Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,255 --> 00:00:19,891
This is the 73rd Criminal Judicial Panel.
The morning trial will convene.
2
00:00:19,891 --> 00:00:21,126
The defendant is Kim Ju-hyeong.
3
00:00:21,193 --> 00:00:22,894
I was giving them sex education.
4
00:00:22,961 --> 00:00:24,429
How dare you belittle the court?
5
00:00:24,496 --> 00:00:25,530
Defendant Jang Sun-bok...
6
00:00:25,597 --> 00:00:27,099
Because of your incorrect verdict,
7
00:00:27,165 --> 00:00:30,068
I was framed and had to live
in pure torment.
8
00:00:30,135 --> 00:00:32,537
Aren't you bothered by the fact
that Jang Sun-bok attempted suicide
9
00:00:32,537 --> 00:00:34,840
during her trial and that she's
on the brink of death right now?
10
00:00:34,840 --> 00:00:37,242
Let's give them Lee Jeong-ju
and cover up Jang Sun-bok's case.
11
00:00:37,242 --> 00:00:39,311
The very first
sex education class with a female judge...
12
00:00:39,311 --> 00:00:40,445
Will you take it off or burn it?
13
00:00:40,579 --> 00:00:41,613
I said to take it off.
14
00:00:41,680 --> 00:00:43,048
- Now.
- That's it.
15
00:00:43,115 --> 00:00:44,916
Since you already saved me twice,
16
00:00:44,983 --> 00:00:47,452
you and I must share some kind of
special bond. Don't you think so?
17
00:00:47,452 --> 00:00:49,721
But don't you dare mess with
the female judge. I'll kill you.
18
00:00:49,721 --> 00:00:52,257
We'll hear the trial for defendant
Choi Gyeong-ho's charge of assault.
19
00:00:52,257 --> 00:00:53,607
My staying here is the truth.
20
00:00:53,659 --> 00:00:55,360
And what if someone else is
the real killer?
21
00:00:55,360 --> 00:00:56,561
The real murderer is someone else?
22
00:00:56,628 --> 00:00:58,630
The real murderer is
in this very courtroom.
23
00:01:38,303 --> 00:01:39,653
Do you think...
24
00:01:40,706 --> 00:01:42,474
I could wear this one day?
25
00:01:45,777 --> 00:01:47,879
I see nothing but darkness ahead.
26
00:01:49,915 --> 00:01:53,218
Would it become brighter if I wear this?
27
00:02:00,559 --> 00:02:02,561
Please take her home safely.
28
00:02:02,627 --> 00:02:03,977
Don't ask any questions.
29
00:02:04,863 --> 00:02:06,364
No, thank you. I'm okay.
30
00:02:06,598 --> 00:02:07,948
I'm not okay.
31
00:02:08,867 --> 00:02:11,036
You'll do it, right?
Make sure she wears a helmet.
32
00:02:12,003 --> 00:02:13,972
The helmet is Eui-hyun's.
33
00:02:14,106 --> 00:02:15,456
Let me call and ask.
34
00:02:18,143 --> 00:02:19,493
Hold on.
35
00:02:20,979 --> 00:02:22,080
Hey, where are you?
36
00:02:22,147 --> 00:02:23,815
So you're going to abandon me?
37
00:02:25,550 --> 00:02:26,900
Traitor.
38
00:02:29,554 --> 00:02:31,523
Fine. Go ahead. I'm going to see my dad.
39
00:02:32,357 --> 00:02:33,825
- Okay.
- Are you sure?
40
00:02:36,194 --> 00:02:38,096
Are you really guilty?
41
00:02:38,930 --> 00:02:40,565
Choi Gyeong-ho!
42
00:02:43,802 --> 00:02:45,604
Gyeong-ho, come out.
43
00:02:45,704 --> 00:02:47,239
Please? Open the door.
44
00:02:48,907 --> 00:02:50,257
Gyeong-ho.
45
00:03:02,220 --> 00:03:03,955
Excuse me.
You were in the courtroom, right?
46
00:03:07,492 --> 00:03:08,842
May I ask you for a favor?
47
00:03:09,661 --> 00:03:11,429
TRIAL FOR ASSAULT
48
00:03:12,798 --> 00:03:15,133
The real murderer is
in this very courtroom.
49
00:03:24,810 --> 00:03:26,160
Your Honor, the defendant...
50
00:03:27,345 --> 00:03:29,948
Are you saying you are not the murderer?
51
00:03:30,282 --> 00:03:31,632
The real murderer is out there.
52
00:03:31,917 --> 00:03:33,267
That is the truth.
53
00:03:34,419 --> 00:03:35,769
However,
54
00:03:36,922 --> 00:03:39,157
I am the suspect,
the one serving the sentence.
55
00:03:39,624 --> 00:03:41,626
That is the reality.
56
00:03:41,960 --> 00:03:44,563
Your Honor, the defendant is saying
ridiculous things and...
57
00:03:44,629 --> 00:03:46,709
Let's hear him out to see
if this is nonsense or not.
58
00:03:50,769 --> 00:03:52,119
Judge Lee Jeong-ju...
59
00:03:52,404 --> 00:03:53,754
Do you know
60
00:03:53,905 --> 00:03:55,841
what your sister protected
despite being held hostage
61
00:03:55,841 --> 00:03:57,191
by Kim Ju-hyeong?
62
00:04:00,111 --> 00:04:01,461
It's the substantive truth.
63
00:04:01,813 --> 00:04:03,648
It's the objective truth in which
64
00:04:03,782 --> 00:04:06,351
no one and nothing should be distorted.
65
00:04:09,120 --> 00:04:12,090
The substantive truth that you judges
talk about is
66
00:04:12,524 --> 00:04:14,659
easily destroyed by harsh reality.
67
00:04:15,160 --> 00:04:17,195
And if powerful people want
to fabricate it,
68
00:04:18,296 --> 00:04:20,065
even you judges can't defy it.
69
00:04:20,699 --> 00:04:22,049
So,
70
00:04:22,500 --> 00:04:25,270
risking your life to defend
the substantive truth is...
71
00:04:26,972 --> 00:04:29,007
an act of idiocy. Don't do it.
72
00:04:31,810 --> 00:04:33,879
Defendant, you...
73
00:04:33,945 --> 00:04:35,295
Defendant,
74
00:04:35,547 --> 00:04:37,949
do you realize
that you are mocking the court?
75
00:04:38,917 --> 00:04:40,619
If you do not say who the real killer is,
76
00:04:40,685 --> 00:04:42,954
we may give you harsher punishment.
77
00:04:43,255 --> 00:04:44,605
Who is the real killer?
78
00:04:55,634 --> 00:04:57,168
I cannot say.
79
00:04:59,170 --> 00:05:00,520
I made a deal.
80
00:05:01,106 --> 00:05:03,642
It's not my intention
to break the deal now.
81
00:05:07,846 --> 00:05:08,947
A deal?
82
00:05:09,080 --> 00:05:11,883
Yes, but if they won't hold up
their end of their bargain,
83
00:05:13,952 --> 00:05:15,654
I won't be able to hold up mine.
84
00:05:20,525 --> 00:05:23,128
Why does he keep looking at Judge Sah?
85
00:05:27,332 --> 00:05:29,567
Is he looking at the guy
sitting next to Judge Sah?
86
00:05:32,537 --> 00:05:35,006
He's the son of Professor Yoo Myeong-hui.
87
00:05:35,073 --> 00:05:36,423
Really?
88
00:05:36,808 --> 00:05:38,076
He's Prosecutor Knucklehead?
89
00:05:38,143 --> 00:05:40,912
I'm giving them a clear warning
to hold up their end
90
00:05:41,079 --> 00:05:43,615
unless they've gone crazy.
91
00:05:58,029 --> 00:06:00,265
Seo Gi-ho found out
92
00:06:00,765 --> 00:06:02,500
that Choi Gyeong-ho isn't
the real murderer.
93
00:06:08,340 --> 00:06:09,690
CHOI GYEONG-HO
94
00:06:10,742 --> 00:06:12,544
RAPIST-MURDERER SENTENCED
TO 20 YEARS IN PRISON
95
00:06:12,544 --> 00:06:15,144
JUDGE YOO MYEONG-HUI SENTENCED
THE DEFENDANT TO 20 YEARS IN PRISON
96
00:06:19,150 --> 00:06:20,418
Jeong-do,
97
00:06:20,485 --> 00:06:22,454
are you still thinking about what I said?
98
00:06:22,520 --> 00:06:25,724
Who killed Seo Gi-ho if not Jang Sun-bok?
99
00:06:25,790 --> 00:06:27,959
Tell me who the real murderer is.
100
00:06:28,026 --> 00:06:29,694
Don't you worry now.
101
00:06:30,095 --> 00:06:31,997
The real murderer isn't in Korea anymore.
102
00:06:32,630 --> 00:06:34,733
- Geon-woo, pull over.
- Yes?
103
00:06:36,434 --> 00:06:38,136
I get that you're upset
104
00:06:38,203 --> 00:06:40,772
for putting the wrong person behind bars.
105
00:06:40,905 --> 00:06:44,843
This isn't the right time for you
to find out the real murderer.
106
00:06:44,909 --> 00:06:47,178
It's time for you to get motivated
to do everything
107
00:06:47,412 --> 00:06:50,382
in your power to stop the real
murderer from getting exposed.
108
00:06:50,682 --> 00:06:52,951
- Jin-myeong!
- If Myeong-hui finds out
109
00:06:53,084 --> 00:06:54,919
that she rendered an incorrect ruling,
110
00:06:55,253 --> 00:06:57,822
she'll bite her tongue
or vomit blood in disgust.
111
00:06:58,023 --> 00:06:59,503
If Choi Gyeong-ho isn't the murderer,
112
00:06:59,824 --> 00:07:02,193
whose crime did he cover up for?
113
00:07:03,061 --> 00:07:04,963
It's my crime, of course.
114
00:07:05,030 --> 00:07:07,365
Protecting my son comes at a great price.
115
00:07:07,599 --> 00:07:10,101
It's Han-jun's? Han-jun's?
116
00:07:10,301 --> 00:07:13,538
Jeong-do, just think of it
as a favor for Myeong-hui.
117
00:07:13,972 --> 00:07:16,908
I don't want to move
into the Blue House without my wife.
118
00:07:17,142 --> 00:07:19,310
You and I need to have
119
00:07:19,377 --> 00:07:22,147
sujebi Myeong-hui will cook for us.
120
00:07:43,368 --> 00:07:45,303
Mom.
121
00:07:46,337 --> 00:07:47,806
Mom.
122
00:07:47,906 --> 00:07:50,275
Please wake up, Mom.
123
00:07:50,408 --> 00:07:52,477
- Mom!
- Please wait here.
124
00:07:52,544 --> 00:07:55,580
Please save my mom.
I'm begging you, please.
125
00:07:55,647 --> 00:07:57,148
She can't die!
126
00:07:57,615 --> 00:07:59,350
She'll make it through. Calm down.
127
00:08:02,053 --> 00:08:03,588
You caused this, Gyeong-ho.
128
00:08:03,788 --> 00:08:06,624
If you didn't get yourself
in trouble and make her suffer...
129
00:08:07,525 --> 00:08:10,595
What am I going to do
if she doesn't make it?
130
00:08:10,762 --> 00:08:12,497
She'll be fine once she gets the surgery.
131
00:08:14,332 --> 00:08:15,682
With what money?
132
00:08:16,134 --> 00:08:19,270
With what money?
We're already being hunted by loan sharks!
133
00:08:20,238 --> 00:08:22,474
- Mom.
- She'll get the surgery.
134
00:08:23,041 --> 00:08:24,391
Calm down.
135
00:08:24,642 --> 00:08:26,611
Mom.
136
00:08:26,711 --> 00:08:28,061
Mr. Choi Gyeong-ho.
137
00:08:29,047 --> 00:08:31,416
You're under arrest
for the rape and murder of Kim Ga-yeong.
138
00:08:31,916 --> 00:08:33,852
- You have the right to remain silent.
- Rape? Murder?
139
00:08:33,852 --> 00:08:36,354
Anything you say may be used
against you in the court of law.
140
00:08:36,721 --> 00:08:39,390
- You have the right to an attorney.
- Why does he need an attorney?
141
00:08:39,390 --> 00:08:40,740
Cuff him up.
142
00:08:40,792 --> 00:08:43,695
Gyeong-ho, what's going on?
143
00:08:43,928 --> 00:08:45,563
Get those off him!
144
00:08:45,930 --> 00:08:47,999
I don't need an attorney. Let's go.
145
00:08:49,434 --> 00:08:51,803
Gyeong-ho, hold on a second. Gyeong-ho!
146
00:08:51,870 --> 00:08:54,472
Excuse me, you're needed inside right now.
147
00:09:22,634 --> 00:09:23,984
What are you staring at?
148
00:09:25,603 --> 00:09:26,963
I wish you'd look at me like that.
149
00:09:27,972 --> 00:09:31,009
Your brother was the defendant
of a trial you were on the panel for.
150
00:09:31,075 --> 00:09:34,679
It's a reason for you
to recuse yourself from the trial.
151
00:09:35,380 --> 00:09:37,248
Or do you think it doesn't matter
152
00:09:37,315 --> 00:09:39,884
because you have a different surname
from your brother now?
153
00:09:39,984 --> 00:09:42,654
I was just filling in for the judge
who was having contractions.
154
00:09:43,454 --> 00:09:45,190
I didn't know the defendant was
Choi Gyeong-ho.
155
00:09:45,190 --> 00:09:47,830
Once you found out, you should've
gotten yourself out of the panel.
156
00:09:48,693 --> 00:09:50,228
You should've gotten out.
157
00:09:52,130 --> 00:09:53,480
Hey, Jeong-ju!
158
00:10:07,612 --> 00:10:10,315
11:29 A.M., FIVE HOURS BEFORE THE TRIAL
159
00:10:14,786 --> 00:10:16,136
I heard you're going to trial.
160
00:10:17,155 --> 00:10:18,505
I'll settle.
161
00:10:19,157 --> 00:10:21,793
If you kneel down
and beg for my forgiveness.
162
00:10:21,893 --> 00:10:23,243
You should beg for forgiveness.
163
00:10:24,229 --> 00:10:25,579
Whose forgiveness?
164
00:10:26,898 --> 00:10:28,533
That idiotic judge's forgiveness?
165
00:10:29,801 --> 00:10:30,969
She's not idiotic.
166
00:10:31,035 --> 00:10:33,338
I told you not to even speak her name.
167
00:10:33,438 --> 00:10:36,441
I don't know how she ended up
stealing your heart,
168
00:10:36,507 --> 00:10:37,942
but stop fooling yourself.
169
00:10:42,046 --> 00:10:43,915
Prosecutor Knucklehead is
in charge of my case,
170
00:10:43,982 --> 00:10:45,984
and he's head over heels for her.
171
00:10:47,652 --> 00:10:48,686
Prosecutor Knucklehead?
172
00:10:48,753 --> 00:10:51,589
He said that he's going
to put a necklace on her neck
173
00:10:51,656 --> 00:10:53,024
and make her his.
174
00:10:53,324 --> 00:10:55,393
What's the name of the prosecutor?
175
00:10:55,526 --> 00:10:57,662
It was Do Han-jun or something.
176
00:10:57,962 --> 00:11:00,265
Why? What will you do
if you know his name?
177
00:11:00,531 --> 00:11:02,233
Are you going to challenge him to a duel?
178
00:11:04,035 --> 00:11:05,637
Tell that jerk.
179
00:11:06,137 --> 00:11:07,071
What?
180
00:11:07,138 --> 00:11:08,840
Tell him to stay away
from Judge Lee Jeong-ju.
181
00:11:08,840 --> 00:11:10,742
If he doesn't stay away from that judge,
182
00:11:11,142 --> 00:11:12,492
he's going to regret it.
183
00:11:13,811 --> 00:11:15,380
My gosh, I'm terrified.
184
00:11:16,247 --> 00:11:18,916
You want me to warn a prosecutor?
185
00:11:18,983 --> 00:11:20,818
Yes. Make sure you do it.
186
00:11:36,301 --> 00:11:37,651
Judge Lee.
187
00:11:38,569 --> 00:11:39,919
Turn off the water.
188
00:11:40,505 --> 00:11:42,573
- Right.
- You must be tired.
189
00:11:43,041 --> 00:11:45,243
You are in the center of scandals.
190
00:11:45,877 --> 00:11:47,227
Yes, a bit.
191
00:11:47,245 --> 00:11:51,082
Shouldn't you get yourself together
and get your pace back?
192
00:11:52,350 --> 00:11:53,700
I was quite flustered in court
193
00:11:53,818 --> 00:11:56,654
when you overreacted to the defendant.
194
00:11:57,955 --> 00:11:59,924
I thought you were the presiding judge.
195
00:12:00,925 --> 00:12:02,275
I'm sorry.
196
00:12:02,960 --> 00:12:04,310
Judge Lee,
197
00:12:05,029 --> 00:12:07,732
do you always get so worked up
by every defendant's nonsense?
198
00:12:09,033 --> 00:12:11,235
- Sorry?
- The rampage you threw in court was
199
00:12:11,302 --> 00:12:13,338
swept under the rug quietly,
200
00:12:13,771 --> 00:12:17,041
but others brought up
your qualifications as a judge.
201
00:12:23,381 --> 00:12:25,950
I guess I was late to the party.
202
00:12:26,551 --> 00:12:28,031
I didn't know there was a discussion.
203
00:12:28,820 --> 00:12:31,856
I mean, Judge Lee's behaviors haven't been
204
00:12:31,923 --> 00:12:33,858
all that professional lately.
205
00:12:34,425 --> 00:12:35,426
I see.
206
00:12:35,760 --> 00:12:37,962
It seems like you're in the center
207
00:12:38,029 --> 00:12:40,365
of Judge Lee's gossips, Judge Yoon.
208
00:12:40,665 --> 00:12:43,534
And that behavior of yours doesn't seem
to be professional either.
209
00:12:44,602 --> 00:12:45,952
I'm sorry for the trouble.
210
00:12:46,137 --> 00:12:49,340
I won't participate in the upcoming trials
211
00:12:50,241 --> 00:12:51,591
of Choi Gyeong-ho.
212
00:13:02,320 --> 00:13:03,670
I wasn't done talking to you.
213
00:13:07,125 --> 00:13:09,127
Do you know how many times I called you?
214
00:13:09,761 --> 00:13:12,463
I told you not to call me
when I don't answer your first call.
215
00:13:13,131 --> 00:13:16,167
I have my phone on silent when I'm working
on a case file or my rulings.
216
00:13:17,135 --> 00:13:18,970
I won't pick up
even if you call me ten times.
217
00:13:19,036 --> 00:13:21,005
Then I'll call you
until you answer my call.
218
00:13:21,139 --> 00:13:22,489
I'll just be your stalker.
219
00:13:22,840 --> 00:13:26,177
But you're the first person I came
to see when I landed in Korea.
220
00:13:26,244 --> 00:13:27,594
Aren't you being too harsh?
221
00:13:27,645 --> 00:13:28,713
Are you really here for me?
222
00:13:28,780 --> 00:13:30,515
And not because
of the internship at court?
223
00:13:30,748 --> 00:13:32,098
So you did know.
224
00:13:32,250 --> 00:13:34,652
You know that I took
this internship for you.
225
00:13:35,253 --> 00:13:36,788
If you didn't work here...
226
00:13:36,854 --> 00:13:38,890
I don't think you were assigned
to my department.
227
00:13:40,091 --> 00:13:41,492
Separate work and your private life.
228
00:13:41,492 --> 00:13:42,842
Fine, I'm going!
229
00:13:53,404 --> 00:13:54,754
What is it?
230
00:14:04,816 --> 00:14:06,166
Did you just see that?
231
00:14:07,351 --> 00:14:08,701
That was mine.
232
00:14:09,153 --> 00:14:10,188
You remember, right?
233
00:14:10,354 --> 00:14:13,624
You bought it around ten years ago
at a celebrity bazaar.
234
00:14:13,691 --> 00:14:15,827
- Why is it there?
- Exactly.
235
00:14:15,927 --> 00:14:17,695
Why is it there?
236
00:14:26,838 --> 00:14:28,398
Listen to me even if you don't want to.
237
00:14:28,806 --> 00:14:31,087
You shouldn't have participated in
Choi Gyeong-ho's trial.
238
00:14:31,542 --> 00:14:33,978
Fine. I'll cut you some slack for today,
239
00:14:34,045 --> 00:14:35,746
but you can't do that again.
240
00:14:35,813 --> 00:14:37,248
If you want to succeed as a judge...
241
00:14:37,248 --> 00:14:39,183
The moment I changed
my name to Lee Jeong-ju,
242
00:14:39,350 --> 00:14:42,620
he became a nobody to me.
He's not my brother.
243
00:14:43,087 --> 00:14:44,437
He's a stranger to me.
244
00:14:44,822 --> 00:14:46,982
But I don't want to see
that piece of trash ever again,
245
00:14:47,024 --> 00:14:48,374
so I won't be in his trial.
246
00:14:48,659 --> 00:14:50,009
So save it.
247
00:14:52,630 --> 00:14:54,098
There's a real murderer?
248
00:14:54,832 --> 00:14:57,001
A deal? Warning?
249
00:14:58,769 --> 00:15:00,119
It's too late for that.
250
00:15:00,738 --> 00:15:03,341
My mom actually celebrated
after giving birth to that rat
251
00:15:03,641 --> 00:15:05,309
and couldn't even pass away peacefully.
252
00:15:07,245 --> 00:15:09,180
If you mention him to me again,
253
00:15:09,547 --> 00:15:10,897
you and me are over too.
254
00:15:26,430 --> 00:15:27,780
We need to talk.
255
00:15:34,005 --> 00:15:35,355
What?
256
00:15:40,611 --> 00:15:42,513
- These sneakers.
- Yes, the sneakers...
257
00:15:42,847 --> 00:15:44,197
CRIME SCENE PHOTOS
258
00:15:46,083 --> 00:15:47,433
Hey, this...
259
00:15:51,722 --> 00:15:53,958
- Why is this here?
- That's my question.
260
00:15:54,025 --> 00:15:56,894
I'm sure you want to ask
why Kim Ga-yeong was wearing the sneakers
261
00:15:56,961 --> 00:15:59,830
you bought for me when
Choi Gyeong-ho raped and killed her.
262
00:15:59,897 --> 00:16:01,799
Tell me. Did you give them to her?
263
00:16:02,066 --> 00:16:04,368
Me? To Kim Ga-yeong?
264
00:16:04,502 --> 00:16:07,238
That's right. What does that change?
265
00:16:07,305 --> 00:16:09,440
Nothing changes even if you knew her?
266
00:16:09,840 --> 00:16:11,190
Hey.
267
00:16:13,110 --> 00:16:14,512
Did you know Choi Gyeong-ho?
268
00:16:14,779 --> 00:16:17,148
- Am I being interrogated?
- Did you know him?
269
00:16:18,049 --> 00:16:19,399
So do you.
270
00:16:19,917 --> 00:16:21,986
Do you remember my mom's criminal trial
271
00:16:22,053 --> 00:16:23,521
that we sat in on for an assignment?
272
00:16:23,921 --> 00:16:26,023
Choi Gyeong-ho was
the defendant of that trial.
273
00:16:26,958 --> 00:16:28,308
Choi Gyeong-ho?
274
00:16:29,527 --> 00:16:31,662
Then the victim was Kim Ga-yeong?
275
00:16:31,762 --> 00:16:33,112
That's right.
276
00:16:33,364 --> 00:16:35,044
She was the daughter of our villa manager.
277
00:16:35,132 --> 00:16:36,482
Your villa?
278
00:16:37,234 --> 00:16:38,584
That wasn't in the case file.
279
00:16:38,669 --> 00:16:40,271
Why were you looking at the case file?
280
00:16:40,338 --> 00:16:43,018
Just answer my question. Why did you give
Kim Ga-yeong the sneakers?
281
00:16:45,910 --> 00:16:47,445
I really am being interrogated.
282
00:16:48,546 --> 00:16:49,896
I'm out.
283
00:17:05,162 --> 00:17:07,131
Article Two,
284
00:17:07,331 --> 00:17:09,834
Section 37, paragraph...
285
00:17:12,036 --> 00:17:13,386
Did you get them?
286
00:17:15,272 --> 00:17:18,109
From this moment forth,
I refuse to do favors like this again.
287
00:17:18,843 --> 00:17:20,811
Even if it is a famous star's item,
288
00:17:20,878 --> 00:17:22,713
how could you pay a million won for this?
289
00:17:22,780 --> 00:17:24,682
I can't get used to the fact
that you're my friend.
290
00:17:24,682 --> 00:17:27,084
I'm totally used to it.
Here, look at this.
291
00:17:27,151 --> 00:17:29,520
This is the only pair like this
in the entire world.
292
00:17:29,587 --> 00:17:31,255
You see this "SR"? This is why.
293
00:17:31,422 --> 00:17:32,923
You know the girl group Bellagio, right?
294
00:17:32,923 --> 00:17:34,592
It's Jin Se-ra's initials.
295
00:17:35,826 --> 00:17:37,828
I'm sure you won't wear them.
Who are they for?
296
00:17:37,962 --> 00:17:39,063
Bellagio's super fan.
297
00:17:39,130 --> 00:17:40,865
Have you been dating without telling me?
298
00:17:40,931 --> 00:17:43,091
Dating? I don't even have
enough time to memorize this.
299
00:17:43,100 --> 00:17:45,403
Don't you see this? Don't you?
300
00:17:46,537 --> 00:17:47,887
Thanks for this.
301
00:17:53,878 --> 00:17:55,228
COURTHOUSE
302
00:18:20,237 --> 00:18:22,606
Prosecutor Ha went into
the delivery room just fine.
303
00:18:23,074 --> 00:18:26,377
Her family is here, so I will
fly right back to the courthouse.
304
00:18:26,977 --> 00:18:28,679
I'm sorry.
305
00:18:28,846 --> 00:18:31,849
Look. You can't wash
your sneakers in here.
306
00:18:31,982 --> 00:18:34,085
Wash them at home, okay?
307
00:18:44,495 --> 00:18:46,997
- Thank you.
- Wait!
308
00:18:48,265 --> 00:18:50,034
Are you a member of Que Sera Sera?
309
00:18:51,802 --> 00:18:54,238
It's Bellagio's fan club.
Don't you know it?
310
00:18:55,072 --> 00:18:56,422
This is awesome.
311
00:18:57,608 --> 00:18:59,043
How did you get that?
312
00:18:59,443 --> 00:19:01,912
Se-ra used to wear that
when she was promoting.
313
00:19:04,014 --> 00:19:06,150
It's Ga-yeong's.
314
00:19:06,450 --> 00:19:07,800
Ga-yeong?
315
00:19:09,754 --> 00:19:11,255
You can't reassign the case?
316
00:19:11,789 --> 00:19:13,758
Judge Lee Jeong-ju refuses
to have it reassigned
317
00:19:13,824 --> 00:19:15,392
and insists that she'll do it.
318
00:19:15,493 --> 00:19:16,994
A junior judge will disregard
319
00:19:17,061 --> 00:19:18,963
the chief justice's act of consideration?
320
00:19:19,630 --> 00:19:22,767
Will you, her chief,
just watch from a distance?
321
00:19:23,567 --> 00:19:25,469
I tried my best to convince her
322
00:19:25,536 --> 00:19:27,338
and get it reassigned, but...
323
00:19:27,404 --> 00:19:30,141
You shouldn't have tried.
You should've done it.
324
00:19:31,342 --> 00:19:33,410
If you let junior judges order you around,
325
00:19:33,477 --> 00:19:35,477
how will you ever be
a chief judge of a High Court?
326
00:19:35,980 --> 00:19:37,414
I'm not being ordered around.
327
00:19:37,915 --> 00:19:39,715
I respect the wishes
of the judge on the case.
328
00:19:39,717 --> 00:19:42,887
Don't just give respect.
You should receive it.
329
00:19:42,953 --> 00:19:44,522
Even if they call you
the presiding judge.,
330
00:19:44,522 --> 00:19:48,292
you should make sure they listen
to what you say without a peep.
331
00:19:48,759 --> 00:19:50,327
Judge Lee Jeong-ju is
332
00:19:50,528 --> 00:19:52,530
usually very accommodating
and listens to her seniors,
333
00:19:52,530 --> 00:19:55,766
but I think Kim Ju-hyeong taking her
hostage traumatized her.
334
00:19:56,133 --> 00:19:57,483
Tell her to try it.
335
00:19:57,535 --> 00:20:00,271
She'll just end up deciding
to dismiss the appeal anyway.
336
00:20:01,338 --> 00:20:03,841
Anyway, what did you do wrong?
337
00:20:04,074 --> 00:20:05,876
Because of your reckless associate judge,
338
00:20:05,943 --> 00:20:07,878
your path to being
a chief judge of a High Court is
339
00:20:07,878 --> 00:20:10,447
about to be infested with landmines.
340
00:20:14,185 --> 00:20:15,535
Well...
341
00:20:16,587 --> 00:20:18,956
I'll convince Judge Lee Jeong-ju.
342
00:20:19,757 --> 00:20:21,492
- As you please.
- Right.
343
00:20:24,461 --> 00:20:25,811
What? Landmines?
344
00:20:27,231 --> 00:20:29,733
Talk about your empty threats.
345
00:20:30,501 --> 00:20:32,670
If it weren't for that stupid
High Court promotion...
346
00:20:33,337 --> 00:20:35,172
That little weasel.
347
00:20:35,739 --> 00:20:39,376
That decision won't hold me back, will it?
348
00:20:40,578 --> 00:20:43,047
The High Court promotion is my goal.
349
00:20:47,685 --> 00:20:49,035
Who are you?
350
00:20:49,653 --> 00:20:52,223
I'm sorry. I was rushing
to the bathroom, so...
351
00:20:54,058 --> 00:20:56,827
- Watch where you're going!
- Look who's talking.
352
00:20:57,661 --> 00:20:59,230
Are you talking back to me?
353
00:21:00,130 --> 00:21:01,480
Who else is there?
354
00:21:03,667 --> 00:21:05,017
That's right.
355
00:21:05,369 --> 00:21:07,805
You defended Choi Gyeong-ho
in the past, right?
356
00:21:07,872 --> 00:21:10,975
I told you not to bring up
my time as a lawyer.
357
00:21:11,742 --> 00:21:13,978
Choi Gyeong-ho's rape
and murder case. Remember?
358
00:21:14,044 --> 00:21:15,112
I do not.
359
00:21:15,212 --> 00:21:17,214
He raped and killed Kim Ga-yeong,
a middle school girl.
360
00:21:17,214 --> 00:21:19,149
- I don't remember!
- Think hard.
361
00:21:19,416 --> 00:21:21,852
I don't remember, you punk!
I got a phone call!
362
00:21:27,791 --> 00:21:29,141
Hello, Mr. Sah.
363
00:21:29,827 --> 00:21:31,862
Choi Gyeong-ho's rape and murder case?
364
00:21:33,864 --> 00:21:36,667
Of course, I remember.
I was the defense attorney.
365
00:21:37,735 --> 00:21:39,085
A copy of the case file?
366
00:21:39,603 --> 00:21:41,872
Yes, sir. Have a nice day.
367
00:21:43,073 --> 00:21:44,423
"Have a nice day."
368
00:21:46,310 --> 00:21:48,112
You don't remember?
369
00:21:48,379 --> 00:21:50,180
You just reminded me.
370
00:21:50,981 --> 00:21:54,451
Hey. If you're going to lie,
make it believable.
371
00:21:54,518 --> 00:21:56,654
You're even worse than your wig.
372
00:21:56,921 --> 00:21:58,271
What?
373
00:21:59,223 --> 00:22:01,158
It really looks natural.
374
00:22:01,725 --> 00:22:03,694
There's nothing to make you
suspect it at all.
375
00:22:05,763 --> 00:22:09,199
I said not to expose the truth
about my hair, didn't I?
376
00:22:10,134 --> 00:22:12,369
Hey. What's wrong with being bald?
377
00:22:12,937 --> 00:22:16,507
It's conclusive evidence for a judge
that he worked hard all his life.
378
00:22:17,541 --> 00:22:20,878
True. It's not all your life,
since you did other things too.
379
00:22:21,445 --> 00:22:23,948
I know you're trying to get me worked up,
380
00:22:25,282 --> 00:22:27,618
but I'll hold back because it is
only speculation.
381
00:22:28,719 --> 00:22:30,654
I repeat, if you mention my wig
ever again,
382
00:22:31,822 --> 00:22:35,025
I'll make you wear a wig soon too,
you dwarf.
383
00:22:48,238 --> 00:22:51,241
UNIT TEN OF CRIMINAL COURT, VERDICT
384
00:22:52,409 --> 00:22:55,346
And what if someone else is
the real killer?
385
00:23:02,753 --> 00:23:05,055
- May I interrupt?
- You may.
386
00:23:07,057 --> 00:23:08,407
What do you want to know?
387
00:23:08,892 --> 00:23:11,328
Jang Sun-bok's motive for murder was
insurance money.
388
00:23:11,762 --> 00:23:13,030
Just before her husband died,
389
00:23:13,097 --> 00:23:15,232
she got seven insurance policies for him.
390
00:23:15,299 --> 00:23:16,934
That's enough to gain suspicion.
391
00:23:17,001 --> 00:23:19,570
Two were accident insurance plans
that she can't collect upon death.
392
00:23:19,570 --> 00:23:21,739
That means she was after five.
393
00:23:21,805 --> 00:23:23,407
But her assertion is,
394
00:23:23,540 --> 00:23:24,675
when she applied for insurance,
395
00:23:24,742 --> 00:23:27,177
she didn't admit
that her husband had polio.
396
00:23:27,444 --> 00:23:29,513
She couldn't refuse her friend
who asked her to sign up
397
00:23:29,513 --> 00:23:31,382
and planned to cancel the policies anyway.
398
00:23:31,448 --> 00:23:33,851
She wasn't going to keep
the insurance policies anyway.
399
00:23:33,917 --> 00:23:36,820
But this is what the court decided
in her initial trial.
400
00:23:36,887 --> 00:23:40,290
Even if he didn't disclose the fact
that he had polio,
401
00:23:40,391 --> 00:23:42,993
since it is not a terminal illness
or related to the cause of death,
402
00:23:42,993 --> 00:23:45,113
it didn't preclude her
from collecting life insurance.
403
00:23:45,229 --> 00:23:46,196
Is that true?
404
00:23:46,263 --> 00:23:48,832
Yes. I don't know if that applies
to all insurance companies,
405
00:23:48,899 --> 00:23:49,900
but it does to most.
406
00:23:49,967 --> 00:23:53,103
That means Jang Sun-bok knew
all of this and planned it.
407
00:23:53,470 --> 00:23:55,806
Jang Sun-bok used to sell
insurance before.
408
00:23:55,873 --> 00:23:57,441
She had to have known.
409
00:23:57,808 --> 00:24:00,778
But Jang Sun-bok sold insurance
410
00:24:00,844 --> 00:24:02,046
for less than six months.
411
00:24:02,112 --> 00:24:03,914
I know insurance salespeople
412
00:24:03,981 --> 00:24:06,550
who are veterans,
but they didn't know about this.
413
00:24:06,617 --> 00:24:08,685
They actually asked me if that was true.
414
00:24:08,819 --> 00:24:11,021
What if Jang Sun-bok were like them?
415
00:24:11,088 --> 00:24:14,324
Then the supposed motivation for murder is
completely unconvincing.
416
00:24:14,391 --> 00:24:16,994
On the other hand, even if she did know,
417
00:24:17,061 --> 00:24:19,496
it is very difficult to prove
lack of connection to the death.
418
00:24:19,496 --> 00:24:20,931
Just like the case I'm looking into,
419
00:24:20,931 --> 00:24:23,491
a large number of them end up
going to court for that very issue.
420
00:24:23,600 --> 00:24:27,037
Was she willing to take that risk
to get the insurance money?
421
00:24:27,104 --> 00:24:29,473
It gives me reasonable doubt.
422
00:24:30,507 --> 00:24:31,857
This is tough.
423
00:24:54,731 --> 00:24:56,333
CHOI GYEONG-HO, NOT THE MURDERER
424
00:24:56,400 --> 00:24:58,035
CHOI GYEONG-HO, NOT GUILTY
425
00:24:59,136 --> 00:25:00,737
THE REAL KILLER IS OUT THERE
426
00:25:06,543 --> 00:25:08,212
- Welcome home.
- Hi.
427
00:25:09,580 --> 00:25:13,083
I told you to take it
to the cleaner's or have the maid do it.
428
00:25:13,150 --> 00:25:15,452
You know your dad only wears
shirts that I iron for him.
429
00:25:16,253 --> 00:25:17,387
So are you happy with that?
430
00:25:17,588 --> 00:25:20,691
Look at you. You're sweating.
Why are you looking for more work?
431
00:25:20,757 --> 00:25:22,107
Let me see your face.
432
00:25:22,893 --> 00:25:24,243
Look at you sweating.
433
00:25:27,498 --> 00:25:28,848
What is this?
434
00:25:47,417 --> 00:25:48,952
Where is Assemblyman Do?
435
00:25:53,891 --> 00:25:57,861
Are you still toying with Lee Jeong-ju?
436
00:25:58,395 --> 00:25:59,745
It's time to get rid of her.
437
00:26:00,297 --> 00:26:01,965
That's long overdue.
438
00:26:02,032 --> 00:26:04,032
It's not her I should've
gotten rid of long before.
439
00:26:05,702 --> 00:26:07,052
Are you referring to me?
440
00:26:07,237 --> 00:26:08,587
Try it then.
441
00:26:08,906 --> 00:26:10,256
Aren't you still
442
00:26:10,807 --> 00:26:12,910
showing me that precious face of yours
443
00:26:13,510 --> 00:26:16,914
because you want something from me?
444
00:26:17,147 --> 00:26:18,547
You remember Choi Gyeong-ho, right?
445
00:26:19,783 --> 00:26:21,133
Of course, I do.
446
00:26:22,419 --> 00:26:23,854
He gave me a warning.
447
00:26:24,421 --> 00:26:26,557
What? Warning?
448
00:27:06,964 --> 00:27:10,067
Yeong-hun, have you seen a judge
who looks that great in a robe?
449
00:27:11,335 --> 00:27:13,303
Had I known I'd see her,
I would've cut my hair
450
00:27:13,704 --> 00:27:15,239
and shaved.
451
00:27:15,772 --> 00:27:17,122
Did I look okay?
452
00:27:17,908 --> 00:27:19,258
Yes.
453
00:27:19,309 --> 00:27:21,211
But that uniform did not suit you.
454
00:27:23,714 --> 00:27:25,064
You had a deal?
455
00:27:25,949 --> 00:27:27,451
Did you really believe that?
456
00:27:27,918 --> 00:27:30,053
You kept insisting
I wasn't the real murderer,
457
00:27:30,120 --> 00:27:31,470
so I tried that defense myself.
458
00:27:31,521 --> 00:27:33,156
I was trying to stall
to see Jeong-ju more.
459
00:27:33,156 --> 00:27:34,191
Gyeong-ho.
460
00:27:34,291 --> 00:27:36,927
She looked stunning in the robe.
461
00:27:38,328 --> 00:27:40,297
I said that nonsense
so I could look at her longer.
462
00:27:40,297 --> 00:27:41,647
I know that wasn't a lie.
463
00:27:41,898 --> 00:27:43,858
Your eyes told me
you were telling them the truth.
464
00:27:43,900 --> 00:27:45,660
Someone else really murdered
the girl, right?
465
00:27:47,304 --> 00:27:48,654
No.
466
00:27:49,039 --> 00:27:51,875
By the way, can she be
on the panel for my trial?
467
00:27:52,509 --> 00:27:54,411
I mean, I was happy to see her.
468
00:27:55,579 --> 00:27:56,613
Let's stop it here.
469
00:27:56,813 --> 00:27:58,163
Your time is up.
470
00:28:05,255 --> 00:28:06,605
Yeong-hun.
471
00:28:07,491 --> 00:28:10,260
Don't tell anyone
that Jeong-ju is my sister.
472
00:28:15,399 --> 00:28:17,968
Those are the decisions you drafted.
473
00:28:18,035 --> 00:28:19,036
Chief Oh.
474
00:28:19,102 --> 00:28:22,072
I wrote them
according to what we agreed upon.
475
00:28:22,139 --> 00:28:24,574
Why is there a big question mark here?
476
00:28:24,641 --> 00:28:25,991
I'm slightly caught aback.
477
00:28:26,043 --> 00:28:27,511
Would I do that for no reason?
478
00:28:28,145 --> 00:28:29,980
I'm sure you had a reason, but...
479
00:28:30,047 --> 00:28:32,482
- Think hard about it.
- Still, this is...
480
00:28:33,283 --> 00:28:35,252
- Chief Oh, will you really...
- Really?
481
00:28:36,553 --> 00:28:37,903
Really what?
482
00:28:38,155 --> 00:28:41,158
I'll think really hard about it.
483
00:28:41,792 --> 00:28:43,160
I will.
484
00:28:43,327 --> 00:28:45,228
Think really hard about it.
485
00:28:45,629 --> 00:28:48,432
Don't just bury yourself
in Jang Sun-bok's retrial request.
486
00:29:10,320 --> 00:29:12,856
Oh my goodness. What is that?
487
00:29:13,256 --> 00:29:15,225
A big red question mark?
488
00:29:15,525 --> 00:29:17,160
Who did this? How rude.
489
00:29:17,227 --> 00:29:18,862
Chief Oh reviewed this.
490
00:29:20,197 --> 00:29:21,665
So the chief reviewed it.
491
00:29:21,998 --> 00:29:25,168
Does he usually put this
huge question mark...
492
00:29:25,535 --> 00:29:27,237
What? Rude? He's the chief.
493
00:29:27,404 --> 00:29:29,473
I do not understand. Please explain to us.
494
00:29:30,907 --> 00:29:33,009
I'll let you know later.
495
00:29:33,276 --> 00:29:35,512
I, the presiding judge on the trial,
drafted the decision
496
00:29:35,512 --> 00:29:37,214
and submitted it to the chief, and...
497
00:29:37,981 --> 00:29:40,650
When we say, "submit,"
we refer to when an associate judge drafts
498
00:29:40,717 --> 00:29:42,252
the decision of the court
499
00:29:42,319 --> 00:29:45,655
and gives to the head judge
of the panel for review.
500
00:29:46,189 --> 00:29:48,425
When the chief puts
a question mark, it means
501
00:29:48,558 --> 00:29:51,128
he can't understand or there is a problem,
502
00:29:51,695 --> 00:29:53,630
and that you should think it over again.
503
00:29:53,697 --> 00:29:55,298
There's so much meaning in it.
504
00:29:55,665 --> 00:29:57,100
There's no meaning.
505
00:29:57,367 --> 00:29:59,870
Isn't he saying scrap it and start over?
506
00:30:01,304 --> 00:30:03,907
Ms. Lee. You have a talent.
507
00:30:03,974 --> 00:30:06,810
How do you say something
that would drive a person mad so casually?
508
00:30:08,011 --> 00:30:09,361
Chief Oh.
509
00:30:15,919 --> 00:30:17,269
Chief Oh!
510
00:30:18,121 --> 00:30:20,590
I have a million question marks
about this question mark!
511
00:30:21,858 --> 00:30:24,361
If you're taking revenge for refusing
512
00:30:24,428 --> 00:30:26,468
the reappointment
of Jang Sun-bok's retrial request,
513
00:30:27,030 --> 00:30:28,765
I'll give you a chance.
514
00:30:30,033 --> 00:30:33,103
Get rid of this huge question mark!
515
00:30:38,141 --> 00:30:39,910
Do you have something to say?
516
00:30:40,010 --> 00:30:41,360
Chief Oh.
517
00:30:41,611 --> 00:30:43,980
I intended to think hard about it, but...
518
00:30:45,148 --> 00:30:47,484
The team dinner for the probationary
officers is tomorrow, right?
519
00:30:47,484 --> 00:30:49,252
- Yes.
- If we didn't choose the menu item yet,
520
00:30:49,252 --> 00:30:50,454
I'm craving bossam.
521
00:30:50,520 --> 00:30:52,689
We'll all have bossam then.
522
00:30:53,290 --> 00:30:54,640
Yes, bossam.
523
00:30:56,560 --> 00:30:59,196
Judge Lee, I thought you can't eat pork.
524
00:30:59,396 --> 00:31:00,430
You get hives.
525
00:31:00,497 --> 00:31:02,532
Hives won't kill me.
526
00:31:02,599 --> 00:31:04,367
If Chief Oh would tell me
before the dinner
527
00:31:04,434 --> 00:31:06,036
what this huge question mark means...
528
00:31:14,244 --> 00:31:15,512
I thought once you become a judge,
529
00:31:15,579 --> 00:31:18,081
the verdicts just get recorded easily.
530
00:31:18,748 --> 00:31:20,617
How could they get recorded easily?
531
00:31:20,917 --> 00:31:24,020
A person's life hangs on these decisions.
532
00:31:24,254 --> 00:31:27,424
Of course. I'm sure how we feel
when we write decisions is
533
00:31:27,757 --> 00:31:30,494
like how doctors feel before surgeries.
534
00:31:30,794 --> 00:31:34,264
When an associate judge receives
a chief judge's edits,
535
00:31:34,831 --> 00:31:36,533
you feel either joy or sorrow.
536
00:31:36,867 --> 00:31:40,003
Every associate judge's wish is
edits for minor typos.
537
00:31:40,070 --> 00:31:41,420
A missing period.
538
00:31:41,438 --> 00:31:44,341
That's the best possible result
you can get.
539
00:31:45,408 --> 00:31:47,177
Usually, they leave detailed comments
540
00:31:47,277 --> 00:31:49,880
or a question mark at certain parts.
541
00:31:54,985 --> 00:31:56,152
REFER TO BIRTH OF EXECUTION
542
00:31:56,219 --> 00:31:58,288
They often say to refer to a certain book,
543
00:31:58,355 --> 00:32:00,023
but if it's in red...
544
00:32:00,757 --> 00:32:02,107
Help me!
545
00:32:03,894 --> 00:32:06,263
Well, you shout, "help me."
546
00:32:07,464 --> 00:32:11,034
I think Judge Lee expected
a single period too.
547
00:32:11,101 --> 00:32:13,461
There's nothing but a large question mark
on the first page.
548
00:32:13,970 --> 00:32:15,972
It means he had it in for you
549
00:32:16,339 --> 00:32:18,074
because of Jang Sun-bok's retrial request.
550
00:32:19,910 --> 00:32:22,646
You both think that too, right?
He has it in for me.
551
00:32:23,713 --> 00:32:26,550
What should I do now? What would you do?
552
00:32:35,492 --> 00:32:37,427
I thought it over,
553
00:32:37,861 --> 00:32:40,764
and you know Jang Sun-bok's
retrial request?
554
00:32:41,398 --> 00:32:43,700
- We should back off.
- Back off?
555
00:32:44,067 --> 00:32:47,137
This isn't the time for us
to work so hard to help Judge Lee.
556
00:32:47,337 --> 00:32:48,538
What if it gets dismissed?
557
00:32:48,605 --> 00:32:50,907
Chief Oh will come after us as well.
558
00:32:52,642 --> 00:32:54,978
I never thought we were helping Judge Lee,
559
00:32:55,579 --> 00:32:58,381
but setting right a wrong
if the decision was incorrect.
560
00:32:58,748 --> 00:33:01,084
That's our job as the committee
for reviewing incorrect verdicts.
561
00:33:01,084 --> 00:33:03,353
I thought it was our job as well,
562
00:33:03,420 --> 00:33:06,423
but who gives us our evaluations?
563
00:33:06,489 --> 00:33:07,624
Chief Oh.
564
00:33:07,691 --> 00:33:09,371
What if we're the only ones
not to get A's?
565
00:33:09,426 --> 00:33:12,829
Yes, but still, we call ourselves FHJ for
a reason. How could we be so low...
566
00:33:12,896 --> 00:33:14,731
You stay out of it.
567
00:33:15,699 --> 00:33:17,167
Sit up straight.
568
00:33:18,401 --> 00:33:22,138
I wouldn't say this if I were
as young as you.
569
00:33:22,305 --> 00:33:24,174
I left the Blue House at this age
570
00:33:24,240 --> 00:33:25,809
and everyone said I was crazy.
571
00:33:25,976 --> 00:33:27,043
If I want to become a part
572
00:33:27,110 --> 00:33:29,270
of this committee,
I can't get on the chief's bad side.
573
00:33:30,180 --> 00:33:31,530
You too.
574
00:33:31,581 --> 00:33:34,751
If you're going to raise Ha-neul
as a single mom...
575
00:33:34,818 --> 00:33:36,818
I received your submission,
so please stop talking.
576
00:33:37,287 --> 00:33:39,689
I'm sure you don't feel good
saying these things anyway.
577
00:33:39,956 --> 00:33:41,925
In exchange, let's dig deep
578
00:33:42,025 --> 00:33:44,661
into Choi Gyeong-ho's case.
579
00:33:44,894 --> 00:33:47,097
A scumbag like you doesn't even
deserve a trial!
580
00:33:47,964 --> 00:33:50,000
- Let go of me!
- Do you know what this outbreak of yours
581
00:33:50,000 --> 00:33:53,403
- will cause? You must stop.
- Let go of me!
582
00:33:53,637 --> 00:33:55,939
You can't swear here.
583
00:33:56,006 --> 00:33:57,874
- Stop her!
- My goodness.
584
00:33:58,541 --> 00:34:01,111
- Judge Lee, stop it!
- Listen to me, you bastard!
585
00:34:01,177 --> 00:34:03,713
- Get back down here! Stop it!
- Judge Lee!
586
00:34:04,948 --> 00:34:06,950
All right. Starting now,
587
00:34:07,317 --> 00:34:10,754
you'll be leaving comments
on the video you just watched.
588
00:34:11,421 --> 00:34:12,771
Yes?
589
00:34:15,458 --> 00:34:18,061
Anyone? Then I'll go first.
590
00:34:19,562 --> 00:34:23,233
"Don't you ever tell anyone
591
00:34:23,433 --> 00:34:25,702
that I'm your role model."
592
00:34:34,644 --> 00:34:37,180
You. The student trying to exit
through the back door.
593
00:34:41,184 --> 00:34:44,054
Actually, I'm not in this class.
594
00:34:44,821 --> 00:34:47,461
If you're auditing my class,
you can at least comment on the video.
595
00:34:49,125 --> 00:34:50,475
Well...
596
00:34:50,994 --> 00:34:53,263
I'm not in any position
to leave any comments.
597
00:34:53,329 --> 00:34:55,498
Why don't you just tell me?
I'll type it for you.
598
00:34:57,534 --> 00:34:58,884
If you insist...
599
00:35:01,204 --> 00:35:02,706
"Why did you do that?
600
00:35:03,173 --> 00:35:06,810
You should hate the sin, not the sinner."
601
00:35:06,876 --> 00:35:08,226
Put a crying emoji.
602
00:35:09,345 --> 00:35:12,048
Is it possible to hate the sin,
and not the sinner?
603
00:35:12,549 --> 00:35:14,751
Who's responsible for the sin?
It's the sinner.
604
00:35:14,818 --> 00:35:17,520
Isn't it only natural to hate the sinner?
605
00:35:22,025 --> 00:35:23,760
What I mean is that we must give sinners
606
00:35:23,827 --> 00:35:26,830
a second chance to reform
their lives despite our hatred.
607
00:35:26,896 --> 00:35:28,298
I'm sure this judge in the video
608
00:35:28,364 --> 00:35:31,868
must have despised this heinous defendant,
609
00:35:31,935 --> 00:35:34,771
who didn't even repent
his unpardonable act of crime.
610
00:35:36,206 --> 00:35:37,307
I can understand her.
611
00:35:37,373 --> 00:35:38,975
Judges are humans too. It's possible.
612
00:35:39,042 --> 00:35:41,344
That's what I think too.
Judges are humans too.
613
00:35:42,312 --> 00:35:44,481
However, the moment you become a judge,
614
00:35:45,148 --> 00:35:46,850
you must get rid of that thought.
615
00:35:47,751 --> 00:35:49,219
When you're on the bench,
616
00:35:49,452 --> 00:35:50,854
you must not give yourself
617
00:35:50,920 --> 00:35:53,189
the excuse that you're a human too.
618
00:35:53,423 --> 00:35:57,160
Judges who are generous on their own
mistakes are the most dangerous.
619
00:35:58,728 --> 00:36:01,898
Don't you agree, Judge Lee Jeong-ju?
620
00:36:12,442 --> 00:36:14,477
That was really embarrassing.
621
00:36:14,544 --> 00:36:16,780
Professor, I know that you're
trying to educate your students,
622
00:36:16,780 --> 00:36:19,541
but is it fair for you to put me
on the chopping block and condemn me?
623
00:36:19,649 --> 00:36:21,451
It's funny how you came
at that very moment.
624
00:36:23,753 --> 00:36:25,103
Is it because of Choi Gyeong-ho?
625
00:36:29,025 --> 00:36:30,393
Han-jun told me
626
00:36:30,627 --> 00:36:32,695
Choi Gyeong-ho had a trial,
627
00:36:33,263 --> 00:36:34,831
and you were on the panel.
628
00:36:36,833 --> 00:36:38,268
How much did you hear?
629
00:36:38,334 --> 00:36:39,803
How much should I know?
630
00:36:40,703 --> 00:36:42,053
I want you to tell me.
631
00:36:45,108 --> 00:36:48,344
Someone else murdered the girl,
and he had a deal.
632
00:36:48,645 --> 00:36:49,579
And a warning.
633
00:36:49,646 --> 00:36:51,046
Don't lose sleep over what he said.
634
00:36:51,815 --> 00:36:53,249
I only came to talk
635
00:36:53,316 --> 00:36:55,218
about Jang Sun-bok's petition
for a retrial.
636
00:36:55,552 --> 00:36:56,902
I just had a few questions.
637
00:36:57,620 --> 00:36:58,970
Ask away.
638
00:37:02,325 --> 00:37:05,395
Jang Sun-bok murdered her husband,
Seo Gi-ho.
639
00:37:06,796 --> 00:37:09,265
I heard he managed your villa.
640
00:37:09,399 --> 00:37:10,749
That's true.
641
00:37:10,934 --> 00:37:14,637
Kim Ga-yeong's dad, Kim Ik-cheol,
used to manage it for us.
642
00:37:15,138 --> 00:37:17,774
But his daughter's death devastated
him, and he left Korea.
643
00:37:18,274 --> 00:37:21,344
Mr. Seo Gi-ho was killed
as soon as we hired him.
644
00:37:21,911 --> 00:37:24,881
Kim Ga-yeong's dad managed your villa?
645
00:37:24,948 --> 00:37:26,298
Yes.
646
00:37:26,349 --> 00:37:29,519
I've never seen him
since I've never been to the villa.
647
00:37:29,752 --> 00:37:32,021
I saw him for the first time at the trial.
648
00:37:32,522 --> 00:37:34,624
- I'll do it.
- No, let me.
649
00:37:37,794 --> 00:37:39,144
Are you all right?
650
00:37:39,429 --> 00:37:42,465
Yes, I'm fine. This knife is sharp.
651
00:37:44,567 --> 00:37:46,536
Hold on. It's from the same brand
652
00:37:46,603 --> 00:37:49,005
of Jang Sun-bok's murder weapon.
653
00:37:53,643 --> 00:37:54,644
Look at this.
654
00:37:54,744 --> 00:37:57,013
I think we need to inform Judge Lee,
655
00:37:57,080 --> 00:37:59,849
as this is crucial information
regarding the murder weapon.
656
00:38:00,350 --> 00:38:02,118
I told you to lay off.
657
00:38:03,086 --> 00:38:05,989
This information is going to stay
between the two of us for now.
658
00:38:07,991 --> 00:38:09,341
This knife is the murder weapon.
659
00:38:09,926 --> 00:38:13,329
This isn't a knife you can get
your hands on easily in Korea.
660
00:38:13,429 --> 00:38:14,430
Do you know the brand?
661
00:38:14,530 --> 00:38:17,033
The Swedish royal family used
this particular brand.
662
00:38:17,100 --> 00:38:18,935
They manufacture the knives
in limited quantities.
663
00:38:18,935 --> 00:38:21,170
Right. When I worked at the Blue House,
664
00:38:21,237 --> 00:38:22,677
I saw the First Lady use this brand.
665
00:38:23,907 --> 00:38:25,257
Jang Sun-bok killed
666
00:38:25,742 --> 00:38:27,410
her husband with this?
667
00:38:29,746 --> 00:38:31,096
That's not possible.
668
00:38:32,048 --> 00:38:34,528
When my husband was the chief
political aide at the Blue House,
669
00:38:34,550 --> 00:38:36,519
the First Lady gave it to us as a present.
670
00:38:37,220 --> 00:38:40,189
I heard that there's
a limited number of them even in Sweden.
671
00:38:40,256 --> 00:38:41,224
Are you sure?
672
00:38:41,291 --> 00:38:43,793
It'd be hard to buy this knife in Korea.
673
00:38:44,527 --> 00:38:48,331
How did she murder her husband
with this expensive knife?
674
00:38:49,565 --> 00:38:51,501
That would be your reasonable doubt.
675
00:38:52,268 --> 00:38:54,871
You're right.
I can't help myself but doubt.
676
00:38:55,004 --> 00:38:56,806
If there's still room
for reasonable doubts,
677
00:38:58,741 --> 00:39:00,343
shouldn't you start over?
678
00:39:02,211 --> 00:39:03,561
Even if it's a bit late,
679
00:39:03,813 --> 00:39:05,915
you should listen
to the defendant's claim.
680
00:39:06,349 --> 00:39:07,699
With that in mind,
681
00:39:08,017 --> 00:39:10,286
you shouldn't dismiss
what Choi Gyeong-ho said.
682
00:39:12,455 --> 00:39:13,805
If what he said is true,
683
00:39:13,823 --> 00:39:15,892
it implies your ruling was wrong.
684
00:39:16,259 --> 00:39:17,609
Would you be okay with that?
685
00:39:20,797 --> 00:39:22,498
Would you be okay if you were in my shoes?
686
00:39:23,199 --> 00:39:24,549
Given my disposition,
687
00:39:24,567 --> 00:39:26,703
I might bite my tongue and vomit blood.
688
00:39:27,303 --> 00:39:28,705
I knew it.
689
00:39:33,276 --> 00:39:35,478
Even if I do such things,
690
00:39:35,545 --> 00:39:36,895
my guilt wouldn't be
691
00:39:37,647 --> 00:39:39,916
more important than the pain
of the wrongfully accused.
692
00:39:41,951 --> 00:39:46,055
What I feel isn't even close
to the suffering the accused went through.
693
00:39:46,522 --> 00:39:47,962
The possibility of misjudgment comes
694
00:39:48,725 --> 00:39:50,159
with the job.
695
00:39:52,628 --> 00:39:55,898
If misjudgment scares you enough
to avoid the substantive truth,
696
00:39:57,200 --> 00:39:58,568
you must take off your robe.
697
00:40:17,053 --> 00:40:20,023
For unavoidable reasons,
today was the earliest she could join us.
698
00:40:20,723 --> 00:40:22,258
This is Ms. Jin Se-ra.
699
00:40:23,326 --> 00:40:24,726
I look forward to working with you.
700
00:40:25,294 --> 00:40:27,730
All right. For your information,
701
00:40:27,797 --> 00:40:30,797
I like people who do a good job rather
than who just look forward to things.
702
00:40:30,967 --> 00:40:32,317
I was just being polite.
703
00:40:33,236 --> 00:40:35,138
In that case, I'll do my job well.
704
00:40:36,105 --> 00:40:38,374
You were a famous idol singer after all.
705
00:40:38,441 --> 00:40:39,575
You should give us autographs...
706
00:40:39,642 --> 00:40:41,377
My gosh, of course, she should.
707
00:40:42,145 --> 00:40:44,013
- I'd like to get mine first.
- Hold on!
708
00:40:46,315 --> 00:40:48,217
She doesn't give out autographs.
709
00:40:48,651 --> 00:40:51,054
She didn't even take a photo
or give out autographs
710
00:40:51,320 --> 00:40:53,022
even to us, the members of her fan club.
711
00:40:53,089 --> 00:40:56,626
Please try to understand. As one of
the oldest members in Que Sera Sera,
712
00:40:57,026 --> 00:40:58,586
I'd like to ask for your understanding.
713
00:41:04,934 --> 00:41:07,203
That's a bit disappointing.
714
00:41:12,942 --> 00:41:15,178
The ratio of the meat and the fat
should be eight to two.
715
00:41:15,178 --> 00:41:17,780
No. Without the fat,
it will taste dry. It won't be delicious.
716
00:41:17,847 --> 00:41:20,483
Our chief has high blood pressure.
It must be moderately seasoned.
717
00:41:20,550 --> 00:41:22,885
It should be on the borderline
of being salty and bland.
718
00:41:24,720 --> 00:41:27,356
Oh, right! You need to serve us
either stir-fried anchovies
719
00:41:27,423 --> 00:41:29,343
or stir-fried fishcake
as one of the side dishes.
720
00:41:30,159 --> 00:41:31,839
Stir-fried anchovies
with shishito peppers?
721
00:41:32,161 --> 00:41:34,030
He's a fan of that dish.
722
00:41:37,633 --> 00:41:38,668
I'll call you back later.
723
00:41:38,734 --> 00:41:40,970
What on earth is wrong
with this ruling? What is it?
724
00:41:41,437 --> 00:41:43,439
I don't get it no matter
how many times I read it.
725
00:41:44,207 --> 00:41:45,475
Am I the problem?
726
00:41:45,541 --> 00:41:47,276
That question mark is better
727
00:41:47,343 --> 00:41:50,143
than Chief Oh asking for the file
so he could write the ruling himself.
728
00:41:50,446 --> 00:41:51,848
When I was the left associate judge,
729
00:41:51,848 --> 00:41:54,117
Chief Oh didn't even give me
a chance to fix.
730
00:41:54,183 --> 00:41:55,785
He corrected the ruling himself.
731
00:41:55,952 --> 00:41:57,302
Whenever I think back,
732
00:41:57,320 --> 00:42:00,022
I feel so humiliated
that I want to go into hiding.
733
00:42:02,625 --> 00:42:06,362
I won't ever write a question mark
when I become the chief judge.
734
00:42:06,529 --> 00:42:08,064
Never.
735
00:42:10,700 --> 00:42:13,136
I can't figure it out.
Please look over it,
736
00:42:13,202 --> 00:42:14,552
and tell me what I'm missing.
737
00:42:14,637 --> 00:42:17,073
I'll try. I don't know
if I'd be of any help.
738
00:42:32,255 --> 00:42:33,605
What is it?
739
00:42:34,123 --> 00:42:35,958
What is it? What's going on?
740
00:42:36,993 --> 00:42:38,343
What is it?
741
00:42:38,361 --> 00:42:39,996
Oh no. This is not happening.
742
00:42:40,062 --> 00:42:41,412
What?
743
00:42:43,232 --> 00:42:44,582
"Ral"...
744
00:42:48,471 --> 00:42:50,907
- "Oh Ji-ral"?
- "Oh Ji-ral"?
745
00:42:53,176 --> 00:42:54,143
JUDGE OH JI-RAL
746
00:42:54,210 --> 00:42:56,212
"Oh Ji-ral"?
747
00:42:58,347 --> 00:42:59,697
Ji-ral...
748
00:43:01,851 --> 00:43:03,201
- No...
- Oh Ji...
749
00:43:03,219 --> 00:43:04,569
Ji-ral?
750
00:43:05,988 --> 00:43:08,558
- I shouldn't be laughing.
- Right.
751
00:43:08,624 --> 00:43:10,726
No, don't. Don't laugh.
752
00:43:32,014 --> 00:43:33,082
What?
753
00:43:33,349 --> 00:43:35,851
Chief Oh, you are truly an oasis
754
00:43:35,918 --> 00:43:38,087
to the 73rd Criminal Judicial Panel.
755
00:43:38,154 --> 00:43:39,255
OASIS: MOST-LIKED CHIEF JUDGE
756
00:43:39,322 --> 00:43:42,391
I respect you immensely for taking
someone like me who gets
757
00:43:42,692 --> 00:43:44,093
chatty and is full of flaws.
758
00:43:45,461 --> 00:43:48,181
From now on, I won't frown
on your suggestions to correct my rulings,
759
00:43:48,431 --> 00:43:50,712
and I will do my best to meet
the deadlines of my rulings.
760
00:43:55,238 --> 00:43:56,672
I'm terribly sorry.
761
00:44:06,282 --> 00:44:07,632
JUDGE OH JI-RAK
762
00:44:09,552 --> 00:44:10,902
Okay.
763
00:44:15,124 --> 00:44:16,859
A true question mark.
764
00:44:17,627 --> 00:44:19,729
This question mark will be my light.
765
00:44:19,795 --> 00:44:21,063
I set it
766
00:44:21,130 --> 00:44:24,433
as my wallpaper
so that I'll never forget it.
767
00:44:25,735 --> 00:44:27,169
Every time I see this question mark,
768
00:44:27,169 --> 00:44:29,105
I will remember to think
at least one more time
769
00:44:29,305 --> 00:44:31,574
and become your left hand
that you can be proud of.
770
00:44:32,008 --> 00:44:34,443
I will try again and again.
771
00:44:38,681 --> 00:44:40,031
Sure.
772
00:44:53,129 --> 00:44:54,964
How long do you plan
to keep your mouth shut?
773
00:44:55,798 --> 00:44:58,167
Where did you get that knife?
774
00:45:03,139 --> 00:45:04,489
You won't talk?
775
00:45:06,108 --> 00:45:07,877
- I don't remember.
- Gosh.
776
00:45:08,577 --> 00:45:10,379
That's such an obvious response.
777
00:45:11,213 --> 00:45:13,949
That's gibberish you give
at a government hearing.
778
00:45:14,183 --> 00:45:16,886
"Forgetting is the greatest blessing
from above."
779
00:45:17,787 --> 00:45:19,588
I am enjoying that blessing.
780
00:45:20,222 --> 00:45:22,825
That's right. I have something
to tell you before I forget.
781
00:45:23,025 --> 00:45:23,959
What?
782
00:45:24,026 --> 00:45:25,828
That moron, Choi Gyeong-ho, said
783
00:45:26,195 --> 00:45:29,265
to relay a message
to Prosecutor Knucklehead.
784
00:45:32,802 --> 00:45:34,870
This borders on being a warning.
785
00:45:35,304 --> 00:45:37,640
He said not to touch Judge Lee Jeong-ju.
786
00:45:38,941 --> 00:45:42,511
He said you'll regret it
if you don't leave her alone.
787
00:45:45,748 --> 00:45:47,098
I relayed the message.
788
00:45:48,751 --> 00:45:50,653
That warning sounds familiar.
789
00:45:52,355 --> 00:45:55,091
You must be close to Choi Gyeong-ho,
so relay my message too.
790
00:45:55,424 --> 00:45:57,784
So you're going to play your hand
after receiving a warning?
791
00:45:58,327 --> 00:46:01,063
That's interesting. Go ahead.
Play your hand.
792
00:46:26,655 --> 00:46:29,024
- She hasn't made any progress?
- No.
793
00:46:30,025 --> 00:46:32,461
You need to wake up and stand trial.
794
00:46:33,729 --> 00:46:36,198
Please let me in.
795
00:46:36,499 --> 00:46:39,101
I want to stay with my mom.
796
00:46:39,168 --> 00:46:42,772
You can't go inside.
Visiting hours are over.
797
00:46:42,838 --> 00:46:45,741
My mom hasn't been able to eat.
798
00:46:45,808 --> 00:46:47,158
She's hungry.
799
00:46:48,411 --> 00:46:50,312
I need to bring her this.
800
00:46:50,379 --> 00:46:52,615
She can't eat stuff like that!
801
00:46:53,883 --> 00:46:55,451
Yong-su brought
802
00:46:57,253 --> 00:46:58,603
this,
803
00:47:00,556 --> 00:47:01,906
and this,
804
00:47:02,725 --> 00:47:04,075
and this,
805
00:47:04,693 --> 00:47:07,563
and this for my mom.
806
00:47:07,630 --> 00:47:08,898
If you keep doing this,
807
00:47:08,964 --> 00:47:11,767
you can't stay outside her room either.
808
00:47:12,701 --> 00:47:16,138
I have to give this to my mom.
809
00:47:21,944 --> 00:47:23,294
What is this?
810
00:47:28,384 --> 00:47:29,752
Why do you have this?
811
00:47:31,454 --> 00:47:32,804
Tell me.
812
00:47:34,690 --> 00:47:36,040
Why...
813
00:47:37,159 --> 00:47:38,727
Why do you have this?
814
00:47:58,514 --> 00:47:59,949
Please.
815
00:48:20,202 --> 00:48:21,552
Where's the sneaker?
816
00:48:22,438 --> 00:48:23,439
Tell me.
817
00:48:23,539 --> 00:48:25,674
I don't know.
818
00:48:26,175 --> 00:48:28,310
I don't have it.
819
00:48:50,232 --> 00:48:51,582
Gosh.
820
00:48:52,034 --> 00:48:53,903
The path to the team dinner was
821
00:48:54,670 --> 00:48:56,739
never so frightening before.
822
00:48:57,473 --> 00:49:01,076
Chief Oh, I'm sorry.
I made a huge mistake.
823
00:49:04,980 --> 00:49:06,330
A mistake?
824
00:49:06,415 --> 00:49:09,184
Nowadays, the automatic program
with ruling templates have
825
00:49:09,251 --> 00:49:10,753
our names all spelled correctly.
826
00:49:10,819 --> 00:49:12,988
That's not what you call a mistake.
827
00:49:13,355 --> 00:49:15,758
That was intentional. Intentional!
828
00:49:16,158 --> 00:49:17,508
The thing is...
829
00:49:19,061 --> 00:49:21,897
I deleted your name by mistake
while I was editing the document,
830
00:49:22,031 --> 00:49:24,567
so I typed it in myself and made a typo.
831
00:49:26,068 --> 00:49:28,704
That's right. I did that before too.
832
00:49:28,771 --> 00:49:31,640
I realized it was possible
to make a mistake like that.
833
00:49:33,509 --> 00:49:34,859
Let's assume it was a mistake.
834
00:49:35,511 --> 00:49:37,913
Why did it have to be
"Oh Ji-ral" of all things?
835
00:49:37,980 --> 00:49:39,882
How much resentment were you harboring
836
00:49:39,949 --> 00:49:43,185
that it was "Oh Ji-ral"?
You must know Ji-ral means "nut job"!
837
00:49:43,252 --> 00:49:46,088
It's because you think
that I'm a total nut job.
838
00:49:46,155 --> 00:49:48,557
That's how you ended up
typing "Oh Ji-ral"!
839
00:49:48,624 --> 00:49:50,144
That's exactly what you were thinking.
840
00:49:50,192 --> 00:49:52,962
I'm convinced you were thinking
like so! You were!
841
00:49:53,028 --> 00:49:55,764
You thought I was a nut job,
so that's why you wrote that.
842
00:49:55,831 --> 00:49:57,351
How else would you have typed that in?
843
00:49:57,633 --> 00:50:00,833
It just had to be "Oh Ji-ral." Out of all
the alphabets you just had to type "L"!
844
00:50:01,904 --> 00:50:03,784
We should be giving you
a big welcoming party...
845
00:50:03,973 --> 00:50:05,040
No, it's fine.
846
00:50:05,107 --> 00:50:08,377
I prefer a small, cozy
welcoming party with you.
847
00:50:11,447 --> 00:50:12,797
- Here.
- Thank you.
848
00:50:17,252 --> 00:50:19,221
Do you not drink at all?
849
00:50:19,655 --> 00:50:21,190
This is alcohol in the courtroom.
850
00:50:22,458 --> 00:50:24,493
To render decisions that are
851
00:50:24,560 --> 00:50:26,629
as refreshing as soda?
852
00:50:31,066 --> 00:50:32,416
That's beyond my abilities.
853
00:50:33,435 --> 00:50:35,504
Even if it's a frustrating decision,
I still do my best.
854
00:50:35,504 --> 00:50:37,973
Even if it's a decision that is
frustrating for the parties,
855
00:50:38,040 --> 00:50:39,942
as long as it's one they can accept.
856
00:50:41,477 --> 00:50:44,246
That's not bad. At least
it wouldn't be a wrong decision,
857
00:50:45,514 --> 00:50:46,864
like in Gyeong-ho's trial.
858
00:50:48,217 --> 00:50:49,567
I didn't know
859
00:50:49,752 --> 00:50:51,752
that he'd say something like that
in the courtroom.
860
00:50:53,789 --> 00:50:55,891
I should've told you sooner.
861
00:50:56,291 --> 00:50:59,461
When I asked Gyeong-ho again later on,
862
00:50:59,895 --> 00:51:02,064
he took it back and said
there was no real murderer.
863
00:51:03,399 --> 00:51:05,234
I don't know what kind of a deal he made.
864
00:51:08,504 --> 00:51:09,571
- Five, please.
- Hello.
865
00:51:09,638 --> 00:51:10,839
- Where should we sit?
- Hello.
866
00:51:10,906 --> 00:51:12,256
Judge Sah!
867
00:51:12,841 --> 00:51:14,243
Sit down.
868
00:51:18,247 --> 00:51:20,407
MY MOM, JANG SUN-BOK, IS INNOCENT
SHE IS NOT A MURDERER
869
00:51:40,335 --> 00:51:42,738
My mom, Jang Sun-bok, is not a murderer.
870
00:51:44,373 --> 00:51:46,508
My mom is innocent.
871
00:51:54,616 --> 00:51:56,852
Here's to the Pyeongchang Winter Olympics!
872
00:51:56,919 --> 00:51:59,321
- Cheers!
- Cheers!
873
00:51:59,388 --> 00:52:00,738
Bottoms up.
874
00:52:08,397 --> 00:52:10,332
Why are you so sloppy?
875
00:52:10,499 --> 00:52:12,634
You are so bad at anything you do.
876
00:52:12,701 --> 00:52:14,203
When you first start working
877
00:52:14,269 --> 00:52:17,139
at the court, it isn't easy.
878
00:52:17,339 --> 00:52:18,689
I just got a call
879
00:52:18,941 --> 00:52:21,577
that Jang Sun-bok won't be
able to wake up any time soon.
880
00:52:21,643 --> 00:52:23,011
Do you want to go to the hospital?
881
00:52:26,081 --> 00:52:27,431
I'm going to go first.
882
00:52:27,850 --> 00:52:30,619
Hey. Don't you know
883
00:52:30,686 --> 00:52:33,956
that a judge can't meet a defendant
personally outside of court?
884
00:52:34,022 --> 00:52:35,491
I'll follow protocol for the hospital.
885
00:52:35,491 --> 00:52:37,051
I need to go finish writing a decision.
886
00:52:37,793 --> 00:52:40,429
I see. A decision.
887
00:52:40,863 --> 00:52:44,299
You need to write that well.
You have to write it well.
888
00:52:44,666 --> 00:52:47,106
Typographical errors even
probationary officers don't make are
889
00:52:47,136 --> 00:52:48,486
mistakes that only...
890
00:52:48,537 --> 00:52:49,938
Me too.
891
00:52:50,773 --> 00:52:53,876
I'll go write my decisions well.
Decisions!
892
00:53:21,503 --> 00:53:23,672
Come here. Walk next to me.
893
00:53:26,708 --> 00:53:28,544
I'm used to walking this way
with my panel,
894
00:53:28,610 --> 00:53:30,078
so I prefer it this way.
895
00:53:39,655 --> 00:53:42,791
I'm an individual judge, so I prefer this.
896
00:53:45,027 --> 00:53:47,796
They say even though it's hard work,
being an individual judge is worth it.
897
00:53:47,796 --> 00:53:49,798
When will I ever become one?
898
00:53:50,933 --> 00:53:53,402
Just the air in your office is
899
00:53:53,468 --> 00:53:55,103
already better than ours.
900
00:53:59,007 --> 00:54:00,709
Are you on bad terms with Chief Oh
901
00:54:02,110 --> 00:54:03,950
because of Jang Sun-bok's
petition for retrial?
902
00:54:04,213 --> 00:54:05,147
I guess so.
903
00:54:05,214 --> 00:54:08,183
She's certainly getting in my way
of success.
904
00:54:09,451 --> 00:54:10,886
Gosh, it's cold.
905
00:54:15,357 --> 00:54:16,707
Who is that?
906
00:54:26,635 --> 00:54:28,770
Excuse me. Hey.
907
00:54:29,304 --> 00:54:30,654
Is he okay?
908
00:54:31,206 --> 00:54:32,241
He's sleeping.
909
00:54:32,307 --> 00:54:33,657
It's too cold to sleep here.
910
00:54:45,153 --> 00:54:46,503
Can you help him up?
911
00:54:53,795 --> 00:54:55,145
Gosh.
912
00:54:59,368 --> 00:55:01,088
Don't do things
that could be misunderstood.
913
00:55:02,437 --> 00:55:04,437
Let's ask the security
to look after him and leave.
914
00:55:10,946 --> 00:55:12,296
Hold on.
915
00:55:18,820 --> 00:55:20,555
Excuse me. Hey.
916
00:55:20,722 --> 00:55:21,690
What's going on?
917
00:55:21,757 --> 00:55:24,192
Hey, listen. Wake up for a second.
918
00:55:24,593 --> 00:55:25,943
Hey.
919
00:55:28,664 --> 00:55:30,098
By any chance...
920
00:55:34,903 --> 00:55:36,338
Where did you get that?
921
00:55:37,806 --> 00:55:39,156
What is it about?
922
00:55:41,510 --> 00:55:43,670
You're not in trouble.
Just answer my question, please.
923
00:55:44,479 --> 00:55:47,015
Is the owner of that sneaker
924
00:55:47,316 --> 00:55:49,518
Kim Ga-yeong?
925
00:55:51,019 --> 00:55:55,090
Do you know Ga-yeong?
926
00:55:55,457 --> 00:55:57,526
Yes. Do you know her?
927
00:55:59,594 --> 00:56:03,231
Ga-yeong and I are close.
928
00:56:05,100 --> 00:56:06,450
Really?
929
00:56:07,002 --> 00:56:08,403
How did you get that?
930
00:56:09,304 --> 00:56:12,040
It's all right. Just take your time,
and answer the question.
931
00:56:12,107 --> 00:56:13,475
He's scared.
932
00:56:14,009 --> 00:56:17,079
It's all right. You don't have
to tell us right now.
933
00:56:17,312 --> 00:56:19,247
Gyeong-ho told me
934
00:56:19,314 --> 00:56:22,084
that I could keep it.
935
00:56:22,284 --> 00:56:25,153
Gyeong-ho? Are you referring
to Mr. Choi Gyeong-ho?
936
00:56:30,692 --> 00:56:32,227
Do you know Mr. Choi Gyeong-ho?
937
00:56:32,694 --> 00:56:36,131
Gyeong-ho and I are close.
938
00:56:38,100 --> 00:56:39,901
Gyeong-ho and I went
939
00:56:40,702 --> 00:56:44,006
to save Ga-yeong.
940
00:56:45,307 --> 00:56:46,675
You went to save her?
941
00:56:49,378 --> 00:56:50,912
We went,
942
00:56:51,179 --> 00:56:53,181
but Ga-yeong wasn't there.
943
00:56:53,248 --> 00:56:55,984
We only found her sneaker.
944
00:56:56,118 --> 00:56:58,120
Then Choi Gyeong-ho didn't...
945
00:56:58,186 --> 00:56:59,621
He didn't kill her?
946
00:57:00,188 --> 00:57:04,726
Gyeong-ho isn't a bad guy.
947
00:57:06,094 --> 00:57:07,444
Gyeong-ho told me
948
00:57:07,562 --> 00:57:08,964
that he had to
949
00:57:09,064 --> 00:57:12,667
rescue Ga-yeong.
950
00:57:13,068 --> 00:57:16,004
Gyeong-ho said
951
00:57:16,371 --> 00:57:19,007
that he was going to
952
00:57:19,074 --> 00:57:22,010
catch the bad guy.
953
00:57:28,417 --> 00:57:30,519
One, three,
954
00:57:30,585 --> 00:57:32,521
seven, one.
955
00:57:34,423 --> 00:57:38,660
One, three, seven, one.
956
00:57:47,702 --> 00:57:49,571
HAN-JUN
957
00:57:52,107 --> 00:57:54,109
HAN-JUN
958
00:57:54,176 --> 00:57:58,914
One, three, seven, one.
959
00:58:01,316 --> 00:58:06,121
One, three, seven, one.
960
00:58:11,693 --> 00:58:13,962
It's the license plate number
961
00:58:14,029 --> 00:58:16,765
of the bad guy who killed Ga-yeong.
962
00:58:21,436 --> 00:58:22,786
I'll be rejecting your warning.
963
00:58:25,307 --> 00:58:26,657
Let's break our deal.
964
00:58:33,181 --> 00:58:34,916
HAN-JUN
71597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.