All language subtitles for Nothing.to.Lose.E03.x265.720p_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,255 --> 00:00:19,891 This is the 73rd Criminal Judicial Panel. The morning trial will convene. 2 00:00:19,891 --> 00:00:21,126 The defendant is Kim Ju-hyeong. 3 00:00:21,193 --> 00:00:22,894 I was giving them sex education. 4 00:00:22,961 --> 00:00:24,429 How dare you belittle the court? 5 00:00:24,496 --> 00:00:25,530 Defendant Jang Sun-bok... 6 00:00:25,597 --> 00:00:27,099 Because of your incorrect verdict, 7 00:00:27,165 --> 00:00:30,068 I was framed and had to live in pure torment. 8 00:00:30,135 --> 00:00:32,537 Aren't you bothered by the fact that Jang Sun-bok attempted suicide 9 00:00:32,537 --> 00:00:34,840 during her trial and that she's on the brink of death right now? 10 00:00:34,840 --> 00:00:37,242 Let's give them Lee Jeong-ju and cover up Jang Sun-bok's case. 11 00:00:37,242 --> 00:00:39,311 The very first sex education class with a female judge... 12 00:00:39,311 --> 00:00:40,445 Will you take it off or burn it? 13 00:00:40,579 --> 00:00:41,613 I said to take it off. 14 00:00:41,680 --> 00:00:43,048 - Now. - That's it. 15 00:00:43,115 --> 00:00:44,916 Since you already saved me twice, 16 00:00:44,983 --> 00:00:47,452 you and I must share some kind of special bond. Don't you think so? 17 00:00:47,452 --> 00:00:49,721 But don't you dare mess with the female judge. I'll kill you. 18 00:00:49,721 --> 00:00:52,257 We'll hear the trial for defendant Choi Gyeong-ho's charge of assault. 19 00:00:52,257 --> 00:00:53,607 My staying here is the truth. 20 00:00:53,659 --> 00:00:55,360 And what if someone else is the real killer? 21 00:00:55,360 --> 00:00:56,561 The real murderer is someone else? 22 00:00:56,628 --> 00:00:58,630 The real murderer is in this very courtroom. 23 00:01:38,303 --> 00:01:39,653 Do you think... 24 00:01:40,706 --> 00:01:42,474 I could wear this one day? 25 00:01:45,777 --> 00:01:47,879 I see nothing but darkness ahead. 26 00:01:49,915 --> 00:01:53,218 Would it become brighter if I wear this? 27 00:02:00,559 --> 00:02:02,561 Please take her home safely. 28 00:02:02,627 --> 00:02:03,977 Don't ask any questions. 29 00:02:04,863 --> 00:02:06,364 No, thank you. I'm okay. 30 00:02:06,598 --> 00:02:07,948 I'm not okay. 31 00:02:08,867 --> 00:02:11,036 You'll do it, right? Make sure she wears a helmet. 32 00:02:12,003 --> 00:02:13,972 The helmet is Eui-hyun's. 33 00:02:14,106 --> 00:02:15,456 Let me call and ask. 34 00:02:18,143 --> 00:02:19,493 Hold on. 35 00:02:20,979 --> 00:02:22,080 Hey, where are you? 36 00:02:22,147 --> 00:02:23,815 So you're going to abandon me? 37 00:02:25,550 --> 00:02:26,900 Traitor. 38 00:02:29,554 --> 00:02:31,523 Fine. Go ahead. I'm going to see my dad. 39 00:02:32,357 --> 00:02:33,825 - Okay. - Are you sure? 40 00:02:36,194 --> 00:02:38,096 Are you really guilty? 41 00:02:38,930 --> 00:02:40,565 Choi Gyeong-ho! 42 00:02:43,802 --> 00:02:45,604 Gyeong-ho, come out. 43 00:02:45,704 --> 00:02:47,239 Please? Open the door. 44 00:02:48,907 --> 00:02:50,257 Gyeong-ho. 45 00:03:02,220 --> 00:03:03,955 Excuse me. You were in the courtroom, right? 46 00:03:07,492 --> 00:03:08,842 May I ask you for a favor? 47 00:03:09,661 --> 00:03:11,429 TRIAL FOR ASSAULT 48 00:03:12,798 --> 00:03:15,133 The real murderer is in this very courtroom. 49 00:03:24,810 --> 00:03:26,160 Your Honor, the defendant... 50 00:03:27,345 --> 00:03:29,948 Are you saying you are not the murderer? 51 00:03:30,282 --> 00:03:31,632 The real murderer is out there. 52 00:03:31,917 --> 00:03:33,267 That is the truth. 53 00:03:34,419 --> 00:03:35,769 However, 54 00:03:36,922 --> 00:03:39,157 I am the suspect, the one serving the sentence. 55 00:03:39,624 --> 00:03:41,626 That is the reality. 56 00:03:41,960 --> 00:03:44,563 Your Honor, the defendant is saying ridiculous things and... 57 00:03:44,629 --> 00:03:46,709 Let's hear him out to see if this is nonsense or not. 58 00:03:50,769 --> 00:03:52,119 Judge Lee Jeong-ju... 59 00:03:52,404 --> 00:03:53,754 Do you know 60 00:03:53,905 --> 00:03:55,841 what your sister protected despite being held hostage 61 00:03:55,841 --> 00:03:57,191 by Kim Ju-hyeong? 62 00:04:00,111 --> 00:04:01,461 It's the substantive truth. 63 00:04:01,813 --> 00:04:03,648 It's the objective truth in which 64 00:04:03,782 --> 00:04:06,351 no one and nothing should be distorted. 65 00:04:09,120 --> 00:04:12,090 The substantive truth that you judges talk about is 66 00:04:12,524 --> 00:04:14,659 easily destroyed by harsh reality. 67 00:04:15,160 --> 00:04:17,195 And if powerful people want to fabricate it, 68 00:04:18,296 --> 00:04:20,065 even you judges can't defy it. 69 00:04:20,699 --> 00:04:22,049 So, 70 00:04:22,500 --> 00:04:25,270 risking your life to defend the substantive truth is... 71 00:04:26,972 --> 00:04:29,007 an act of idiocy. Don't do it. 72 00:04:31,810 --> 00:04:33,879 Defendant, you... 73 00:04:33,945 --> 00:04:35,295 Defendant, 74 00:04:35,547 --> 00:04:37,949 do you realize that you are mocking the court? 75 00:04:38,917 --> 00:04:40,619 If you do not say who the real killer is, 76 00:04:40,685 --> 00:04:42,954 we may give you harsher punishment. 77 00:04:43,255 --> 00:04:44,605 Who is the real killer? 78 00:04:55,634 --> 00:04:57,168 I cannot say. 79 00:04:59,170 --> 00:05:00,520 I made a deal. 80 00:05:01,106 --> 00:05:03,642 It's not my intention to break the deal now. 81 00:05:07,846 --> 00:05:08,947 A deal? 82 00:05:09,080 --> 00:05:11,883 Yes, but if they won't hold up their end of their bargain, 83 00:05:13,952 --> 00:05:15,654 I won't be able to hold up mine. 84 00:05:20,525 --> 00:05:23,128 Why does he keep looking at Judge Sah? 85 00:05:27,332 --> 00:05:29,567 Is he looking at the guy sitting next to Judge Sah? 86 00:05:32,537 --> 00:05:35,006 He's the son of Professor Yoo Myeong-hui. 87 00:05:35,073 --> 00:05:36,423 Really? 88 00:05:36,808 --> 00:05:38,076 He's Prosecutor Knucklehead? 89 00:05:38,143 --> 00:05:40,912 I'm giving them a clear warning to hold up their end 90 00:05:41,079 --> 00:05:43,615 unless they've gone crazy. 91 00:05:58,029 --> 00:06:00,265 Seo Gi-ho found out 92 00:06:00,765 --> 00:06:02,500 that Choi Gyeong-ho isn't the real murderer. 93 00:06:08,340 --> 00:06:09,690 CHOI GYEONG-HO 94 00:06:10,742 --> 00:06:12,544 RAPIST-MURDERER SENTENCED TO 20 YEARS IN PRISON 95 00:06:12,544 --> 00:06:15,144 JUDGE YOO MYEONG-HUI SENTENCED THE DEFENDANT TO 20 YEARS IN PRISON 96 00:06:19,150 --> 00:06:20,418 Jeong-do, 97 00:06:20,485 --> 00:06:22,454 are you still thinking about what I said? 98 00:06:22,520 --> 00:06:25,724 Who killed Seo Gi-ho if not Jang Sun-bok? 99 00:06:25,790 --> 00:06:27,959 Tell me who the real murderer is. 100 00:06:28,026 --> 00:06:29,694 Don't you worry now. 101 00:06:30,095 --> 00:06:31,997 The real murderer isn't in Korea anymore. 102 00:06:32,630 --> 00:06:34,733 - Geon-woo, pull over. - Yes? 103 00:06:36,434 --> 00:06:38,136 I get that you're upset 104 00:06:38,203 --> 00:06:40,772 for putting the wrong person behind bars. 105 00:06:40,905 --> 00:06:44,843 This isn't the right time for you to find out the real murderer. 106 00:06:44,909 --> 00:06:47,178 It's time for you to get motivated to do everything 107 00:06:47,412 --> 00:06:50,382 in your power to stop the real murderer from getting exposed. 108 00:06:50,682 --> 00:06:52,951 - Jin-myeong! - If Myeong-hui finds out 109 00:06:53,084 --> 00:06:54,919 that she rendered an incorrect ruling, 110 00:06:55,253 --> 00:06:57,822 she'll bite her tongue or vomit blood in disgust. 111 00:06:58,023 --> 00:06:59,503 If Choi Gyeong-ho isn't the murderer, 112 00:06:59,824 --> 00:07:02,193 whose crime did he cover up for? 113 00:07:03,061 --> 00:07:04,963 It's my crime, of course. 114 00:07:05,030 --> 00:07:07,365 Protecting my son comes at a great price. 115 00:07:07,599 --> 00:07:10,101 It's Han-jun's? Han-jun's? 116 00:07:10,301 --> 00:07:13,538 Jeong-do, just think of it as a favor for Myeong-hui. 117 00:07:13,972 --> 00:07:16,908 I don't want to move into the Blue House without my wife. 118 00:07:17,142 --> 00:07:19,310 You and I need to have 119 00:07:19,377 --> 00:07:22,147 sujebi Myeong-hui will cook for us. 120 00:07:43,368 --> 00:07:45,303 Mom. 121 00:07:46,337 --> 00:07:47,806 Mom. 122 00:07:47,906 --> 00:07:50,275 Please wake up, Mom. 123 00:07:50,408 --> 00:07:52,477 - Mom! - Please wait here. 124 00:07:52,544 --> 00:07:55,580 Please save my mom. I'm begging you, please. 125 00:07:55,647 --> 00:07:57,148 She can't die! 126 00:07:57,615 --> 00:07:59,350 She'll make it through. Calm down. 127 00:08:02,053 --> 00:08:03,588 You caused this, Gyeong-ho. 128 00:08:03,788 --> 00:08:06,624 If you didn't get yourself in trouble and make her suffer... 129 00:08:07,525 --> 00:08:10,595 What am I going to do if she doesn't make it? 130 00:08:10,762 --> 00:08:12,497 She'll be fine once she gets the surgery. 131 00:08:14,332 --> 00:08:15,682 With what money? 132 00:08:16,134 --> 00:08:19,270 With what money? We're already being hunted by loan sharks! 133 00:08:20,238 --> 00:08:22,474 - Mom. - She'll get the surgery. 134 00:08:23,041 --> 00:08:24,391 Calm down. 135 00:08:24,642 --> 00:08:26,611 Mom. 136 00:08:26,711 --> 00:08:28,061 Mr. Choi Gyeong-ho. 137 00:08:29,047 --> 00:08:31,416 You're under arrest for the rape and murder of Kim Ga-yeong. 138 00:08:31,916 --> 00:08:33,852 - You have the right to remain silent. - Rape? Murder? 139 00:08:33,852 --> 00:08:36,354 Anything you say may be used against you in the court of law. 140 00:08:36,721 --> 00:08:39,390 - You have the right to an attorney. - Why does he need an attorney? 141 00:08:39,390 --> 00:08:40,740 Cuff him up. 142 00:08:40,792 --> 00:08:43,695 Gyeong-ho, what's going on? 143 00:08:43,928 --> 00:08:45,563 Get those off him! 144 00:08:45,930 --> 00:08:47,999 I don't need an attorney. Let's go. 145 00:08:49,434 --> 00:08:51,803 Gyeong-ho, hold on a second. Gyeong-ho! 146 00:08:51,870 --> 00:08:54,472 Excuse me, you're needed inside right now. 147 00:09:22,634 --> 00:09:23,984 What are you staring at? 148 00:09:25,603 --> 00:09:26,963 I wish you'd look at me like that. 149 00:09:27,972 --> 00:09:31,009 Your brother was the defendant of a trial you were on the panel for. 150 00:09:31,075 --> 00:09:34,679 It's a reason for you to recuse yourself from the trial. 151 00:09:35,380 --> 00:09:37,248 Or do you think it doesn't matter 152 00:09:37,315 --> 00:09:39,884 because you have a different surname from your brother now? 153 00:09:39,984 --> 00:09:42,654 I was just filling in for the judge who was having contractions. 154 00:09:43,454 --> 00:09:45,190 I didn't know the defendant was Choi Gyeong-ho. 155 00:09:45,190 --> 00:09:47,830 Once you found out, you should've gotten yourself out of the panel. 156 00:09:48,693 --> 00:09:50,228 You should've gotten out. 157 00:09:52,130 --> 00:09:53,480 Hey, Jeong-ju! 158 00:10:07,612 --> 00:10:10,315 11:29 A.M., FIVE HOURS BEFORE THE TRIAL 159 00:10:14,786 --> 00:10:16,136 I heard you're going to trial. 160 00:10:17,155 --> 00:10:18,505 I'll settle. 161 00:10:19,157 --> 00:10:21,793 If you kneel down and beg for my forgiveness. 162 00:10:21,893 --> 00:10:23,243 You should beg for forgiveness. 163 00:10:24,229 --> 00:10:25,579 Whose forgiveness? 164 00:10:26,898 --> 00:10:28,533 That idiotic judge's forgiveness? 165 00:10:29,801 --> 00:10:30,969 She's not idiotic. 166 00:10:31,035 --> 00:10:33,338 I told you not to even speak her name. 167 00:10:33,438 --> 00:10:36,441 I don't know how she ended up stealing your heart, 168 00:10:36,507 --> 00:10:37,942 but stop fooling yourself. 169 00:10:42,046 --> 00:10:43,915 Prosecutor Knucklehead is in charge of my case, 170 00:10:43,982 --> 00:10:45,984 and he's head over heels for her. 171 00:10:47,652 --> 00:10:48,686 Prosecutor Knucklehead? 172 00:10:48,753 --> 00:10:51,589 He said that he's going to put a necklace on her neck 173 00:10:51,656 --> 00:10:53,024 and make her his. 174 00:10:53,324 --> 00:10:55,393 What's the name of the prosecutor? 175 00:10:55,526 --> 00:10:57,662 It was Do Han-jun or something. 176 00:10:57,962 --> 00:11:00,265 Why? What will you do if you know his name? 177 00:11:00,531 --> 00:11:02,233 Are you going to challenge him to a duel? 178 00:11:04,035 --> 00:11:05,637 Tell that jerk. 179 00:11:06,137 --> 00:11:07,071 What? 180 00:11:07,138 --> 00:11:08,840 Tell him to stay away from Judge Lee Jeong-ju. 181 00:11:08,840 --> 00:11:10,742 If he doesn't stay away from that judge, 182 00:11:11,142 --> 00:11:12,492 he's going to regret it. 183 00:11:13,811 --> 00:11:15,380 My gosh, I'm terrified. 184 00:11:16,247 --> 00:11:18,916 You want me to warn a prosecutor? 185 00:11:18,983 --> 00:11:20,818 Yes. Make sure you do it. 186 00:11:36,301 --> 00:11:37,651 Judge Lee. 187 00:11:38,569 --> 00:11:39,919 Turn off the water. 188 00:11:40,505 --> 00:11:42,573 - Right. - You must be tired. 189 00:11:43,041 --> 00:11:45,243 You are in the center of scandals. 190 00:11:45,877 --> 00:11:47,227 Yes, a bit. 191 00:11:47,245 --> 00:11:51,082 Shouldn't you get yourself together and get your pace back? 192 00:11:52,350 --> 00:11:53,700 I was quite flustered in court 193 00:11:53,818 --> 00:11:56,654 when you overreacted to the defendant. 194 00:11:57,955 --> 00:11:59,924 I thought you were the presiding judge. 195 00:12:00,925 --> 00:12:02,275 I'm sorry. 196 00:12:02,960 --> 00:12:04,310 Judge Lee, 197 00:12:05,029 --> 00:12:07,732 do you always get so worked up by every defendant's nonsense? 198 00:12:09,033 --> 00:12:11,235 - Sorry? - The rampage you threw in court was 199 00:12:11,302 --> 00:12:13,338 swept under the rug quietly, 200 00:12:13,771 --> 00:12:17,041 but others brought up your qualifications as a judge. 201 00:12:23,381 --> 00:12:25,950 I guess I was late to the party. 202 00:12:26,551 --> 00:12:28,031 I didn't know there was a discussion. 203 00:12:28,820 --> 00:12:31,856 I mean, Judge Lee's behaviors haven't been 204 00:12:31,923 --> 00:12:33,858 all that professional lately. 205 00:12:34,425 --> 00:12:35,426 I see. 206 00:12:35,760 --> 00:12:37,962 It seems like you're in the center 207 00:12:38,029 --> 00:12:40,365 of Judge Lee's gossips, Judge Yoon. 208 00:12:40,665 --> 00:12:43,534 And that behavior of yours doesn't seem to be professional either. 209 00:12:44,602 --> 00:12:45,952 I'm sorry for the trouble. 210 00:12:46,137 --> 00:12:49,340 I won't participate in the upcoming trials 211 00:12:50,241 --> 00:12:51,591 of Choi Gyeong-ho. 212 00:13:02,320 --> 00:13:03,670 I wasn't done talking to you. 213 00:13:07,125 --> 00:13:09,127 Do you know how many times I called you? 214 00:13:09,761 --> 00:13:12,463 I told you not to call me when I don't answer your first call. 215 00:13:13,131 --> 00:13:16,167 I have my phone on silent when I'm working on a case file or my rulings. 216 00:13:17,135 --> 00:13:18,970 I won't pick up even if you call me ten times. 217 00:13:19,036 --> 00:13:21,005 Then I'll call you until you answer my call. 218 00:13:21,139 --> 00:13:22,489 I'll just be your stalker. 219 00:13:22,840 --> 00:13:26,177 But you're the first person I came to see when I landed in Korea. 220 00:13:26,244 --> 00:13:27,594 Aren't you being too harsh? 221 00:13:27,645 --> 00:13:28,713 Are you really here for me? 222 00:13:28,780 --> 00:13:30,515 And not because of the internship at court? 223 00:13:30,748 --> 00:13:32,098 So you did know. 224 00:13:32,250 --> 00:13:34,652 You know that I took this internship for you. 225 00:13:35,253 --> 00:13:36,788 If you didn't work here... 226 00:13:36,854 --> 00:13:38,890 I don't think you were assigned to my department. 227 00:13:40,091 --> 00:13:41,492 Separate work and your private life. 228 00:13:41,492 --> 00:13:42,842 Fine, I'm going! 229 00:13:53,404 --> 00:13:54,754 What is it? 230 00:14:04,816 --> 00:14:06,166 Did you just see that? 231 00:14:07,351 --> 00:14:08,701 That was mine. 232 00:14:09,153 --> 00:14:10,188 You remember, right? 233 00:14:10,354 --> 00:14:13,624 You bought it around ten years ago at a celebrity bazaar. 234 00:14:13,691 --> 00:14:15,827 - Why is it there? - Exactly. 235 00:14:15,927 --> 00:14:17,695 Why is it there? 236 00:14:26,838 --> 00:14:28,398 Listen to me even if you don't want to. 237 00:14:28,806 --> 00:14:31,087 You shouldn't have participated in Choi Gyeong-ho's trial. 238 00:14:31,542 --> 00:14:33,978 Fine. I'll cut you some slack for today, 239 00:14:34,045 --> 00:14:35,746 but you can't do that again. 240 00:14:35,813 --> 00:14:37,248 If you want to succeed as a judge... 241 00:14:37,248 --> 00:14:39,183 The moment I changed my name to Lee Jeong-ju, 242 00:14:39,350 --> 00:14:42,620 he became a nobody to me. He's not my brother. 243 00:14:43,087 --> 00:14:44,437 He's a stranger to me. 244 00:14:44,822 --> 00:14:46,982 But I don't want to see that piece of trash ever again, 245 00:14:47,024 --> 00:14:48,374 so I won't be in his trial. 246 00:14:48,659 --> 00:14:50,009 So save it. 247 00:14:52,630 --> 00:14:54,098 There's a real murderer? 248 00:14:54,832 --> 00:14:57,001 A deal? Warning? 249 00:14:58,769 --> 00:15:00,119 It's too late for that. 250 00:15:00,738 --> 00:15:03,341 My mom actually celebrated after giving birth to that rat 251 00:15:03,641 --> 00:15:05,309 and couldn't even pass away peacefully. 252 00:15:07,245 --> 00:15:09,180 If you mention him to me again, 253 00:15:09,547 --> 00:15:10,897 you and me are over too. 254 00:15:26,430 --> 00:15:27,780 We need to talk. 255 00:15:34,005 --> 00:15:35,355 What? 256 00:15:40,611 --> 00:15:42,513 - These sneakers. - Yes, the sneakers... 257 00:15:42,847 --> 00:15:44,197 CRIME SCENE PHOTOS 258 00:15:46,083 --> 00:15:47,433 Hey, this... 259 00:15:51,722 --> 00:15:53,958 - Why is this here? - That's my question. 260 00:15:54,025 --> 00:15:56,894 I'm sure you want to ask why Kim Ga-yeong was wearing the sneakers 261 00:15:56,961 --> 00:15:59,830 you bought for me when Choi Gyeong-ho raped and killed her. 262 00:15:59,897 --> 00:16:01,799 Tell me. Did you give them to her? 263 00:16:02,066 --> 00:16:04,368 Me? To Kim Ga-yeong? 264 00:16:04,502 --> 00:16:07,238 That's right. What does that change? 265 00:16:07,305 --> 00:16:09,440 Nothing changes even if you knew her? 266 00:16:09,840 --> 00:16:11,190 Hey. 267 00:16:13,110 --> 00:16:14,512 Did you know Choi Gyeong-ho? 268 00:16:14,779 --> 00:16:17,148 - Am I being interrogated? - Did you know him? 269 00:16:18,049 --> 00:16:19,399 So do you. 270 00:16:19,917 --> 00:16:21,986 Do you remember my mom's criminal trial 271 00:16:22,053 --> 00:16:23,521 that we sat in on for an assignment? 272 00:16:23,921 --> 00:16:26,023 Choi Gyeong-ho was the defendant of that trial. 273 00:16:26,958 --> 00:16:28,308 Choi Gyeong-ho? 274 00:16:29,527 --> 00:16:31,662 Then the victim was Kim Ga-yeong? 275 00:16:31,762 --> 00:16:33,112 That's right. 276 00:16:33,364 --> 00:16:35,044 She was the daughter of our villa manager. 277 00:16:35,132 --> 00:16:36,482 Your villa? 278 00:16:37,234 --> 00:16:38,584 That wasn't in the case file. 279 00:16:38,669 --> 00:16:40,271 Why were you looking at the case file? 280 00:16:40,338 --> 00:16:43,018 Just answer my question. Why did you give Kim Ga-yeong the sneakers? 281 00:16:45,910 --> 00:16:47,445 I really am being interrogated. 282 00:16:48,546 --> 00:16:49,896 I'm out. 283 00:17:05,162 --> 00:17:07,131 Article Two, 284 00:17:07,331 --> 00:17:09,834 Section 37, paragraph... 285 00:17:12,036 --> 00:17:13,386 Did you get them? 286 00:17:15,272 --> 00:17:18,109 From this moment forth, I refuse to do favors like this again. 287 00:17:18,843 --> 00:17:20,811 Even if it is a famous star's item, 288 00:17:20,878 --> 00:17:22,713 how could you pay a million won for this? 289 00:17:22,780 --> 00:17:24,682 I can't get used to the fact that you're my friend. 290 00:17:24,682 --> 00:17:27,084 I'm totally used to it. Here, look at this. 291 00:17:27,151 --> 00:17:29,520 This is the only pair like this in the entire world. 292 00:17:29,587 --> 00:17:31,255 You see this "SR"? This is why. 293 00:17:31,422 --> 00:17:32,923 You know the girl group Bellagio, right? 294 00:17:32,923 --> 00:17:34,592 It's Jin Se-ra's initials. 295 00:17:35,826 --> 00:17:37,828 I'm sure you won't wear them. Who are they for? 296 00:17:37,962 --> 00:17:39,063 Bellagio's super fan. 297 00:17:39,130 --> 00:17:40,865 Have you been dating without telling me? 298 00:17:40,931 --> 00:17:43,091 Dating? I don't even have enough time to memorize this. 299 00:17:43,100 --> 00:17:45,403 Don't you see this? Don't you? 300 00:17:46,537 --> 00:17:47,887 Thanks for this. 301 00:17:53,878 --> 00:17:55,228 COURTHOUSE 302 00:18:20,237 --> 00:18:22,606 Prosecutor Ha went into the delivery room just fine. 303 00:18:23,074 --> 00:18:26,377 Her family is here, so I will fly right back to the courthouse. 304 00:18:26,977 --> 00:18:28,679 I'm sorry. 305 00:18:28,846 --> 00:18:31,849 Look. You can't wash your sneakers in here. 306 00:18:31,982 --> 00:18:34,085 Wash them at home, okay? 307 00:18:44,495 --> 00:18:46,997 - Thank you. - Wait! 308 00:18:48,265 --> 00:18:50,034 Are you a member of Que Sera Sera? 309 00:18:51,802 --> 00:18:54,238 It's Bellagio's fan club. Don't you know it? 310 00:18:55,072 --> 00:18:56,422 This is awesome. 311 00:18:57,608 --> 00:18:59,043 How did you get that? 312 00:18:59,443 --> 00:19:01,912 Se-ra used to wear that when she was promoting. 313 00:19:04,014 --> 00:19:06,150 It's Ga-yeong's. 314 00:19:06,450 --> 00:19:07,800 Ga-yeong? 315 00:19:09,754 --> 00:19:11,255 You can't reassign the case? 316 00:19:11,789 --> 00:19:13,758 Judge Lee Jeong-ju refuses to have it reassigned 317 00:19:13,824 --> 00:19:15,392 and insists that she'll do it. 318 00:19:15,493 --> 00:19:16,994 A junior judge will disregard 319 00:19:17,061 --> 00:19:18,963 the chief justice's act of consideration? 320 00:19:19,630 --> 00:19:22,767 Will you, her chief, just watch from a distance? 321 00:19:23,567 --> 00:19:25,469 I tried my best to convince her 322 00:19:25,536 --> 00:19:27,338 and get it reassigned, but... 323 00:19:27,404 --> 00:19:30,141 You shouldn't have tried. You should've done it. 324 00:19:31,342 --> 00:19:33,410 If you let junior judges order you around, 325 00:19:33,477 --> 00:19:35,477 how will you ever be a chief judge of a High Court? 326 00:19:35,980 --> 00:19:37,414 I'm not being ordered around. 327 00:19:37,915 --> 00:19:39,715 I respect the wishes of the judge on the case. 328 00:19:39,717 --> 00:19:42,887 Don't just give respect. You should receive it. 329 00:19:42,953 --> 00:19:44,522 Even if they call you the presiding judge., 330 00:19:44,522 --> 00:19:48,292 you should make sure they listen to what you say without a peep. 331 00:19:48,759 --> 00:19:50,327 Judge Lee Jeong-ju is 332 00:19:50,528 --> 00:19:52,530 usually very accommodating and listens to her seniors, 333 00:19:52,530 --> 00:19:55,766 but I think Kim Ju-hyeong taking her hostage traumatized her. 334 00:19:56,133 --> 00:19:57,483 Tell her to try it. 335 00:19:57,535 --> 00:20:00,271 She'll just end up deciding to dismiss the appeal anyway. 336 00:20:01,338 --> 00:20:03,841 Anyway, what did you do wrong? 337 00:20:04,074 --> 00:20:05,876 Because of your reckless associate judge, 338 00:20:05,943 --> 00:20:07,878 your path to being a chief judge of a High Court is 339 00:20:07,878 --> 00:20:10,447 about to be infested with landmines. 340 00:20:14,185 --> 00:20:15,535 Well... 341 00:20:16,587 --> 00:20:18,956 I'll convince Judge Lee Jeong-ju. 342 00:20:19,757 --> 00:20:21,492 - As you please. - Right. 343 00:20:24,461 --> 00:20:25,811 What? Landmines? 344 00:20:27,231 --> 00:20:29,733 Talk about your empty threats. 345 00:20:30,501 --> 00:20:32,670 If it weren't for that stupid High Court promotion... 346 00:20:33,337 --> 00:20:35,172 That little weasel. 347 00:20:35,739 --> 00:20:39,376 That decision won't hold me back, will it? 348 00:20:40,578 --> 00:20:43,047 The High Court promotion is my goal. 349 00:20:47,685 --> 00:20:49,035 Who are you? 350 00:20:49,653 --> 00:20:52,223 I'm sorry. I was rushing to the bathroom, so... 351 00:20:54,058 --> 00:20:56,827 - Watch where you're going! - Look who's talking. 352 00:20:57,661 --> 00:20:59,230 Are you talking back to me? 353 00:21:00,130 --> 00:21:01,480 Who else is there? 354 00:21:03,667 --> 00:21:05,017 That's right. 355 00:21:05,369 --> 00:21:07,805 You defended Choi Gyeong-ho in the past, right? 356 00:21:07,872 --> 00:21:10,975 I told you not to bring up my time as a lawyer. 357 00:21:11,742 --> 00:21:13,978 Choi Gyeong-ho's rape and murder case. Remember? 358 00:21:14,044 --> 00:21:15,112 I do not. 359 00:21:15,212 --> 00:21:17,214 He raped and killed Kim Ga-yeong, a middle school girl. 360 00:21:17,214 --> 00:21:19,149 - I don't remember! - Think hard. 361 00:21:19,416 --> 00:21:21,852 I don't remember, you punk! I got a phone call! 362 00:21:27,791 --> 00:21:29,141 Hello, Mr. Sah. 363 00:21:29,827 --> 00:21:31,862 Choi Gyeong-ho's rape and murder case? 364 00:21:33,864 --> 00:21:36,667 Of course, I remember. I was the defense attorney. 365 00:21:37,735 --> 00:21:39,085 A copy of the case file? 366 00:21:39,603 --> 00:21:41,872 Yes, sir. Have a nice day. 367 00:21:43,073 --> 00:21:44,423 "Have a nice day." 368 00:21:46,310 --> 00:21:48,112 You don't remember? 369 00:21:48,379 --> 00:21:50,180 You just reminded me. 370 00:21:50,981 --> 00:21:54,451 Hey. If you're going to lie, make it believable. 371 00:21:54,518 --> 00:21:56,654 You're even worse than your wig. 372 00:21:56,921 --> 00:21:58,271 What? 373 00:21:59,223 --> 00:22:01,158 It really looks natural. 374 00:22:01,725 --> 00:22:03,694 There's nothing to make you suspect it at all. 375 00:22:05,763 --> 00:22:09,199 I said not to expose the truth about my hair, didn't I? 376 00:22:10,134 --> 00:22:12,369 Hey. What's wrong with being bald? 377 00:22:12,937 --> 00:22:16,507 It's conclusive evidence for a judge that he worked hard all his life. 378 00:22:17,541 --> 00:22:20,878 True. It's not all your life, since you did other things too. 379 00:22:21,445 --> 00:22:23,948 I know you're trying to get me worked up, 380 00:22:25,282 --> 00:22:27,618 but I'll hold back because it is only speculation. 381 00:22:28,719 --> 00:22:30,654 I repeat, if you mention my wig ever again, 382 00:22:31,822 --> 00:22:35,025 I'll make you wear a wig soon too, you dwarf. 383 00:22:48,238 --> 00:22:51,241 UNIT TEN OF CRIMINAL COURT, VERDICT 384 00:22:52,409 --> 00:22:55,346 And what if someone else is the real killer? 385 00:23:02,753 --> 00:23:05,055 - May I interrupt? - You may. 386 00:23:07,057 --> 00:23:08,407 What do you want to know? 387 00:23:08,892 --> 00:23:11,328 Jang Sun-bok's motive for murder was insurance money. 388 00:23:11,762 --> 00:23:13,030 Just before her husband died, 389 00:23:13,097 --> 00:23:15,232 she got seven insurance policies for him. 390 00:23:15,299 --> 00:23:16,934 That's enough to gain suspicion. 391 00:23:17,001 --> 00:23:19,570 Two were accident insurance plans that she can't collect upon death. 392 00:23:19,570 --> 00:23:21,739 That means she was after five. 393 00:23:21,805 --> 00:23:23,407 But her assertion is, 394 00:23:23,540 --> 00:23:24,675 when she applied for insurance, 395 00:23:24,742 --> 00:23:27,177 she didn't admit that her husband had polio. 396 00:23:27,444 --> 00:23:29,513 She couldn't refuse her friend who asked her to sign up 397 00:23:29,513 --> 00:23:31,382 and planned to cancel the policies anyway. 398 00:23:31,448 --> 00:23:33,851 She wasn't going to keep the insurance policies anyway. 399 00:23:33,917 --> 00:23:36,820 But this is what the court decided in her initial trial. 400 00:23:36,887 --> 00:23:40,290 Even if he didn't disclose the fact that he had polio, 401 00:23:40,391 --> 00:23:42,993 since it is not a terminal illness or related to the cause of death, 402 00:23:42,993 --> 00:23:45,113 it didn't preclude her from collecting life insurance. 403 00:23:45,229 --> 00:23:46,196 Is that true? 404 00:23:46,263 --> 00:23:48,832 Yes. I don't know if that applies to all insurance companies, 405 00:23:48,899 --> 00:23:49,900 but it does to most. 406 00:23:49,967 --> 00:23:53,103 That means Jang Sun-bok knew all of this and planned it. 407 00:23:53,470 --> 00:23:55,806 Jang Sun-bok used to sell insurance before. 408 00:23:55,873 --> 00:23:57,441 She had to have known. 409 00:23:57,808 --> 00:24:00,778 But Jang Sun-bok sold insurance 410 00:24:00,844 --> 00:24:02,046 for less than six months. 411 00:24:02,112 --> 00:24:03,914 I know insurance salespeople 412 00:24:03,981 --> 00:24:06,550 who are veterans, but they didn't know about this. 413 00:24:06,617 --> 00:24:08,685 They actually asked me if that was true. 414 00:24:08,819 --> 00:24:11,021 What if Jang Sun-bok were like them? 415 00:24:11,088 --> 00:24:14,324 Then the supposed motivation for murder is completely unconvincing. 416 00:24:14,391 --> 00:24:16,994 On the other hand, even if she did know, 417 00:24:17,061 --> 00:24:19,496 it is very difficult to prove lack of connection to the death. 418 00:24:19,496 --> 00:24:20,931 Just like the case I'm looking into, 419 00:24:20,931 --> 00:24:23,491 a large number of them end up going to court for that very issue. 420 00:24:23,600 --> 00:24:27,037 Was she willing to take that risk to get the insurance money? 421 00:24:27,104 --> 00:24:29,473 It gives me reasonable doubt. 422 00:24:30,507 --> 00:24:31,857 This is tough. 423 00:24:54,731 --> 00:24:56,333 CHOI GYEONG-HO, NOT THE MURDERER 424 00:24:56,400 --> 00:24:58,035 CHOI GYEONG-HO, NOT GUILTY 425 00:24:59,136 --> 00:25:00,737 THE REAL KILLER IS OUT THERE 426 00:25:06,543 --> 00:25:08,212 - Welcome home. - Hi. 427 00:25:09,580 --> 00:25:13,083 I told you to take it to the cleaner's or have the maid do it. 428 00:25:13,150 --> 00:25:15,452 You know your dad only wears shirts that I iron for him. 429 00:25:16,253 --> 00:25:17,387 So are you happy with that? 430 00:25:17,588 --> 00:25:20,691 Look at you. You're sweating. Why are you looking for more work? 431 00:25:20,757 --> 00:25:22,107 Let me see your face. 432 00:25:22,893 --> 00:25:24,243 Look at you sweating. 433 00:25:27,498 --> 00:25:28,848 What is this? 434 00:25:47,417 --> 00:25:48,952 Where is Assemblyman Do? 435 00:25:53,891 --> 00:25:57,861 Are you still toying with Lee Jeong-ju? 436 00:25:58,395 --> 00:25:59,745 It's time to get rid of her. 437 00:26:00,297 --> 00:26:01,965 That's long overdue. 438 00:26:02,032 --> 00:26:04,032 It's not her I should've gotten rid of long before. 439 00:26:05,702 --> 00:26:07,052 Are you referring to me? 440 00:26:07,237 --> 00:26:08,587 Try it then. 441 00:26:08,906 --> 00:26:10,256 Aren't you still 442 00:26:10,807 --> 00:26:12,910 showing me that precious face of yours 443 00:26:13,510 --> 00:26:16,914 because you want something from me? 444 00:26:17,147 --> 00:26:18,547 You remember Choi Gyeong-ho, right? 445 00:26:19,783 --> 00:26:21,133 Of course, I do. 446 00:26:22,419 --> 00:26:23,854 He gave me a warning. 447 00:26:24,421 --> 00:26:26,557 What? Warning? 448 00:27:06,964 --> 00:27:10,067 Yeong-hun, have you seen a judge who looks that great in a robe? 449 00:27:11,335 --> 00:27:13,303 Had I known I'd see her, I would've cut my hair 450 00:27:13,704 --> 00:27:15,239 and shaved. 451 00:27:15,772 --> 00:27:17,122 Did I look okay? 452 00:27:17,908 --> 00:27:19,258 Yes. 453 00:27:19,309 --> 00:27:21,211 But that uniform did not suit you. 454 00:27:23,714 --> 00:27:25,064 You had a deal? 455 00:27:25,949 --> 00:27:27,451 Did you really believe that? 456 00:27:27,918 --> 00:27:30,053 You kept insisting I wasn't the real murderer, 457 00:27:30,120 --> 00:27:31,470 so I tried that defense myself. 458 00:27:31,521 --> 00:27:33,156 I was trying to stall to see Jeong-ju more. 459 00:27:33,156 --> 00:27:34,191 Gyeong-ho. 460 00:27:34,291 --> 00:27:36,927 She looked stunning in the robe. 461 00:27:38,328 --> 00:27:40,297 I said that nonsense so I could look at her longer. 462 00:27:40,297 --> 00:27:41,647 I know that wasn't a lie. 463 00:27:41,898 --> 00:27:43,858 Your eyes told me you were telling them the truth. 464 00:27:43,900 --> 00:27:45,660 Someone else really murdered the girl, right? 465 00:27:47,304 --> 00:27:48,654 No. 466 00:27:49,039 --> 00:27:51,875 By the way, can she be on the panel for my trial? 467 00:27:52,509 --> 00:27:54,411 I mean, I was happy to see her. 468 00:27:55,579 --> 00:27:56,613 Let's stop it here. 469 00:27:56,813 --> 00:27:58,163 Your time is up. 470 00:28:05,255 --> 00:28:06,605 Yeong-hun. 471 00:28:07,491 --> 00:28:10,260 Don't tell anyone that Jeong-ju is my sister. 472 00:28:15,399 --> 00:28:17,968 Those are the decisions you drafted. 473 00:28:18,035 --> 00:28:19,036 Chief Oh. 474 00:28:19,102 --> 00:28:22,072 I wrote them according to what we agreed upon. 475 00:28:22,139 --> 00:28:24,574 Why is there a big question mark here? 476 00:28:24,641 --> 00:28:25,991 I'm slightly caught aback. 477 00:28:26,043 --> 00:28:27,511 Would I do that for no reason? 478 00:28:28,145 --> 00:28:29,980 I'm sure you had a reason, but... 479 00:28:30,047 --> 00:28:32,482 - Think hard about it. - Still, this is... 480 00:28:33,283 --> 00:28:35,252 - Chief Oh, will you really... - Really? 481 00:28:36,553 --> 00:28:37,903 Really what? 482 00:28:38,155 --> 00:28:41,158 I'll think really hard about it. 483 00:28:41,792 --> 00:28:43,160 I will. 484 00:28:43,327 --> 00:28:45,228 Think really hard about it. 485 00:28:45,629 --> 00:28:48,432 Don't just bury yourself in Jang Sun-bok's retrial request. 486 00:29:10,320 --> 00:29:12,856 Oh my goodness. What is that? 487 00:29:13,256 --> 00:29:15,225 A big red question mark? 488 00:29:15,525 --> 00:29:17,160 Who did this? How rude. 489 00:29:17,227 --> 00:29:18,862 Chief Oh reviewed this. 490 00:29:20,197 --> 00:29:21,665 So the chief reviewed it. 491 00:29:21,998 --> 00:29:25,168 Does he usually put this huge question mark... 492 00:29:25,535 --> 00:29:27,237 What? Rude? He's the chief. 493 00:29:27,404 --> 00:29:29,473 I do not understand. Please explain to us. 494 00:29:30,907 --> 00:29:33,009 I'll let you know later. 495 00:29:33,276 --> 00:29:35,512 I, the presiding judge on the trial, drafted the decision 496 00:29:35,512 --> 00:29:37,214 and submitted it to the chief, and... 497 00:29:37,981 --> 00:29:40,650 When we say, "submit," we refer to when an associate judge drafts 498 00:29:40,717 --> 00:29:42,252 the decision of the court 499 00:29:42,319 --> 00:29:45,655 and gives to the head judge of the panel for review. 500 00:29:46,189 --> 00:29:48,425 When the chief puts a question mark, it means 501 00:29:48,558 --> 00:29:51,128 he can't understand or there is a problem, 502 00:29:51,695 --> 00:29:53,630 and that you should think it over again. 503 00:29:53,697 --> 00:29:55,298 There's so much meaning in it. 504 00:29:55,665 --> 00:29:57,100 There's no meaning. 505 00:29:57,367 --> 00:29:59,870 Isn't he saying scrap it and start over? 506 00:30:01,304 --> 00:30:03,907 Ms. Lee. You have a talent. 507 00:30:03,974 --> 00:30:06,810 How do you say something that would drive a person mad so casually? 508 00:30:08,011 --> 00:30:09,361 Chief Oh. 509 00:30:15,919 --> 00:30:17,269 Chief Oh! 510 00:30:18,121 --> 00:30:20,590 I have a million question marks about this question mark! 511 00:30:21,858 --> 00:30:24,361 If you're taking revenge for refusing 512 00:30:24,428 --> 00:30:26,468 the reappointment of Jang Sun-bok's retrial request, 513 00:30:27,030 --> 00:30:28,765 I'll give you a chance. 514 00:30:30,033 --> 00:30:33,103 Get rid of this huge question mark! 515 00:30:38,141 --> 00:30:39,910 Do you have something to say? 516 00:30:40,010 --> 00:30:41,360 Chief Oh. 517 00:30:41,611 --> 00:30:43,980 I intended to think hard about it, but... 518 00:30:45,148 --> 00:30:47,484 The team dinner for the probationary officers is tomorrow, right? 519 00:30:47,484 --> 00:30:49,252 - Yes. - If we didn't choose the menu item yet, 520 00:30:49,252 --> 00:30:50,454 I'm craving bossam. 521 00:30:50,520 --> 00:30:52,689 We'll all have bossam then. 522 00:30:53,290 --> 00:30:54,640 Yes, bossam. 523 00:30:56,560 --> 00:30:59,196 Judge Lee, I thought you can't eat pork. 524 00:30:59,396 --> 00:31:00,430 You get hives. 525 00:31:00,497 --> 00:31:02,532 Hives won't kill me. 526 00:31:02,599 --> 00:31:04,367 If Chief Oh would tell me before the dinner 527 00:31:04,434 --> 00:31:06,036 what this huge question mark means... 528 00:31:14,244 --> 00:31:15,512 I thought once you become a judge, 529 00:31:15,579 --> 00:31:18,081 the verdicts just get recorded easily. 530 00:31:18,748 --> 00:31:20,617 How could they get recorded easily? 531 00:31:20,917 --> 00:31:24,020 A person's life hangs on these decisions. 532 00:31:24,254 --> 00:31:27,424 Of course. I'm sure how we feel when we write decisions is 533 00:31:27,757 --> 00:31:30,494 like how doctors feel before surgeries. 534 00:31:30,794 --> 00:31:34,264 When an associate judge receives a chief judge's edits, 535 00:31:34,831 --> 00:31:36,533 you feel either joy or sorrow. 536 00:31:36,867 --> 00:31:40,003 Every associate judge's wish is edits for minor typos. 537 00:31:40,070 --> 00:31:41,420 A missing period. 538 00:31:41,438 --> 00:31:44,341 That's the best possible result you can get. 539 00:31:45,408 --> 00:31:47,177 Usually, they leave detailed comments 540 00:31:47,277 --> 00:31:49,880 or a question mark at certain parts. 541 00:31:54,985 --> 00:31:56,152 REFER TO BIRTH OF EXECUTION 542 00:31:56,219 --> 00:31:58,288 They often say to refer to a certain book, 543 00:31:58,355 --> 00:32:00,023 but if it's in red... 544 00:32:00,757 --> 00:32:02,107 Help me! 545 00:32:03,894 --> 00:32:06,263 Well, you shout, "help me." 546 00:32:07,464 --> 00:32:11,034 I think Judge Lee expected a single period too. 547 00:32:11,101 --> 00:32:13,461 There's nothing but a large question mark on the first page. 548 00:32:13,970 --> 00:32:15,972 It means he had it in for you 549 00:32:16,339 --> 00:32:18,074 because of Jang Sun-bok's retrial request. 550 00:32:19,910 --> 00:32:22,646 You both think that too, right? He has it in for me. 551 00:32:23,713 --> 00:32:26,550 What should I do now? What would you do? 552 00:32:35,492 --> 00:32:37,427 I thought it over, 553 00:32:37,861 --> 00:32:40,764 and you know Jang Sun-bok's retrial request? 554 00:32:41,398 --> 00:32:43,700 - We should back off. - Back off? 555 00:32:44,067 --> 00:32:47,137 This isn't the time for us to work so hard to help Judge Lee. 556 00:32:47,337 --> 00:32:48,538 What if it gets dismissed? 557 00:32:48,605 --> 00:32:50,907 Chief Oh will come after us as well. 558 00:32:52,642 --> 00:32:54,978 I never thought we were helping Judge Lee, 559 00:32:55,579 --> 00:32:58,381 but setting right a wrong if the decision was incorrect. 560 00:32:58,748 --> 00:33:01,084 That's our job as the committee for reviewing incorrect verdicts. 561 00:33:01,084 --> 00:33:03,353 I thought it was our job as well, 562 00:33:03,420 --> 00:33:06,423 but who gives us our evaluations? 563 00:33:06,489 --> 00:33:07,624 Chief Oh. 564 00:33:07,691 --> 00:33:09,371 What if we're the only ones not to get A's? 565 00:33:09,426 --> 00:33:12,829 Yes, but still, we call ourselves FHJ for a reason. How could we be so low... 566 00:33:12,896 --> 00:33:14,731 You stay out of it. 567 00:33:15,699 --> 00:33:17,167 Sit up straight. 568 00:33:18,401 --> 00:33:22,138 I wouldn't say this if I were as young as you. 569 00:33:22,305 --> 00:33:24,174 I left the Blue House at this age 570 00:33:24,240 --> 00:33:25,809 and everyone said I was crazy. 571 00:33:25,976 --> 00:33:27,043 If I want to become a part 572 00:33:27,110 --> 00:33:29,270 of this committee, I can't get on the chief's bad side. 573 00:33:30,180 --> 00:33:31,530 You too. 574 00:33:31,581 --> 00:33:34,751 If you're going to raise Ha-neul as a single mom... 575 00:33:34,818 --> 00:33:36,818 I received your submission, so please stop talking. 576 00:33:37,287 --> 00:33:39,689 I'm sure you don't feel good saying these things anyway. 577 00:33:39,956 --> 00:33:41,925 In exchange, let's dig deep 578 00:33:42,025 --> 00:33:44,661 into Choi Gyeong-ho's case. 579 00:33:44,894 --> 00:33:47,097 A scumbag like you doesn't even deserve a trial! 580 00:33:47,964 --> 00:33:50,000 - Let go of me! - Do you know what this outbreak of yours 581 00:33:50,000 --> 00:33:53,403 - will cause? You must stop. - Let go of me! 582 00:33:53,637 --> 00:33:55,939 You can't swear here. 583 00:33:56,006 --> 00:33:57,874 - Stop her! - My goodness. 584 00:33:58,541 --> 00:34:01,111 - Judge Lee, stop it! - Listen to me, you bastard! 585 00:34:01,177 --> 00:34:03,713 - Get back down here! Stop it! - Judge Lee! 586 00:34:04,948 --> 00:34:06,950 All right. Starting now, 587 00:34:07,317 --> 00:34:10,754 you'll be leaving comments on the video you just watched. 588 00:34:11,421 --> 00:34:12,771 Yes? 589 00:34:15,458 --> 00:34:18,061 Anyone? Then I'll go first. 590 00:34:19,562 --> 00:34:23,233 "Don't you ever tell anyone 591 00:34:23,433 --> 00:34:25,702 that I'm your role model." 592 00:34:34,644 --> 00:34:37,180 You. The student trying to exit through the back door. 593 00:34:41,184 --> 00:34:44,054 Actually, I'm not in this class. 594 00:34:44,821 --> 00:34:47,461 If you're auditing my class, you can at least comment on the video. 595 00:34:49,125 --> 00:34:50,475 Well... 596 00:34:50,994 --> 00:34:53,263 I'm not in any position to leave any comments. 597 00:34:53,329 --> 00:34:55,498 Why don't you just tell me? I'll type it for you. 598 00:34:57,534 --> 00:34:58,884 If you insist... 599 00:35:01,204 --> 00:35:02,706 "Why did you do that? 600 00:35:03,173 --> 00:35:06,810 You should hate the sin, not the sinner." 601 00:35:06,876 --> 00:35:08,226 Put a crying emoji. 602 00:35:09,345 --> 00:35:12,048 Is it possible to hate the sin, and not the sinner? 603 00:35:12,549 --> 00:35:14,751 Who's responsible for the sin? It's the sinner. 604 00:35:14,818 --> 00:35:17,520 Isn't it only natural to hate the sinner? 605 00:35:22,025 --> 00:35:23,760 What I mean is that we must give sinners 606 00:35:23,827 --> 00:35:26,830 a second chance to reform their lives despite our hatred. 607 00:35:26,896 --> 00:35:28,298 I'm sure this judge in the video 608 00:35:28,364 --> 00:35:31,868 must have despised this heinous defendant, 609 00:35:31,935 --> 00:35:34,771 who didn't even repent his unpardonable act of crime. 610 00:35:36,206 --> 00:35:37,307 I can understand her. 611 00:35:37,373 --> 00:35:38,975 Judges are humans too. It's possible. 612 00:35:39,042 --> 00:35:41,344 That's what I think too. Judges are humans too. 613 00:35:42,312 --> 00:35:44,481 However, the moment you become a judge, 614 00:35:45,148 --> 00:35:46,850 you must get rid of that thought. 615 00:35:47,751 --> 00:35:49,219 When you're on the bench, 616 00:35:49,452 --> 00:35:50,854 you must not give yourself 617 00:35:50,920 --> 00:35:53,189 the excuse that you're a human too. 618 00:35:53,423 --> 00:35:57,160 Judges who are generous on their own mistakes are the most dangerous. 619 00:35:58,728 --> 00:36:01,898 Don't you agree, Judge Lee Jeong-ju? 620 00:36:12,442 --> 00:36:14,477 That was really embarrassing. 621 00:36:14,544 --> 00:36:16,780 Professor, I know that you're trying to educate your students, 622 00:36:16,780 --> 00:36:19,541 but is it fair for you to put me on the chopping block and condemn me? 623 00:36:19,649 --> 00:36:21,451 It's funny how you came at that very moment. 624 00:36:23,753 --> 00:36:25,103 Is it because of Choi Gyeong-ho? 625 00:36:29,025 --> 00:36:30,393 Han-jun told me 626 00:36:30,627 --> 00:36:32,695 Choi Gyeong-ho had a trial, 627 00:36:33,263 --> 00:36:34,831 and you were on the panel. 628 00:36:36,833 --> 00:36:38,268 How much did you hear? 629 00:36:38,334 --> 00:36:39,803 How much should I know? 630 00:36:40,703 --> 00:36:42,053 I want you to tell me. 631 00:36:45,108 --> 00:36:48,344 Someone else murdered the girl, and he had a deal. 632 00:36:48,645 --> 00:36:49,579 And a warning. 633 00:36:49,646 --> 00:36:51,046 Don't lose sleep over what he said. 634 00:36:51,815 --> 00:36:53,249 I only came to talk 635 00:36:53,316 --> 00:36:55,218 about Jang Sun-bok's petition for a retrial. 636 00:36:55,552 --> 00:36:56,902 I just had a few questions. 637 00:36:57,620 --> 00:36:58,970 Ask away. 638 00:37:02,325 --> 00:37:05,395 Jang Sun-bok murdered her husband, Seo Gi-ho. 639 00:37:06,796 --> 00:37:09,265 I heard he managed your villa. 640 00:37:09,399 --> 00:37:10,749 That's true. 641 00:37:10,934 --> 00:37:14,637 Kim Ga-yeong's dad, Kim Ik-cheol, used to manage it for us. 642 00:37:15,138 --> 00:37:17,774 But his daughter's death devastated him, and he left Korea. 643 00:37:18,274 --> 00:37:21,344 Mr. Seo Gi-ho was killed as soon as we hired him. 644 00:37:21,911 --> 00:37:24,881 Kim Ga-yeong's dad managed your villa? 645 00:37:24,948 --> 00:37:26,298 Yes. 646 00:37:26,349 --> 00:37:29,519 I've never seen him since I've never been to the villa. 647 00:37:29,752 --> 00:37:32,021 I saw him for the first time at the trial. 648 00:37:32,522 --> 00:37:34,624 - I'll do it. - No, let me. 649 00:37:37,794 --> 00:37:39,144 Are you all right? 650 00:37:39,429 --> 00:37:42,465 Yes, I'm fine. This knife is sharp. 651 00:37:44,567 --> 00:37:46,536 Hold on. It's from the same brand 652 00:37:46,603 --> 00:37:49,005 of Jang Sun-bok's murder weapon. 653 00:37:53,643 --> 00:37:54,644 Look at this. 654 00:37:54,744 --> 00:37:57,013 I think we need to inform Judge Lee, 655 00:37:57,080 --> 00:37:59,849 as this is crucial information regarding the murder weapon. 656 00:38:00,350 --> 00:38:02,118 I told you to lay off. 657 00:38:03,086 --> 00:38:05,989 This information is going to stay between the two of us for now. 658 00:38:07,991 --> 00:38:09,341 This knife is the murder weapon. 659 00:38:09,926 --> 00:38:13,329 This isn't a knife you can get your hands on easily in Korea. 660 00:38:13,429 --> 00:38:14,430 Do you know the brand? 661 00:38:14,530 --> 00:38:17,033 The Swedish royal family used this particular brand. 662 00:38:17,100 --> 00:38:18,935 They manufacture the knives in limited quantities. 663 00:38:18,935 --> 00:38:21,170 Right. When I worked at the Blue House, 664 00:38:21,237 --> 00:38:22,677 I saw the First Lady use this brand. 665 00:38:23,907 --> 00:38:25,257 Jang Sun-bok killed 666 00:38:25,742 --> 00:38:27,410 her husband with this? 667 00:38:29,746 --> 00:38:31,096 That's not possible. 668 00:38:32,048 --> 00:38:34,528 When my husband was the chief political aide at the Blue House, 669 00:38:34,550 --> 00:38:36,519 the First Lady gave it to us as a present. 670 00:38:37,220 --> 00:38:40,189 I heard that there's a limited number of them even in Sweden. 671 00:38:40,256 --> 00:38:41,224 Are you sure? 672 00:38:41,291 --> 00:38:43,793 It'd be hard to buy this knife in Korea. 673 00:38:44,527 --> 00:38:48,331 How did she murder her husband with this expensive knife? 674 00:38:49,565 --> 00:38:51,501 That would be your reasonable doubt. 675 00:38:52,268 --> 00:38:54,871 You're right. I can't help myself but doubt. 676 00:38:55,004 --> 00:38:56,806 If there's still room for reasonable doubts, 677 00:38:58,741 --> 00:39:00,343 shouldn't you start over? 678 00:39:02,211 --> 00:39:03,561 Even if it's a bit late, 679 00:39:03,813 --> 00:39:05,915 you should listen to the defendant's claim. 680 00:39:06,349 --> 00:39:07,699 With that in mind, 681 00:39:08,017 --> 00:39:10,286 you shouldn't dismiss what Choi Gyeong-ho said. 682 00:39:12,455 --> 00:39:13,805 If what he said is true, 683 00:39:13,823 --> 00:39:15,892 it implies your ruling was wrong. 684 00:39:16,259 --> 00:39:17,609 Would you be okay with that? 685 00:39:20,797 --> 00:39:22,498 Would you be okay if you were in my shoes? 686 00:39:23,199 --> 00:39:24,549 Given my disposition, 687 00:39:24,567 --> 00:39:26,703 I might bite my tongue and vomit blood. 688 00:39:27,303 --> 00:39:28,705 I knew it. 689 00:39:33,276 --> 00:39:35,478 Even if I do such things, 690 00:39:35,545 --> 00:39:36,895 my guilt wouldn't be 691 00:39:37,647 --> 00:39:39,916 more important than the pain of the wrongfully accused. 692 00:39:41,951 --> 00:39:46,055 What I feel isn't even close to the suffering the accused went through. 693 00:39:46,522 --> 00:39:47,962 The possibility of misjudgment comes 694 00:39:48,725 --> 00:39:50,159 with the job. 695 00:39:52,628 --> 00:39:55,898 If misjudgment scares you enough to avoid the substantive truth, 696 00:39:57,200 --> 00:39:58,568 you must take off your robe. 697 00:40:17,053 --> 00:40:20,023 For unavoidable reasons, today was the earliest she could join us. 698 00:40:20,723 --> 00:40:22,258 This is Ms. Jin Se-ra. 699 00:40:23,326 --> 00:40:24,726 I look forward to working with you. 700 00:40:25,294 --> 00:40:27,730 All right. For your information, 701 00:40:27,797 --> 00:40:30,797 I like people who do a good job rather than who just look forward to things. 702 00:40:30,967 --> 00:40:32,317 I was just being polite. 703 00:40:33,236 --> 00:40:35,138 In that case, I'll do my job well. 704 00:40:36,105 --> 00:40:38,374 You were a famous idol singer after all. 705 00:40:38,441 --> 00:40:39,575 You should give us autographs... 706 00:40:39,642 --> 00:40:41,377 My gosh, of course, she should. 707 00:40:42,145 --> 00:40:44,013 - I'd like to get mine first. - Hold on! 708 00:40:46,315 --> 00:40:48,217 She doesn't give out autographs. 709 00:40:48,651 --> 00:40:51,054 She didn't even take a photo or give out autographs 710 00:40:51,320 --> 00:40:53,022 even to us, the members of her fan club. 711 00:40:53,089 --> 00:40:56,626 Please try to understand. As one of the oldest members in Que Sera Sera, 712 00:40:57,026 --> 00:40:58,586 I'd like to ask for your understanding. 713 00:41:04,934 --> 00:41:07,203 That's a bit disappointing. 714 00:41:12,942 --> 00:41:15,178 The ratio of the meat and the fat should be eight to two. 715 00:41:15,178 --> 00:41:17,780 No. Without the fat, it will taste dry. It won't be delicious. 716 00:41:17,847 --> 00:41:20,483 Our chief has high blood pressure. It must be moderately seasoned. 717 00:41:20,550 --> 00:41:22,885 It should be on the borderline of being salty and bland. 718 00:41:24,720 --> 00:41:27,356 Oh, right! You need to serve us either stir-fried anchovies 719 00:41:27,423 --> 00:41:29,343 or stir-fried fishcake as one of the side dishes. 720 00:41:30,159 --> 00:41:31,839 Stir-fried anchovies with shishito peppers? 721 00:41:32,161 --> 00:41:34,030 He's a fan of that dish. 722 00:41:37,633 --> 00:41:38,668 I'll call you back later. 723 00:41:38,734 --> 00:41:40,970 What on earth is wrong with this ruling? What is it? 724 00:41:41,437 --> 00:41:43,439 I don't get it no matter how many times I read it. 725 00:41:44,207 --> 00:41:45,475 Am I the problem? 726 00:41:45,541 --> 00:41:47,276 That question mark is better 727 00:41:47,343 --> 00:41:50,143 than Chief Oh asking for the file so he could write the ruling himself. 728 00:41:50,446 --> 00:41:51,848 When I was the left associate judge, 729 00:41:51,848 --> 00:41:54,117 Chief Oh didn't even give me a chance to fix. 730 00:41:54,183 --> 00:41:55,785 He corrected the ruling himself. 731 00:41:55,952 --> 00:41:57,302 Whenever I think back, 732 00:41:57,320 --> 00:42:00,022 I feel so humiliated that I want to go into hiding. 733 00:42:02,625 --> 00:42:06,362 I won't ever write a question mark when I become the chief judge. 734 00:42:06,529 --> 00:42:08,064 Never. 735 00:42:10,700 --> 00:42:13,136 I can't figure it out. Please look over it, 736 00:42:13,202 --> 00:42:14,552 and tell me what I'm missing. 737 00:42:14,637 --> 00:42:17,073 I'll try. I don't know if I'd be of any help. 738 00:42:32,255 --> 00:42:33,605 What is it? 739 00:42:34,123 --> 00:42:35,958 What is it? What's going on? 740 00:42:36,993 --> 00:42:38,343 What is it? 741 00:42:38,361 --> 00:42:39,996 Oh no. This is not happening. 742 00:42:40,062 --> 00:42:41,412 What? 743 00:42:43,232 --> 00:42:44,582 "Ral"... 744 00:42:48,471 --> 00:42:50,907 - "Oh Ji-ral"? - "Oh Ji-ral"? 745 00:42:53,176 --> 00:42:54,143 JUDGE OH JI-RAL 746 00:42:54,210 --> 00:42:56,212 "Oh Ji-ral"? 747 00:42:58,347 --> 00:42:59,697 Ji-ral... 748 00:43:01,851 --> 00:43:03,201 - No... - Oh Ji... 749 00:43:03,219 --> 00:43:04,569 Ji-ral? 750 00:43:05,988 --> 00:43:08,558 - I shouldn't be laughing. - Right. 751 00:43:08,624 --> 00:43:10,726 No, don't. Don't laugh. 752 00:43:32,014 --> 00:43:33,082 What? 753 00:43:33,349 --> 00:43:35,851 Chief Oh, you are truly an oasis 754 00:43:35,918 --> 00:43:38,087 to the 73rd Criminal Judicial Panel. 755 00:43:38,154 --> 00:43:39,255 OASIS: MOST-LIKED CHIEF JUDGE 756 00:43:39,322 --> 00:43:42,391 I respect you immensely for taking someone like me who gets 757 00:43:42,692 --> 00:43:44,093 chatty and is full of flaws. 758 00:43:45,461 --> 00:43:48,181 From now on, I won't frown on your suggestions to correct my rulings, 759 00:43:48,431 --> 00:43:50,712 and I will do my best to meet the deadlines of my rulings. 760 00:43:55,238 --> 00:43:56,672 I'm terribly sorry. 761 00:44:06,282 --> 00:44:07,632 JUDGE OH JI-RAK 762 00:44:09,552 --> 00:44:10,902 Okay. 763 00:44:15,124 --> 00:44:16,859 A true question mark. 764 00:44:17,627 --> 00:44:19,729 This question mark will be my light. 765 00:44:19,795 --> 00:44:21,063 I set it 766 00:44:21,130 --> 00:44:24,433 as my wallpaper so that I'll never forget it. 767 00:44:25,735 --> 00:44:27,169 Every time I see this question mark, 768 00:44:27,169 --> 00:44:29,105 I will remember to think at least one more time 769 00:44:29,305 --> 00:44:31,574 and become your left hand that you can be proud of. 770 00:44:32,008 --> 00:44:34,443 I will try again and again. 771 00:44:38,681 --> 00:44:40,031 Sure. 772 00:44:53,129 --> 00:44:54,964 How long do you plan to keep your mouth shut? 773 00:44:55,798 --> 00:44:58,167 Where did you get that knife? 774 00:45:03,139 --> 00:45:04,489 You won't talk? 775 00:45:06,108 --> 00:45:07,877 - I don't remember. - Gosh. 776 00:45:08,577 --> 00:45:10,379 That's such an obvious response. 777 00:45:11,213 --> 00:45:13,949 That's gibberish you give at a government hearing. 778 00:45:14,183 --> 00:45:16,886 "Forgetting is the greatest blessing from above." 779 00:45:17,787 --> 00:45:19,588 I am enjoying that blessing. 780 00:45:20,222 --> 00:45:22,825 That's right. I have something to tell you before I forget. 781 00:45:23,025 --> 00:45:23,959 What? 782 00:45:24,026 --> 00:45:25,828 That moron, Choi Gyeong-ho, said 783 00:45:26,195 --> 00:45:29,265 to relay a message to Prosecutor Knucklehead. 784 00:45:32,802 --> 00:45:34,870 This borders on being a warning. 785 00:45:35,304 --> 00:45:37,640 He said not to touch Judge Lee Jeong-ju. 786 00:45:38,941 --> 00:45:42,511 He said you'll regret it if you don't leave her alone. 787 00:45:45,748 --> 00:45:47,098 I relayed the message. 788 00:45:48,751 --> 00:45:50,653 That warning sounds familiar. 789 00:45:52,355 --> 00:45:55,091 You must be close to Choi Gyeong-ho, so relay my message too. 790 00:45:55,424 --> 00:45:57,784 So you're going to play your hand after receiving a warning? 791 00:45:58,327 --> 00:46:01,063 That's interesting. Go ahead. Play your hand. 792 00:46:26,655 --> 00:46:29,024 - She hasn't made any progress? - No. 793 00:46:30,025 --> 00:46:32,461 You need to wake up and stand trial. 794 00:46:33,729 --> 00:46:36,198 Please let me in. 795 00:46:36,499 --> 00:46:39,101 I want to stay with my mom. 796 00:46:39,168 --> 00:46:42,772 You can't go inside. Visiting hours are over. 797 00:46:42,838 --> 00:46:45,741 My mom hasn't been able to eat. 798 00:46:45,808 --> 00:46:47,158 She's hungry. 799 00:46:48,411 --> 00:46:50,312 I need to bring her this. 800 00:46:50,379 --> 00:46:52,615 She can't eat stuff like that! 801 00:46:53,883 --> 00:46:55,451 Yong-su brought 802 00:46:57,253 --> 00:46:58,603 this, 803 00:47:00,556 --> 00:47:01,906 and this, 804 00:47:02,725 --> 00:47:04,075 and this, 805 00:47:04,693 --> 00:47:07,563 and this for my mom. 806 00:47:07,630 --> 00:47:08,898 If you keep doing this, 807 00:47:08,964 --> 00:47:11,767 you can't stay outside her room either. 808 00:47:12,701 --> 00:47:16,138 I have to give this to my mom. 809 00:47:21,944 --> 00:47:23,294 What is this? 810 00:47:28,384 --> 00:47:29,752 Why do you have this? 811 00:47:31,454 --> 00:47:32,804 Tell me. 812 00:47:34,690 --> 00:47:36,040 Why... 813 00:47:37,159 --> 00:47:38,727 Why do you have this? 814 00:47:58,514 --> 00:47:59,949 Please. 815 00:48:20,202 --> 00:48:21,552 Where's the sneaker? 816 00:48:22,438 --> 00:48:23,439 Tell me. 817 00:48:23,539 --> 00:48:25,674 I don't know. 818 00:48:26,175 --> 00:48:28,310 I don't have it. 819 00:48:50,232 --> 00:48:51,582 Gosh. 820 00:48:52,034 --> 00:48:53,903 The path to the team dinner was 821 00:48:54,670 --> 00:48:56,739 never so frightening before. 822 00:48:57,473 --> 00:49:01,076 Chief Oh, I'm sorry. I made a huge mistake. 823 00:49:04,980 --> 00:49:06,330 A mistake? 824 00:49:06,415 --> 00:49:09,184 Nowadays, the automatic program with ruling templates have 825 00:49:09,251 --> 00:49:10,753 our names all spelled correctly. 826 00:49:10,819 --> 00:49:12,988 That's not what you call a mistake. 827 00:49:13,355 --> 00:49:15,758 That was intentional. Intentional! 828 00:49:16,158 --> 00:49:17,508 The thing is... 829 00:49:19,061 --> 00:49:21,897 I deleted your name by mistake while I was editing the document, 830 00:49:22,031 --> 00:49:24,567 so I typed it in myself and made a typo. 831 00:49:26,068 --> 00:49:28,704 That's right. I did that before too. 832 00:49:28,771 --> 00:49:31,640 I realized it was possible to make a mistake like that. 833 00:49:33,509 --> 00:49:34,859 Let's assume it was a mistake. 834 00:49:35,511 --> 00:49:37,913 Why did it have to be "Oh Ji-ral" of all things? 835 00:49:37,980 --> 00:49:39,882 How much resentment were you harboring 836 00:49:39,949 --> 00:49:43,185 that it was "Oh Ji-ral"? You must know Ji-ral means "nut job"! 837 00:49:43,252 --> 00:49:46,088 It's because you think that I'm a total nut job. 838 00:49:46,155 --> 00:49:48,557 That's how you ended up typing "Oh Ji-ral"! 839 00:49:48,624 --> 00:49:50,144 That's exactly what you were thinking. 840 00:49:50,192 --> 00:49:52,962 I'm convinced you were thinking like so! You were! 841 00:49:53,028 --> 00:49:55,764 You thought I was a nut job, so that's why you wrote that. 842 00:49:55,831 --> 00:49:57,351 How else would you have typed that in? 843 00:49:57,633 --> 00:50:00,833 It just had to be "Oh Ji-ral." Out of all the alphabets you just had to type "L"! 844 00:50:01,904 --> 00:50:03,784 We should be giving you a big welcoming party... 845 00:50:03,973 --> 00:50:05,040 No, it's fine. 846 00:50:05,107 --> 00:50:08,377 I prefer a small, cozy welcoming party with you. 847 00:50:11,447 --> 00:50:12,797 - Here. - Thank you. 848 00:50:17,252 --> 00:50:19,221 Do you not drink at all? 849 00:50:19,655 --> 00:50:21,190 This is alcohol in the courtroom. 850 00:50:22,458 --> 00:50:24,493 To render decisions that are 851 00:50:24,560 --> 00:50:26,629 as refreshing as soda? 852 00:50:31,066 --> 00:50:32,416 That's beyond my abilities. 853 00:50:33,435 --> 00:50:35,504 Even if it's a frustrating decision, I still do my best. 854 00:50:35,504 --> 00:50:37,973 Even if it's a decision that is frustrating for the parties, 855 00:50:38,040 --> 00:50:39,942 as long as it's one they can accept. 856 00:50:41,477 --> 00:50:44,246 That's not bad. At least it wouldn't be a wrong decision, 857 00:50:45,514 --> 00:50:46,864 like in Gyeong-ho's trial. 858 00:50:48,217 --> 00:50:49,567 I didn't know 859 00:50:49,752 --> 00:50:51,752 that he'd say something like that in the courtroom. 860 00:50:53,789 --> 00:50:55,891 I should've told you sooner. 861 00:50:56,291 --> 00:50:59,461 When I asked Gyeong-ho again later on, 862 00:50:59,895 --> 00:51:02,064 he took it back and said there was no real murderer. 863 00:51:03,399 --> 00:51:05,234 I don't know what kind of a deal he made. 864 00:51:08,504 --> 00:51:09,571 - Five, please. - Hello. 865 00:51:09,638 --> 00:51:10,839 - Where should we sit? - Hello. 866 00:51:10,906 --> 00:51:12,256 Judge Sah! 867 00:51:12,841 --> 00:51:14,243 Sit down. 868 00:51:18,247 --> 00:51:20,407 MY MOM, JANG SUN-BOK, IS INNOCENT SHE IS NOT A MURDERER 869 00:51:40,335 --> 00:51:42,738 My mom, Jang Sun-bok, is not a murderer. 870 00:51:44,373 --> 00:51:46,508 My mom is innocent. 871 00:51:54,616 --> 00:51:56,852 Here's to the Pyeongchang Winter Olympics! 872 00:51:56,919 --> 00:51:59,321 - Cheers! - Cheers! 873 00:51:59,388 --> 00:52:00,738 Bottoms up. 874 00:52:08,397 --> 00:52:10,332 Why are you so sloppy? 875 00:52:10,499 --> 00:52:12,634 You are so bad at anything you do. 876 00:52:12,701 --> 00:52:14,203 When you first start working 877 00:52:14,269 --> 00:52:17,139 at the court, it isn't easy. 878 00:52:17,339 --> 00:52:18,689 I just got a call 879 00:52:18,941 --> 00:52:21,577 that Jang Sun-bok won't be able to wake up any time soon. 880 00:52:21,643 --> 00:52:23,011 Do you want to go to the hospital? 881 00:52:26,081 --> 00:52:27,431 I'm going to go first. 882 00:52:27,850 --> 00:52:30,619 Hey. Don't you know 883 00:52:30,686 --> 00:52:33,956 that a judge can't meet a defendant personally outside of court? 884 00:52:34,022 --> 00:52:35,491 I'll follow protocol for the hospital. 885 00:52:35,491 --> 00:52:37,051 I need to go finish writing a decision. 886 00:52:37,793 --> 00:52:40,429 I see. A decision. 887 00:52:40,863 --> 00:52:44,299 You need to write that well. You have to write it well. 888 00:52:44,666 --> 00:52:47,106 Typographical errors even probationary officers don't make are 889 00:52:47,136 --> 00:52:48,486 mistakes that only... 890 00:52:48,537 --> 00:52:49,938 Me too. 891 00:52:50,773 --> 00:52:53,876 I'll go write my decisions well. Decisions! 892 00:53:21,503 --> 00:53:23,672 Come here. Walk next to me. 893 00:53:26,708 --> 00:53:28,544 I'm used to walking this way with my panel, 894 00:53:28,610 --> 00:53:30,078 so I prefer it this way. 895 00:53:39,655 --> 00:53:42,791 I'm an individual judge, so I prefer this. 896 00:53:45,027 --> 00:53:47,796 They say even though it's hard work, being an individual judge is worth it. 897 00:53:47,796 --> 00:53:49,798 When will I ever become one? 898 00:53:50,933 --> 00:53:53,402 Just the air in your office is 899 00:53:53,468 --> 00:53:55,103 already better than ours. 900 00:53:59,007 --> 00:54:00,709 Are you on bad terms with Chief Oh 901 00:54:02,110 --> 00:54:03,950 because of Jang Sun-bok's petition for retrial? 902 00:54:04,213 --> 00:54:05,147 I guess so. 903 00:54:05,214 --> 00:54:08,183 She's certainly getting in my way of success. 904 00:54:09,451 --> 00:54:10,886 Gosh, it's cold. 905 00:54:15,357 --> 00:54:16,707 Who is that? 906 00:54:26,635 --> 00:54:28,770 Excuse me. Hey. 907 00:54:29,304 --> 00:54:30,654 Is he okay? 908 00:54:31,206 --> 00:54:32,241 He's sleeping. 909 00:54:32,307 --> 00:54:33,657 It's too cold to sleep here. 910 00:54:45,153 --> 00:54:46,503 Can you help him up? 911 00:54:53,795 --> 00:54:55,145 Gosh. 912 00:54:59,368 --> 00:55:01,088 Don't do things that could be misunderstood. 913 00:55:02,437 --> 00:55:04,437 Let's ask the security to look after him and leave. 914 00:55:10,946 --> 00:55:12,296 Hold on. 915 00:55:18,820 --> 00:55:20,555 Excuse me. Hey. 916 00:55:20,722 --> 00:55:21,690 What's going on? 917 00:55:21,757 --> 00:55:24,192 Hey, listen. Wake up for a second. 918 00:55:24,593 --> 00:55:25,943 Hey. 919 00:55:28,664 --> 00:55:30,098 By any chance... 920 00:55:34,903 --> 00:55:36,338 Where did you get that? 921 00:55:37,806 --> 00:55:39,156 What is it about? 922 00:55:41,510 --> 00:55:43,670 You're not in trouble. Just answer my question, please. 923 00:55:44,479 --> 00:55:47,015 Is the owner of that sneaker 924 00:55:47,316 --> 00:55:49,518 Kim Ga-yeong? 925 00:55:51,019 --> 00:55:55,090 Do you know Ga-yeong? 926 00:55:55,457 --> 00:55:57,526 Yes. Do you know her? 927 00:55:59,594 --> 00:56:03,231 Ga-yeong and I are close. 928 00:56:05,100 --> 00:56:06,450 Really? 929 00:56:07,002 --> 00:56:08,403 How did you get that? 930 00:56:09,304 --> 00:56:12,040 It's all right. Just take your time, and answer the question. 931 00:56:12,107 --> 00:56:13,475 He's scared. 932 00:56:14,009 --> 00:56:17,079 It's all right. You don't have to tell us right now. 933 00:56:17,312 --> 00:56:19,247 Gyeong-ho told me 934 00:56:19,314 --> 00:56:22,084 that I could keep it. 935 00:56:22,284 --> 00:56:25,153 Gyeong-ho? Are you referring to Mr. Choi Gyeong-ho? 936 00:56:30,692 --> 00:56:32,227 Do you know Mr. Choi Gyeong-ho? 937 00:56:32,694 --> 00:56:36,131 Gyeong-ho and I are close. 938 00:56:38,100 --> 00:56:39,901 Gyeong-ho and I went 939 00:56:40,702 --> 00:56:44,006 to save Ga-yeong. 940 00:56:45,307 --> 00:56:46,675 You went to save her? 941 00:56:49,378 --> 00:56:50,912 We went, 942 00:56:51,179 --> 00:56:53,181 but Ga-yeong wasn't there. 943 00:56:53,248 --> 00:56:55,984 We only found her sneaker. 944 00:56:56,118 --> 00:56:58,120 Then Choi Gyeong-ho didn't... 945 00:56:58,186 --> 00:56:59,621 He didn't kill her? 946 00:57:00,188 --> 00:57:04,726 Gyeong-ho isn't a bad guy. 947 00:57:06,094 --> 00:57:07,444 Gyeong-ho told me 948 00:57:07,562 --> 00:57:08,964 that he had to 949 00:57:09,064 --> 00:57:12,667 rescue Ga-yeong. 950 00:57:13,068 --> 00:57:16,004 Gyeong-ho said 951 00:57:16,371 --> 00:57:19,007 that he was going to 952 00:57:19,074 --> 00:57:22,010 catch the bad guy. 953 00:57:28,417 --> 00:57:30,519 One, three, 954 00:57:30,585 --> 00:57:32,521 seven, one. 955 00:57:34,423 --> 00:57:38,660 One, three, seven, one. 956 00:57:47,702 --> 00:57:49,571 HAN-JUN 957 00:57:52,107 --> 00:57:54,109 HAN-JUN 958 00:57:54,176 --> 00:57:58,914 One, three, seven, one. 959 00:58:01,316 --> 00:58:06,121 One, three, seven, one. 960 00:58:11,693 --> 00:58:13,962 It's the license plate number 961 00:58:14,029 --> 00:58:16,765 of the bad guy who killed Ga-yeong. 962 00:58:21,436 --> 00:58:22,786 I'll be rejecting your warning. 963 00:58:25,307 --> 00:58:26,657 Let's break our deal. 964 00:58:33,181 --> 00:58:34,916 HAN-JUN 71597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.