Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,919 --> 00:00:05,505
Overdag ben ik Marinette,
2
00:00:05,588 --> 00:00:08,800
een normaal meisje
met een normaal leven.
3
00:00:08,883 --> 00:00:12,095
Maar er is één ding over mij
dat niemand het nog weet,
4
00:00:12,178 --> 00:00:13,555
Ik heb een geheim.
5
00:00:32,657 --> 00:00:36,453
Ik ben ervan overtuigd dat Lieveheersbeestje
en Cat Noir zal herstellen
6
00:00:36,536 --> 00:00:38,496
het wonderbaarlijke
dat de monarch heeft gestolen.
7
00:00:38,580 --> 00:00:42,542
Mothhawk, nee,
de slechterik is Shadow-Moth.
8
00:00:42,625 --> 00:00:46,296
Natuurlijk.
Hij draagt nu de naam King.
9
00:00:46,379 --> 00:00:47,964
Wat? Monarch?
10
00:00:48,048 --> 00:00:50,717
Nou, toen ik werd "gerekumatiseerd",
zij heeft mij gered,
11
00:00:50,800 --> 00:00:52,886
maar vond het niet
nee wonderbaarlijk.
12
00:00:52,969 --> 00:00:57,140
Ik had er geen, maar ik zei:
"Goed gedaan, lieveheersbeestje."
13
00:00:57,223 --> 00:01:00,226
Het lieveheersbeestje?
Hij overhandigde Paris aan de superschurken.
14
00:01:00,310 --> 00:01:02,562
Met de Bijenkoningin
dat gebeurde niet.
15
00:01:02,645 --> 00:01:06,816
Terug naar Belangrijke vragen,
Eerlijke antwoorden van experts.
16
00:01:06,900 --> 00:01:10,737
Ze luisterden naar de inwoners van Parijs.
De Monarch is nog krachtiger
17
00:01:10,820 --> 00:01:12,864
en Lieveheersbeestje niet
heeft het wonderbaarlijke,
18
00:01:12,947 --> 00:01:14,949
Dus de vraag is:
19
00:01:15,033 --> 00:01:17,327
we hebben lieveheersbeestje nodig
en Cat Noir?
20
00:01:17,410 --> 00:01:18,995
De pers verspreidt angst,
21
00:01:19,079 --> 00:01:22,665
maar om de monarch te verslaan,
We hebben liefde en genegenheid nodig.
22
00:01:22,749 --> 00:01:25,251
Volg je dromen
en hoop hebben.
23
00:01:25,335 --> 00:01:28,213
Op die manier zouden we het niet allemaal voelen
deze negatieve emoties.
24
00:01:28,296 --> 00:01:31,174
Iedereen komt met mij mee.
Hou van elkaar…
25
00:01:31,257 --> 00:01:34,552
Volgens mij wordt er veel gepraat
Lieveheersbeestje en Cat Noir
26
00:01:34,636 --> 00:01:36,554
en weinig van mijn zoon...
27
00:01:36,638 --> 00:01:40,350
Het nieuwe album daarvan
geweldige indiekunstenaar XY.
28
00:01:40,433 --> 00:01:44,187
Bedankt, Bob.
En meneer Banaan, uw mening?
29
00:01:44,270 --> 00:01:45,897
Let op je veiligheid!
30
00:01:45,980 --> 00:01:48,525
Bedankt.
Laten we teruggaan naar de reclame.
31
00:01:54,239 --> 00:01:56,616
Cancoillotte lost vet op,
32
00:01:56,699 --> 00:02:00,286
houdt je adem fris
en geeft magische krachten.
33
00:02:00,370 --> 00:02:02,914
Cancoillotte lost vet op,
34
00:02:02,997 --> 00:02:05,792
- houdt je adem fris...
- Ik heb dat nooit gezegd.
35
00:02:05,875 --> 00:02:09,838
- Maar je zei het met zoveel overtuiging.
- Cancoillotte, waarom niet?
36
00:02:09,921 --> 00:02:13,299
- Hoe is het mogelijk?
- Nadat je vader je had gescand,
37
00:02:13,383 --> 00:02:15,218
het werden virtuele poppen.
38
00:02:15,301 --> 00:02:19,180
Dankzij de ring van de Alliantie maken ze jou
zeggen wat ze willen. Geweldig.
39
00:02:19,264 --> 00:02:23,393
Camembert maakt het haar mooi
en maakt ons onsterfelijk.
40
00:02:23,476 --> 00:02:26,729
Ik denk niet dat het goed is.
41
00:02:29,774 --> 00:02:31,943
- Mijn vader?
- Het was het juiste moment.
42
00:02:32,026 --> 00:02:33,862
Hij wacht op je in de keuken.
43
00:02:33,945 --> 00:02:37,323
Mijn vader
Wacht je op mij in de keuken?
44
00:02:41,744 --> 00:02:43,580
Ik breng je vanmiddag naar school.
45
00:02:43,663 --> 00:02:46,207
Dat is niet nodig, Nathalie. Ik ga.
46
00:02:48,710 --> 00:02:50,670
Hoe vind je de toast, Adrian?
47
00:02:50,753 --> 00:02:53,673
Lekker geroosterd, papa.
48
00:02:53,756 --> 00:02:55,508
Noem me papa.
49
00:02:55,592 --> 00:02:58,386
De ouder-leraar bijeenkomst
Het is vandaag, toch?
50
00:02:58,469 --> 00:03:00,430
Ja vader. Ik bedoel, papa.
51
00:03:00,513 --> 00:03:03,141
Uitstekend. Ik heb de mijne bevrijd
schema om met u mee te gaan.
52
00:03:03,224 --> 00:03:05,185
Het is jouw toekomst. Is belangrijk.
53
00:03:05,268 --> 00:03:07,604
Weet je zeker dat je je goed voelt?
54
00:03:07,687 --> 00:03:09,564
Ik heb me nog nooit zo goed gevoeld.
55
00:03:09,647 --> 00:03:13,860
Adriaan, we waren met veel meer
dichtbij voordat de moeder verdween.
56
00:03:13,943 --> 00:03:16,070
Ik ben geslaagd
veel tijd werken,
57
00:03:16,154 --> 00:03:19,282
en liet ons weggaan.
58
00:03:19,365 --> 00:03:20,617
Kun je je voorstellen?
59
00:03:20,700 --> 00:03:23,328
Ik besefte niet eens dat ik dat al was
Je wilde geen model zijn.
60
00:03:28,666 --> 00:03:30,084
Hoe vind jij je eieren?
61
00:03:30,168 --> 00:03:32,503
Met de onvoldoende verhitte dooier, papa.
62
00:03:32,587 --> 00:03:35,089
Vraag het aan de Alliantie
hoeveel ze moeten koken.
63
00:03:35,173 --> 00:03:36,674
Daarover gesproken,
64
00:03:36,758 --> 00:03:40,470
Ik hou er niet van om te hebben
mijn gezicht op al deze ringen.
65
00:03:40,553 --> 00:03:44,098
Daarom wil ik geen model meer zijn,
om dit te vermijden.
66
00:03:44,182 --> 00:03:46,059
Begrijp je dat?
67
00:03:46,142 --> 00:03:49,145
Natuurlijk begrijp ik het, zoon,
maar dat is het doel.
68
00:03:49,229 --> 00:03:51,105
Het is maar een beeld. Jij bent het niet,
69
00:03:51,189 --> 00:03:53,441
en hoe het je bevrijdt
van uw verplichtingen,
70
00:03:53,524 --> 00:03:56,361
we kunnen meer tijd samen doorbrengen.
71
00:03:56,444 --> 00:03:59,197
Maar als je liever hebt dat alles terugkomt
worden zoals vroeger,
72
00:03:59,280 --> 00:04:01,199
zeg het gewoon.
73
00:04:02,700 --> 00:04:04,577
Je moet gelijk hebben.
74
00:04:04,661 --> 00:04:07,997
Je zult zien, mijn zoon.
De Alliantie zal ons dichterbij elkaar brengen.
75
00:04:08,081 --> 00:04:11,542
Alliantie? Kun je ons de tijd vertellen?
hoe eieren koken?
76
00:04:11,626 --> 00:04:14,295
Zijn nodig
tussen de drie en vier minuten.
77
00:04:24,514 --> 00:04:29,352
- Vertel me niet dat je te laat bent?
- I? Je maakt een grapje, toch?
78
00:04:29,435 --> 00:04:31,854
Ik wilde Fox Rouge zijn
om je te helpen.
79
00:04:31,938 --> 00:04:33,898
Ik mis ons team.
80
00:04:33,982 --> 00:04:37,485
Ik moet het Wonderbaarlijke terugvinden
die de Monarch van mij heeft gestolen.
81
00:04:37,568 --> 00:04:40,822
Dus we zijn het erover eens dat de Monarch
vertrouw nu op het Wonderbaarlijke
82
00:04:40,905 --> 00:04:42,407
aan "geakumatiseerde" schurken?
83
00:04:42,490 --> 00:04:45,702
Ja, maar toen ik
en Cat Noir heeft ze "gedekumatiseerd",
84
00:04:45,785 --> 00:04:48,204
schurken hebben nooit Miraculouses.
85
00:04:48,288 --> 00:04:50,790
Hij neemt de sieraden
voordat je ze verslaat.
86
00:04:50,873 --> 00:04:53,418
Hoe weet je dat
Wanneer zal ik het doen?
87
00:04:53,501 --> 00:04:57,088
Je hoeft het niet te weten.
Misschien, voordat u elk wonderbaarlijk geeft,
88
00:04:57,171 --> 00:04:59,966
raak ze met de bal
pop is wonderbaarlijk,
89
00:05:00,049 --> 00:05:02,468
wat hen terugbrengt
in geval van een nederlaag.
90
00:05:02,552 --> 00:05:05,221
Maar op die manier zouden we de bal zien.
Ik zou het gemerkt hebben.
91
00:05:05,305 --> 00:05:08,099
Hallo meiden.
Waar hebben ze het over?
92
00:05:08,182 --> 00:05:12,186
- Van een nieuwe videogame.
- Een heel moeilijke.
93
00:05:13,438 --> 00:05:16,024
Onthoud dat vandaag
er zijn geen middaglessen,
94
00:05:16,107 --> 00:05:18,985
vanwege ouderbijeenkomsten
over postdoctorale studies.
95
00:05:19,068 --> 00:05:21,404
Ik heb geen twijfels.
Ik ga een superheld zijn.
96
00:05:21,487 --> 00:05:23,865
Maar Ladybug geeft niet langer Miraculous.
97
00:05:23,948 --> 00:05:25,700
Wie noemde Wonderbaarlijk?
98
00:05:25,783 --> 00:05:28,077
Het is niet de enige manier waarop je haar kunt helpen.
99
00:05:28,161 --> 00:05:32,415
De Monarch zal ermee moeten dealen
met een nieuwe vijand, het Verzet.
100
00:05:32,498 --> 00:05:34,042
Vormt zich er een?
101
00:05:34,125 --> 00:05:36,878
Nog niet, maar het zou kunnen
mijn eerste rekruut.
102
00:05:36,961 --> 00:05:40,048
Zou jij Kameraad Mayonaise willen zijn?
en ik ben kameraad Ketchup.
103
00:05:40,131 --> 00:05:42,050
En ik ken onze eerste missie al,
104
00:05:42,133 --> 00:05:44,010
Maar ik kan hier niets onthullen.
105
00:05:46,512 --> 00:05:51,309
Wachten. Het maakt je oude man niets uit
dat je in de cafetaria eet…
106
00:05:51,392 --> 00:05:53,436
En kom je naar de bijeenkomst?
107
00:05:53,519 --> 00:05:57,106
Ik weet zeker dat dat niet zo was
weer "geakumatiseerd"?
108
00:05:59,400 --> 00:06:02,111
Pak aan. Ga naar de wachtrij
en kies wat je wilt.
109
00:06:02,195 --> 00:06:04,113
Wat ik ook wil? Fantastisch.
110
00:06:07,241 --> 00:06:09,327
Wat kan ik voor je doen, Adriaan?
111
00:06:09,410 --> 00:06:12,622
Is niet vreemd
zit jij in al deze ringen?
112
00:06:12,705 --> 00:06:14,248
Het is gewoon mijn beeld
113
00:06:14,332 --> 00:06:17,168
en ik kan er meer tijd aan besteden
met wie ik leuk vind,
114
00:06:17,251 --> 00:06:19,962
zoals mijn vader
en mijn vrienden, met jou.
115
00:06:20,046 --> 00:06:22,131
En we kunnen elkaar ook buiten school zien.
116
00:06:22,215 --> 00:06:26,052
Ja, we hebben veel tijd meegemaakt
samen op school, toch?
117
00:06:26,135 --> 00:06:29,597
Het is allemaal dankzij jou. Jij gaf mij moed
mijn vader onder ogen zien.
118
00:06:29,680 --> 00:06:34,060
Ik hoorde Adrian zeggen dat hij dat wilde
meer tijd met jou doorbrengen?
119
00:06:34,143 --> 00:06:36,312
Wauw! Dit is fantastisch!
120
00:06:36,396 --> 00:06:39,857
Het is niet. Als ik bij Adriaan ben,
Ik concentreer me niet.
121
00:06:39,941 --> 00:06:43,277
Wat als ik het Wonderbaarlijke verlies?
ongericht door liefde?
122
00:06:43,361 --> 00:06:46,447
Geen zorgen.
Ik zal je gefocust houden.
123
00:06:50,701 --> 00:06:55,039
- Doe alsof alles normaal is.
- Is niet alles normaal?
124
00:06:55,123 --> 00:06:58,292
- Het is een vermomming, kameraad Mayonaise.
- Kameraad Mayonaise?
125
00:06:58,376 --> 00:07:00,753
Bel me
Kameraad Ketchup.
126
00:07:00,837 --> 00:07:02,922
Ik heb je uitgenodigd voor deze bijeenkomst...
127
00:07:03,005 --> 00:07:05,049
Je hebt ons nergens voor opgeroepen, Nino.
128
00:07:05,133 --> 00:07:07,301
Natuurlijk was dat zo, anders zou het geen geheim zijn.
129
00:07:07,385 --> 00:07:09,929
Kameraad Butter Maître D'Hôtel.
130
00:07:11,722 --> 00:07:13,558
Adrien, kom bij mij eten.
131
00:07:13,641 --> 00:07:16,644
Ik ontvang maaltijden
rechtstreeks vanuit het paleis.
132
00:07:16,727 --> 00:07:19,605
Bedankt, Chloe, ik ben aan het eten
met mijn vrienden.
133
00:07:19,689 --> 00:07:23,943
Zoals je wenst. Maar onthoud,
Eet als een verliezer en je zult er één zijn.
134
00:07:24,026 --> 00:07:25,653
Wat is het verschil tussen sauzen?
135
00:07:25,736 --> 00:07:29,282
Lieveheersbeestje en Cat Noir
Ze hebben ons niet meer om hen te helpen.
136
00:07:29,365 --> 00:07:32,535
Jaren? Soortgelijk?
137
00:07:32,618 --> 00:07:35,746
Nou ja, wij. Jij, Fox Rouge,
en ik, Carapaca.
138
00:07:35,830 --> 00:07:37,790
Dat doet pijn. Wat is het probleem?
139
00:07:37,874 --> 00:07:39,959
Ze weten dat we superhelden waren.
140
00:07:40,042 --> 00:07:41,544
- Oh...
- Oh...
141
00:07:41,627 --> 00:07:44,547
Wij hebben geen Miraculeuze
voor de Monarch om te stelen.
142
00:07:44,630 --> 00:07:46,757
Wie moet de identiteit beschermen
143
00:07:46,841 --> 00:07:49,677
Het zijn Ladybug en Cat Noir, niet wij.
144
00:07:49,760 --> 00:07:52,346
Verder,
Ik heb Adrien al over Carapaça verteld.
145
00:07:54,140 --> 00:07:56,642
Wist Adriaan het?
Alya, wist jij dat hij het wist?
146
00:07:56,726 --> 00:07:59,896
Wat? Nee, ik zweer dat ik het niet wist.
147
00:07:59,979 --> 00:08:03,107
Kom op. Hij is mijn beste vriend.
Ik kan je dingen vertellen.
148
00:08:03,191 --> 00:08:05,151
Jij telt niet mee
dingen met elkaar?
149
00:08:05,234 --> 00:08:06,611
Nee, wij tellen niet mee.
150
00:08:08,237 --> 00:08:11,574
Adrien, ga je eten in de cafetaria?
151
00:08:11,657 --> 00:08:14,660
- Goed. Kunnen we gaan zitten?
- De stoelen zijn vol.
152
00:08:14,744 --> 00:08:17,330
Ze zijn niets, Marinette.
153
00:08:18,581 --> 00:08:21,250
Maar technisch gezien
We zitten midden in een vergadering.
154
00:08:21,334 --> 00:08:23,586
Morgen, Lila, als je het niet erg vindt.
155
00:08:23,669 --> 00:08:26,172
Duidelijk. Alles goed.
156
00:08:27,256 --> 00:08:28,925
Goed gedaan, kameraad Mayonaise.
157
00:08:29,008 --> 00:08:31,093
Laat de vergadering beginnen
van het Verzet.
158
00:08:32,470 --> 00:08:36,140
Alsjeblieft, Aliança, publiceer deze foto
op mijn sociale netwerken.
159
00:08:36,224 --> 00:08:37,975
Ik ben een en al oor, jongens.
160
00:08:38,059 --> 00:08:41,687
Het probleem is dat de monarch
stal het wonderbaarlijke
161
00:08:41,771 --> 00:08:44,315
en overhandigt ze
tot "geakumatiseerde" schurken.
162
00:08:44,398 --> 00:08:47,401
Je maakt de yoghurt zoet
om het meer smaak te geven,
163
00:08:47,485 --> 00:08:49,987
maar toen lieveheersbeestje
Raap het op, er is geen honing meer.
164
00:08:50,071 --> 00:08:52,156
De vraag is dus:
165
00:08:52,240 --> 00:08:56,661
Hoe voegt de Monarch toe
en zo honing uit yoghurt halen?
166
00:08:56,744 --> 00:08:58,829
Precies. Niemand weet het.
167
00:08:58,913 --> 00:09:03,084
Vandaar mijn plan.
Laten we een "akumatisatie" filmen.
168
00:09:03,167 --> 00:09:04,752
Kameraad Ketchup, hoe gaat het?
169
00:09:04,835 --> 00:09:07,838
weet wanneer en waar
Vindt een dergelijke "akumatisering" plaats?
170
00:09:07,922 --> 00:09:11,759
Kalmeer, kameraad Butter
De hotelmanager. Ik zorg er voor.
171
00:09:11,842 --> 00:09:14,053
- Is dat niet wreed?
- Volledig.
172
00:09:14,136 --> 00:09:17,932
Laat iemand lijden om erachter te komen
De techniek van Monarch is wreed.
173
00:09:18,015 --> 00:09:21,394
Nee dat is het niet. je vergeet
dat Lieveheersbeestje altijd alles oplost
174
00:09:21,477 --> 00:09:25,231
met lieveheersbeestjes en
de "geakumatiseerden" vergeten alles.
175
00:09:25,314 --> 00:09:29,068
Je brengt jezelf in gevaar
en je hebt niet langer je superkrachten.
176
00:09:29,151 --> 00:09:30,361
Ik heb je.
177
00:09:30,444 --> 00:09:34,323
Kameraden van het verzet,
en zoals kameraad Béchamel zou zeggen:
178
00:09:34,407 --> 00:09:36,325
Vrienden en superkrachten hebben is hetzelfde.
179
00:09:36,409 --> 00:09:38,953
WHO?
Wie is kameraad Béchamel?
180
00:09:39,036 --> 00:09:41,247
Jij kunt het zijn als je wilt.
181
00:09:42,290 --> 00:09:45,126
- Adriaan!
- Is hij dat echt?
182
00:09:46,127 --> 00:09:48,087
Kameraden, verspreid!
183
00:09:59,807 --> 00:10:02,184
Vandaag is de ouderbijeenkomst.
184
00:10:02,268 --> 00:10:04,395
Wie verliest
de stijgbeugels gemakkelijk?
185
00:10:04,478 --> 00:10:06,856
Wie verliest zijn kalmte om niets?
186
00:10:06,939 --> 00:10:10,776
- Een leraar?
- Nee, kom op, een vader. Wil je bewijs?
187
00:10:10,860 --> 00:10:13,779
Bijna iedereen is al "geakumatiseerd"
188
00:10:13,863 --> 00:10:16,449
en vandaag hebben we de ideale vader.
189
00:10:17,700 --> 00:10:20,286
Mijn vader? Maar Nino, hij is veranderd.
190
00:10:20,369 --> 00:10:23,497
Je doet je best
en het is de eerste keer dat hij naar school komt.
191
00:10:23,581 --> 00:10:27,918
Is het echt veranderd of is het gewoon een trucje?
publicist voor je geweldige ring?
192
00:10:31,672 --> 00:10:33,966
Sorry man.
Dat had ik niet moeten zeggen.
193
00:10:34,050 --> 00:10:37,720
Maar serieus, Lieveheersbeestje
Ik zou dit plan nooit goedkeuren.
194
00:10:37,803 --> 00:10:39,430
Ben je het daar niet mee eens, Marinette?
195
00:10:39,513 --> 00:10:43,476
Nou... als het helpt
om de monarch te verslaan,
196
00:10:43,559 --> 00:10:45,394
Misschien is Ladybug het daarmee eens.
197
00:10:45,478 --> 00:10:48,189
Nino heeft gelijk,
Ze kan het later allemaal regelen.
198
00:10:48,272 --> 00:10:51,275
Je bent niet serieus.
Adriaan, ben jij het hiermee eens?
199
00:10:52,735 --> 00:10:55,738
Als je Lieveheersbeestje kunt helpen
en Cat Noir, waarom niet?
200
00:10:55,821 --> 00:10:59,950
De Verzetsraad
keurt het plan goed, drie tegen één.
201
00:11:06,874 --> 00:11:11,045
- Wat doet hij hier vandaag?
- Wacht, is hij dat echt?
202
00:11:11,128 --> 00:11:13,964
Er is sprake van een complot
iemand ‘akumatiseren’
203
00:11:14,048 --> 00:11:17,093
om te ontdekken hoe de Monarch
Hij gebruikt zijn krachten.
204
00:11:17,176 --> 00:11:18,636
Maakt mij niet uit?
205
00:11:18,719 --> 00:11:21,639
Jij bent het doelwit.
206
00:11:25,267 --> 00:11:29,105
Laten we vandaag de toekomst voorbereiden
uw kinderen na de middelbare school,
207
00:11:29,188 --> 00:11:31,774
Maar voordat we beginnen,
Ik mis een bestand.
208
00:11:31,857 --> 00:11:35,486
De heer Agreste, na de Carrièredag,
Je zoon heeft je er een gegeven
209
00:11:35,569 --> 00:11:38,531
wensen aan te geven
zijn volgend jaar. Het is aan?
210
00:11:38,614 --> 00:11:41,617
Ja, maar nu
dat mijn zoon van gedachten veranderde,
211
00:11:41,701 --> 00:11:44,495
Ik zal je moeten helpen
om uw toekomst te begrijpen.
212
00:11:44,578 --> 00:11:47,123
Stuur mij het bestand
zodra het voltooid is.
213
00:11:47,206 --> 00:11:49,875
Bustier meisje,
Kan ik mijn dagboek gaan halen?
214
00:11:49,959 --> 00:11:51,460
Ik heb het op het bureau laten liggen.
215
00:11:51,544 --> 00:11:57,091
Ja, maar schiet op en, Marinette,
Waarom heb je een pizza in je hand?
216
00:11:57,174 --> 00:12:03,139
O, dit? Ik was in de kantine
toen ik me de agenda herinnerde...
217
00:12:08,561 --> 00:12:11,147
Ballen! Ik ben zo onhandig.
218
00:12:11,230 --> 00:12:14,358
Zo'n lelijke vlek.
Laat mij het opruimen.
219
00:12:14,442 --> 00:12:16,944
Ik ben zo dom.
Ik maak het alleen maar erger,
220
00:12:17,027 --> 00:12:19,655
en ik wed op het feit
Het was ook erg duur.
221
00:12:19,739 --> 00:12:21,866
Hij moet erg boos zijn.
222
00:12:21,949 --> 00:12:26,203
Hij is stoer. Fase twee,
Het is jouw beurt, kameraad Mayonaise.
223
00:12:27,455 --> 00:12:30,082
Adrien, kom jij ook uit de cantina?
224
00:12:30,166 --> 00:12:33,502
Ja, ik ben mijn rugzak vergeten.
225
00:12:36,005 --> 00:12:40,134
Sorry, papa. Dat moet jij ook zijn
boos. Sorry. Sorry.
226
00:12:40,217 --> 00:12:42,052
Het is niet om te geven. Het verzet zich.
227
00:12:42,136 --> 00:12:44,555
Ga maar, kameraad Butter
De hotelmanager!
228
00:12:44,638 --> 00:12:48,225
- In geen geval.
- Voor lieveheersbeestje en Cat Noir.
229
00:12:49,977 --> 00:12:52,897
Wat? Alya, je zult niet...
230
00:12:52,980 --> 00:12:56,358
Ja, dat zal ik doen.
231
00:12:56,442 --> 00:12:59,862
Ben ik niet onhandig?
232
00:13:01,947 --> 00:13:04,575
Ja, kom op, kom op.
233
00:13:04,658 --> 00:13:06,494
Kom op, Adriaan. Laten we naar huis gaan.
234
00:13:06,577 --> 00:13:08,370
Ben je niet erg boos?
235
00:13:08,454 --> 00:13:10,122
Of helemaal woedend?
236
00:13:10,206 --> 00:13:11,791
Een beetje boos?
237
00:13:11,874 --> 00:13:15,252
Ja, gezien het niveau van deze school,
door het gedrag van studenten
238
00:13:15,336 --> 00:13:18,339
en het gebrek aan kwaliteit in de kantine.
239
00:13:18,422 --> 00:13:21,592
Wat betreft uw vraag,
Mevrouw Bustier, ik heb het antwoord al.
240
00:13:21,675 --> 00:13:26,096
Wat zijn toekomst betreft,
Adrian zal niet terugkeren naar deze school.
241
00:13:27,848 --> 00:13:30,476
Kameraad, hij zal transformeren!
Houd hem vast!
242
00:13:30,559 --> 00:13:34,021
- We hebben meer sauzen nodig!
- Ik zei toch dat dit plan slecht was.
243
00:13:34,104 --> 00:13:36,065
Alleen wij kunnen van je vriend afkomen.
244
00:13:36,148 --> 00:13:39,401
Op zijn best,
hij is degene die zal worden "geakumatiseerd".
245
00:13:39,485 --> 00:13:41,904
Weet je, Alya,
Ik ben een vloek voor Adrian.
246
00:13:41,987 --> 00:13:44,698
Dit bewijst het alleen maar
dat het beter is om bij hem uit de buurt te blijven.
247
00:13:44,782 --> 00:13:47,868
Nee, wat het bewijst is dat we dat wel hebben
om deze ramp te compenseren,
248
00:13:47,952 --> 00:13:51,121
verontschuldigt zich bij de heer Agreste.
En schiet op, kameraden.
249
00:13:54,625 --> 00:13:56,001
- Papa, ik...
- Vader.
250
00:14:00,089 --> 00:14:02,383
Ga naar je kamer, Adriaan.
251
00:14:11,016 --> 00:14:14,562
Nooroo, activeer zwarte vleugels!
252
00:14:15,563 --> 00:14:19,733
Trixx, jouw kracht is nu de mijne.
253
00:14:19,817 --> 00:14:21,610
Luchtspiegeling!
254
00:14:33,414 --> 00:14:36,417
- Adrien, we zijn buiten.
- Laten we met hem praten.
255
00:14:36,500 --> 00:14:38,586
Wij leggen je alles uit
en alles is in orde.
256
00:14:38,669 --> 00:14:43,173
Het is aardig van je, maar praten
Met hem nu zou het de zaken alleen maar erger maken.
257
00:14:43,257 --> 00:14:44,717
Wachten.
258
00:14:49,471 --> 00:14:52,182
Emilie! Ik probeerde te veranderen,
maar er is niets veranderd.
259
00:14:52,266 --> 00:14:55,102
Adriaan, man! Een megakuma!
Het plan werkt.
260
00:14:55,185 --> 00:14:57,813
Film, kameraad, film!
261
00:14:57,897 --> 00:15:01,191
Alles wat ik doe als vader
Het is een mislukking! Het is niet voor mij.
262
00:15:01,275 --> 00:15:04,695
Ga je gang, kameraad Mayonaise, anders...
Dit alles zal voor niets zijn geweest.
263
00:15:09,325 --> 00:15:12,620
Ja, monarch. Ik zal er alles aan doen
wraak nemen op zijn vrienden,
264
00:15:12,703 --> 00:15:13,787
dat irriteerde mij.
265
00:15:13,871 --> 00:15:18,250
Ik breng je het Wonderbaarlijke
Lieveheersbeestje en Cat Noir.
266
00:15:24,840 --> 00:15:28,969
Zal mij de kracht van het wonderbaarlijke geven
om mij te helpen in mijn missie?
267
00:15:29,053 --> 00:15:31,388
Dank je, Monarch.
268
00:15:32,681 --> 00:15:35,225
Ik kreeg de macht
van teleportatie.
269
00:15:35,309 --> 00:15:37,519
Nu kan ik ze in het nauw drijven.
270
00:15:37,603 --> 00:15:39,939
- Het is ons gelukt, vriend!
- Verbergen.
271
00:15:40,022 --> 00:15:42,650
- Ik heb niets specifieks gezien.
- We hebben de video.
272
00:15:42,733 --> 00:15:45,444
Lieveheersbeestje en Cat Noir redden
je vader en wij zien hem.
273
00:15:46,070 --> 00:15:48,155
Mijn vader is woedend.
274
00:15:48,238 --> 00:15:50,574
Plagg, activeer klauwen!
275
00:16:06,090 --> 00:16:09,218
Ik zal jullie kinderen maken
vriendelijk en kalm.
276
00:16:09,301 --> 00:16:11,762
Maak je klaar om mee te doen
aan mijn collectie.
277
00:16:11,845 --> 00:16:14,264
Kameraden, verspreid!
278
00:16:14,348 --> 00:16:16,600
Ik hoop dat je dat niet hebt gedaan
Het was allemaal tevergeefs.
279
00:16:17,851 --> 00:16:20,980
Tikki, activeer spots!
280
00:16:41,667 --> 00:16:43,460
Hij heeft de kracht van reizen!
281
00:16:43,544 --> 00:16:45,754
- Hij gaat proberen je te pakken te krijgen.
- Bedankt!
282
00:16:45,838 --> 00:16:48,549
Kameraad Ketchup, tot uw beschikking,
Cat Noir en lieveheersbeestje…
283
00:16:58,892 --> 00:17:00,978
Reis!
284
00:17:02,104 --> 00:17:04,565
De macht ontvangen
van het wonderbaarlijke paard.
285
00:17:04,648 --> 00:17:06,984
Als de verzamelaar dat heeft gedaan
nieuwe toepassingen,
286
00:17:07,067 --> 00:17:09,445
Dit zal niet gemakkelijk zijn.
287
00:17:09,528 --> 00:17:11,155
Kat Noir!
288
00:17:12,239 --> 00:17:15,034
Ze gaven mij de macht
van teleportatie.
289
00:17:15,117 --> 00:17:18,120
Ze gaven mij de macht
van teleportatie.
290
00:17:21,915 --> 00:17:24,126
Voorzichtig.
291
00:17:26,920 --> 00:17:31,008
Jij gaat mijn collectie bijwerken
met jouw wonderbaarlijke.
292
00:17:35,054 --> 00:17:38,057
Hoe vaak heb je gebruikt
de kracht van illusie om mij te misleiden,
293
00:17:38,140 --> 00:17:39,808
naar Lieveheersbeestje en Cat Noir?
294
00:17:39,892 --> 00:17:42,061
Vandaag ben ik aan de beurt.
295
00:17:42,144 --> 00:17:47,691
Stuifmeel, Mullo, Kaalki,
jouw krachten zijn nu de mijne!
296
00:17:55,616 --> 00:17:57,493
De kracht van sublimatie.
297
00:17:57,576 --> 00:18:00,245
Zal het mij toelaten om te verwerven
de kracht die je wilt.
298
00:18:00,329 --> 00:18:03,957
Orikko, jouw kracht is nu de mijne.
299
00:18:06,794 --> 00:18:09,004
Ik weet wat je verwacht, Kwamis.
300
00:18:09,088 --> 00:18:11,256
Ze willen dat je verliest
controle over bevoegdheden,
301
00:18:11,340 --> 00:18:13,634
maar ik ben geen monarch geworden
toevallig.
302
00:18:13,717 --> 00:18:17,638
Nu kan ik accumuleren
vijf wonderbaarlijke krachten.
303
00:18:17,721 --> 00:18:20,724
Je zult het niet meer zien
je geliefde voogd.
304
00:18:21,975 --> 00:18:23,685
Reis!
305
00:18:25,646 --> 00:18:29,233
Vergif! Menigte!
306
00:18:32,319 --> 00:18:36,031
Je kunt er één ontwijken
of twee slagen, maar acht?
307
00:18:36,115 --> 00:18:40,035
Vooral niet lijkt mij
als je ze niet ziet aankomen.
308
00:18:40,119 --> 00:18:43,705
Sublimatie, kracht van onzichtbaarheid.
309
00:18:45,415 --> 00:18:46,834
We zullen hem nooit vangen!
310
00:18:47,751 --> 00:18:50,170
Geluksbrenger!
311
00:18:54,758 --> 00:18:57,928
- Geraspte kaas?
- Plagg zou blij zijn.
312
00:19:02,474 --> 00:19:04,184
Reis.
313
00:19:11,150 --> 00:19:12,526
Wat?
314
00:19:12,609 --> 00:19:16,864
Waar ben je bang voor?
Er is niets… zichtbaar.
315
00:19:23,495 --> 00:19:25,247
Ik begrijp het!
316
00:19:25,330 --> 00:19:27,332
Lunchtijd!
317
00:19:35,174 --> 00:19:36,842
Verenigen!
318
00:19:40,262 --> 00:19:42,347
Lieveheersbeestje, je kunt mij niet redden.
319
00:19:42,431 --> 00:19:47,019
Ik wilde veranderen uit liefde voor mijn zoon,
maar ik blijf hem maar teleurstellen.
320
00:19:47,102 --> 00:19:49,938
Het is niet te laat.
Iedereen kan veranderen.
321
00:19:50,022 --> 00:19:52,816
Bevrijd jezelf van je woede.
Wijs de Akuma af.
322
00:19:52,900 --> 00:19:56,195
Ik ben er zeker van dat jouw
zoon houdt van je en zal je vergeven.
323
00:19:59,990 --> 00:20:03,869
Dank je, lieveheersbeestje.
Jij hebt mij bevrijd van het kwaad.
324
00:20:03,952 --> 00:20:07,164
Nee! Verhoog de energie!
325
00:20:07,247 --> 00:20:09,875
Schakel Donkere Vleugels uit!
326
00:20:17,257 --> 00:20:22,179
- Wat is er gebeurd?
- Ik kan Gabriel Agreste niet vinden.
327
00:20:25,265 --> 00:20:27,059
- Ik heb al... Ik heb al...
- Kijk.
328
00:20:27,142 --> 00:20:31,104
Het is onzichtbaar voor het blote oog, maar als
vertragen tot een kwart seconde,
329
00:20:31,188 --> 00:20:32,940
gezien in een kader.
330
00:20:33,023 --> 00:20:36,818
Gebruik magische bliksem
om het Miraculeuze te verzenden en op te halen.
331
00:20:36,902 --> 00:20:39,154
Het is ons gelukt, vriend!
332
00:20:39,238 --> 00:20:42,574
Het spijt me dat ik aan je twijfelde,
Kameraad Ketchup.
333
00:20:42,658 --> 00:20:45,118
Meneer Agreste,
Ik moet me aan je verontschuldigen.
334
00:20:45,202 --> 00:20:49,331
Alle problemen van vandaag, de pizza,
het deeg, de chocolade, het was alles...
335
00:20:49,414 --> 00:20:54,086
Het was een plan om Lieveheersbeestje te helpen
en Cat Noir en het werkte, man!
336
00:20:54,169 --> 00:20:57,256
Ik bedoel, meneer.
Lieveheersbeestje, Cat Noir, kijk.
337
00:20:58,340 --> 00:21:01,551
Het is alsof de monarch geeft
tot "geakumatiseerde" schurken
338
00:21:01,635 --> 00:21:03,178
de kracht van het wonderbaarlijke.
339
00:21:05,555 --> 00:21:07,474
Goed gezien, jongeman.
340
00:21:07,557 --> 00:21:09,893
Het is een grote stap voorwaarts, Nino.
341
00:21:09,977 --> 00:21:12,479
maar jij en je vrienden
nam risico's
342
00:21:12,562 --> 00:21:14,690
en meneer Agreste in gevaar brengen.
343
00:21:14,773 --> 00:21:16,525
Wees niet zo hard, Lieveheersbeestje.
344
00:21:16,608 --> 00:21:18,277
Ze wilden gewoon goed doen,
345
00:21:18,360 --> 00:21:21,697
soms,
om goed te doen, alles mag.
346
00:21:21,780 --> 00:21:24,366
Adriaan kan doorgaan
op onze school, man?
347
00:21:24,449 --> 00:21:27,452
- Bedoelt u, meneer Agreste?
- Natuurlijk kan je dat.
348
00:21:27,536 --> 00:21:31,415
Jij bent zo cool!
Ik bedoel, vriendelijk. Bedankt.
349
00:21:31,498 --> 00:21:34,835
Het zou een eer zijn als je dat zou worden
Meneer Kameraad Tartaarsaus,
350
00:21:34,918 --> 00:21:37,713
erelid
van ons verzetsnetwerk.
351
00:21:40,215 --> 00:21:42,342
Wat een fantastische saus.
352
00:21:42,426 --> 00:21:44,469
- Het komt hier uit.
- Het komt hier uit.
353
00:21:47,014 --> 00:21:49,516
Adriaan, ik was zo bezorgd.
354
00:21:49,599 --> 00:21:52,060
Het spijt me dat ik dat gedaan heb
een publieke scène.
355
00:21:52,144 --> 00:21:53,645
Mijn woede keerde terug,
356
00:21:53,729 --> 00:21:57,441
maar Lieveheersbeestje deed me beseffen
dat ik, ondanks mijn mislukkingen,
357
00:21:57,524 --> 00:22:00,235
Ik kon ons niet opgeven.
358
00:22:02,154 --> 00:22:05,324
Pap, ik denk dat ik dat liever heb
geen alliantie hebben.
359
00:22:05,407 --> 00:22:07,409
Vind je het erg?
360
00:22:07,492 --> 00:22:11,830
Natuurlijk.
En noem mij alsjeblieft papa.
361
00:22:13,040 --> 00:22:15,709
De eerste missie was
een succes, kameraden,
362
00:22:15,792 --> 00:22:17,794
maar stel je voor dat we met meer waren.
363
00:22:17,878 --> 00:22:21,798
Een grotere verscheidenheid aan sauzen betekent
dat geen enkel recept onmogelijk is.
364
00:22:21,882 --> 00:22:24,551
Ik stel je voor
o Kameraad Béarnaise,
365
00:22:24,634 --> 00:22:27,846
o Kameraad Bourgondië,
de Cocktailkameraad,
366
00:22:27,929 --> 00:22:32,517
de Grote Veneur,
de Aioli en kameraad Gribiche.
367
00:22:32,601 --> 00:22:37,481
Je had gelijk, kameraad Ketchup.
Vrienden hebben is als het hebben van superkrachten.
368
00:22:37,564 --> 00:22:40,317
Wat doet ze hier?
369
00:22:43,987 --> 00:22:47,574
Ik vergat bijna te introduceren
de bitterzoete kameraad.
370
00:22:47,657 --> 00:22:49,076
Hallo, kameraad Béchamel.
371
00:22:49,159 --> 00:22:51,244
Ik weet dat dat niet zo is
je beschouwt mij als een vriend,
372
00:22:51,328 --> 00:22:55,248
maar nu hier in het verzet,
De oorlog ligt achter ons, toch?
373
00:22:55,332 --> 00:22:57,125
Laten we vrede sluiten.
374
00:22:57,209 --> 00:23:00,337
Iedereen wil helpen
aan Lieveheersbeestje, Marinette.
375
00:23:10,764 --> 00:23:14,393
Ik gebruikte ze om informatie te geven
vervalsingen voor Ladybug en Cat Noir.
376
00:23:14,476 --> 00:23:18,313
Ze zullen zich nooit tegen de macht van de Monarch keren
De alliantie.
377
00:23:18,397 --> 00:23:21,316
Goed gedaan, Gabriël-san.
378
00:23:41,878 --> 00:23:43,880
Ondertitels: Adriana Veleda
30385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.