38:25,909 by the Article 306 of the Criminal Procedure Act, 620 00:38:26,042 --> 00:38:28,444 isn't that enough to put a pause on her retrial? 621 00:38:28,778 --> 00:38:29,812 Exactly. 622 00:38:29,879 --> 00:38:32,682 We must do so after we discuss it with the prosecutor and attorney. 623 00:38:33,316 --> 00:38:34,684 It's too early to jump to conclusions. 624 00:38:35,018 --> 00:38:36,419 She might wake up soon. 625 00:38:39,289 --> 00:38:41,925 Since our panel needs to check the facts, 626 00:38:42,058 --> 00:38:44,661 I'll go to the hospital and look into this. 627 00:38:44,727 --> 00:38:47,363 I already told our superiors that we'll be sending you to the hospital 628 00:38:47,430 --> 00:38:48,731 as the commissioned judge. 629 00:38:48,865 --> 00:38:50,366 Hurry along. However, 630 00:38:51,334 --> 00:38:53,202 if the doctor is unable to tell when she'll wake up, 631 00:38:53,569 --> 00:38:55,972 the trial will be stopped. It will be. 632 00:38:58,441 --> 00:39:00,610 We don't even need to reassign the case. 633 00:39:01,210 --> 00:39:03,846 If Jang Sun-bok doesn't wake up, regardless of her trial, 634 00:39:03,913 --> 00:39:05,682 everything will be over. 635 00:39:05,748 --> 00:39:08,151 Don't worry about it. Yes. 636 00:39:12,121 --> 00:39:15,558 Please tell your wife I'll be there for her sujebi soon. 637 00:39:16,025 --> 00:39:17,026 Okay. 638 00:39:18,294 --> 00:39:19,595 If you're craving sujebi, 639 00:39:19,662 --> 00:39:20,830 should I make a reservation? 640 00:39:21,331 --> 00:39:22,999 I know a great sujebi restaurant. 641 00:39:23,066 --> 00:39:24,801 It's really chewy. 642 00:39:24,867 --> 00:39:25,802 No, that's fine. 643 00:39:25,868 --> 00:39:28,471 If I eat delicious sujebi, I'll only suffer from it. 644 00:39:30,807 --> 00:39:33,009 -Sorry? -I'll let you two in 645 00:39:33,343 --> 00:39:35,144 on a secret. 646 00:39:36,512 --> 00:39:37,647 Former Judge Yoo Myeong-hui, 647 00:39:38,114 --> 00:39:39,682 the Korea University Law School professor. 648 00:39:39,749 --> 00:39:41,217 Yes, I know of her. 649 00:39:41,484 --> 00:39:42,385 In this industry, 650 00:39:42,452 --> 00:39:45,955 it'd be impossible not to know Yoo Myeong-hui. 651 00:39:46,022 --> 00:39:48,091 The sujebi she cooks is 652 00:39:48,424 --> 00:39:49,592 really terrible. 653 00:39:51,327 --> 00:39:54,697 I've never tasted something that terrible in my entire life. 654 00:39:55,531 --> 00:39:58,534 She was good at making rulings, but she's not a good cook. 655 00:39:59,836 --> 00:40:02,438 I wish I was good at making correct rulings. 656 00:40:02,505 --> 00:40:05,274 I can't even count how many of my rulings have been 657 00:40:05,341 --> 00:40:06,776 overturned this year. 658 00:40:07,110 --> 00:40:08,077 That's more reason 659 00:40:08,544 --> 00:40:10,546 for you to remember the lesson of the sujebi. 660 00:40:10,780 --> 00:40:13,149 Everyone says her sujebi is terrible, 661 00:40:13,416 --> 00:40:14,717 but only her husband, 662 00:40:14,784 --> 00:40:16,919 Assemblyman Do tells her that it's delicious. 663 00:40:17,320 --> 00:40:20,156 I read an article that Assemblyman Do Jin-myeong might be 664 00:40:20,223 --> 00:40:21,357 running for the presidency. 665 00:40:21,424 --> 00:40:24,694 No, he can't get the presidency on his own. 666 00:40:25,128 --> 00:40:27,296 His wife's influence got him thus far. 667 00:40:27,764 --> 00:40:31,167 Anyway, Jin-myeong selects only those 668 00:40:31,234 --> 00:40:34,637 who say her sujebi is delicious 669 00:40:35,438 --> 00:40:37,373 in order to win the presidency. 670 00:40:40,143 --> 00:40:41,611 I didn't know 671 00:40:41,778 --> 00:40:43,413 terrible sujebi could mean so much. 672 00:40:44,580 --> 00:40:45,648 Is there a way 673 00:40:45,715 --> 00:40:47,316 I could also taste that sujebi? 674 00:40:47,383 --> 00:40:49,485 -Me too. -Let me taste it first. 675 00:40:49,919 --> 00:40:50,920 Okay. 676 00:40:52,321 --> 00:40:53,823 You two know how to play go, right? 677 00:40:54,190 --> 00:40:55,558 Go? 678 00:40:55,625 --> 00:40:57,293 I asked Associate Judge Woo 679 00:40:57,360 --> 00:40:59,062 to play go with me after work. 680 00:40:59,128 --> 00:41:00,963 What was it? I was told 681 00:41:01,030 --> 00:41:02,899 life after work is important or something. 682 00:41:02,965 --> 00:41:05,401 That's the problem of young judges these days. 683 00:41:06,135 --> 00:41:09,372 I don't like games I have to use my brain for. 684 00:41:09,672 --> 00:41:11,007 I can play omok. 685 00:41:11,574 --> 00:41:13,910 Why don't we just flick the stones with our fingers? 686 00:41:15,378 --> 00:41:16,379 What about you, Judge Song? 687 00:41:16,579 --> 00:41:18,147 Playing go with you is nothing. 688 00:41:18,414 --> 00:41:19,649 As long as I'm with you, 689 00:41:19,715 --> 00:41:22,351 I can play anything, wherever I am, whenever it is. 690 00:41:22,418 --> 00:41:24,153 Okay. Play go with me, 691 00:41:24,220 --> 00:41:25,788 and join me for sujebi. 692 00:41:26,189 --> 00:41:29,058 Can't I just join you for sujebi? 693 00:41:30,393 --> 00:41:32,361 If you want to eat sujebi, 694 00:41:32,762 --> 00:41:35,965 make sure you stop Jang Sun-bok's trial. 695 00:41:36,399 --> 00:41:38,367 When Judge Lee comes back 696 00:41:38,901 --> 00:41:40,036 from the hospital, 697 00:41:40,303 --> 00:41:41,370 she'll give up. 698 00:41:43,539 --> 00:41:44,740 All right. 699 00:41:51,614 --> 00:41:52,815 Suicide attempt? 700 00:41:54,417 --> 00:41:56,586 That's music to my ears. 701 00:41:57,420 --> 00:41:58,521 The universe helps 702 00:41:58,588 --> 00:42:01,424 people that Jeong-do helps, 703 00:42:01,491 --> 00:42:03,793 and I am the one Jeong-do helped, 704 00:42:03,860 --> 00:42:05,061 Do Jin-myeong. 705 00:42:06,662 --> 00:42:08,764 Jang Sun-bok didn't wake up. 706 00:42:08,931 --> 00:42:11,567 We don't need to worry about the retrial. 707 00:42:12,034 --> 00:42:15,705 Now, our problem is Choi Gyeong-ho. 708 00:42:15,771 --> 00:42:19,008 I clearly remember telling you that I did not hear 709 00:42:19,242 --> 00:42:22,411 anything about Jang Sun-bok and Choi Gyeong-ho. 710 00:42:22,812 --> 00:42:25,314 Right. You heard nothing. 711 00:42:25,648 --> 00:42:27,750 All right. I won, didn't I? 712 00:42:27,817 --> 00:42:28,851 Let's play one more time. 713 00:42:28,918 --> 00:42:31,954 I'll take the whites this time. 714 00:42:35,825 --> 00:42:37,326 Why are you in such a rush? 715 00:42:37,393 --> 00:42:39,162 Play one more game. 716 00:42:39,228 --> 00:42:41,097 I don't want to let you win anymore. 717 00:42:41,697 --> 00:42:43,666 Let's play when you can beat me 718 00:42:44,333 --> 00:42:45,368 with your own skills. 719 00:42:49,805 --> 00:42:53,309 Making you let me win is one of my skills. 720 00:42:55,311 --> 00:42:56,913 Jeong-do, 721 00:42:57,079 --> 00:42:58,848 even if you don't want to let me win, 722 00:42:59,382 --> 00:43:01,150 in this game, you're bound to lose. 723 00:43:03,019 --> 00:43:06,656 And I'm bound to win. Don't you know that? 724 00:43:11,160 --> 00:43:14,230 The real murderer is out there. That is the truth. 725 00:43:17,166 --> 00:43:18,801 Maybe we should've called for a taxi. 726 00:43:19,035 --> 00:43:21,137 It's hard to get a cab at times. 727 00:43:21,604 --> 00:43:23,606 Should we just take the subway? 728 00:43:23,973 --> 00:43:25,374 How would it feel 729 00:43:25,441 --> 00:43:28,778 to rot in jail for ten years for something you didn't do? 730 00:43:29,445 --> 00:43:31,280 Is there evidence proving Jang Sun-bok's innocence? 731 00:43:36,786 --> 00:43:37,853 Are you going somewhere? 732 00:43:38,854 --> 00:43:41,123 Yes. We're going to see Jang Sun-bok in the hospital. 733 00:43:41,591 --> 00:43:43,092 -So are we. -Really? 734 00:43:45,695 --> 00:43:47,096 Let's go with them. 735 00:43:47,163 --> 00:43:49,999 It's cold out, and we can't get a cab, so... 736 00:43:52,635 --> 00:43:53,669 Doctor. 737 00:43:54,203 --> 00:43:56,872 Jang Sun-bok's trial is still pending. 738 00:43:57,506 --> 00:44:00,409 What's her likelihood of waking up? 739 00:44:01,043 --> 00:44:02,211 We're not sure. 740 00:44:02,278 --> 00:44:05,147 All we can do is wait and see. 741 00:44:10,152 --> 00:44:11,887 Poor Judge Lee. 742 00:44:12,555 --> 00:44:15,291 She's working extra hard on her petition for a retrial. 743 00:44:31,774 --> 00:44:33,943 Mom... 744 00:44:40,016 --> 00:44:41,317 Why are you lying there? 745 00:44:42,652 --> 00:44:44,220 Do you really feel unjust? 746 00:44:45,288 --> 00:44:48,524 If you do, you need to wake up and prove your innocence. 747 00:44:50,259 --> 00:44:51,694 You said you're innocent 748 00:44:52,094 --> 00:44:53,429 and that we're guilty. 749 00:44:53,496 --> 00:44:55,197 This isn't helping. 750 00:44:57,767 --> 00:44:59,835 Mom... 751 00:45:03,372 --> 00:45:04,974 Aren't you worried about your son? 752 00:45:05,675 --> 00:45:08,311 You said you confessed at first in case they would put it on your son. 753 00:45:11,614 --> 00:45:14,016 If you care so much about your son, 754 00:45:14,684 --> 00:45:16,385 why are you lying there like that? 755 00:45:17,987 --> 00:45:19,288 If you were going to do this, 756 00:45:19,855 --> 00:45:21,590 why did you request a retrial? 757 00:45:37,473 --> 00:45:39,041 Is this really a team lunch? 758 00:45:39,742 --> 00:45:42,278 In the office? How is this a team lunch? 759 00:45:43,346 --> 00:45:44,914 Our chief hates 760 00:45:44,980 --> 00:45:47,216 going out for team lunches and dinners unnecessarily. 761 00:45:47,683 --> 00:45:49,185 You'll see with time 762 00:45:49,352 --> 00:45:51,787 how efficient and clean this is. 763 00:45:52,054 --> 00:45:53,823 Even still, 764 00:45:54,190 --> 00:45:56,359 we should at least eat a meal like everyone else. 765 00:45:56,859 --> 00:45:58,828 Then I'll go out and buy some rice balls 766 00:45:58,894 --> 00:46:00,596 for Se-ra right now. 767 00:46:00,663 --> 00:46:02,064 That sounds good. 768 00:46:02,264 --> 00:46:04,066 I don't eat things like that. 769 00:46:05,434 --> 00:46:07,303 -Seriously. -Ms. Jin. 770 00:46:09,238 --> 00:46:10,206 Why did you get up? 771 00:46:10,272 --> 00:46:12,408 I'd rather eat in the cafeteria. 772 00:46:12,675 --> 00:46:14,977 Let's just say I partook in the efficient and clean 773 00:46:15,211 --> 00:46:16,479 team lunch. 774 00:46:17,179 --> 00:46:19,882 Wait. Then who will clean this up? 775 00:46:20,850 --> 00:46:22,585 I didn't eat any of it. 776 00:46:22,818 --> 00:46:25,187 I'm pretty sure you're the only one who did. 777 00:46:28,057 --> 00:46:30,526 I ate some too. I'll clean up. 778 00:46:31,460 --> 00:46:33,629 Okay, then. Since you both had some, 779 00:46:33,729 --> 00:46:36,399 -you guys can clean together. -Seriously. 780 00:46:41,203 --> 00:46:42,238 Thanks. 781 00:46:46,976 --> 00:46:48,511 That little brat. 782 00:46:49,779 --> 00:46:51,781 Is our team lunch over now? 783 00:46:53,249 --> 00:46:55,184 Then I'll go eat too. 784 00:46:56,452 --> 00:46:57,820 Chief! 785 00:47:02,324 --> 00:47:03,359 Here. 786 00:47:06,495 --> 00:47:08,230 You should calm yourself down. 787 00:47:18,941 --> 00:47:20,276 Yong-su. 788 00:47:20,843 --> 00:47:23,212 -Gyeong-ho... -Yong-su. 789 00:47:24,013 --> 00:47:27,817 I want to see Gyeong-ho. 790 00:47:28,684 --> 00:47:31,687 You said if I gave you Ga-yeong's sneaker, 791 00:47:32,188 --> 00:47:36,392 you would let me see Gyeong-ho. 792 00:47:42,398 --> 00:47:43,532 I did say that. 793 00:47:46,936 --> 00:47:49,238 Fine. Let's go see Gyeong-ho. 794 00:47:52,241 --> 00:47:53,776 What's this? 795 00:47:53,843 --> 00:47:56,212 So Choi Gyeong-ho knows Seo Yong-su? 796 00:47:56,345 --> 00:47:57,480 And Kim Ga-yeong's case occurred 797 00:47:57,546 --> 00:47:59,615 when Choi Gyeong-ho was at Seo Yong-su's house? 798 00:48:00,182 --> 00:48:01,884 This keeps getting more interesting. 799 00:48:01,951 --> 00:48:04,653 Seo Yong-su may hold the key to the case. 800 00:48:05,888 --> 00:48:07,389 Okay, now, 801 00:48:07,456 --> 00:48:10,960 let's note the connections between Jang Sun-bok's case and this. 802 00:48:11,427 --> 00:48:13,362 Min-a? Seon-hwa? 803 00:48:13,762 --> 00:48:15,064 We can't do that. 804 00:48:15,798 --> 00:48:19,168 Law students must maintain confidentiality of all cases 805 00:48:19,235 --> 00:48:20,369 they are assigned to 806 00:48:20,436 --> 00:48:22,605 while interning at the court. Don't you know that? 807 00:48:23,172 --> 00:48:26,075 You know that too? That's why I brought this. 808 00:48:29,812 --> 00:48:31,146 CRIMINAL TRIAL CASE FILE, TRIAL COURT 809 00:48:31,413 --> 00:48:32,548 Where did you get that? 810 00:48:32,615 --> 00:48:35,684 According to the Criminal Procedure Act, Article 59, Section Two, Clause One, 811 00:48:35,751 --> 00:48:39,588 anyone, in the interest of educational or official purposes, 812 00:48:39,822 --> 00:48:41,824 may request to the prosecutor's office 813 00:48:41,891 --> 00:48:44,026 that retains a copy of the case file, 814 00:48:44,360 --> 00:48:45,694 to either view 815 00:48:45,761 --> 00:48:47,663 or receive a copy. 816 00:48:47,997 --> 00:48:48,998 Yes! 817 00:48:49,765 --> 00:48:50,799 Okay. 818 00:48:51,400 --> 00:48:54,403 Seo Gi-ho was Assemblyman Do Jin-myeong's villa manager. 819 00:48:54,970 --> 00:48:57,740 Isn't Assemblyman Do Jin-myeong Professor Yoo's husband? 820 00:48:57,806 --> 00:49:00,676 That's right. He is also Do Han-jun's father. 821 00:49:01,977 --> 00:49:05,314 Professor Yoo presided over Choi Gyeong-ho's initial trial. 822 00:49:09,218 --> 00:49:10,619 CHOI GYEONG-HO 823 00:49:10,686 --> 00:49:11,987 Then Do Han-jun may know 824 00:49:12,054 --> 00:49:14,890 Seo Gi-ho, Jang Sun-bok, and Seo Yong-su, 825 00:49:15,224 --> 00:49:17,092 since they were the villa manager's family. 826 00:49:17,560 --> 00:49:18,627 That's right. 827 00:49:21,597 --> 00:49:24,199 Seo Yong-su knew the victim Kim Ga-yeong, 828 00:49:24,533 --> 00:49:26,101 and is carrying around her sneaker 829 00:49:26,168 --> 00:49:28,470 that was missing at the time of the crime. 830 00:49:31,974 --> 00:49:33,976 But how did Kim Ga-yeong have 831 00:49:34,043 --> 00:49:37,279 such an expensive pair of sneakers? 832 00:49:38,247 --> 00:49:39,982 Darn it. 833 00:49:50,326 --> 00:49:51,427 Hey. 834 00:49:58,334 --> 00:50:00,169 It's been so long, hasn't it? 835 00:50:01,103 --> 00:50:03,439 -Do you want a drink? -No. I have to go soon. 836 00:50:07,376 --> 00:50:08,544 I heard you went to the hospital. 837 00:50:09,645 --> 00:50:11,313 Is Jang Sun-bok's trial going to be stayed? 838 00:50:11,380 --> 00:50:14,350 We can't wait for her to wake up forever. 839 00:50:15,951 --> 00:50:17,753 Jeong-ju must be so out of it. 840 00:50:17,820 --> 00:50:20,389 Judge Lee seems to be struggling a lot because of you. 841 00:50:22,024 --> 00:50:25,127 It was after finding out that the car Seo Yong-su mentioned was yours. 842 00:50:28,197 --> 00:50:29,965 She demanded to know why I scrapped it. 843 00:50:30,032 --> 00:50:31,500 License plate 1371. Your car. 844 00:50:32,267 --> 00:50:35,304 It's new evidence that may prove Choi Gyeong-ho isn't guilty. 845 00:50:35,771 --> 00:50:37,906 That's why I told her to officially request an investigation. 846 00:50:38,073 --> 00:50:39,108 What? 847 00:50:42,077 --> 00:50:44,513 How could you do that when she's worried you may be the real killer? 848 00:50:44,580 --> 00:50:47,082 So let's see whether or not I am the real killer. 849 00:50:47,149 --> 00:50:49,718 We need a conclusion either way so that my Jeong-ju won't suffer. 850 00:50:50,019 --> 00:50:51,353 "My Jeong-ju"? 851 00:50:51,420 --> 00:50:53,188 Aren't you worried that I'm the real killer? 852 00:50:55,991 --> 00:50:57,026 Why did you... 853 00:50:58,227 --> 00:50:59,628 try to take 854 00:51:00,429 --> 00:51:02,131 Kim Ga-yeong's sneaker from Seo Yong-su? 855 00:51:09,338 --> 00:51:11,407 You must be very worried about me. 856 00:51:14,209 --> 00:51:15,244 Come on. 857 00:51:15,778 --> 00:51:18,914 Hang out with your friend a little. It's been so long. 858 00:51:21,984 --> 00:51:23,118 Jeong-ju... 859 00:51:25,988 --> 00:51:28,957 isn't struggling because of me. It's because of Choi Gyeong-ho. 860 00:51:32,027 --> 00:51:34,129 Choi Gyeong-ho is her older brother. 861 00:52:08,764 --> 00:52:11,867 I'm going to put a necklace around Jeong-ju's neck. 862 00:52:42,865 --> 00:52:43,932 Oh my gosh. 863 00:52:48,637 --> 00:52:50,172 Why are you sitting in the dark? 864 00:52:52,875 --> 00:52:54,777 What's wrong? Are you crying? 865 00:52:56,078 --> 00:52:58,113 No. I'm just so tired. 866 00:52:58,347 --> 00:53:01,150 Then go to bed. Don't sit here. 867 00:53:02,050 --> 00:53:03,552 -Mom. -What? 868 00:53:04,019 --> 00:53:05,187 What if... 869 00:53:06,355 --> 00:53:07,523 What if what? 870 00:53:10,759 --> 00:53:11,894 What if my brother... 871 00:53:12,261 --> 00:53:13,262 Gyeong-ho? 872 00:53:16,532 --> 00:53:19,134 Did you just call him your brother? 873 00:53:20,035 --> 00:53:21,336 What if he was served unjustly? 874 00:53:23,338 --> 00:53:24,573 What should I do? 875 00:53:26,241 --> 00:53:27,376 What do you mean? 876 00:53:27,943 --> 00:53:29,111 What do you mean, unjust? 877 00:53:52,434 --> 00:53:55,237 Tell me what else you want other than killing him. 878 00:54:00,943 --> 00:54:03,045 Prosecutor Knucklehead is going to interrogate me today. 879 00:54:03,412 --> 00:54:04,713 Should I punch him for you? 880 00:54:08,617 --> 00:54:10,419 Butt out if you can't kill him. 881 00:54:17,326 --> 00:54:18,594 Then what are you going to do? 882 00:54:20,495 --> 00:54:21,630 Judge Lee. 883 00:54:22,331 --> 00:54:24,366 How could you tell me that you can't fill in now? 884 00:54:24,533 --> 00:54:27,002 I definitely informed Judge Yoon 885 00:54:27,069 --> 00:54:28,837 that I won't fill in for Choi Gyeong-ho's trial. 886 00:54:31,139 --> 00:54:33,876 When did you inform me? I have no recollection of that. 887 00:54:33,976 --> 00:54:35,844 I clearly informed you. 888 00:54:35,978 --> 00:54:39,281 My gosh, do judges need notaries to talk to each other now? 889 00:54:39,514 --> 00:54:41,483 -The other day, in the restroom-- -In the restroom? 890 00:54:41,850 --> 00:54:43,652 There's a proper place for discussions. 891 00:54:44,219 --> 00:54:45,554 How can you discuss something 892 00:54:45,621 --> 00:54:47,489 as important as this in the restroom? 893 00:54:50,425 --> 00:54:52,361 -I'm sorry. -Hey. 894 00:54:56,965 --> 00:54:58,901 Who are you to scold my associate judge? 895 00:54:58,967 --> 00:55:00,068 I wasn't scolding her. 896 00:55:00,135 --> 00:55:02,905 If you didn't scold her, why does she look so down? 897 00:55:02,971 --> 00:55:04,072 You too, Judge Lee. 898 00:55:04,139 --> 00:55:07,276 I didn't give you permission to be scolded by some nasty chief judge. 899 00:55:07,342 --> 00:55:08,410 Chin up. 900 00:55:08,543 --> 00:55:10,712 What? Nasty chief judge? 901 00:55:11,313 --> 00:55:14,216 No wonder why she's out of control. She learns from you. 902 00:55:14,850 --> 00:55:15,918 What's wrong with her? 903 00:55:16,418 --> 00:55:17,853 Give me a truck full of your associates, 904 00:55:17,920 --> 00:55:19,354 I'd end up throwing the whole truck out. 905 00:55:19,421 --> 00:55:20,422 Chief Oh, 906 00:55:20,589 --> 00:55:23,458 having people on the back of a truck is a violation of the Road Traffic Act. 907 00:55:23,525 --> 00:55:25,093 You're no better, Judge Yoon. 908 00:55:25,160 --> 00:55:27,729 If your chief can't differentiate between the good or bad 909 00:55:27,796 --> 00:55:30,933 and abuses his authority, you have to bring him to his senses. 910 00:55:30,999 --> 00:55:33,335 All you do is encourage this attitude, telling him he's the best, 911 00:55:33,402 --> 00:55:34,970 and just yapping away. 912 00:55:35,037 --> 00:55:36,305 Is your sole job brown-nosing? 913 00:55:36,438 --> 00:55:39,174 I wasn't brown-nosing. I was being respectful. 914 00:55:39,241 --> 00:55:43,045 I don't disrespect my chief by typing in his name incorrectly. 915 00:55:44,112 --> 00:55:45,547 Oh, right. 916 00:55:47,950 --> 00:55:49,751 "Oh Ji-ral." 917 00:55:53,021 --> 00:55:54,423 "Oh Ji-ral." 918 00:55:55,324 --> 00:55:56,358 "Oh Ji-ral." 919 00:55:56,825 --> 00:55:58,760 I'm perfectly able to spit on a smiling face, 920 00:55:59,628 --> 00:56:01,463 Mr. Choi Go-ja. 921 00:56:09,137 --> 00:56:10,505 Let's hear your reason. 922 00:56:11,406 --> 00:56:13,675 Why can't you fill in for Choi Gyeong-ho's trial? 923 00:56:16,244 --> 00:56:18,380 -The thing is... -I'll fill in. 924 00:56:22,684 --> 00:56:24,753 I'll fill in for Choi Gyeong-ho's trial. 925 00:56:25,620 --> 00:56:27,389 -You'll fill in? -Yes. 926 00:56:27,522 --> 00:56:30,692 An independent judge will fill in for an associate judge? 927 00:56:30,759 --> 00:56:31,860 That's nonsense. 928 00:56:31,994 --> 00:56:34,629 There wasn't any precedent of such an activity in our court. 929 00:56:34,696 --> 00:56:36,465 I'll take responsibility and fill in. 930 00:56:36,631 --> 00:56:38,567 Don't ask Judge Lee any further. 931 00:56:39,634 --> 00:56:41,069 I'll tell you. 932 00:56:41,136 --> 00:56:42,170 Judge Lee. 933 00:56:54,950 --> 00:57:01,857 EMERGENCY CONVOY 934 00:57:09,264 --> 00:57:11,133 Gyeong-ho! 935 00:57:16,238 --> 00:57:17,406 Gyeong-ho! 936 00:57:19,341 --> 00:57:20,342 Yong-su. 937 00:57:21,410 --> 00:57:22,444 Yong-su. 938 00:57:22,878 --> 00:57:25,614 Gyeong-ho, I missed you. 939 00:57:25,680 --> 00:57:27,749 Hey, you can't be here. Let's go. 940 00:57:27,816 --> 00:57:30,819 -Gyeong-ho! -Yong-su, you can't. 941 00:57:30,886 --> 00:57:33,822 Gyeong-ho! Don't go! 942 00:57:34,022 --> 00:57:35,690 Gyeong-ho! 943 00:58:02,317 --> 00:58:03,318 Choi Gyeong-ho is... 944 00:58:05,420 --> 00:58:08,523 not someone I can judge from the bench. 945 00:58:17,265 --> 00:58:19,568 I am here for the questioning as a suspect for the rape and murder 946 00:58:19,634 --> 00:58:21,036 of Kim Ga-yeong ten years ago. 947 00:58:25,173 --> 00:58:27,375 Choi Gyeong-ho is my brother. 948 00:58:28,577 --> 00:58:31,213 Choi Gyeong-ho isn't the real murderer. 67491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.