Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,200 --> 00:02:56,600
Abel Lanford �lu gouverneur.
2
00:02:59,600 --> 00:03:03,200
Configliaro vient de l'annoncer,
on a gagn� !
3
00:03:04,800 --> 00:03:07,000
lci Jim Giggins de NBC News.
4
00:03:07,400 --> 00:03:11,600
Abel Lanford remporte
une formidable victoire.
5
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Le gouverneur sortant n'a pu
r�sister � ce raz-de-mar�e.
6
00:03:15,400 --> 00:03:19,000
Au QG �lectoral du vainqueur
l'all�gresse a d�j� chass� l'anxi�t�.
7
00:03:19,400 --> 00:03:23,600
- O� est Rob et la cam�ra ?
- Avec les gosses.
8
00:03:24,200 --> 00:03:28,000
Et notre ''Buffet d'une �lection'' ?
9
00:03:28,400 --> 00:03:29,600
C'est quoi �a ?
10
00:03:30,000 --> 00:03:32,400
Le d�clencheur du gazounda !
11
00:03:32,600 --> 00:03:34,000
C'est pas vrai.
12
00:03:35,600 --> 00:03:37,400
Tu ne penses jamais � la mort ?
13
00:03:38,400 --> 00:03:40,000
Ne touche pas � l'objectif.
14
00:03:40,400 --> 00:03:42,400
Qu'est-ce qui arrive quand on meurt ?
15
00:03:42,800 --> 00:03:45,600
Il y a de gros moustiques
qui te sortent par les oreilles.
16
00:03:46,400 --> 00:03:48,400
Je te la tiens, regarde dedans.
17
00:03:48,600 --> 00:03:53,000
Un avion t'emm�ne au paradis,
dans les nuages, et Dieu est l�
18
00:03:53,600 --> 00:03:55,800
avec tous tes copains.
Il n'y a aucun adulte.
19
00:03:57,000 --> 00:04:01,400
O� tu �tais ? Tu ne peux rien
faire comme les autres ?
20
00:04:02,200 --> 00:04:05,600
Eux couvrent l'�lection,
nous c'est le buffet.
21
00:04:05,600 --> 00:04:07,800
Configliaro est battu,
le gouverneur arrive
22
00:04:08,400 --> 00:04:10,400
et tu fais joujou avec la cam�ra ?
23
00:04:10,400 --> 00:04:12,000
Les gosses voulaient l'essayer.
24
00:04:12,400 --> 00:04:16,400
Qu'est-ce qui est plus important,
le reportage ou les gosses ?
25
00:04:16,400 --> 00:04:17,800
Je pr�f�re ne pas r�pondre.
26
00:04:18,000 --> 00:04:19,800
Va faire go�ter le buffet � Lanford.
27
00:04:19,800 --> 00:04:22,000
Il n'est gouverneur que
depuis huit minutes !
28
00:04:22,200 --> 00:04:25,200
Laisse-le d'abord baisser nos imp�ts,
reloger quelques vieux.
29
00:04:26,400 --> 00:04:28,000
Nous am�liorerons l'emploi,
30
00:04:28,400 --> 00:04:31,600
augmenterons la productivit�,
resserrerons le lien social.
31
00:04:31,800 --> 00:04:34,800
Les gens du quatri�me �ge auront
enfin des logements dignes.
32
00:04:35,400 --> 00:04:39,400
Les gosses auraient fait un
meilleur sujet que le buffet.
33
00:04:42,600 --> 00:04:45,200
De quel orifice animal
�a vient ?
34
00:04:54,800 --> 00:04:56,600
Quel est le th�me ?
35
00:04:56,800 --> 00:04:59,800
Pour Oh� l'Am�rique !,
''La nourriture un soir d'�lection''.
36
00:05:00,600 --> 00:05:03,200
M�me Configliaro ne m�riterait
pas cette merde !
37
00:05:04,400 --> 00:05:06,000
Vous le diriez devant la cam�ra ?
38
00:05:06,000 --> 00:05:08,200
Pas de blague,
ce sont des produits locaux !
39
00:05:08,600 --> 00:05:10,800
Je suis pr�t. On y va.
40
00:05:11,000 --> 00:05:11,800
�a tourne.
41
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
- C'est � moi de le dire !
- On s'en tape.
42
00:05:14,200 --> 00:05:17,200
Je me trouve pr�s de notre
nouveau gouverneur, M.Lanford.
43
00:05:18,600 --> 00:05:21,600
Qu'est-ce que vous pensez du buffet
dress� pour votre �lection ?
44
00:05:22,600 --> 00:05:27,400
J'ai toujours un plaisir immense
� d�guster le vin californien.
45
00:05:28,000 --> 00:05:29,600
En petite quantit� bien s�r !
46
00:05:32,800 --> 00:05:34,800
On a fait quatre fois plus de voix
sur Orange,
47
00:05:35,200 --> 00:05:36,200
quatre fois plus !
48
00:05:36,600 --> 00:05:38,000
C'est magnifique.
49
00:05:40,000 --> 00:05:41,400
As-tu parl� � ses gosses ?
50
00:05:42,400 --> 00:05:45,800
Ils s'imaginent que lorsqu'on meurt
on va au paradis en avion.
51
00:05:46,200 --> 00:05:50,200
En fait on a gagn� gr�ce � Gurney,
� Sacramento, Bishop
52
00:05:50,400 --> 00:05:52,400
sur Orange et Wasserstein
� Los Angeles.
53
00:05:52,800 --> 00:05:54,000
Quelle pile �lectrique !
54
00:05:54,400 --> 00:05:59,000
Je suis morte mais comment
dormir avec tant d'adr�naline ?
55
00:05:59,800 --> 00:06:01,800
Je connais un bon moyen
de te calmer.
56
00:06:02,800 --> 00:06:05,600
Pas ici, le chauffeur va nous voir !
57
00:06:06,000 --> 00:06:07,800
On ne voit rien de l�-bas.
58
00:06:10,200 --> 00:06:12,800
- Comment vous vous appelez ?
- Finn.
59
00:06:13,200 --> 00:06:16,200
Vous nous voyez quand
la vitre est remont�e ?
60
00:06:18,600 --> 00:06:20,600
Tant mieux. Excusez-nous.
61
00:06:35,400 --> 00:06:38,000
Je sais que �a ne va pas
te faire plaisir.
62
00:06:38,400 --> 00:06:42,600
Le gouverneur a tant appr�ci�
mon soutien
63
00:06:42,800 --> 00:06:44,600
tout au long de sa campagne.
64
00:06:46,600 --> 00:06:49,400
C'est une promotion
tr�s prestigieuse.
65
00:06:53,200 --> 00:06:55,400
Il envisagera de me nommer
66
00:06:55,800 --> 00:06:58,400
- pr�sidente de TGI.
- Gazounda.
67
00:06:58,800 --> 00:07:03,400
Je sais que �a repousse
nos projets familiaux.
68
00:07:03,800 --> 00:07:07,800
Repousse...? Tu m'avais dit
que d�s l'�lection pass�e...
69
00:07:08,200 --> 00:07:09,800
Je ne savais pas
qu'on allait gagner.
70
00:07:10,800 --> 00:07:15,000
Il n'y avait qu'une chance sur deux.
J'ai attendu si longtemps.
71
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Il s'agit du tribunal
de grande instance !
72
00:07:17,000 --> 00:07:20,600
Je m'en fous. Voil� sept ans
qu'on remet �a.
73
00:07:20,800 --> 00:07:22,400
Quand on s'est mari�s
tu m'as dit...
74
00:07:22,400 --> 00:07:25,200
Qu'on ferait des enfants
un jour, futur vague.
75
00:07:25,600 --> 00:07:29,000
On y est dans le futur vague.
Sept ans Micki !
76
00:07:29,400 --> 00:07:32,800
On a essay�.
Tu as oubli� la fausse couche ?
77
00:07:33,000 --> 00:07:37,200
Comment je l'oublierais ?
Deviens juge plus tard.
78
00:07:37,600 --> 00:07:40,400
Le gouverneur doit nommer
quelqu'un tout de suite.
79
00:07:40,800 --> 00:07:43,800
Je ne peux pas �tre et m�re
et juge.
80
00:07:44,200 --> 00:07:46,400
D'ailleurs ce ne serait pas
bon pour le gosse.
81
00:07:46,600 --> 00:07:50,200
Si tu es juge ce n'est ni mauvais
ni bon, c'est foutu !
82
00:07:50,600 --> 00:07:53,000
Je sais que tu r�ves
d'une famille nombreuse.
83
00:07:53,400 --> 00:07:56,400
Je renonce au nombre,
je me contenterai du chiffre un.
84
00:07:57,200 --> 00:08:00,600
C'est tr�s facile pour un homme
de vouloir un enfant
85
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
mais ce n'est pas lui
qui s'en occupe apr�s !
86
00:08:03,200 --> 00:08:06,600
Tu as ma parole : je tricoterai,
laverai, frotterai.
87
00:08:07,000 --> 00:08:09,600
On pourrait remettre
cette discussion ?
88
00:08:10,000 --> 00:08:12,200
J'ai des mois de sommeil
� rattraper.
89
00:08:13,200 --> 00:08:16,600
Je veux trancher. Je suis � bout.
90
00:08:23,200 --> 00:08:25,200
Je ne suis pas l� L�o. Pourquoi ?
91
00:08:30,400 --> 00:08:32,200
Tu me d�ranges dans une dispute !
92
00:08:32,200 --> 00:08:34,000
J'ai une surprise pour toi.
93
00:08:34,200 --> 00:08:37,800
Le quatuor du Cambodge
joue demain au Pasadena
94
00:08:38,200 --> 00:08:40,400
avec un rempla�ant am�ricain.
95
00:08:40,800 --> 00:08:43,200
- Une rempla�ante l
- Ils r�p�tent aujourd'hui.
96
00:08:43,400 --> 00:08:44,800
Trouve quelqu'un d'autre.
97
00:08:45,200 --> 00:08:49,000
C'est Hap qui est dessus.
Il n'ira pas sans toi.
98
00:08:49,200 --> 00:08:50,600
Hap est un con.
99
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
- Nous nous ha�ssons !
- Lui ne me hait pas.
100
00:08:53,400 --> 00:08:56,200
Je n'ai pas revu ma femme
depuis la f�te nationale.
101
00:08:56,400 --> 00:08:58,200
Je t'offre la soir�e de demain.
102
00:08:58,200 --> 00:09:00,200
Tu me l'as d�j� offerte !
103
00:09:00,600 --> 00:09:05,200
Je tiendrai parole. Et je te retire
de ''Proth�ses pour Chiens''.
104
00:09:09,200 --> 00:09:10,400
Tu es libre demain soir ?
105
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Je cuisine, tu t'occupes du vin ?
106
00:09:14,000 --> 00:09:15,600
Absolument ? Formellement ?
107
00:09:16,000 --> 00:09:20,000
M�me en cas d'incident nucl�aire ?
108
00:09:20,400 --> 00:09:21,600
�a marche.
109
00:09:23,600 --> 00:09:25,000
C'est d'accord L�o.
110
00:09:27,200 --> 00:09:31,200
Les charmes discrets du journalisme :
le quatuor du Cambodge..!
111
00:09:35,000 --> 00:09:37,800
Mon Dieu que tu es belle !
112
00:09:38,200 --> 00:09:39,400
Tu es gentil.
113
00:09:40,200 --> 00:09:43,200
Tu as une telle capacit� de donner...
114
00:09:43,600 --> 00:09:45,800
Tu ferais une bonne m�re.
115
00:09:48,600 --> 00:09:52,600
Je t'en prie Micki.
Rien qu'un seul. Un tout petit.
116
00:10:09,800 --> 00:10:13,000
Magnifique ! C'�tait
le quatuor � cordes du Cambodge
117
00:10:13,600 --> 00:10:15,000
moins leur violoncelliste.
118
00:10:15,200 --> 00:10:18,600
Voil� Maude Guillory qui l'a
remplac� au tout dernier moment.
119
00:10:21,400 --> 00:10:23,600
Pourquoi ils vous ont
choisie Mlle Guillory ?
120
00:10:24,000 --> 00:10:28,600
J'avais jou� avec l'orchestre Kissimee,
je connais ce r�pertoire.
121
00:10:29,200 --> 00:10:31,000
Aucun probl�me de communication ?
122
00:10:31,400 --> 00:10:36,200
Aucun. Je ne comprends rien,
eux non plus.
123
00:10:36,600 --> 00:10:39,200
Ils me montrent du doigt
et je joue.
124
00:10:41,400 --> 00:10:43,000
Vous avez des yeux fabuleux.
125
00:10:43,000 --> 00:10:45,600
- Coupez !
- A la t�l� on ne les voit jamais bien.
126
00:10:45,600 --> 00:10:47,600
Pourquoi vous coupez ?
127
00:10:48,000 --> 00:10:51,800
- On ne va pas garder �a.
- Mais si ! Moteur !
128
00:10:56,400 --> 00:10:58,400
Qu'est-ce qui est arriv�
� leur violoncelliste ?
129
00:10:58,800 --> 00:11:00,800
Il est tomb� malade
et a il d� repartir.
130
00:11:01,200 --> 00:11:04,200
Pas de chance.
Sauf pour vous �videmment.
131
00:11:04,800 --> 00:11:09,200
Oh non ! Il �tait charmant.
Je ne suis pas aussi tordue.
132
00:11:10,200 --> 00:11:12,600
Elle est en train
de tout foutre par terre !
133
00:11:13,000 --> 00:11:16,200
- J'ai dit quelque chose de mal ?
- Vous �tes parfaite.
134
00:11:17,000 --> 00:11:20,200
La cam�ra reste sur moi.
On ne vous filme pas ?
135
00:11:23,400 --> 00:11:26,800
Plus tard. Vous serez d�j� partie.
136
00:11:27,200 --> 00:11:29,000
Je vois, dans mon dos !
137
00:11:29,200 --> 00:11:32,200
Comme �a vous prendrez
cet air entendu et hautain.
138
00:11:32,600 --> 00:11:35,600
Non, ni entendu ni hautain.
139
00:11:36,200 --> 00:11:39,000
A c�t� l'interview� a toujours
l'air demeur�.
140
00:11:39,600 --> 00:11:41,800
Je ne vous laisserai pas avoir l'air demeur�.
141
00:11:42,000 --> 00:11:43,200
Alors jouez devant moi.
142
00:11:44,000 --> 00:11:47,600
Coupez ! �coutez mademoiselle,
ce n'est pas un acteur.
143
00:11:48,000 --> 00:11:49,200
Qu'est-ce que je suis alors Hap ?
144
00:11:49,600 --> 00:11:51,200
Un grand journaliste t�l�.
145
00:11:56,200 --> 00:11:58,600
Merci Hap.
C'est vrai du fond du c�ur.
146
00:11:59,600 --> 00:12:03,200
J'accepte.
Encore une question. Moteur.
147
00:12:04,200 --> 00:12:06,800
C'est � moi de dire �a !
Moteur !
148
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Il y a encore des places libres ?
149
00:12:13,200 --> 00:12:17,200
Voyons voir, le Pasadena
contient 2800 places,
150
00:12:17,600 --> 00:12:22,000
je dirais qu'il en reste... 2750.
Alors d�p�chez-vous !
151
00:12:24,600 --> 00:12:26,200
C'est � mon tour de vous voir ?
152
00:12:26,200 --> 00:12:28,000
Bon, la cam�ra sur moi.
153
00:12:34,200 --> 00:12:35,000
Moteur.
154
00:12:35,600 --> 00:12:37,200
Je r�ve !
155
00:12:42,400 --> 00:12:44,600
Pourquoi ils vous ont choisie
Mlle Guillory ?
156
00:12:49,600 --> 00:12:51,200
Qu'est-ce qui est arriv� au...
157
00:12:52,000 --> 00:12:54,200
Qu'est-ce qui est au violoncelliste ?
158
00:13:14,400 --> 00:13:15,600
Des yeux fabuleux ?
159
00:13:27,200 --> 00:13:29,000
Aucun probl�me de communication ?
160
00:13:36,200 --> 00:13:40,200
Et m�me si ce concert ne suffira pas
� restaurer la D�tente
161
00:13:42,400 --> 00:13:44,200
esp�rons que l'harmonie des sons
162
00:13:44,200 --> 00:13:47,000
contribuera � plus
d'harmonie politique.
163
00:13:47,200 --> 00:13:51,200
Oh� l'Am�rique ! Rob Salinger,
depuis Pasadena.
164
00:13:51,600 --> 00:13:58,200
Merci. On remballe. On fonce
faire la clinique pour herp�s.
165
00:13:59,800 --> 00:14:02,000
C'�tait vraiment gentil de votre part.
166
00:14:03,200 --> 00:14:05,400
Voil� une invitation pour demain.
167
00:14:05,800 --> 00:14:09,200
Merci, mais j'ai pris
rendez-vous avec ma femme.
168
00:14:09,800 --> 00:14:11,800
Avec votre femme ?
C'est tr�s romantique !
169
00:14:12,200 --> 00:14:15,200
Esp�rons-le. Merci quand
m�me. J'ai �t� enchant�.
170
00:14:15,600 --> 00:14:17,200
Bonne chance pour le concert.
171
00:14:30,200 --> 00:14:33,200
- Bonjour.
- F�licitations.
172
00:14:35,800 --> 00:14:36,800
F�licitations.
173
00:14:37,600 --> 00:14:39,200
Mes sinc�res f�licitations.
174
00:14:39,200 --> 00:14:42,600
Vous pouvez appeler mon p�re ?
Et ne me passez aucun appel.
175
00:14:55,200 --> 00:14:57,600
Lanford m'offre de si�ger
en grande instance.
176
00:14:58,000 --> 00:15:00,400
C'est merveilleux ma ch�rie !
177
00:15:01,200 --> 00:15:03,400
Je savais qu'il te renverrait l'ascenseur.
178
00:15:07,400 --> 00:15:12,000
J'ai appris la nouvelle.
Vous entrerez en fonction quand ?
179
00:15:12,600 --> 00:15:17,400
Je devrais tenir le fl�au
de Dame Justice d�s f�vrier.
180
00:15:17,800 --> 00:15:19,400
Rob doit �tre aux anges.
181
00:15:22,000 --> 00:15:24,200
Bravo. Mais attendez-vous
182
00:15:24,400 --> 00:15:26,400
� un surcro�t de travail d'ici l�.
183
00:15:26,800 --> 00:15:29,000
Nous en voulons pour notre argent !
184
00:15:29,200 --> 00:15:31,200
Je comprends tr�s bien M.Cushing.
185
00:15:32,200 --> 00:15:33,000
Maman...
186
00:15:33,600 --> 00:15:36,000
Ton p�re vient de me le dire.
C'est magnifique !
187
00:15:37,000 --> 00:15:38,200
Comment Rob le prend ?
188
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
Bien. Il est ravi.
Il est aux anges.
189
00:15:49,200 --> 00:15:53,200
J'ai une affreuse nouvelle,
le boss m'envoie � Cincinnati.
190
00:15:58,600 --> 00:16:01,600
Refuse Micki, dis-lui
que tu ne peux pas.
191
00:16:01,800 --> 00:16:03,600
Tu sais bien
que c'est impossible.
192
00:16:04,800 --> 00:16:07,200
Micki, tu es pire que L�o.
193
00:16:07,400 --> 00:16:09,800
Va d�fendre cette multinationale
194
00:16:10,200 --> 00:16:14,200
qui pille l'Afrique.
Ta famille peut bien attendre !
195
00:16:14,600 --> 00:16:16,200
Essaie donc de comprendre.
196
00:16:17,200 --> 00:16:19,200
Tu patientes une seconde ch�ri.
197
00:16:20,400 --> 00:16:23,400
- Carvalho est en ligne.
- Je le rappelle.
198
00:16:24,600 --> 00:16:27,800
Tu as re�u le vin
que je t'ai fait porter ?
199
00:16:28,200 --> 00:16:29,800
Ta secr�taire a un go�t parfait.
200
00:16:30,200 --> 00:16:32,000
Rob, il faut que j'y aille.
201
00:16:32,200 --> 00:16:35,000
Oui, bien s�r.
Eh bien vas-y !
202
00:16:37,000 --> 00:16:40,200
Je suis confuse.
Je t'appelle d�s mon arriv�e.
203
00:17:09,800 --> 00:17:12,400
- Quelle bonne surprise !
- Vous �tiez formidable.
204
00:17:12,800 --> 00:17:16,800
J'ai paniqu� quand Pok Pot
a voulu acc�l�rer � la fin.
205
00:17:17,200 --> 00:17:20,600
C'�tait formidable.
Tr�s bonne interpr�tation.
206
00:17:23,200 --> 00:17:25,200
Et votre rendez-vous avec votre femme ?
207
00:17:25,600 --> 00:17:27,200
Il a �t� annul�.
208
00:17:29,000 --> 00:17:32,200
Il y a une petite f�te. Si vous
voulez vous joindre � nous...
209
00:17:34,400 --> 00:17:38,400
Non merci,
je dois vraiment rentrer.
210
00:17:40,000 --> 00:17:42,600
Je comprends.
Je pensais juste que...
211
00:17:47,800 --> 00:17:49,400
Mais qu'est-ce que je raconte ?
212
00:18:21,400 --> 00:18:22,400
C'est quoi ?
213
00:18:23,200 --> 00:18:24,600
Leur boisson nationale.
214
00:18:37,200 --> 00:18:37,800
Et �a ?
215
00:18:38,200 --> 00:18:39,800
L'autre boisson nationale.
216
00:18:48,400 --> 00:18:50,000
- Et �a c'est quoi ?
- Du gin.
217
00:18:55,600 --> 00:18:56,600
M�fiance !
218
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Aucun risque de jambe de bois
avec moi.
219
00:18:59,200 --> 00:19:02,600
De gueule de bois !
J'esp�re que la jambe...
220
00:19:19,600 --> 00:19:21,600
Je suis enfant unique.
221
00:19:22,400 --> 00:19:23,600
Moi aussi.
222
00:19:25,000 --> 00:19:29,600
L'�tre qui compte le plus
dans ma vie c'est mon papa.
223
00:19:30,400 --> 00:19:32,800
Il m'aime tr�s profond�ment.
224
00:19:36,000 --> 00:19:39,600
Il mourrait, s'il apprenait
ce qui va arriver tout � l'heure.
225
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Qu'est-ce qui va arriver tout � l'heure ?
226
00:19:44,200 --> 00:19:46,800
Il m'a pay� des �tudes
au Conservatoire Julliard.
227
00:19:48,800 --> 00:19:50,800
Ma robe est si noire !
228
00:19:53,000 --> 00:19:55,200
Il veut m�me payer mon loyer.
229
00:19:55,400 --> 00:19:56,600
Noir c'est noir !
230
00:19:58,000 --> 00:19:59,400
Non, pas toujours.
231
00:19:59,600 --> 00:20:02,800
En tout cas elle va vraiment
bien avec vos chaussures.
232
00:20:04,600 --> 00:20:06,400
Elles sont noires, n'est-ce pas ?
233
00:20:08,200 --> 00:20:12,200
Mais si j'ai besoin de me
sentir ind�pendante
234
00:20:13,000 --> 00:20:14,800
sinon je me d�teste
moi-m�me.
235
00:20:16,400 --> 00:20:20,400
Je me d�teste souvent
d'ailleurs. Pas vous ?
236
00:20:24,400 --> 00:20:26,400
Uniquement quand je vais travailler.
237
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Mais alors l�
c'est la haine f�roce.
238
00:20:30,000 --> 00:20:31,800
Vous n'aimez pas
Oh� l'Am�rique ?
239
00:20:31,800 --> 00:20:34,200
Devinez ce qu'on a enregistr�
la semaine derni�re.
240
00:20:34,400 --> 00:20:36,600
''Froufrous pour toutous''.
241
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
''Peut-on draguer les plantes ?''
242
00:20:40,600 --> 00:20:44,400
Et en cinq minutes ''Einstein,
la relativit� dans son couple.''
243
00:20:45,200 --> 00:20:48,800
Mon r�ve c'�tait les actualit�s,
mais l�...
244
00:20:49,200 --> 00:20:52,400
Les actualit�s c'est du
bavardage pour intellos.
245
00:20:53,600 --> 00:20:57,400
Tout ce que papa demande
c'est que je me marie
246
00:20:58,400 --> 00:21:00,200
et que j'aie des enfants.
247
00:21:00,800 --> 00:21:02,400
Ma femme �tait comme �a avant.
248
00:21:02,600 --> 00:21:05,600
Je ne veux pas... Enfin...
249
00:21:06,400 --> 00:21:08,000
Ce n'est pas que...
250
00:21:08,600 --> 00:21:12,400
N'y a-t-il papa autre
chose que je veuille ?
251
00:21:19,400 --> 00:21:23,000
Il me tuerait s'il apprenait
ce qu'on a fait.
252
00:21:25,600 --> 00:21:26,800
Qu'est-ce qu'on a fait ?
253
00:21:29,400 --> 00:21:31,400
Je veux dire,
ce qu'on va faire.
254
00:21:40,400 --> 00:21:42,400
Et qu'est-ce qu'on va faire ?
255
00:21:46,600 --> 00:21:48,200
Je suis habill� comme il faut ?
256
00:21:59,400 --> 00:22:02,400
Pardon pour cette escalade.
257
00:22:06,400 --> 00:22:09,400
D�sol�e, je suis
tellement chatouilleuse.
258
00:22:20,000 --> 00:22:21,200
O� je dois ranger �a ?
259
00:22:21,400 --> 00:22:22,600
Aucune importance.
260
00:22:43,400 --> 00:22:46,000
Attends, je dois aller
� la salle de bains.
261
00:22:46,200 --> 00:22:47,600
Je peux boire un peu d'eau ?
262
00:24:42,400 --> 00:24:45,800
Quelle migraine.
J'ai un diapason dans la t�te !
263
00:24:45,800 --> 00:24:47,600
Je n'avais jamais fait �a.
264
00:24:49,000 --> 00:24:52,600
Toi qui as �t� mon t�moin,
tu m'as d�j� vu tromper Micki ?
265
00:24:52,800 --> 00:24:54,800
Tu veux dire dans la pi�ce,
avec vous ?
266
00:24:55,200 --> 00:24:56,600
Je t'en prie L�o.
267
00:24:57,000 --> 00:24:58,800
Tu comptes la revoir ?
268
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
C'est si grave ? Qui c'�tait ?
Une fan, une pute ?
269
00:25:03,400 --> 00:25:07,600
Ni fan, ni pute,
une violoncelliste.
270
00:25:08,400 --> 00:25:10,600
Tr�s spirituelle, jolie,
271
00:25:12,200 --> 00:25:15,000
int�ressante, intelligente,
272
00:25:15,600 --> 00:25:19,000
extraordinaire, gaie !
273
00:25:19,400 --> 00:25:21,400
Tu ferais mieux
de ne pas la revoir.
274
00:25:21,600 --> 00:25:23,000
Je d�teste la tromperie.
275
00:25:23,400 --> 00:25:25,800
Bonjour. C'est Rob Salinger.
276
00:25:26,200 --> 00:25:27,600
Vous vous souvenez de moi ?
277
00:25:28,000 --> 00:25:29,400
Oui, je me souviens de vous.
278
00:25:30,600 --> 00:25:33,600
Maude, j'ai fait quelque chose
de tr�s tr�s mal.
279
00:25:34,600 --> 00:25:39,600
Je vous trouve vraiment merveilleuse
mais j'aime ma femme.
280
00:25:39,600 --> 00:25:41,600
Je l'aime d'amour, vous comprenez ?
281
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Mieux vaut ne plus
jamais nous revoir.
282
00:25:47,600 --> 00:25:50,400
En fait je pensais la m�me chose.
283
00:25:50,600 --> 00:25:53,400
Je me suis sentie
mal toute la matin�e.
284
00:25:53,800 --> 00:25:57,000
Les situations compliqu�es
ne sont pas mon fort.
285
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
Et moi donc !
286
00:26:02,600 --> 00:26:04,200
J'ai �t� ravi de vous conna�tre.
287
00:26:12,400 --> 00:26:17,000
Moi jouer avec les c�urs ?
Moi dans ce genre d'embrouilles ?
288
00:26:17,400 --> 00:26:21,600
Je d�teste le mensonge,
la tromperie. Je dis non !
289
00:26:21,800 --> 00:26:23,000
Quand je peux te revoir ?
290
00:26:23,400 --> 00:26:24,400
Je ne bouge pas.
291
00:26:54,600 --> 00:26:59,400
Depuis 14 ans,
Ben et Val�rie Sitkowitz
292
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
avaient une cour
derri�re leur maison.
293
00:27:03,400 --> 00:27:08,400
Mais il y a deux jours cette cour
a gliss� au pied de la colline.
294
00:27:09,000 --> 00:27:12,400
Ils ont attaqu� le comt�
et r�clament un million de dollars.
295
00:27:12,600 --> 00:27:15,800
M.lnnaurato, l'expert g�ologue
du comt� est � nos c�t�s.
296
00:27:16,200 --> 00:27:19,600
M.lnnaurato, vous avez pris
quelles mesures depuis ?
297
00:27:20,000 --> 00:27:23,600
On a drain� le sous-sol,
et �tan�onn� aux flancs.
298
00:27:23,800 --> 00:27:26,400
Vous affirmez que cette maison
est hors de danger ?
299
00:27:26,600 --> 00:27:29,600
Tout � fait. Le coefficient
de stabilit� est de 100%.
300
00:27:35,400 --> 00:27:36,600
Rien de cass� ?
301
00:27:41,000 --> 00:27:43,600
Tu te souviens de moi ?
Nous partageons le m�me domicile.
302
00:27:44,600 --> 00:27:46,200
Vous �tes brune, je me trompe ?
303
00:27:46,600 --> 00:27:47,800
Tr�s dr�le.
304
00:27:48,200 --> 00:27:52,200
Deux semaines d�j�
et cinq sans qu'on ait fait l'amour !
305
00:27:52,400 --> 00:27:54,600
Tu oublies dans la voiture
le soir de l'�lection.
306
00:27:54,600 --> 00:27:57,000
C'est juste. �a me revient.
307
00:27:57,600 --> 00:28:00,200
Une seconde ch�ri.
308
00:28:00,400 --> 00:28:02,400
Le gouverneur voudrait vous parler.
309
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
Je le prends dans une minute.
310
00:28:05,400 --> 00:28:08,000
Ch�ri, je dois raccrocher.
On se voit demain ?
311
00:28:08,400 --> 00:28:11,600
Zut, ce n'est pas possible.
312
00:28:11,800 --> 00:28:13,200
Je vais devoir te rappeler.
313
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Je t'aime.
314
00:32:06,400 --> 00:32:07,400
Je t'aime.
315
00:33:11,000 --> 00:33:12,400
Je me sens
316
00:33:14,400 --> 00:33:17,600
heureux et tr�s mal � la fois.
317
00:33:18,600 --> 00:33:20,200
Coupable envers ta femme ?
318
00:33:20,600 --> 00:33:23,200
Je ne ressens aucune culpabilit�,
c'est �a le probl�me !
319
00:33:23,200 --> 00:33:25,600
Je me sens coupable
de ne pas me sentir coupable.
320
00:33:27,800 --> 00:33:30,600
Le ciel, il n'est pas incroyable ?
Regarde ces �toiles !
321
00:33:32,200 --> 00:33:34,200
Tu sais ce qui est incroyable aussi ?
322
00:33:36,400 --> 00:33:37,800
Je suis enceinte.
323
00:33:48,200 --> 00:33:50,800
Je ne comprends pas,
�a te rend heureux ou suicidaire ?
324
00:33:54,800 --> 00:33:58,200
Je suis heureux et suicidaire.
Je veux dire, je suis mari� !
325
00:33:59,800 --> 00:34:01,400
Et toi �a te fait quoi ?
326
00:34:03,600 --> 00:34:07,600
Pareil, heureuse et suicidaire,
je ne suis pas mari�e !
327
00:34:09,000 --> 00:34:11,600
Mais ne t'en fais pas,
tout se passera bien.
328
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
Tu ne penses pas...
Tu vas le garder, n'est-ce pas ?
329
00:34:18,600 --> 00:34:20,000
Bien s�r.
330
00:34:22,800 --> 00:34:24,400
Je t'en prie, ne pleure pas.
331
00:34:35,600 --> 00:34:36,800
Je suis si heureux.
332
00:34:39,000 --> 00:34:40,400
Vraiment Rob ?
333
00:34:43,400 --> 00:34:45,600
Je t'aime ! Je t'aime !
334
00:34:48,800 --> 00:34:50,200
Moi aussi je t'aime.
335
00:34:50,400 --> 00:34:52,400
Je n'ai jamais �t� aussi
heureux de ma vie !
336
00:34:57,800 --> 00:34:59,200
Tu veux bien m'�pouser ?
337
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
Et ta femme ?
338
00:35:02,400 --> 00:35:03,800
Je vais demander le divorce.
339
00:35:22,400 --> 00:35:23,600
Tu es nerveux ?
340
00:35:24,000 --> 00:35:28,400
Ton p�re va s�rement s'�tonner
de notre pr�cipitation.
341
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
Je lui ai d�j� dit
qu'on est fous l'un de l'autre.
342
00:35:33,200 --> 00:35:36,800
Il peut comprendre �a mais pas
l'engrossement avant les noces.
343
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Papa a failli entrer dans les ordres.
344
00:35:41,600 --> 00:35:43,000
Il voulait devenir j�suite.
345
00:35:43,200 --> 00:35:44,800
A�e ! Il va m'adorer.
346
00:35:45,600 --> 00:35:48,800
Ne t'inqui�te pas, papa s'entend
avec tout le monde.
347
00:36:02,800 --> 00:36:05,400
Allez le Gorille,
tue cet enfant de salaud !
348
00:36:16,800 --> 00:36:19,200
Le Gorille c'est ton p�re ?
349
00:36:19,600 --> 00:36:21,200
Ce n'est pas son vrai nom.
350
00:36:22,200 --> 00:36:25,400
Regarde s'ils sont habill�s.
351
00:36:27,200 --> 00:36:28,200
Je crois que oui.
352
00:36:37,200 --> 00:36:39,600
Papa, tu as �t� magnifique.
353
00:36:42,600 --> 00:36:44,200
Je te pr�sente Rob.
354
00:36:44,600 --> 00:36:47,800
Je veux que c'est lui !
Je vous ai vu � la t�l�.
355
00:36:48,200 --> 00:36:50,600
Tr�s bonne qualit�. Tr�s fragile.
356
00:36:55,800 --> 00:36:57,400
Voil� John l'�talon.
357
00:36:59,400 --> 00:37:00,800
J'apporte le champagne.
358
00:37:04,600 --> 00:37:07,800
Je te pr�sente Rob.
Lui c'est Jack le Sauvage.
359
00:37:08,000 --> 00:37:09,600
Tu t'es choisi un nouveau short ?
360
00:37:09,600 --> 00:37:12,400
Venez les gars que
je vous pr�sente mon gendre.
361
00:37:13,600 --> 00:37:15,400
Je vous ai d�j� vu dans le poste.
362
00:37:16,600 --> 00:37:18,000
C'est une sainte !
363
00:37:18,200 --> 00:37:20,000
Vous �tes bien plac� pour le savoir.
364
00:37:20,400 --> 00:37:22,000
Voil� Andr� le G�ant.
365
00:37:26,400 --> 00:37:28,000
Donnez-moi un coup de main.
366
00:37:32,000 --> 00:37:33,400
Donc vous aimez ma fille ?
367
00:37:36,400 --> 00:37:38,400
�norm�ment,
je voudrais l'�pouser.
368
00:37:38,800 --> 00:37:40,400
Je trouve �a parfait.
369
00:37:41,400 --> 00:37:44,600
Elle est tout pour moi et sa m�re
- Dieu ait son �me.
370
00:37:45,200 --> 00:37:46,600
Vous comptez vivre o� ?
371
00:37:48,800 --> 00:37:51,200
- En ce moment j'habite...
- C'est trop petit !
372
00:37:52,600 --> 00:37:54,800
On pensait trouver
une maison sur la colline.
373
00:37:55,600 --> 00:37:57,200
Je vous l'offre.
374
00:37:57,600 --> 00:37:59,000
Mais c'est beaucoup trop.
375
00:37:59,600 --> 00:38:04,400
Maude ne se mariera qu'une fois.
Depuis 30 ans je combats,
376
00:38:04,800 --> 00:38:09,200
je me tue � placer au mieux
mon �pargne.
377
00:38:09,400 --> 00:38:11,800
Et pour qui ? Alors
laissez-moi ce plaisir royal.
378
00:38:12,200 --> 00:38:13,800
Je suis boulevers�.
379
00:38:14,200 --> 00:38:16,200
Je m'occuperai aussi de la d�coration.
380
00:38:17,600 --> 00:38:20,400
A sa retraite papa aura tout
son temps pour la d�coration.
381
00:38:21,600 --> 00:38:23,400
Je ne trouve pas mes mots
M.Guillory.
382
00:38:23,800 --> 00:38:25,800
Si �a peut vous mettre � l'aise
383
00:38:26,400 --> 00:38:28,400
je vous laisserai payer les meubles.
384
00:38:29,400 --> 00:38:31,600
Allez, un toast : � la mari�e
385
00:38:32,400 --> 00:38:33,600
et au mari� !
386
00:38:37,200 --> 00:38:41,000
S'il savait qu'elle est enceinte
il la tuerait et toi deux fois.
387
00:38:44,200 --> 00:38:48,400
Et si on n'attendait pas
trois semaines pour se marier ?
388
00:38:48,800 --> 00:38:50,800
O� et quand tu vas
parler � Micki ?
389
00:38:52,200 --> 00:38:55,200
Chez P�rino's.
Elle adore la cervelle saut�e.
390
00:38:55,800 --> 00:38:57,800
Mais c'est tr�s cher
comme restaurant !
391
00:38:58,200 --> 00:39:00,600
J'ai lu que si on veut
quitter sa femme
392
00:39:00,800 --> 00:39:03,800
il n'y a que les endroits chers
pour �viter les cataclysmes.
393
00:39:04,200 --> 00:39:09,000
Emm�ne-la au stade et garde
tes 200 dollars pour ton enfant.
394
00:39:09,400 --> 00:39:11,600
Des deux tu choisirais quoi ?
395
00:39:11,800 --> 00:39:14,600
Je connais Micki depuis
le d�but. J'aime Micki.
396
00:39:14,800 --> 00:39:17,600
Et moi donc !
Qu'est-ce que je vais lui dire ?
397
00:39:17,800 --> 00:39:20,800
''Micki, en dix ans,
deux �tres partagent.''
398
00:39:21,200 --> 00:39:23,200
C'est un peu sec.
Commence par ''Ch�rie.''
399
00:39:23,600 --> 00:39:27,200
Moi l'appeler ''Ch�rie'' ?
Elle est juge !
400
00:39:27,600 --> 00:39:31,800
Alors ''madame le Pr�sident,
je suis un bon-�-rien.''
401
00:39:36,400 --> 00:39:38,800
''Il arrive parfois
que dans une relation.
402
00:39:40,200 --> 00:39:44,200
''des �v�nements surviennent
que nul ne pouvait pr�voir.''
403
00:39:44,600 --> 00:39:46,600
�a c'est l'uppercut.
Maintenant le coussin.
404
00:39:47,200 --> 00:39:50,600
Tu vas l'assommer, trouve-lui
un coussin o� atterrir.
405
00:39:52,200 --> 00:39:55,000
''Micki, je t'aime,
je t'aimerai toujours.''
406
00:39:57,200 --> 00:40:02,400
''Je t'ai vue jeune fille t'�panouir
en une femme m�re.''
407
00:40:03,600 --> 00:40:06,600
Elle a toujours �t� m�re
m�me � 25 ans.
408
00:40:06,800 --> 00:40:10,600
Tu aimes ''Micki, je t'aime,
je t'aimerai toujours'' ?
409
00:40:10,800 --> 00:40:12,400
�a peut aller.
410
00:40:12,800 --> 00:40:15,200
''Micki, je t'aime,
je t'aimerai toujours.
411
00:40:16,600 --> 00:40:20,400
''J'ai encloqu� une fille.
Je veux divorcer pour l'�pouser.''
412
00:40:20,600 --> 00:40:23,400
- Et le coussin ?
- ''On donnera ton nom � l'enfant.''
413
00:40:26,800 --> 00:40:29,200
Hap, esp�ce d'emmerdeur !
414
00:40:29,600 --> 00:40:33,200
En fait je ne veux pas
divorcer avec Micki.
415
00:40:33,800 --> 00:40:35,800
Je veux seulement �pouser Maude.
416
00:40:36,200 --> 00:40:40,400
On ne peut pas avoir le beurre
et l'argent du canon.
417
00:40:40,800 --> 00:40:43,200
Je ne peux pas tourner le dos
� dix ans de ma vie !
418
00:40:43,600 --> 00:40:45,800
D'abord c'est ''le beurre
et l'argent du beurre''.
419
00:40:46,800 --> 00:40:48,600
C'est facile de cuisiner au beurre
420
00:40:49,000 --> 00:40:51,800
mais vouloir aussi faire
un r�gime c'est pas de la tarte.
421
00:40:52,200 --> 00:40:56,600
De toutes fa�ons elle t'enverra
la cervelle � la gueule.
422
00:40:56,600 --> 00:40:59,800
Tu te noies dans le bouillon,
et tu corriges mes proverbes ?
423
00:41:16,600 --> 00:41:21,600
Tu vas m'annoncer une grande
nouvelle professionnelle ?
424
00:41:21,800 --> 00:41:23,200
Plus que �a.
425
00:41:23,600 --> 00:41:25,800
Moi aussi j'ai une
nouvelle � t'annoncer.
426
00:41:26,200 --> 00:41:28,200
Mais parle le premier.
427
00:41:36,200 --> 00:41:37,800
Micki, je t'aime.
428
00:41:38,800 --> 00:41:40,800
Je t'aimerai toujours.
429
00:41:41,400 --> 00:41:43,600
Je t'aime aussi Rob
et je suis enceinte !
430
00:41:44,600 --> 00:41:47,600
Et tellement que le m�decin
s'attend � des jumeaux.
431
00:41:48,200 --> 00:41:52,200
C'est merveilleux, non ?
Et je le veux � pr�sent...
432
00:41:54,800 --> 00:41:56,800
Je me sens comme lib�r�e.
433
00:41:58,600 --> 00:42:00,200
Quand le m�decin me l'a annonc�
434
00:42:00,800 --> 00:42:03,600
j'ai r�pondu
''Je vais devoir avorter.''
435
00:42:03,800 --> 00:42:07,000
Tu me connais, rien ne saurait
m'�carter de ma carri�re
436
00:42:07,800 --> 00:42:11,000
mais hier � la clinique
�a m'est apparu.
437
00:42:14,200 --> 00:42:16,400
Je me suis dit
''Qu'est-ce que je suis venue faire ?''
438
00:42:17,200 --> 00:42:21,400
Je ne pouvais plus.
Alors j'ai r�fl�chi en juge.
439
00:42:21,800 --> 00:42:23,800
J'ai soupes� :
440
00:42:24,600 --> 00:42:27,800
d'un c�t�, toi, moi,
notre union,
441
00:42:28,200 --> 00:42:31,600
notre avenir !
Et de l'autre :
442
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
le tribunal de grande instance.
Et tu sais quoi ?
443
00:42:37,600 --> 00:42:39,000
Tu l'as emport�.
444
00:42:40,800 --> 00:42:42,600
Ce n'est pas ridicule ?
445
00:42:43,800 --> 00:42:47,800
J'ai compris durant ces
24 heures miraculeuses
446
00:42:48,000 --> 00:42:50,800
que tu es
ce que j'ai de plus cher au monde.
447
00:42:53,600 --> 00:42:57,200
En un sens
cet enfant incarne la foi
448
00:42:57,400 --> 00:42:59,800
que nous avons en l'avenir
de notre relation.
449
00:43:00,800 --> 00:43:03,600
Il symbolise en quelque sorte
450
00:43:04,200 --> 00:43:08,600
que notre union est bonne.
Ce n'est pas tr�s vieux jeu ?
451
00:43:13,800 --> 00:43:15,200
C'est pourtant vrai.
452
00:43:17,200 --> 00:43:21,600
Reste une petite complication.
Le m�decin dit
453
00:43:22,000 --> 00:43:24,800
que j'ai l'ut�rus un peu irritable.
454
00:43:24,800 --> 00:43:27,800
Pour ma part je l'ai toujours
trouv� agr�able.
455
00:43:31,800 --> 00:43:35,600
Je resterai au lit sept mois.
456
00:43:37,600 --> 00:43:39,600
Un peu comme Sophia Loren.
457
00:43:40,600 --> 00:43:42,600
Tr�s pin-up !
458
00:43:51,400 --> 00:43:54,800
Je vais devoir renoncer � mon poste
mais je m'en fous.
459
00:43:59,800 --> 00:44:04,600
Je t'aime et je suis si heureuse
d'�tre ta femme.
460
00:44:13,400 --> 00:44:15,000
Quelle idiote je fais !
461
00:44:16,800 --> 00:44:19,800
A toi de m'annoncer
ta petite surprise.
462
00:44:30,800 --> 00:44:32,800
On va manger de la cervelle saut�e.
463
00:44:35,600 --> 00:44:37,200
Vraiment ?
464
00:45:08,200 --> 00:45:11,200
J'ai des ennuis L�o.
De graves ennuis.
465
00:45:15,200 --> 00:45:19,400
On dirait qu'on t'a remplac�
tout ton sang par du lait.
466
00:45:26,600 --> 00:45:28,400
C'est une grossesse � risque.
467
00:45:28,800 --> 00:45:32,200
Il n'y a aucun danger
mais la c�sarienne s'imposera.
468
00:45:33,800 --> 00:45:37,000
J'esp�rais tant le mettre au monde
par la voie naturelle.
469
00:45:37,200 --> 00:45:39,200
Je crains que ce soit
impossible.
470
00:45:39,800 --> 00:45:44,400
�vitez tout effort, nous devons
avoir un bon gros f�tus.
471
00:45:46,200 --> 00:45:50,800
Vous arriverez � terme
le 14 ao�t. Vous tiendrez ?
472
00:45:50,800 --> 00:45:55,800
Je vais m'envoyer toute
la litt�rature russe
473
00:45:56,600 --> 00:46:00,800
et mon mari sera aux petits
soins. Tout ira bien.
474
00:46:01,600 --> 00:46:03,800
Voyons voir,
vous arriverez � terme
475
00:46:05,200 --> 00:46:06,600
le 2 septembre.
476
00:46:07,200 --> 00:46:09,000
Le 2 septembre.
477
00:46:10,400 --> 00:46:13,800
L'h�pital organise une tr�s bonne
pr�paration � l'accouchement.
478
00:46:14,000 --> 00:46:17,600
Mon �poux et moi on veut
s'y inscrire ensemble.
479
00:46:17,800 --> 00:46:19,400
Mon futur �poux.
480
00:46:20,200 --> 00:46:21,400
A quand sont les noces ?
481
00:46:21,400 --> 00:46:22,600
Samedi en huit.
482
00:46:23,000 --> 00:46:24,600
F�licitations.
483
00:46:26,400 --> 00:46:28,200
Et maintenant tu vas leur parler ?
484
00:46:28,200 --> 00:46:32,400
Je ne peux rien dire � Micki,
elle perdrait l'enfant.
485
00:46:32,600 --> 00:46:35,600
- Alors parle � Maude.
- Impossible.
486
00:46:36,800 --> 00:46:41,200
�a lui briserait le c�ur.
Mon divorce l'a rendue si heureuse.
487
00:46:42,400 --> 00:46:44,200
Quel divorce ?
488
00:46:44,800 --> 00:46:46,600
Elle avait besoin d'y croire.
489
00:46:47,800 --> 00:46:52,600
�a lui brisera le c�ur
que son p�re te tue ?
490
00:47:10,800 --> 00:47:12,600
Comment �a se termine ?
491
00:47:13,200 --> 00:47:15,200
C'est sublime.
492
00:47:16,800 --> 00:47:19,800
Elle se jette sous un train.
493
00:47:27,800 --> 00:47:31,200
Je crois
que je vais faire un petit tour.
494
00:47:31,600 --> 00:47:34,600
Peut-�tre m�me faire
un saut chez L�o.
495
00:47:38,800 --> 00:47:40,000
Pleure bien !
496
00:48:04,600 --> 00:48:06,600
Nous avons une demi-heure
de retard.
497
00:48:51,600 --> 00:48:53,200
Ce sont les parents de Micki.
498
00:48:56,400 --> 00:48:58,400
Ezra, Diana,
comment allez-vous ?
499
00:48:59,200 --> 00:49:01,000
Quelle bonne surprise !
500
00:49:03,800 --> 00:49:06,600
Vous vous souvenez de L�o ?
C'�tait d�j� mon t�moin.
501
00:49:07,200 --> 00:49:07,800
D�j� ?
502
00:49:08,600 --> 00:49:11,000
Quand Micki et moi
on s'est mari�s.
503
00:49:11,400 --> 00:49:12,600
Qu'est-ce que vous faites ici ?
504
00:49:13,000 --> 00:49:15,600
On va...
on couvre un mariage.
505
00:49:16,200 --> 00:49:17,600
O� est la cam�ra ?
506
00:49:18,000 --> 00:49:19,400
A l'int�rieur.
507
00:49:20,000 --> 00:49:21,600
Avec l'�quipe.
508
00:49:22,000 --> 00:49:24,400
Je ne vois pas les camions,
les c�bles.
509
00:49:25,400 --> 00:49:27,000
C'est transmis par satellite.
510
00:49:27,400 --> 00:49:29,400
- Depuis l'�glise ?
- Par le clocher.
511
00:49:29,800 --> 00:49:31,400
C'est quelqu'un de connu ?
512
00:49:34,600 --> 00:49:36,400
Alors pourquoi
couvrir son mariage ?
513
00:49:39,200 --> 00:49:41,800
C'est quand m�me quelqu'un
d'assez connu.
514
00:49:42,200 --> 00:49:44,800
En fait m�me tr�s connu
mais incognito.
515
00:49:50,600 --> 00:49:52,000
C'est un gangster.
516
00:49:52,600 --> 00:49:54,600
Barkhas ''Gros Lard'' Guillory.
517
00:49:56,800 --> 00:49:58,400
C'est un gros coup.
518
00:49:58,800 --> 00:50:01,000
Gros mais discret. Mais gros.
519
00:50:03,200 --> 00:50:05,200
On ferait mieux d'y aller.
520
00:50:05,400 --> 00:50:07,200
Vous prenez part � la c�r�monie ?
521
00:50:07,800 --> 00:50:09,600
Qu'est-ce qui vous fait dire �a ?
522
00:50:10,200 --> 00:50:13,200
Forc�ment ! Vous n'auriez pas
le droit de porter l'habit.
523
00:50:20,600 --> 00:50:21,800
Vous vous sentez bien ?
524
00:50:22,400 --> 00:50:24,600
Il sort d'une nuit d'enfer.
525
00:50:25,600 --> 00:50:27,200
Il se tue � la t�che.
526
00:50:29,400 --> 00:50:32,600
L�o est un des t�moins
et moi je porte les bagues.
527
00:50:32,800 --> 00:50:36,000
Je n'ai jamais assist�
aux noces d'un ca�d,
528
00:50:36,400 --> 00:50:38,600
on g�nerait
si on se mettait dans le fond ?
529
00:50:43,200 --> 00:50:46,600
C'est bourr� de gardes
du corps et pire encore !
530
00:50:46,800 --> 00:50:49,800
Il faut m�me donner
ses empreintes � l'entr�e.
531
00:50:50,200 --> 00:50:53,600
Allons-y ou le lard de Guillory
va finir par cramer.
532
00:51:24,600 --> 00:51:26,800
Mon Dieu, qu'elle est belle !
533
00:51:28,000 --> 00:51:29,400
Je te l'avais bien dit.
534
00:52:14,000 --> 00:52:15,400
C'est moi la prochaine !
535
00:52:15,800 --> 00:52:17,800
Je doute qu'il lui reste du temps.
536
00:52:39,400 --> 00:52:40,800
Tu vas bien ?
537
00:52:42,800 --> 00:52:45,800
C'est comme si j'avais
mang� du foie cru.
538
00:52:50,800 --> 00:52:52,200
D'o� tu sortais cet habit ?
539
00:52:59,800 --> 00:53:02,600
D'ailleurs d'o� tu sors
la plupart de tes v�tements ?
540
00:53:03,600 --> 00:53:06,800
Dans le placard tu n'as
que deux vestes et un pantalon
541
00:53:07,200 --> 00:53:09,200
et tu te changes chaque jour.
542
00:53:09,600 --> 00:53:11,600
Tu caches une garde-robe
quelque part ?
543
00:53:13,400 --> 00:53:16,200
- A ton studio ?
- Oui... au studio.
544
00:53:17,000 --> 00:53:18,600
J'ai quelque chose pour toi.
545
00:53:19,000 --> 00:53:20,400
Un cadeau.
546
00:53:24,400 --> 00:53:28,600
Nous entamons la seconde moiti�
de notre deuxi�me trimestre.
547
00:53:29,000 --> 00:53:32,400
La seconde moiti�
de notre deuxi�me trimestre.
548
00:53:34,000 --> 00:53:36,400
Pourquoi tu as fait �a ?
C'est adorable !
549
00:53:39,000 --> 00:53:40,600
Il est tr�s bien.
550
00:53:41,200 --> 00:53:43,600
- Tu l'aimes ?
- Je l'adore.
551
00:53:45,000 --> 00:53:48,600
Les �pouses doivent offrir des cadeaux
mais les maris aussi.
552
00:53:49,000 --> 00:53:51,400
Ah non, les maris
en sont dispens�s.
553
00:53:51,800 --> 00:53:53,400
Il y a un petit message dedans.
554
00:53:56,400 --> 00:54:00,400
A l'int�rieur du pull.
555
00:54:04,600 --> 00:54:07,200
''Je t'c�ur'' ?
Qu'est-ce que �a veut dire ?
556
00:54:07,600 --> 00:54:09,600
''Je t'aime''. Pas ''Je t'c�ur'' !
557
00:54:09,800 --> 00:54:13,400
Ah c'est �a ? Je me suis
toujours demand�
558
00:54:13,600 --> 00:54:17,200
ce que voulait dire
''Je c�ur New York''.
559
00:54:19,200 --> 00:54:21,600
Je suis combl�.
Personne ne m'offrait des cadeaux.
560
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
C'est pour toi.
561
00:54:30,400 --> 00:54:31,800
C'est � moi de l'ouvrir.
562
00:54:39,600 --> 00:54:42,200
On me propose une audition
pour le Philharmonique.
563
00:54:42,600 --> 00:54:43,800
C'est fantastique !
564
00:54:44,400 --> 00:54:46,000
Qu'est-ce que je vais leur jouer ?
565
00:54:46,600 --> 00:54:48,200
Elgar ? Non, Richard Strauss.
566
00:54:48,600 --> 00:54:50,800
Pourquoi pas Dvorak ?
Tu le joues si bien.
567
00:54:53,600 --> 00:54:55,600
Je vais au boulot.
Tu veux quoi pour d�ner ?
568
00:54:55,800 --> 00:54:57,400
Tout sauf de la nourriture.
569
00:54:58,000 --> 00:54:59,600
Encore bravo Maude.
570
00:55:12,200 --> 00:55:13,800
Comment �tait ce tournage ?
571
00:55:13,800 --> 00:55:15,800
Historique comme tous les autres.
572
00:55:19,000 --> 00:55:22,600
On a tourn� ''Le grand retour
de la gaine-culotte''. Pas moins.
573
00:55:24,800 --> 00:55:26,200
O� tu as d�nich� ce pull ?
574
00:55:31,200 --> 00:55:32,600
Chez Carroll's.
575
00:55:33,000 --> 00:55:37,000
Tu ressembles � un zombi.
Le vert ne va � personne.
576
00:55:39,800 --> 00:55:42,400
C'est la m�thode du Dr Ygl�sias,
tu connais ?
577
00:55:43,800 --> 00:55:46,200
Non seulement le mari
sort la t�te de l'enfant
578
00:55:46,600 --> 00:55:49,600
mais il coupe le cordon
et nettoie lui-m�me le sang.
579
00:55:51,600 --> 00:55:55,000
Pardon, j'avais oubli�
que tu as l'estomac douillet.
580
00:55:55,800 --> 00:55:57,200
Plus bas, plus bas !
581
00:55:57,600 --> 00:56:00,200
J'a-vais-oubli�-que-tu-as-
l'es-to-mac-douil-let.
582
00:56:00,600 --> 00:56:03,000
Quand je disais plus bas
ce n'�tait pas �a.
583
00:56:03,400 --> 00:56:05,800
Vous autres Am�ricains
vous ne comprenez pas l'anglais.
584
00:56:06,000 --> 00:56:09,400
Tu veux voir la nursery ?
Je l'ai termin�e. C'est si mignon.
585
00:56:11,600 --> 00:56:12,800
Elle n'est pas extra ?
586
00:56:13,600 --> 00:56:15,200
On a quatre mois devant nous !
587
00:56:15,600 --> 00:56:18,200
- J'ai besoin de m'occuper.
- Tu es toi-m�me occup�e
588
00:56:20,600 --> 00:56:22,600
mais si tu veux on peut
en mettre un autre.
589
00:56:23,400 --> 00:56:25,000
Tu veux que je m'en occupe ?
590
00:56:31,800 --> 00:56:32,400
Sur 24 heures j'en passe
dix avec Micki, dix avec Maude.
591
00:56:32,400 --> 00:56:36,200
Sur 24 heures j'en passe
dix avec Micki, dix avec Maude,
592
00:56:36,600 --> 00:56:38,800
deux au travail
et deux en transport.
593
00:56:39,200 --> 00:56:40,600
Tu dors quand ?
594
00:56:41,000 --> 00:56:45,000
Je n'arr�te pas. Maude croit
que je commence ici � 5 heures 30.
595
00:56:45,800 --> 00:56:47,800
Micki pense que c'est
l'heure o� je finis.
596
00:56:48,000 --> 00:56:51,200
Maude et moi on se couche � 20 heures
et on se l�ve � 4.
597
00:56:51,400 --> 00:56:54,000
Micki m'attend jusqu'� 6 heures
et on dort jusqu'� 14 heures.
598
00:56:54,400 --> 00:56:57,000
Au total je ne fais que dormir.
599
00:56:59,600 --> 00:57:03,000
Si j'�vite les escarres
et si l'autoroute tient le coup
600
00:57:03,400 --> 00:57:04,800
�a peut marcher.
601
00:57:05,200 --> 00:57:06,800
Tu devrais avoir un chauffeur.
602
00:57:06,800 --> 00:57:10,400
Je n'ai plus de quoi m'acheter
des chaussettes.
603
00:57:10,800 --> 00:57:15,400
Maude gagne 100 dollars par an, Micki rien.
La bouffe engloutit tout.
604
00:57:15,800 --> 00:57:18,000
On en est tomb�s au beurre
de cacahu�tes.
605
00:57:18,400 --> 00:57:21,400
Je tra�ne 56000 dollars de dettes
pour les meubles
606
00:57:21,800 --> 00:57:24,000
et Micki veut transformer
son bureau en Disneyland.
607
00:57:24,600 --> 00:57:27,200
Essaie de me caser
dans les actualit�s nationales.
608
00:57:27,600 --> 00:57:30,000
Je leur ai demand�,
ils ne m'ont pas rappel�.
609
00:57:30,400 --> 00:57:32,800
J'essaie de te mettre
sur les coups les plus faciles.
610
00:57:32,800 --> 00:57:36,200
Je sais.
Tu es vraiment un copain.
611
00:57:37,600 --> 00:57:39,200
Tu me permets une question ?
612
00:57:40,200 --> 00:57:41,800
Si elle n'a rien
de m�taphysique.
613
00:57:42,400 --> 00:57:45,200
Tu as deux �pouses, tu vas
bient�t avoir deux enfants,
614
00:57:46,200 --> 00:57:47,400
il n'y a rien qui te choque ?
615
00:57:47,600 --> 00:57:49,600
Si. �a ne devrait pas �tre interdit.
616
00:57:49,800 --> 00:57:53,200
L�o, j'aime Micki et j'aime Maude.
617
00:57:53,600 --> 00:57:57,600
Chacune d�sire son enfant,
moi les deux. C'est parfait.
618
00:57:59,800 --> 00:58:03,400
Tu te crois en 68 ?
Et quand elles le d�couvriront ?
619
00:58:03,600 --> 00:58:06,400
Je ne sais pas.
620
00:58:08,600 --> 00:58:12,600
Je sais seulement que c'est l�gitime
et que �a marchera.
621
00:58:13,400 --> 00:58:15,200
Impossible !
622
00:58:15,800 --> 00:58:18,600
L�o, tu te trompes, je t'assure.
623
00:58:20,400 --> 00:58:22,400
J'aime les deux,
tu ne comprends pas ?
624
00:59:03,400 --> 00:59:05,800
Micki, tu devrais �tre allong�e.
625
00:59:06,000 --> 00:59:08,800
Je te pr�sente M.Simpson, le d�corateur.
626
00:59:11,000 --> 00:59:14,400
Ne t'en fais pas, je suis prudente.
Qu'est-ce que tu dirais d'un rose ?
627
00:59:14,600 --> 00:59:15,800
- O� ?
- Dans la nursery.
628
00:59:16,200 --> 00:59:17,800
On avait d�j� choisi, non ?
629
00:59:18,000 --> 00:59:19,800
Je peux �mettre une suggestion ?
630
00:59:20,000 --> 00:59:23,600
Qu'est-ce que vous diriez d'un soup�on
de mauve � peine perceptible ?
631
00:59:26,200 --> 00:59:28,600
Le mauve... Je n'aime vraiment
pas le mauve.
632
00:59:28,600 --> 00:59:29,800
Qu'est-ce que vous reprochez
au mauve ?
633
00:59:30,000 --> 00:59:32,800
Rien, mais le rose nous tient
vraiment � c�ur.
634
00:59:34,200 --> 00:59:36,800
- J'exige du rose !
- C'est notre enfant apr�s tout.
635
00:59:39,400 --> 00:59:41,800
Fourrez les livres sous le lit.
636
00:59:42,000 --> 00:59:44,800
Non, il y a d�j� les chaises pliantes.
637
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
Vous voulez bien les descendre ?
638
00:59:47,400 --> 00:59:49,800
On doit prendre
une d�cision pour la couleur.
639
00:59:50,000 --> 00:59:51,400
C'est fait, c'est rose !
640
00:59:52,800 --> 00:59:54,800
Aborderons-nous la question
des rideaux ?
641
00:59:57,000 --> 00:59:59,200
Vous voulez ce tissu
en une autre teinte ?
642
01:00:15,000 --> 01:00:16,600
Qu'est-ce que tu veux ?
643
01:00:32,000 --> 01:00:33,600
Pour du rose, c'est du rose !
644
01:00:41,400 --> 01:00:43,200
C'est insupportable.
645
01:00:47,400 --> 01:00:50,400
Un peu plus, rien qu'un peu.
646
01:00:52,000 --> 01:00:54,800
Allez, retourne au lit.
647
01:01:07,800 --> 01:01:09,200
Qu'est-ce qui se passe ?
648
01:01:13,600 --> 01:01:16,400
Je ne m�rite pas d'avoir un enfant.
649
01:01:17,800 --> 01:01:20,400
Je suis nulle sur toute la ligne.
650
01:01:20,800 --> 01:01:23,800
Je suis irresponsable.
651
01:01:25,400 --> 01:01:29,000
ind�crottable,
attard�e affectivement.
652
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
Je ne peux pas �lever un enfant.
653
01:01:32,400 --> 01:01:35,400
Mais si !
Tu seras une m�re merveilleuse.
654
01:01:36,000 --> 01:01:40,600
Non, c'est criminel.
Je ne suis pas faite pour �tre m�re.
655
01:01:41,400 --> 01:01:43,800
Et oublions le Philharmonique.
656
01:01:44,000 --> 01:01:47,200
Je suis seule contre
300 autres candidats.
657
01:01:47,600 --> 01:01:50,000
Rob, laissons tout tomber.
658
01:01:50,800 --> 01:01:55,000
Et si le b�b� Salinger
naissait anormal ?
659
01:01:56,800 --> 01:01:59,400
Maude, on aura un enfant
normal et en bonne sant�.
660
01:01:59,800 --> 01:02:03,000
Dans le cas contraire, eh bien
661
01:02:03,200 --> 01:02:04,800
nous aviserons.
662
01:02:40,800 --> 01:02:43,400
Je ne suis pas faite pour �tre m�re.
663
01:02:43,800 --> 01:02:46,000
Je ne suis pas faite pour �tre m�re !
664
01:02:50,800 --> 01:02:54,000
J'ai bousill� toute ma vie.
Je regrette.
665
01:02:54,400 --> 01:02:56,800
Je fais des fausses-couches,
mon patron m'a vir�e.
666
01:02:57,000 --> 01:03:01,200
Tu n'as fait qu'une seule fausse-couche,
on ne t'a pas vir�e.
667
01:03:02,000 --> 01:03:06,000
Rob, et si notre enfant
naissait maniaco-d�pressif ?
668
01:03:06,800 --> 01:03:10,800
Et s'il devenait la premi�re
�ventreuse de l'Histoire ?
669
01:03:14,000 --> 01:03:16,600
Et si elle avait des
chromosomes ob�ses ?
670
01:03:17,400 --> 01:03:21,400
Je ne veux pas �tre m�re,
c'est �pouvantable !
671
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
Je ne m�rite pas d'�tre maman.
672
01:03:25,400 --> 01:03:29,800
Mais bien s�r que tu le m�rites !
673
01:03:30,000 --> 01:03:33,400
Je suis infoutue d'avoir
une grossesse normale.
674
01:03:33,800 --> 01:03:37,200
C'est encore mieux. Comme �a
la petite ne fait pas la folle.
675
01:03:38,000 --> 01:03:42,000
Pour elle c'est une p�riode
de repos, de bilans.
676
01:03:42,800 --> 01:03:47,400
Elle na�tra avec des chromosomes
sains d'esprit, �lanc�s.
677
01:03:48,800 --> 01:03:50,800
Pas ob�se ?
Qu'est-ce que tu en sais ?
678
01:03:51,800 --> 01:03:53,200
Si elle l'est
679
01:03:53,800 --> 01:03:57,400
on l'enverra illico
chez les Ob�ses Anonymes.
680
01:04:05,000 --> 01:04:06,600
Je t'aime.
681
01:04:07,800 --> 01:04:09,400
Tu es un type bien.
682
01:04:10,400 --> 01:04:12,800
Toi tu es une fille bien.
683
01:04:25,000 --> 01:04:29,200
Pourquoi tu portes toujours
ce pull ? Je l'ai en horreur.
684
01:04:29,600 --> 01:04:30,800
Vraiment ?
685
01:04:35,800 --> 01:04:37,800
Je m'y suis attach�.
686
01:04:39,800 --> 01:04:41,400
Qu'est-ce que c'est ?
687
01:04:44,400 --> 01:04:48,000
C'est une pr�maquette
de mon catalogue.
688
01:04:48,400 --> 01:04:53,600
Je lance un catalogue de v�tements
pour femmes enceintes.
689
01:04:54,400 --> 01:04:58,400
Elles ne font plus sac � patates,
c'est �a l'avantage.
690
01:05:00,400 --> 01:05:01,800
C'est bien.
691
01:05:02,800 --> 01:05:04,400
Tu aimes celle-ci ?
692
01:05:04,800 --> 01:05:05,800
Celle-l�.
693
01:05:08,800 --> 01:05:10,000
Elle est jolie.
694
01:05:15,400 --> 01:05:17,200
Tu veux investir dedans ?
695
01:05:21,400 --> 01:05:23,800
Jusqu'� mon dernier sou.
696
01:05:27,800 --> 01:05:29,400
C'est beau.
697
01:05:31,000 --> 01:05:35,800
Vous n'�tes pas sur la colline
mais quelle vue !
698
01:05:36,600 --> 01:05:40,800
Venez par ici que je vous
montre la nursery.
699
01:05:43,000 --> 01:05:47,800
Oui, quatre fois 12 douzaines
ici m�me avant le 24.
700
01:05:48,000 --> 01:05:52,800
C'est la r�f�rence 1386 L.
701
01:05:53,400 --> 01:05:58,000
Dans les quatre tailles
pour apr�s-demain.
702
01:06:02,400 --> 01:06:04,600
- C'�tait qui ?
- Chung Hee Sung de S�oul.
703
01:06:05,400 --> 01:06:07,200
En Cor�e.
704
01:06:07,600 --> 01:06:12,000
J'ai d�j� 700 commandes et je n'ai pas
encore exp�di� mon catalogue.
705
01:06:12,400 --> 01:06:14,400
Tu comptais lire
les auteurs russes.
706
01:06:14,800 --> 01:06:16,800
J'ai lu les Russes
mais �a c'est mieux.
707
01:06:17,000 --> 01:06:20,000
Je n'y passe qu'une heure par jour,
tout par t�l�phone.
708
01:06:20,400 --> 01:06:24,000
Je ne m'occupe de rien.
Je fais �a tr�s tranquillement.
709
01:06:24,400 --> 01:06:26,400
Tu aimes monter des coups.
710
01:06:26,800 --> 01:06:28,000
C'est vrai.
711
01:06:32,800 --> 01:06:35,200
Tu viens doucher le gosse ?
712
01:06:46,000 --> 01:06:48,800
Vous voulez quelle couleur
en �change ?
713
01:06:48,800 --> 01:06:49,800
Bordeaux.
714
01:06:50,200 --> 01:06:51,200
Et la taille ?
715
01:06:56,400 --> 01:06:57,800
38.
716
01:07:12,400 --> 01:07:16,600
Tu m'en veux d'avoir d�marr�
cette affaire de catalogue ?
717
01:07:16,800 --> 01:07:20,000
Mon Dieu non, je suis au contraire
tr�s fier de toi !
718
01:07:20,800 --> 01:07:23,400
Tu m'en veux pour
une autre raison ?
719
01:07:24,000 --> 01:07:28,800
J'ai bien des soucis mais
non, vraiment.
720
01:07:34,800 --> 01:07:37,800
Je sais, la grossesse peut
d�tourner un homme.
721
01:07:38,800 --> 01:07:41,800
Je ne voulais te l'offrir
que demain.
722
01:07:42,000 --> 01:07:45,600
Micki, c'est adorable... Merci.
723
01:07:46,000 --> 01:07:47,800
�a m'a fait du bien de sortir.
724
01:07:48,200 --> 01:07:51,400
Tu es cens�e ne pas quitter ton lit.
725
01:07:51,800 --> 01:07:54,800
Je ne pouvais vraiment plus
supporter cette couleur.
726
01:07:57,000 --> 01:07:59,400
Tu veux dire,
tu es all�e le changer ?
727
01:07:59,800 --> 01:08:02,600
J'ai trouv� un petit
''Je t'c�ur'' sur l'�tiquette.
728
01:08:02,800 --> 01:08:05,400
Tu sais, le c�ur qui veut dire ''aime''.
729
01:08:05,800 --> 01:08:10,400
Ils n'ont pas beaucoup d'�tiquettes
comme �a chez Carroll's.
730
01:08:11,400 --> 01:08:13,400
Alors qui l'a dessin� ?
731
01:08:17,400 --> 01:08:19,600
Je sais, j'ai un ballon
� la place du ventre.
732
01:08:19,600 --> 01:08:21,400
Je ne suis pas
un comble d'�l�gance.
733
01:08:21,600 --> 01:08:26,600
Je ne suis pas tr�s attentionn�e.
Je ne t'en voudrais pas.
734
01:08:30,000 --> 01:08:33,400
Je cherche � te dire
quelque chose depuis
735
01:08:34,800 --> 01:08:36,000
six mois.
736
01:08:37,400 --> 01:08:38,600
C'est grave ?
737
01:08:46,600 --> 01:08:50,000
Je dois te pr�venir
que je ne suis pas du genre �motive
738
01:08:50,400 --> 01:08:52,400
mais si tu es tomb� amoureux
739
01:08:52,800 --> 01:08:54,600
d'une beaut� au ventre plat
740
01:08:55,000 --> 01:08:56,800
qui porte le bikini � merveille...
741
01:09:01,200 --> 01:09:02,600
�a y est !
742
01:09:04,200 --> 01:09:06,200
Le travail... Je sens les contractions.
743
01:09:06,600 --> 01:09:07,800
Il y a encore deux mois !
744
01:09:08,000 --> 01:09:09,800
Je sais quand m�me
ce qui m'arrive.
745
01:09:21,800 --> 01:09:23,200
C'est reparti.
746
01:09:24,200 --> 01:09:28,600
Ce n'�tait pas du travail.
Rappelle-toi ce qu'a dit le Dr Fibel.
747
01:09:31,600 --> 01:09:33,600
J'ai d� m'exciter un peu trop.
748
01:09:40,400 --> 01:09:44,400
Alors c'est �a ?
749
01:09:46,800 --> 01:09:51,200
Tu es fou d'une beaut� au ventre
plat, qui porte des bikinis ?
750
01:09:56,000 --> 01:10:00,600
Tant mieux. Et qui a mis
''Je t'c�ur'' sur l'�tiquette ?
751
01:10:07,400 --> 01:10:08,400
Moi.
752
01:10:11,800 --> 01:10:13,600
C'est �a ma mauvaise nouvelle.
753
01:10:17,200 --> 01:10:19,600
Des fois je perds
754
01:10:20,600 --> 01:10:22,200
toute assurance.
755
01:10:22,800 --> 01:10:27,400
Alors pour m'en sortir,
756
01:10:29,200 --> 01:10:32,200
me r�conforter moi-m�me,
je me laisse des signes
757
01:10:34,800 --> 01:10:38,600
pour me rappeler que si personne
ne m'aime, moi je m'aime.
758
01:10:39,000 --> 01:10:42,400
J'en laisse sur mes v�tements.
759
01:10:44,600 --> 01:10:46,800
Sur la plupart en fait.
Depuis toujours.
760
01:10:47,200 --> 01:10:48,800
Sur les petites �tiquettes.
761
01:10:49,800 --> 01:10:54,600
Qui ne t'aime pas Rob ?
Je t'aime, notre enfant t'aime.
762
01:10:55,200 --> 01:10:57,800
Je sais. Mais des fois je l'oublie.
763
01:12:02,200 --> 01:12:05,600
D�but du travail.
Les contractions arrivent.
764
01:12:07,600 --> 01:12:09,200
Concentre-toi sur un point.
765
01:12:12,600 --> 01:12:14,000
Tu as r�p�t� aujourd'hui ?
766
01:12:18,400 --> 01:12:19,800
�a fait maintenant six jours.
767
01:12:22,400 --> 01:12:26,200
Fin des contractions.
Qu'est-ce qui t'arrive ?
768
01:12:26,800 --> 01:12:29,800
Je n'en sais rien.
Un m�lange de Richard Strauss,
769
01:12:30,000 --> 01:12:32,000
d'arriv�e du printemps
et de junior.
770
01:12:32,400 --> 01:12:34,800
Par piti�, ne commen�ons pas
� l'appeler junior !
771
01:12:34,800 --> 01:12:37,600
Allez, travail intense.
Les contractions reprennent.
772
01:12:39,200 --> 01:12:41,200
Et pas de noms de routier
du genre Butch.
773
01:12:42,200 --> 01:12:44,000
D'accord. Et pas de noms
trop polis :
774
01:12:44,800 --> 01:12:47,400
Nicolas, Christophe,
775
01:12:47,400 --> 01:12:49,600
Adam, ou Jonathan.
776
01:12:50,400 --> 01:12:54,000
Pas de Jennifer, de Gwyneth,
d'Innocent ou d'Aim�e.
777
01:12:55,600 --> 01:12:57,200
Fin des contractions.
778
01:12:59,000 --> 01:13:02,600
Et pas de politique.
Exclues d'office les r�f�rences
779
01:13:03,000 --> 01:13:08,000
� Dieu, la paix, la libert�
et les ampoules �lectriques !
780
01:13:08,400 --> 01:13:11,200
Ampoule Salinger sonnerait
assez bien.
781
01:13:11,600 --> 01:13:13,600
Qu'il soit court et d'effet imm�diat :
782
01:13:14,200 --> 01:13:17,600
Joe, Gus, Eddie plut�t qu'Edouard.
783
01:13:18,600 --> 01:13:21,800
Ou Sue, Pat... des pr�noms simples,
100% am�ricains.
784
01:13:22,600 --> 01:13:25,200
Bon. Transition. Recommence.
785
01:13:32,200 --> 01:13:34,200
Tu crois que tu rejoueras
du violoncelle ?
786
01:13:34,800 --> 01:13:39,600
Qui sait ? J'irai � l'audition
mais la musique n'est pas tout.
787
01:13:40,000 --> 01:13:43,800
On supporterait financi�rement
que je me branche b�b� ?
788
01:13:44,000 --> 01:13:46,000
On devrait vivre
sans tes 100 dollars par an ?
789
01:13:48,800 --> 01:13:51,800
Si c'est une fille ce sera
Talila Anti-nucl�aire Salinger.
790
01:13:53,400 --> 01:13:54,800
Pousse en respirant.
791
01:13:57,000 --> 01:13:58,800
Et si c'est un gar�on
792
01:13:59,000 --> 01:14:04,000
Bartholom� Chastet�
Sauvez-les-baleines Salinger.
793
01:14:04,600 --> 01:14:08,200
Je sors une heure, prenez
bien tous les messages.
794
01:14:08,600 --> 01:14:11,600
En cas d'urgence vous pourrez
me joindre chez le Dr Fibel.
795
01:14:15,800 --> 01:14:17,200
Tu es pr�t ?
796
01:14:20,000 --> 01:14:22,200
Ces caisses vont rester
ici longtemps ?
797
01:14:22,400 --> 01:14:24,800
Elles seront � l'entrep�t
dans huit jours.
798
01:14:24,800 --> 01:14:26,600
Est-ce que l'�chographie fait mal ?
799
01:14:26,800 --> 01:14:28,600
Seulement si le gosse chante faux.
800
01:14:49,800 --> 01:14:51,200
Qu'est-ce que tu fais ?
801
01:14:51,600 --> 01:14:53,600
J'ai laiss� mes cl�s sur la voiture.
802
01:14:53,600 --> 01:14:55,200
C'est ce qu'il fallait, non ?
803
01:14:55,200 --> 01:14:56,400
�a d�pend.
804
01:14:57,000 --> 01:14:58,400
Quelque chose ne va pas ?
805
01:14:58,800 --> 01:15:01,200
Je suis venue pour l'�chographie.
806
01:15:18,600 --> 01:15:19,800
Madame Salinger !
807
01:15:28,800 --> 01:15:31,600
Vous voulez faire entrer votre mari ?
808
01:15:55,200 --> 01:15:56,600
Qu'est-ce qui la retient ?
809
01:15:57,600 --> 01:16:01,800
Elle aurait d� na�tre hier.
Vous disiez que si je m'agitais...
810
01:16:02,200 --> 01:16:03,600
Vous vous �tes agit�e ?
811
01:16:03,800 --> 01:16:06,200
Son travail n'�tait rien
en comparaison.
812
01:16:08,600 --> 01:16:11,800
Ces choses me retournent un peu,
je sors un instant.
813
01:16:12,800 --> 01:16:14,600
Je reste derri�re la porte.
814
01:16:23,800 --> 01:16:26,400
Quelle bonne surprise !
Tu savais que je devais venir ?
815
01:16:26,800 --> 01:16:28,000
Tout va bien ?
816
01:16:28,400 --> 01:16:30,400
Comme une horloge.
Il arrive dans trois semaines.
817
01:16:31,400 --> 01:16:33,200
Je dois confirmer
ma prochaine visite.
818
01:16:33,200 --> 01:16:34,600
Je t'attends en bas.
819
01:16:35,000 --> 01:16:37,600
Mlle Verbeck, je vous pr�sente
mon mari, Rob Salinger.
820
01:16:38,400 --> 01:16:39,600
Votre mari ?
821
01:16:40,600 --> 01:16:42,200
Rappelez-vous votre serment.
822
01:16:42,800 --> 01:16:44,800
Les infirmi�res ne pr�tent
pas serment.
823
01:16:45,200 --> 01:16:46,600
Est-ce que mardi ira ?
824
01:16:48,400 --> 01:16:49,800
Tu rentres avec moi ?
825
01:16:50,000 --> 01:16:51,600
Non, je retourne travailler.
826
01:16:52,200 --> 01:16:54,200
C'est vraiment gentil d'�tre venu.
827
01:16:59,400 --> 01:17:01,200
A quelle heure tu rentres ce soir ?
828
01:17:01,600 --> 01:17:05,200
Je ne sais pas. On doit filmer
des sternes migrateurs,
829
01:17:06,800 --> 01:17:10,000
c'est une sorte de go�land
qui vient passer l'�t� en Californie.
830
01:17:35,800 --> 01:17:37,400
Ma partition !
831
01:17:44,400 --> 01:17:47,000
- Je vous croyais son mari.
- Je le suis.
832
01:17:47,200 --> 01:17:49,000
Mais elle a dit
que vous �tes son mari !
833
01:17:50,000 --> 01:17:52,800
Elle a dit que son mari
est mon fr�re.
834
01:17:53,000 --> 01:17:54,000
Pas du tout !
835
01:17:56,800 --> 01:18:01,200
Je vais vous dire la v�rit�, Maude
ne termine jamais ses phrases.
836
01:18:01,400 --> 01:18:03,000
C'est tr�s trompeur au d�but.
837
01:18:03,600 --> 01:18:05,400
Ils font tous �a dans sa famille.
838
01:18:05,600 --> 01:18:09,400
Vous avez bien entendu
''Comment allez...?'' et ''A la proch...'' ?
839
01:18:14,000 --> 01:18:15,200
Elle va � merveille.
840
01:18:15,600 --> 01:18:18,000
Tout va pour le mieux.
841
01:18:18,400 --> 01:18:20,000
Mlle Verbeck, voil� mon mari.
842
01:18:20,400 --> 01:18:22,000
Il n'arr�te pas de me le dire.
843
01:18:23,000 --> 01:18:24,800
On n'est jamais trop prudent !
844
01:18:31,600 --> 01:18:33,600
Tu es revenu ? Par o� tu es...
845
01:18:33,800 --> 01:18:35,200
Toi aussi !
846
01:18:35,400 --> 01:18:36,800
- J'ai...
- Je m'en charge.
847
01:18:37,400 --> 01:18:39,400
- Je croyais que tu...
- Je te raccompagne.
848
01:18:43,400 --> 01:18:45,200
Je ne l'aurais jamais cru !
849
01:18:47,600 --> 01:18:50,200
Il a dit vrai, elle ne finit
jamais ses phrases.
850
01:18:52,000 --> 01:18:53,200
Votre belle-s�ur.
851
01:18:57,000 --> 01:19:01,200
J'ai oubli� mon truc.
A plus tard � la maison.
852
01:19:01,800 --> 01:19:05,400
Je n'ai pas de belle-s�ur
et je veux te parler.
853
01:19:06,000 --> 01:19:07,400
Qui �tait cette femme ?
854
01:19:10,600 --> 01:19:13,400
L'infirmi�re dit
que c'est ma belle-s�ur.
855
01:19:13,600 --> 01:19:15,400
Je n'ai ni s�ur, ni belle-s�ur !
856
01:19:15,600 --> 01:19:17,400
C'est la r�serve M.Salinger.
857
01:19:17,600 --> 01:19:18,800
Qui �tait cette femme ?
858
01:19:20,600 --> 01:19:22,600
Mlle Verbeck est une drogu�e.
859
01:19:23,000 --> 01:19:24,600
Aux drogues dures.
860
01:19:24,800 --> 01:19:27,800
Elle r�p�tait que cette inconnue
est ma femme.
861
01:19:28,200 --> 01:19:30,000
J'ai dit que c'�tait toi
ma femme.
862
01:19:30,400 --> 01:19:33,000
Elle a dit
''Alors c'est votre belle-s�ur !''
863
01:19:33,400 --> 01:19:37,800
Apr�s elle a parl� de pandas volants
et je n'ai plus insist�.
864
01:19:38,200 --> 01:19:40,200
J'ai admis que c'�tait
ma belle-s�ur.
865
01:19:40,600 --> 01:19:43,200
Qu'est-ce que le Dr Fibel
fait avec une drogu�e ?
866
01:19:43,600 --> 01:19:45,400
Ils ont peut-�tre une liaison ?
867
01:19:46,400 --> 01:19:49,000
Le Dr Fibel et Mlle Verbeck ?
868
01:19:51,400 --> 01:19:53,000
Impossible !
869
01:19:53,400 --> 01:19:56,600
Dans mon m�tier
j'en ai vu d'autres.
870
01:20:22,600 --> 01:20:27,200
Je me fous de savoir s'ils portent
des armes, o� et pourquoi !
871
01:20:27,600 --> 01:20:30,000
Tournons, un point c'est tout !
872
01:20:30,800 --> 01:20:35,400
Les femmes nues n'ont jamais
l'air aussi b�tes.
873
01:20:36,800 --> 01:20:38,600
Ne filmons que les visages.
874
01:20:39,000 --> 01:20:41,400
On ne verra ni les corps,
ni les armes.
875
01:20:41,800 --> 01:20:44,400
Ce sera tr�s bien comme �a.
Je ne veux rien d'autre.
876
01:20:44,600 --> 01:20:48,200
C'est les visages ou rien.
Moteur !
877
01:20:48,600 --> 01:20:50,600
- C'est � moi de dire �a !
- Eh bien dis-le.
878
01:20:52,000 --> 01:20:53,600
�a tourne d�j�.
879
01:21:03,800 --> 01:21:07,800
Je suis ici avec six membres
de la fameuse secte Mishima.
880
01:21:08,200 --> 01:21:10,400
Ils vivent tous ensemble
881
01:21:10,800 --> 01:21:14,000
et ils portent des armes
� m�me le corps.
882
01:21:14,400 --> 01:21:16,800
Ajoutons qu'ils sont mannequins
et posent nus.
883
01:21:17,000 --> 01:21:19,400
- Travelling arri�re.
- Reste o� tu es !
884
01:21:20,600 --> 01:21:22,600
Voici L�on Cl�on.
885
01:21:23,400 --> 01:21:27,600
L�on, pourquoi vous vous promenez
avec une arme ?
886
01:21:28,400 --> 01:21:32,600
L'homme a le droit fondamental
de se prot�ger.
887
01:21:33,400 --> 01:21:35,400
Pourquoi vous posez toujours nu ?
888
01:21:35,600 --> 01:21:38,000
L'homme a le droit fondamental
889
01:21:38,600 --> 01:21:41,000
de s'exprimer comme il l'entend
890
01:21:41,400 --> 01:21:43,400
tant qu'il ne cause de mal
� quiconque.
891
01:21:44,400 --> 01:21:47,800
J'arr�te tout, c'est trop con !
892
01:21:49,800 --> 01:21:54,600
Ce n'est plus la b�tise quotidienne,
c'est la F�te des Cons !
893
01:22:00,400 --> 01:22:02,200
�a pourrait te co�ter ta place.
894
01:22:02,400 --> 01:22:05,200
Je m'en tape.
C'�tait tellement crasse !
895
01:22:05,200 --> 01:22:07,000
Ne refais pas �a chez CBS.
896
01:22:08,600 --> 01:22:10,600
De quoi tu parles ?
897
01:22:11,400 --> 01:22:15,000
Quand ils ont appris ton �clat
ils ont �t� int�ress�s,
898
01:22:15,200 --> 01:22:17,200
ils adorent les sursauts d'int�grit�.
899
01:22:17,400 --> 01:22:20,000
Maintenant
ils cherchent � te joindre.
900
01:22:25,000 --> 01:22:29,600
C'est extraordinaire !
CBS, tu sais ce que �a veut dire ?
901
01:22:30,000 --> 01:22:32,600
Je r�ussis au moins
un tiers de ma vie !
902
01:22:33,000 --> 01:22:35,400
Comment vont
les deux autres tiers ?
903
01:22:36,400 --> 01:22:37,800
Bien.
904
01:22:38,200 --> 01:22:41,200
Maude est � trois semaines.
Elle auditionne au Philharmonique.
905
01:22:41,600 --> 01:22:44,000
Micki me pr�occupe,
elle est en retard de deux jours.
906
01:22:53,800 --> 01:22:55,400
Au suivant.
907
01:23:35,800 --> 01:23:37,200
Quelque chose ne va pas ?
908
01:23:40,600 --> 01:23:42,600
Je viens de perdre les eaux.
909
01:23:43,200 --> 01:23:44,600
C'est pour toi.
910
01:23:50,400 --> 01:23:51,800
Quelle Mme Salinger ?
911
01:23:52,200 --> 01:23:56,800
Il n'y en a qu'une
mais ma m�re doit aussi accoucher.
912
01:23:57,200 --> 01:23:59,400
Elle est juriste ou violoncelliste ?
913
01:24:00,800 --> 01:24:02,400
Mon Dieu, c'est Maude !
914
01:24:33,800 --> 01:24:35,200
ATTENTlON CREVAlSONS
915
01:24:52,400 --> 01:24:55,200
Tu me vends ta bicyclette ?
916
01:24:55,600 --> 01:24:58,600
Ma femme va accoucher.
Combien tu en veux ?
917
01:24:58,800 --> 01:25:00,400
40 sacs... non, 50.
918
01:25:00,600 --> 01:25:03,400
Si ce n'est pas malheureux.
Comment on monte l�-dessus ?
919
01:25:22,000 --> 01:25:23,200
J'ai perdu les eaux.
920
01:25:41,200 --> 01:25:43,200
Je peux t�l�phoner � mon mari ?
921
01:25:57,800 --> 01:26:00,400
Micki, je suis content de t'entendre.
922
01:26:02,000 --> 01:26:06,800
Il n'est pas l� mais je sais
o� le joindre en cas d'urgence.
923
01:26:22,000 --> 01:26:24,000
Maude, �a va ?
924
01:26:25,000 --> 01:26:28,600
A part ces spasmes
incroyablement douloureux.
925
01:26:29,000 --> 01:26:32,000
J'ai compris : Dieu existe
et c'est un vrai sexiste !
926
01:26:32,400 --> 01:26:34,400
En voil� un autre !
927
01:26:34,800 --> 01:26:36,200
O� est le docteur ?
928
01:26:38,000 --> 01:26:39,200
Vous �tes Salinger ?
929
01:26:39,600 --> 01:26:41,800
Votre femme est en train
d'accoucher.
930
01:26:42,000 --> 01:26:43,600
Je sais, elle est dans sa chambre.
931
01:26:43,600 --> 01:26:47,000
Je dois confondre,
mon Salinger habite un quartier chic.
932
01:26:49,400 --> 01:26:52,200
Vous vous sentez bien ?
Laissez-moi vous aider.
933
01:26:54,000 --> 01:26:57,000
Un Brody a appel�.
Votre �pouse est aux admissions.
934
01:27:02,000 --> 01:27:03,600
J'ai besoin d'un t�l�phone.
935
01:27:03,600 --> 01:27:05,000
Dans la salle de travail ?
936
01:27:05,200 --> 01:27:08,000
Oui, et aussi une st�no.
937
01:27:09,800 --> 01:27:12,800
Rob ! Qu'est-ce que tu fais ici ?
938
01:27:13,200 --> 01:27:14,400
L�o m'a pr�venu.
939
01:27:14,800 --> 01:27:17,200
J'ai une patiente ici,
je la fais monter.
940
01:27:19,200 --> 01:27:21,000
Je me fais du souci pour Rob.
941
01:27:22,000 --> 01:27:24,200
C'est mon mari.
Vous lui direz o� je suis ?
942
01:27:28,400 --> 01:27:30,000
Tu as fait tr�s vite !
943
01:27:30,600 --> 01:27:34,000
Je faisais un reportage
sur des ambulanciers. Ils m'ont d�pos�.
944
01:27:37,000 --> 01:27:38,800
O� est le m�decin ?
945
01:27:41,000 --> 01:27:44,400
La c�sarienne n'�tait pas cens�e
m'�viter de souffrir ?
946
01:27:45,200 --> 01:27:47,000
Je vais chercher le m�decin.
947
01:27:55,200 --> 01:27:57,600
M.Salinger, votre femme
est chambre 435.
948
01:27:58,000 --> 01:28:00,800
- O� est l'anesth�siste ?
- Aupr�s de votre femme.
949
01:28:01,200 --> 01:28:03,000
Je n'ai pas besoin d'anesth�sie !
950
01:28:03,200 --> 01:28:05,000
Vous �tes bien Mme Salinger ?
951
01:28:07,200 --> 01:28:09,600
- O� tu �tais ?
- Vous �tes l'anesth�siste ?
952
01:28:10,000 --> 01:28:11,800
Je n'ai pas besoin d'anesth�sie.
953
01:28:12,000 --> 01:28:14,600
Je sais.
C'est pour la femme de la 421.
954
01:28:15,200 --> 01:28:19,600
Je n'ai qu'une anesth�sie
pour une Mme Salinger
955
01:28:20,600 --> 01:28:23,200
- et c'est vous.
- Je n'accouche pas par c�sarienne !
956
01:28:23,600 --> 01:28:25,800
Je sais pourtant lire.
957
01:28:28,000 --> 01:28:32,000
Une seconde,
c'est la Mme Salinger du Dr Fibel
958
01:28:32,200 --> 01:28:34,600
alors qu'ici c'est celle du Dr Glzt... Glztszki.
959
01:28:35,200 --> 01:28:39,000
Il y a une autre Mme Salinger
en train d'accoucher ?
960
01:28:40,600 --> 01:28:43,000
Allez vite la voir,
elle est tr�s inqui�te.
961
01:28:43,400 --> 01:28:45,000
Installez-la donc � c�t� !
962
01:28:45,200 --> 01:28:48,200
Non ! Tu risquerais d'�tre
c�saris�e � sa place.
963
01:28:48,600 --> 01:28:50,600
�a arrive tout le temps.
964
01:28:51,000 --> 01:28:53,400
Pas dans notre h�pital, non.
965
01:28:54,200 --> 01:28:55,800
Elle est peut-�tre de ta famille ?
966
01:28:56,000 --> 01:28:58,600
Non, elle ne parle m�me
pas l'anglais.
967
01:28:59,200 --> 01:29:02,200
Elle est hollandaise.
Vous n'auriez rien � vous dire.
968
01:29:02,400 --> 01:29:06,400
Vite... C'est une c�sarienne
� haut risque, elle a l'ut�rus
969
01:29:06,800 --> 01:29:09,400
irritable, le col aplati,
les orteils qui picotent.
970
01:29:09,800 --> 01:29:11,800
Tu disais qu'elle ne parle
pas l'anglais.
971
01:29:12,000 --> 01:29:14,200
Tout � fait.
972
01:29:14,600 --> 01:29:17,000
Mon Dieu, que tu es belle !
973
01:29:18,000 --> 01:29:20,000
Menteur !
Mais j'ai besoin de l'entendre.
974
01:29:22,600 --> 01:29:24,000
Comment allez-vous ?
975
01:29:24,200 --> 01:29:27,000
Enfin ! Un type a tent�
de m'anesth�sier.
976
01:29:28,600 --> 01:29:31,200
Un m�decin avec un accent.
Je ne sais pas qui.
977
01:29:32,600 --> 01:29:34,200
Voyons o� nous en sommes.
978
01:29:41,600 --> 01:29:43,400
O� tu �tais ?
979
01:29:44,000 --> 01:29:47,400
Cette femme vient d'�tre
abandonn�e par son mari.
980
01:29:47,800 --> 01:29:52,800
Il s'est envol� et la pauvre est seule.
Je l'ai r�confort�e.
981
01:29:53,400 --> 01:29:54,800
Qui c'est ?
982
01:29:55,200 --> 01:29:57,000
La femme dont je te parlais.
983
01:29:57,200 --> 01:30:01,000
La malheureuse.
C'est si gentil de t'en occuper.
984
01:30:01,200 --> 01:30:03,000
Donne-lui �a � lire.
985
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
- O� tu vas ?
- Elle est en plein travail.
986
01:30:06,200 --> 01:30:07,000
Moi aussi !
987
01:30:07,200 --> 01:30:11,600
Mais toi tu seras anesth�si�e.
Anesth�siez-la docteur.
988
01:30:12,000 --> 01:30:13,400
Je sais ce que j'ai � faire.
989
01:30:14,000 --> 01:30:15,400
Je reviens.
990
01:30:21,200 --> 01:30:23,200
�a va nettement vous soulager.
991
01:30:29,800 --> 01:30:33,000
J'ai besoin de toi pendant
les contractions, pas apr�s.
992
01:30:34,600 --> 01:30:37,000
T�chez de rester aupr�s
de votre femme M.Salinger.
993
01:30:37,200 --> 01:30:38,800
Je fais de mon mieux !
994
01:30:43,200 --> 01:30:44,000
Qui c'est ?
995
01:30:44,200 --> 01:30:47,600
Quelle co�ncidence !
L'autre Mme Salinger est juste � c�t�.
996
01:30:49,000 --> 01:30:51,600
J'aimerais tant faire
la connaissance de mon homonyme.
997
01:30:54,000 --> 01:30:57,000
Elle aussi mais tu ne dois pas bouger.
998
01:30:57,200 --> 01:30:58,800
Rob, je vais tout � fait bien.
999
01:30:59,000 --> 01:31:02,400
Ne prends pas de risques.
Je vais demander au docteur.
1000
01:31:07,000 --> 01:31:09,000
Ma femme veut descendre de son lit.
1001
01:31:09,400 --> 01:31:11,800
Pourquoi pas, elle n'a pas
de moniteur cardiaque.
1002
01:31:11,800 --> 01:31:14,000
- Elle n'en a pas ?
- Non.
1003
01:31:14,200 --> 01:31:19,200
C'est une pr�caution
que je trouve inutile.
1004
01:31:19,600 --> 01:31:24,600
Bravo, on voit que vous
ne craignez pas les proc�s.
1005
01:31:29,200 --> 01:31:30,800
Le Dr Fibel sera bient�t l�.
1006
01:31:35,000 --> 01:31:37,800
L'autre femme avait besoin
d'un cogniteur merdiaque.
1007
01:31:38,400 --> 01:31:40,800
Un monic�ur dartyaque !
1008
01:31:41,200 --> 01:31:42,600
Quelle femme ?
1009
01:31:43,200 --> 01:31:46,600
Figurez-vous qu'il y a une
autre Mme Salinger juste � c�t�.
1010
01:31:47,200 --> 01:31:48,400
Vous m'en direz tant !
1011
01:31:48,800 --> 01:31:50,200
Moniteur cardiaque !
1012
01:31:54,200 --> 01:31:56,600
Allongez-vous, le m�decin
a demand� un moniteur.
1013
01:31:58,000 --> 01:32:00,000
Je vais voir cette femme.
1014
01:32:01,200 --> 01:32:03,000
Vous ne devriez pas vous lever.
1015
01:32:03,400 --> 01:32:06,600
Elle va d�tester �a,
elle a la phobie des m�res.
1016
01:32:07,000 --> 01:32:09,800
- Je serai tr�s douce.
- Je vous conduis en fauteuil.
1017
01:32:10,000 --> 01:32:11,400
Je vais la pr�venir.
1018
01:32:16,000 --> 01:32:18,800
Ta voisine est folle dingue,
on vient de la piquer.
1019
01:32:44,200 --> 01:32:46,600
Mme Salinger ?
Je me pr�sente : Mme Salinger.
1020
01:33:09,000 --> 01:33:14,000
La pauvre, elle en a perdu la raison.
1021
01:33:14,600 --> 01:33:16,200
Descends du lit gros minet.
1022
01:33:20,400 --> 01:33:22,200
Rob, tu es en sueur.
1023
01:33:22,600 --> 01:33:24,000
Eh, c'est du boulot !
1024
01:33:24,800 --> 01:33:26,400
Enl�ve ta veste.
1025
01:33:30,600 --> 01:33:32,000
Tu as mis mon pull !
1026
01:33:32,800 --> 01:33:34,800
Venez par ici je vous prie.
1027
01:33:41,200 --> 01:33:44,000
J'en ai soup� de votre
mystification immorale.
1028
01:33:44,800 --> 01:33:47,000
Je m'en vais dire la v�rit�
� votre femme.
1029
01:33:47,400 --> 01:33:49,800
Non, par piti�.
Vous n'avez pas le droit.
1030
01:33:50,600 --> 01:33:53,000
Micki va se faire op�rer
dans une heure et Maude.
1031
01:33:53,200 --> 01:33:55,600
La nouvelle n'affectera
en rien l'op�ration.
1032
01:33:56,200 --> 01:33:59,800
Le Dr Fibel et moi-m�me on a
discut� de cette monstruosit�.
1033
01:34:00,200 --> 01:34:01,400
Je leur dirai demain.
1034
01:34:01,800 --> 01:34:06,400
Pourquoi je croirais
une crapule comme vous ?
1035
01:34:12,000 --> 01:34:13,200
O� tu as trouv� �a ?
1036
01:34:13,600 --> 01:34:15,600
L'autre femme
me l'a donn� pour toi.
1037
01:34:16,000 --> 01:34:18,600
Si seulement je l'avais eu
il y a trois mois !
1038
01:34:19,000 --> 01:34:20,600
Je vais lui dire que tu aimes.
1039
01:34:21,200 --> 01:34:23,000
J'ai une mauvaise nouvelle
Mme Salinger.
1040
01:34:23,400 --> 01:34:25,000
Le Dr Fibel et moi
1041
01:34:26,200 --> 01:34:30,000
comment dire...
le Dr Fibel et moi...
1042
01:34:30,200 --> 01:34:32,200
Ce n'est pas grave, je sais tout.
1043
01:34:33,000 --> 01:34:33,800
Vous savez ?
1044
01:34:35,200 --> 01:34:37,000
Et �a ne vous fait rien ?
1045
01:34:37,200 --> 01:34:39,200
Pourquoi �a me ferait quelque chose ?
1046
01:34:39,400 --> 01:34:41,000
Franchement je suis choqu�e !
1047
01:34:41,400 --> 01:34:44,600
Qu'est-ce que je devrais faire ?
Annuler l'intervention
1048
01:34:48,600 --> 01:34:51,600
parce que mon m�decin
a une liaison
1049
01:34:52,000 --> 01:34:53,200
avec son infirmi�re ?
1050
01:34:54,000 --> 01:34:56,000
Vous �tes la ma�tresse du Dr Fibel.
1051
01:34:56,800 --> 01:34:58,400
Qu'est-ce que vous insinuez ?
1052
01:34:59,200 --> 01:35:02,200
Je ne suis pas celle que vous croyez.
Le Dr Fibel non plus !
1053
01:35:10,000 --> 01:35:12,000
Micki, tout va bien ?
1054
01:35:14,000 --> 01:35:17,000
Mlle Verbeck est en pleins
troubles de la m�nopause.
1055
01:35:22,400 --> 01:35:23,400
Ce pull.
1056
01:35:25,200 --> 01:35:28,000
Tu portes ce pull.
Ce pull vert.
1057
01:35:28,600 --> 01:35:30,000
Qu'est-ce que tu me chantes ?
1058
01:35:30,200 --> 01:35:35,400
Je sais ce que je dis,
tu portes ce pull vert !
1059
01:35:36,800 --> 01:35:38,400
Mais non, je portais une veste.
1060
01:35:44,000 --> 01:35:47,000
La veste c'�tait avant.
1061
01:35:48,000 --> 01:35:52,600
Tu devrais essayer de te calmer.
Je ne portais qu'une veste.
1062
01:35:55,400 --> 01:35:58,600
Je crois que cette injection
me fait halluciner.
1063
01:35:59,600 --> 01:36:01,200
Tu as vu ce gros minet ?
1064
01:36:02,000 --> 01:36:03,800
Il y a un gros minet !
1065
01:36:05,400 --> 01:36:07,400
Je vais vous faire
une anesth�sie locale.
1066
01:36:08,200 --> 01:36:10,000
Ah non, pas de locale.
1067
01:36:10,600 --> 01:36:13,600
Si vous voulez l'accompagner
c'est le moment.
1068
01:36:14,400 --> 01:36:16,400
Ne le laisse pas me faire une locale.
1069
01:36:20,400 --> 01:36:22,000
Je reviens tout de suite.
1070
01:36:24,400 --> 01:36:26,000
O� est ce cr�tin de m�decin ?
1071
01:36:28,000 --> 01:36:29,200
O� est pass� Rob ?
1072
01:36:40,000 --> 01:36:41,200
Continuez de respirer.
1073
01:36:42,200 --> 01:36:44,400
Qu'est-ce que j'ai l�-dedans,
le Rosemary's baby ?
1074
01:36:45,600 --> 01:36:47,200
- On y va.
- J'accouche
1075
01:36:47,600 --> 01:36:50,000
- d'une balle de bowling !
- Mettez une casaque.
1076
01:36:50,200 --> 01:36:52,200
Vous voulez rester avec elle, non ?
1077
01:36:58,000 --> 01:36:59,400
Vite, aux lavabos.
1078
01:37:00,400 --> 01:37:02,400
Je dois me changer
avant de me laver.
1079
01:37:03,000 --> 01:37:04,200
C'est une urgence !
1080
01:37:12,800 --> 01:37:13,800
Les Salinger savent.
1081
01:37:13,800 --> 01:37:15,200
Savent quoi ?
1082
01:37:18,400 --> 01:37:21,800
Que je v�n�re ton corps
comme une cath�drale fran�aise !
1083
01:37:25,000 --> 01:37:28,200
Je me fous des qu'en-dira-t-on Mary.
1084
01:37:29,800 --> 01:37:32,800
Tu es ma poule
et je suis ton jules !
1085
01:37:41,200 --> 01:37:46,000
Cependant s'ils peuvent tenir
leur langue, je ferai de m�me.
1086
01:37:55,400 --> 01:37:57,600
Quel couvre-chef !
1087
01:37:57,800 --> 01:37:59,400
- �coute.
- Tu aimes le mien ?
1088
01:37:59,800 --> 01:38:03,000
Je ne peux pas venir
avec toi au bloc.
1089
01:38:03,400 --> 01:38:05,600
Allons, tu supporteras tr�s bien.
1090
01:38:06,800 --> 01:38:11,000
Ce n'est pas �a, je dois rester
avec l'autre Mme Salinger.
1091
01:38:11,400 --> 01:38:14,400
Tu as eu une anesth�sie.
Elle, elle n'a que moi.
1092
01:38:16,400 --> 01:38:18,000
Tu la connais depuis longtemps ?
1093
01:38:18,400 --> 01:38:19,600
Depuis neuf mois.
1094
01:38:19,800 --> 01:38:21,600
Dis-moi que ce n'est pas
ta ma�tresse !
1095
01:38:21,800 --> 01:38:24,000
Non, je ne t'aurais pas fait �a.
1096
01:38:24,400 --> 01:38:26,000
C'est ma femme.
1097
01:38:26,200 --> 01:38:27,600
Mais c'est impossible !
1098
01:38:27,800 --> 01:38:30,400
La ferme !
C'est moi ta femme !
1099
01:38:30,800 --> 01:38:33,600
Elle aussi. J'ai deux femmes.
1100
01:38:37,800 --> 01:38:41,400
Tu couches avec elle comme
le Dr Fibel avec Mlle Verbeck ?
1101
01:38:41,800 --> 01:38:43,400
Qu'on l'endorme !
1102
01:38:48,800 --> 01:38:53,600
Rob Salinger de Oh� l'Am�rique !
sera bient�t papa.
1103
01:38:58,400 --> 01:38:59,800
�a tourne.
1104
01:39:19,800 --> 01:39:22,200
Tu as une petite fille ma ch�rie.
1105
01:39:28,800 --> 01:39:32,000
Je le ferai cracher
jusqu'� la fin de sa vie !
1106
01:39:32,800 --> 01:39:35,000
Quel beau b�b�.
1107
01:39:35,800 --> 01:39:40,200
Papa, il faut que je te parle.
1108
01:40:48,400 --> 01:40:51,000
Encore heureux
qu'il ne t'ait pas tu�.
1109
01:40:51,600 --> 01:40:53,600
J'aurais pr�f�r� qu'il m'ach�ve.
1110
01:40:55,000 --> 01:40:57,800
Tes �pouses ont alert�
la police ?
1111
01:40:58,000 --> 01:41:01,800
Pas encore.
Elles veulent d'abord me parler.
1112
01:41:02,200 --> 01:41:03,600
De quoi ?
1113
01:41:04,800 --> 01:41:06,400
Je pr�f�re ne pas y penser.
1114
01:41:09,400 --> 01:41:11,400
Tu veux que je te d�pose ?
1115
01:41:12,600 --> 01:41:14,000
Que je vienne te chercher ?
1116
01:41:14,200 --> 01:41:17,600
Pour ce qui restera � r�cup�rer...
1117
01:41:21,600 --> 01:41:23,400
Je t'aurais aim�, tu sais.
1118
01:41:43,400 --> 01:41:45,400
Vous �tes radieuses toutes les deux.
1119
01:41:49,000 --> 01:41:52,000
Essayons d'�tre le plus bref possible.
1120
01:41:53,000 --> 01:41:55,400
Cette conversation est d�j�
assez p�nible.
1121
01:41:55,400 --> 01:41:57,200
C'est le moins qu'on puisse dire.
1122
01:41:57,200 --> 01:41:59,000
Nous avons beaucoup discut�.
1123
01:41:59,200 --> 01:42:01,000
Nous avons appris � mieux
nous conna�tre
1124
01:42:01,000 --> 01:42:03,000
et nous sommes arriv�es
� une d�cision.
1125
01:42:05,000 --> 01:42:06,600
Si tu ne t'y soumets pas
1126
01:42:08,000 --> 01:42:10,800
- nous appellerons la police.
- Et on te fera arr�ter.
1127
01:42:11,200 --> 01:42:13,200
Je jure que je ne voulais pas.
1128
01:42:13,400 --> 01:42:15,200
�a ne change rien.
1129
01:42:15,800 --> 01:42:18,000
Le fait est
que tu nous as tromp�es.
1130
01:42:18,400 --> 01:42:19,800
Tu nous as fait mal !
1131
01:42:19,800 --> 01:42:21,000
Tu as �t� criminel !
1132
01:42:22,400 --> 01:42:24,400
Nous ne voulons plus jamais
te revoir.
1133
01:42:25,600 --> 01:42:27,800
Nous exigeons le divorce
s�ance tenante.
1134
01:42:30,600 --> 01:42:32,600
Tu ne verras plus jamais les enfants.
1135
01:42:39,400 --> 01:42:40,400
Plus jamais ?
1136
01:42:43,400 --> 01:42:44,400
Jamais !
1137
01:44:15,000 --> 01:44:18,800
Mon Dieu, regarde ce que j'ai fait
� ton appartement.
1138
01:44:19,800 --> 01:44:21,800
J'ai cass� tes meubles
1139
01:44:23,600 --> 01:44:25,400
d�chir� tes v�tements,
1140
01:44:25,800 --> 01:44:29,600
frapp� le jardinier,
d�gueul� sur mon tapis,
1141
01:44:32,000 --> 01:44:36,800
cogn� sur ton frigo avec
une batte de base-ball,
1142
01:44:40,000 --> 01:44:42,200
crayonn� sur tes murs.
1143
01:44:42,400 --> 01:44:45,200
�a sert � �a les amis : � abuser.
1144
01:44:45,800 --> 01:44:48,400
Au risque de passer pour
un sale emmerdeur
1145
01:44:48,800 --> 01:44:52,800
tu ne crois pas qu'il est temps
de te ressaisir un peu ?
1146
01:44:56,400 --> 01:44:58,000
C'est encore trop t�t.
1147
01:45:16,600 --> 01:45:18,600
Il est dans un �tat lamentable.
1148
01:45:19,800 --> 01:45:22,200
Tu ne penses pas qu'il l'a m�rit� ?
1149
01:45:22,800 --> 01:45:24,600
Micki, il t'aime !
1150
01:45:24,600 --> 01:45:26,200
Bien s�r. Et Maude ?
1151
01:45:27,800 --> 01:45:29,200
Il l'aime aussi.
1152
01:45:29,400 --> 01:45:32,200
Ce n'est qu'un bigame
fourbe et menteur !
1153
01:45:32,800 --> 01:45:36,200
Il voulait te le dire
mais il craignait pour ton enfant.
1154
01:45:36,200 --> 01:45:37,200
Et Maude ?
1155
01:45:38,200 --> 01:45:40,200
Il ne voulait pas lui briser le c�ur.
1156
01:45:41,000 --> 01:45:44,000
Il a r�ussi � en briser plus d'un !
1157
01:45:44,600 --> 01:45:46,600
Je ne dis pas qu'il soit blanc
comme neige.
1158
01:45:46,800 --> 01:45:50,200
Question manque de jugeote
il vaut bien Custer ou Nixon.
1159
01:45:51,200 --> 01:45:52,800
Qu'est-ce que tu attends de moi ?
1160
01:45:53,400 --> 01:45:54,800
Laisse-le voir la gosse.
1161
01:45:54,800 --> 01:45:56,400
Il n'arr�te pas !
1162
01:45:59,400 --> 01:46:02,600
Il est toujours derri�re
quand je prom�ne l'enfant.
1163
01:46:02,800 --> 01:46:07,000
La derni�re fois au jardin
il passait d'arbre en arbre.
1164
01:46:07,600 --> 01:46:09,800
Il a m�me manqu� de se tuer.
1165
01:46:16,600 --> 01:46:18,800
Je suis navr�e
qu'il soit malheureux.
1166
01:46:19,000 --> 01:46:20,800
Qu'il ne s'en prenne
qu'� lui-m�me.
1167
01:46:21,000 --> 01:46:23,400
Il passe son temps � vous suivre ?
1168
01:46:25,000 --> 01:46:28,800
Il nous a m�me suivis
chez le p�diatre.
1169
01:46:43,800 --> 01:46:46,200
Je vais lui parler.
1170
01:46:46,600 --> 01:46:48,400
Ne lui fais pas de mal papa.
1171
01:47:11,800 --> 01:47:15,400
Je suis au d�sespoir.
Je tourne � la psychopathie.
1172
01:47:15,400 --> 01:47:19,200
Retourne travailler,
renforce ton amour-propre.
1173
01:47:19,200 --> 01:47:21,400
Renforcer une chose
que je n'ai pas ?
1174
01:47:21,800 --> 01:47:23,400
Tu as song� � une th�rapie ?
1175
01:47:23,600 --> 01:47:25,600
J'ai besoin de mes enfants,
pas d'un psy !
1176
01:47:25,600 --> 01:47:30,200
Mes deux beaux enfants ! Du moins
autant que j'ai pu en juger.
1177
01:47:31,200 --> 01:47:34,000
Je devrais pouvoir m'approcher
pour juger, non ?
1178
01:47:34,200 --> 01:47:39,000
Les soulever, les embrasser,
leur mettre des couches propres.
1179
01:47:40,800 --> 01:47:45,600
J'ai plus pleur� cette semaine
que durant toute mon enfance.
1180
01:47:45,600 --> 01:47:49,200
Et crois-moi, j'ai eu
une enfance de merde !
1181
01:47:50,200 --> 01:47:52,600
Rob, tu peux rester ici
le temps que tu veux.
1182
01:47:52,800 --> 01:47:56,600
Je pr�f�re souffrir dans
moins de bordel.
1183
01:48:01,000 --> 01:48:03,000
Micki, il craque compl�tement.
1184
01:48:03,200 --> 01:48:04,000
O� il est ?
1185
01:48:05,000 --> 01:48:07,800
Il a parl� de s'acheter une corde.
1186
01:49:37,800 --> 01:49:39,400
Laissez mon enfant !
1187
01:49:41,600 --> 01:49:42,800
Micki, c'est moi !
1188
01:49:45,600 --> 01:49:49,200
Salaud ! Comment tu as
os� me faire �a ?
1189
01:49:49,600 --> 01:49:50,600
Je suis d�sol�.
1190
01:49:53,600 --> 01:49:55,600
Tu m'as fait la peur de ma vie !
1191
01:50:00,800 --> 01:50:02,600
Il fallait que je la voie.
1192
01:50:21,200 --> 01:50:22,800
Voil� ton enfant.
1193
01:50:26,800 --> 01:50:29,000
C'est toi.
1194
01:50:32,800 --> 01:50:34,000
Tu trouves ?
1195
01:50:39,000 --> 01:50:40,000
Moi ?
1196
01:50:52,800 --> 01:50:54,600
Je ne t'en veux pas.
1197
01:51:18,200 --> 01:51:20,400
Je ne peux pas.
1198
01:51:23,000 --> 01:51:25,000
Maude et moi
on est devenues amies.
1199
01:51:25,400 --> 01:51:26,800
C'est merveilleux Micki.
1200
01:51:29,800 --> 01:51:31,000
J'ai fait un serment.
1201
01:51:38,800 --> 01:51:39,800
Ce n'est pas bien.
1202
01:51:40,000 --> 01:51:41,800
Mais c'est fantastique !
Je t'aime !
1203
01:52:10,000 --> 01:52:11,800
Promets-moi de ne rien lui dire.
1204
01:52:13,800 --> 01:52:15,000
Je te le promets.
1205
01:52:22,400 --> 01:52:24,800
J'ai pass� de nombreux
moments avec Micki.
1206
01:52:26,000 --> 01:52:27,800
C'est une femme exceptionnelle.
1207
01:52:29,800 --> 01:52:31,800
Tu as beaucoup de go�t
en mati�re de femmes.
1208
01:52:35,600 --> 01:52:37,800
Elle et moi on avait pass�
un accord
1209
01:52:38,800 --> 01:52:40,800
mais j'avais besoin de te voir.
1210
01:52:48,000 --> 01:52:50,000
Tu me promets que
tu ne lui diras rien ?
1211
01:52:51,400 --> 01:52:53,200
Tu es compl�tement dingue.
1212
01:52:53,400 --> 01:52:54,200
C'est vrai.
1213
01:52:54,800 --> 01:52:56,000
�a ne marchera jamais.
1214
01:52:56,400 --> 01:52:58,000
Tu dois le leur dire.
1215
01:52:58,400 --> 01:53:01,800
Je te jure que je leur dirai.
1216
01:53:04,400 --> 01:53:05,800
J'attends le bon moment.
1217
01:53:16,600 --> 01:53:18,600
Je sens comme une petite odeur.
1218
01:53:18,800 --> 01:53:20,200
Bien vu !
1219
01:53:22,200 --> 01:53:25,000
Tu as m�me fait mieux que �a.
1220
01:53:27,600 --> 01:53:28,800
Debout.
1221
01:53:29,800 --> 01:53:31,600
Le tribunal de grande instance
1222
01:53:31,800 --> 01:53:34,200
du comt� de Los Angeles
va si�ger
1223
01:53:36,600 --> 01:53:39,800
sous la pr�sidence de
Mme le juge Micheline Salinger.
1224
01:54:13,000 --> 01:54:14,600
�a a bon go�t, n'est-ce pas ?
1225
01:54:14,800 --> 01:54:17,600
Papa, quand est-ce qu'on rentre
et qu'on a les bonbons ?
1226
01:54:18,400 --> 01:54:20,800
Que de questions difficiles !
1227
01:54:22,400 --> 01:54:23,600
Dans une demi-heure.
1228
01:54:24,200 --> 01:54:26,800
Papa, Johnny veut me prendre
ma bicyclette !
96226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.