All language subtitles for Micki.Maude.UNSOLOCLIC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,200 --> 00:02:56,600 Abel Lanford �lu gouverneur. 2 00:02:59,600 --> 00:03:03,200 Configliaro vient de l'annoncer, on a gagn� ! 3 00:03:04,800 --> 00:03:07,000 lci Jim Giggins de NBC News. 4 00:03:07,400 --> 00:03:11,600 Abel Lanford remporte une formidable victoire. 5 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Le gouverneur sortant n'a pu r�sister � ce raz-de-mar�e. 6 00:03:15,400 --> 00:03:19,000 Au QG �lectoral du vainqueur l'all�gresse a d�j� chass� l'anxi�t�. 7 00:03:19,400 --> 00:03:23,600 - O� est Rob et la cam�ra ? - Avec les gosses. 8 00:03:24,200 --> 00:03:28,000 Et notre ''Buffet d'une �lection'' ? 9 00:03:28,400 --> 00:03:29,600 C'est quoi �a ? 10 00:03:30,000 --> 00:03:32,400 Le d�clencheur du gazounda ! 11 00:03:32,600 --> 00:03:34,000 C'est pas vrai. 12 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 Tu ne penses jamais � la mort ? 13 00:03:38,400 --> 00:03:40,000 Ne touche pas � l'objectif. 14 00:03:40,400 --> 00:03:42,400 Qu'est-ce qui arrive quand on meurt ? 15 00:03:42,800 --> 00:03:45,600 Il y a de gros moustiques qui te sortent par les oreilles. 16 00:03:46,400 --> 00:03:48,400 Je te la tiens, regarde dedans. 17 00:03:48,600 --> 00:03:53,000 Un avion t'emm�ne au paradis, dans les nuages, et Dieu est l� 18 00:03:53,600 --> 00:03:55,800 avec tous tes copains. Il n'y a aucun adulte. 19 00:03:57,000 --> 00:04:01,400 O� tu �tais ? Tu ne peux rien faire comme les autres ? 20 00:04:02,200 --> 00:04:05,600 Eux couvrent l'�lection, nous c'est le buffet. 21 00:04:05,600 --> 00:04:07,800 Configliaro est battu, le gouverneur arrive 22 00:04:08,400 --> 00:04:10,400 et tu fais joujou avec la cam�ra ? 23 00:04:10,400 --> 00:04:12,000 Les gosses voulaient l'essayer. 24 00:04:12,400 --> 00:04:16,400 Qu'est-ce qui est plus important, le reportage ou les gosses ? 25 00:04:16,400 --> 00:04:17,800 Je pr�f�re ne pas r�pondre. 26 00:04:18,000 --> 00:04:19,800 Va faire go�ter le buffet � Lanford. 27 00:04:19,800 --> 00:04:22,000 Il n'est gouverneur que depuis huit minutes ! 28 00:04:22,200 --> 00:04:25,200 Laisse-le d'abord baisser nos imp�ts, reloger quelques vieux. 29 00:04:26,400 --> 00:04:28,000 Nous am�liorerons l'emploi, 30 00:04:28,400 --> 00:04:31,600 augmenterons la productivit�, resserrerons le lien social. 31 00:04:31,800 --> 00:04:34,800 Les gens du quatri�me �ge auront enfin des logements dignes. 32 00:04:35,400 --> 00:04:39,400 Les gosses auraient fait un meilleur sujet que le buffet. 33 00:04:42,600 --> 00:04:45,200 De quel orifice animal �a vient ? 34 00:04:54,800 --> 00:04:56,600 Quel est le th�me ? 35 00:04:56,800 --> 00:04:59,800 Pour Oh� l'Am�rique !, ''La nourriture un soir d'�lection''. 36 00:05:00,600 --> 00:05:03,200 M�me Configliaro ne m�riterait pas cette merde ! 37 00:05:04,400 --> 00:05:06,000 Vous le diriez devant la cam�ra ? 38 00:05:06,000 --> 00:05:08,200 Pas de blague, ce sont des produits locaux ! 39 00:05:08,600 --> 00:05:10,800 Je suis pr�t. On y va. 40 00:05:11,000 --> 00:05:11,800 �a tourne. 41 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 - C'est � moi de le dire ! - On s'en tape. 42 00:05:14,200 --> 00:05:17,200 Je me trouve pr�s de notre nouveau gouverneur, M.Lanford. 43 00:05:18,600 --> 00:05:21,600 Qu'est-ce que vous pensez du buffet dress� pour votre �lection ? 44 00:05:22,600 --> 00:05:27,400 J'ai toujours un plaisir immense � d�guster le vin californien. 45 00:05:28,000 --> 00:05:29,600 En petite quantit� bien s�r ! 46 00:05:32,800 --> 00:05:34,800 On a fait quatre fois plus de voix sur Orange, 47 00:05:35,200 --> 00:05:36,200 quatre fois plus ! 48 00:05:36,600 --> 00:05:38,000 C'est magnifique. 49 00:05:40,000 --> 00:05:41,400 As-tu parl� � ses gosses ? 50 00:05:42,400 --> 00:05:45,800 Ils s'imaginent que lorsqu'on meurt on va au paradis en avion. 51 00:05:46,200 --> 00:05:50,200 En fait on a gagn� gr�ce � Gurney, � Sacramento, Bishop 52 00:05:50,400 --> 00:05:52,400 sur Orange et Wasserstein � Los Angeles. 53 00:05:52,800 --> 00:05:54,000 Quelle pile �lectrique ! 54 00:05:54,400 --> 00:05:59,000 Je suis morte mais comment dormir avec tant d'adr�naline ? 55 00:05:59,800 --> 00:06:01,800 Je connais un bon moyen de te calmer. 56 00:06:02,800 --> 00:06:05,600 Pas ici, le chauffeur va nous voir ! 57 00:06:06,000 --> 00:06:07,800 On ne voit rien de l�-bas. 58 00:06:10,200 --> 00:06:12,800 - Comment vous vous appelez ? - Finn. 59 00:06:13,200 --> 00:06:16,200 Vous nous voyez quand la vitre est remont�e ? 60 00:06:18,600 --> 00:06:20,600 Tant mieux. Excusez-nous. 61 00:06:35,400 --> 00:06:38,000 Je sais que �a ne va pas te faire plaisir. 62 00:06:38,400 --> 00:06:42,600 Le gouverneur a tant appr�ci� mon soutien 63 00:06:42,800 --> 00:06:44,600 tout au long de sa campagne. 64 00:06:46,600 --> 00:06:49,400 C'est une promotion tr�s prestigieuse. 65 00:06:53,200 --> 00:06:55,400 Il envisagera de me nommer 66 00:06:55,800 --> 00:06:58,400 - pr�sidente de TGI. - Gazounda. 67 00:06:58,800 --> 00:07:03,400 Je sais que �a repousse nos projets familiaux. 68 00:07:03,800 --> 00:07:07,800 Repousse...? Tu m'avais dit que d�s l'�lection pass�e... 69 00:07:08,200 --> 00:07:09,800 Je ne savais pas qu'on allait gagner. 70 00:07:10,800 --> 00:07:15,000 Il n'y avait qu'une chance sur deux. J'ai attendu si longtemps. 71 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Il s'agit du tribunal de grande instance ! 72 00:07:17,000 --> 00:07:20,600 Je m'en fous. Voil� sept ans qu'on remet �a. 73 00:07:20,800 --> 00:07:22,400 Quand on s'est mari�s tu m'as dit... 74 00:07:22,400 --> 00:07:25,200 Qu'on ferait des enfants un jour, futur vague. 75 00:07:25,600 --> 00:07:29,000 On y est dans le futur vague. Sept ans Micki ! 76 00:07:29,400 --> 00:07:32,800 On a essay�. Tu as oubli� la fausse couche ? 77 00:07:33,000 --> 00:07:37,200 Comment je l'oublierais ? Deviens juge plus tard. 78 00:07:37,600 --> 00:07:40,400 Le gouverneur doit nommer quelqu'un tout de suite. 79 00:07:40,800 --> 00:07:43,800 Je ne peux pas �tre et m�re et juge. 80 00:07:44,200 --> 00:07:46,400 D'ailleurs ce ne serait pas bon pour le gosse. 81 00:07:46,600 --> 00:07:50,200 Si tu es juge ce n'est ni mauvais ni bon, c'est foutu ! 82 00:07:50,600 --> 00:07:53,000 Je sais que tu r�ves d'une famille nombreuse. 83 00:07:53,400 --> 00:07:56,400 Je renonce au nombre, je me contenterai du chiffre un. 84 00:07:57,200 --> 00:08:00,600 C'est tr�s facile pour un homme de vouloir un enfant 85 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 mais ce n'est pas lui qui s'en occupe apr�s ! 86 00:08:03,200 --> 00:08:06,600 Tu as ma parole : je tricoterai, laverai, frotterai. 87 00:08:07,000 --> 00:08:09,600 On pourrait remettre cette discussion ? 88 00:08:10,000 --> 00:08:12,200 J'ai des mois de sommeil � rattraper. 89 00:08:13,200 --> 00:08:16,600 Je veux trancher. Je suis � bout. 90 00:08:23,200 --> 00:08:25,200 Je ne suis pas l� L�o. Pourquoi ? 91 00:08:30,400 --> 00:08:32,200 Tu me d�ranges dans une dispute ! 92 00:08:32,200 --> 00:08:34,000 J'ai une surprise pour toi. 93 00:08:34,200 --> 00:08:37,800 Le quatuor du Cambodge joue demain au Pasadena 94 00:08:38,200 --> 00:08:40,400 avec un rempla�ant am�ricain. 95 00:08:40,800 --> 00:08:43,200 - Une rempla�ante l - Ils r�p�tent aujourd'hui. 96 00:08:43,400 --> 00:08:44,800 Trouve quelqu'un d'autre. 97 00:08:45,200 --> 00:08:49,000 C'est Hap qui est dessus. Il n'ira pas sans toi. 98 00:08:49,200 --> 00:08:50,600 Hap est un con. 99 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 - Nous nous ha�ssons ! - Lui ne me hait pas. 100 00:08:53,400 --> 00:08:56,200 Je n'ai pas revu ma femme depuis la f�te nationale. 101 00:08:56,400 --> 00:08:58,200 Je t'offre la soir�e de demain. 102 00:08:58,200 --> 00:09:00,200 Tu me l'as d�j� offerte ! 103 00:09:00,600 --> 00:09:05,200 Je tiendrai parole. Et je te retire de ''Proth�ses pour Chiens''. 104 00:09:09,200 --> 00:09:10,400 Tu es libre demain soir ? 105 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Je cuisine, tu t'occupes du vin ? 106 00:09:14,000 --> 00:09:15,600 Absolument ? Formellement ? 107 00:09:16,000 --> 00:09:20,000 M�me en cas d'incident nucl�aire ? 108 00:09:20,400 --> 00:09:21,600 �a marche. 109 00:09:23,600 --> 00:09:25,000 C'est d'accord L�o. 110 00:09:27,200 --> 00:09:31,200 Les charmes discrets du journalisme : le quatuor du Cambodge..! 111 00:09:35,000 --> 00:09:37,800 Mon Dieu que tu es belle ! 112 00:09:38,200 --> 00:09:39,400 Tu es gentil. 113 00:09:40,200 --> 00:09:43,200 Tu as une telle capacit� de donner... 114 00:09:43,600 --> 00:09:45,800 Tu ferais une bonne m�re. 115 00:09:48,600 --> 00:09:52,600 Je t'en prie Micki. Rien qu'un seul. Un tout petit. 116 00:10:09,800 --> 00:10:13,000 Magnifique ! C'�tait le quatuor � cordes du Cambodge 117 00:10:13,600 --> 00:10:15,000 moins leur violoncelliste. 118 00:10:15,200 --> 00:10:18,600 Voil� Maude Guillory qui l'a remplac� au tout dernier moment. 119 00:10:21,400 --> 00:10:23,600 Pourquoi ils vous ont choisie Mlle Guillory ? 120 00:10:24,000 --> 00:10:28,600 J'avais jou� avec l'orchestre Kissimee, je connais ce r�pertoire. 121 00:10:29,200 --> 00:10:31,000 Aucun probl�me de communication ? 122 00:10:31,400 --> 00:10:36,200 Aucun. Je ne comprends rien, eux non plus. 123 00:10:36,600 --> 00:10:39,200 Ils me montrent du doigt et je joue. 124 00:10:41,400 --> 00:10:43,000 Vous avez des yeux fabuleux. 125 00:10:43,000 --> 00:10:45,600 - Coupez ! - A la t�l� on ne les voit jamais bien. 126 00:10:45,600 --> 00:10:47,600 Pourquoi vous coupez ? 127 00:10:48,000 --> 00:10:51,800 - On ne va pas garder �a. - Mais si ! Moteur ! 128 00:10:56,400 --> 00:10:58,400 Qu'est-ce qui est arriv� � leur violoncelliste ? 129 00:10:58,800 --> 00:11:00,800 Il est tomb� malade et a il d� repartir. 130 00:11:01,200 --> 00:11:04,200 Pas de chance. Sauf pour vous �videmment. 131 00:11:04,800 --> 00:11:09,200 Oh non ! Il �tait charmant. Je ne suis pas aussi tordue. 132 00:11:10,200 --> 00:11:12,600 Elle est en train de tout foutre par terre ! 133 00:11:13,000 --> 00:11:16,200 - J'ai dit quelque chose de mal ? - Vous �tes parfaite. 134 00:11:17,000 --> 00:11:20,200 La cam�ra reste sur moi. On ne vous filme pas ? 135 00:11:23,400 --> 00:11:26,800 Plus tard. Vous serez d�j� partie. 136 00:11:27,200 --> 00:11:29,000 Je vois, dans mon dos ! 137 00:11:29,200 --> 00:11:32,200 Comme �a vous prendrez cet air entendu et hautain. 138 00:11:32,600 --> 00:11:35,600 Non, ni entendu ni hautain. 139 00:11:36,200 --> 00:11:39,000 A c�t� l'interview� a toujours l'air demeur�. 140 00:11:39,600 --> 00:11:41,800 Je ne vous laisserai pas avoir l'air demeur�. 141 00:11:42,000 --> 00:11:43,200 Alors jouez devant moi. 142 00:11:44,000 --> 00:11:47,600 Coupez ! �coutez mademoiselle, ce n'est pas un acteur. 143 00:11:48,000 --> 00:11:49,200 Qu'est-ce que je suis alors Hap ? 144 00:11:49,600 --> 00:11:51,200 Un grand journaliste t�l�. 145 00:11:56,200 --> 00:11:58,600 Merci Hap. C'est vrai du fond du c�ur. 146 00:11:59,600 --> 00:12:03,200 J'accepte. Encore une question. Moteur. 147 00:12:04,200 --> 00:12:06,800 C'est � moi de dire �a ! Moteur ! 148 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Il y a encore des places libres ? 149 00:12:13,200 --> 00:12:17,200 Voyons voir, le Pasadena contient 2800 places, 150 00:12:17,600 --> 00:12:22,000 je dirais qu'il en reste... 2750. Alors d�p�chez-vous ! 151 00:12:24,600 --> 00:12:26,200 C'est � mon tour de vous voir ? 152 00:12:26,200 --> 00:12:28,000 Bon, la cam�ra sur moi. 153 00:12:34,200 --> 00:12:35,000 Moteur. 154 00:12:35,600 --> 00:12:37,200 Je r�ve ! 155 00:12:42,400 --> 00:12:44,600 Pourquoi ils vous ont choisie Mlle Guillory ? 156 00:12:49,600 --> 00:12:51,200 Qu'est-ce qui est arriv� au... 157 00:12:52,000 --> 00:12:54,200 Qu'est-ce qui est au violoncelliste ? 158 00:13:14,400 --> 00:13:15,600 Des yeux fabuleux ? 159 00:13:27,200 --> 00:13:29,000 Aucun probl�me de communication ? 160 00:13:36,200 --> 00:13:40,200 Et m�me si ce concert ne suffira pas � restaurer la D�tente 161 00:13:42,400 --> 00:13:44,200 esp�rons que l'harmonie des sons 162 00:13:44,200 --> 00:13:47,000 contribuera � plus d'harmonie politique. 163 00:13:47,200 --> 00:13:51,200 Oh� l'Am�rique ! Rob Salinger, depuis Pasadena. 164 00:13:51,600 --> 00:13:58,200 Merci. On remballe. On fonce faire la clinique pour herp�s. 165 00:13:59,800 --> 00:14:02,000 C'�tait vraiment gentil de votre part. 166 00:14:03,200 --> 00:14:05,400 Voil� une invitation pour demain. 167 00:14:05,800 --> 00:14:09,200 Merci, mais j'ai pris rendez-vous avec ma femme. 168 00:14:09,800 --> 00:14:11,800 Avec votre femme ? C'est tr�s romantique ! 169 00:14:12,200 --> 00:14:15,200 Esp�rons-le. Merci quand m�me. J'ai �t� enchant�. 170 00:14:15,600 --> 00:14:17,200 Bonne chance pour le concert. 171 00:14:30,200 --> 00:14:33,200 - Bonjour. - F�licitations. 172 00:14:35,800 --> 00:14:36,800 F�licitations. 173 00:14:37,600 --> 00:14:39,200 Mes sinc�res f�licitations. 174 00:14:39,200 --> 00:14:42,600 Vous pouvez appeler mon p�re ? Et ne me passez aucun appel. 175 00:14:55,200 --> 00:14:57,600 Lanford m'offre de si�ger en grande instance. 176 00:14:58,000 --> 00:15:00,400 C'est merveilleux ma ch�rie ! 177 00:15:01,200 --> 00:15:03,400 Je savais qu'il te renverrait l'ascenseur. 178 00:15:07,400 --> 00:15:12,000 J'ai appris la nouvelle. Vous entrerez en fonction quand ? 179 00:15:12,600 --> 00:15:17,400 Je devrais tenir le fl�au de Dame Justice d�s f�vrier. 180 00:15:17,800 --> 00:15:19,400 Rob doit �tre aux anges. 181 00:15:22,000 --> 00:15:24,200 Bravo. Mais attendez-vous 182 00:15:24,400 --> 00:15:26,400 � un surcro�t de travail d'ici l�. 183 00:15:26,800 --> 00:15:29,000 Nous en voulons pour notre argent ! 184 00:15:29,200 --> 00:15:31,200 Je comprends tr�s bien M.Cushing. 185 00:15:32,200 --> 00:15:33,000 Maman... 186 00:15:33,600 --> 00:15:36,000 Ton p�re vient de me le dire. C'est magnifique ! 187 00:15:37,000 --> 00:15:38,200 Comment Rob le prend ? 188 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Bien. Il est ravi. Il est aux anges. 189 00:15:49,200 --> 00:15:53,200 J'ai une affreuse nouvelle, le boss m'envoie � Cincinnati. 190 00:15:58,600 --> 00:16:01,600 Refuse Micki, dis-lui que tu ne peux pas. 191 00:16:01,800 --> 00:16:03,600 Tu sais bien que c'est impossible. 192 00:16:04,800 --> 00:16:07,200 Micki, tu es pire que L�o. 193 00:16:07,400 --> 00:16:09,800 Va d�fendre cette multinationale 194 00:16:10,200 --> 00:16:14,200 qui pille l'Afrique. Ta famille peut bien attendre ! 195 00:16:14,600 --> 00:16:16,200 Essaie donc de comprendre. 196 00:16:17,200 --> 00:16:19,200 Tu patientes une seconde ch�ri. 197 00:16:20,400 --> 00:16:23,400 - Carvalho est en ligne. - Je le rappelle. 198 00:16:24,600 --> 00:16:27,800 Tu as re�u le vin que je t'ai fait porter ? 199 00:16:28,200 --> 00:16:29,800 Ta secr�taire a un go�t parfait. 200 00:16:30,200 --> 00:16:32,000 Rob, il faut que j'y aille. 201 00:16:32,200 --> 00:16:35,000 Oui, bien s�r. Eh bien vas-y ! 202 00:16:37,000 --> 00:16:40,200 Je suis confuse. Je t'appelle d�s mon arriv�e. 203 00:17:09,800 --> 00:17:12,400 - Quelle bonne surprise ! - Vous �tiez formidable. 204 00:17:12,800 --> 00:17:16,800 J'ai paniqu� quand Pok Pot a voulu acc�l�rer � la fin. 205 00:17:17,200 --> 00:17:20,600 C'�tait formidable. Tr�s bonne interpr�tation. 206 00:17:23,200 --> 00:17:25,200 Et votre rendez-vous avec votre femme ? 207 00:17:25,600 --> 00:17:27,200 Il a �t� annul�. 208 00:17:29,000 --> 00:17:32,200 Il y a une petite f�te. Si vous voulez vous joindre � nous... 209 00:17:34,400 --> 00:17:38,400 Non merci, je dois vraiment rentrer. 210 00:17:40,000 --> 00:17:42,600 Je comprends. Je pensais juste que... 211 00:17:47,800 --> 00:17:49,400 Mais qu'est-ce que je raconte ? 212 00:18:21,400 --> 00:18:22,400 C'est quoi ? 213 00:18:23,200 --> 00:18:24,600 Leur boisson nationale. 214 00:18:37,200 --> 00:18:37,800 Et �a ? 215 00:18:38,200 --> 00:18:39,800 L'autre boisson nationale. 216 00:18:48,400 --> 00:18:50,000 - Et �a c'est quoi ? - Du gin. 217 00:18:55,600 --> 00:18:56,600 M�fiance ! 218 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Aucun risque de jambe de bois avec moi. 219 00:18:59,200 --> 00:19:02,600 De gueule de bois ! J'esp�re que la jambe... 220 00:19:19,600 --> 00:19:21,600 Je suis enfant unique. 221 00:19:22,400 --> 00:19:23,600 Moi aussi. 222 00:19:25,000 --> 00:19:29,600 L'�tre qui compte le plus dans ma vie c'est mon papa. 223 00:19:30,400 --> 00:19:32,800 Il m'aime tr�s profond�ment. 224 00:19:36,000 --> 00:19:39,600 Il mourrait, s'il apprenait ce qui va arriver tout � l'heure. 225 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Qu'est-ce qui va arriver tout � l'heure ? 226 00:19:44,200 --> 00:19:46,800 Il m'a pay� des �tudes au Conservatoire Julliard. 227 00:19:48,800 --> 00:19:50,800 Ma robe est si noire ! 228 00:19:53,000 --> 00:19:55,200 Il veut m�me payer mon loyer. 229 00:19:55,400 --> 00:19:56,600 Noir c'est noir ! 230 00:19:58,000 --> 00:19:59,400 Non, pas toujours. 231 00:19:59,600 --> 00:20:02,800 En tout cas elle va vraiment bien avec vos chaussures. 232 00:20:04,600 --> 00:20:06,400 Elles sont noires, n'est-ce pas ? 233 00:20:08,200 --> 00:20:12,200 Mais si j'ai besoin de me sentir ind�pendante 234 00:20:13,000 --> 00:20:14,800 sinon je me d�teste moi-m�me. 235 00:20:16,400 --> 00:20:20,400 Je me d�teste souvent d'ailleurs. Pas vous ? 236 00:20:24,400 --> 00:20:26,400 Uniquement quand je vais travailler. 237 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Mais alors l� c'est la haine f�roce. 238 00:20:30,000 --> 00:20:31,800 Vous n'aimez pas Oh� l'Am�rique ? 239 00:20:31,800 --> 00:20:34,200 Devinez ce qu'on a enregistr� la semaine derni�re. 240 00:20:34,400 --> 00:20:36,600 ''Froufrous pour toutous''. 241 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 ''Peut-on draguer les plantes ?'' 242 00:20:40,600 --> 00:20:44,400 Et en cinq minutes ''Einstein, la relativit� dans son couple.'' 243 00:20:45,200 --> 00:20:48,800 Mon r�ve c'�tait les actualit�s, mais l�... 244 00:20:49,200 --> 00:20:52,400 Les actualit�s c'est du bavardage pour intellos. 245 00:20:53,600 --> 00:20:57,400 Tout ce que papa demande c'est que je me marie 246 00:20:58,400 --> 00:21:00,200 et que j'aie des enfants. 247 00:21:00,800 --> 00:21:02,400 Ma femme �tait comme �a avant. 248 00:21:02,600 --> 00:21:05,600 Je ne veux pas... Enfin... 249 00:21:06,400 --> 00:21:08,000 Ce n'est pas que... 250 00:21:08,600 --> 00:21:12,400 N'y a-t-il papa autre chose que je veuille ? 251 00:21:19,400 --> 00:21:23,000 Il me tuerait s'il apprenait ce qu'on a fait. 252 00:21:25,600 --> 00:21:26,800 Qu'est-ce qu'on a fait ? 253 00:21:29,400 --> 00:21:31,400 Je veux dire, ce qu'on va faire. 254 00:21:40,400 --> 00:21:42,400 Et qu'est-ce qu'on va faire ? 255 00:21:46,600 --> 00:21:48,200 Je suis habill� comme il faut ? 256 00:21:59,400 --> 00:22:02,400 Pardon pour cette escalade. 257 00:22:06,400 --> 00:22:09,400 D�sol�e, je suis tellement chatouilleuse. 258 00:22:20,000 --> 00:22:21,200 O� je dois ranger �a ? 259 00:22:21,400 --> 00:22:22,600 Aucune importance. 260 00:22:43,400 --> 00:22:46,000 Attends, je dois aller � la salle de bains. 261 00:22:46,200 --> 00:22:47,600 Je peux boire un peu d'eau ? 262 00:24:42,400 --> 00:24:45,800 Quelle migraine. J'ai un diapason dans la t�te ! 263 00:24:45,800 --> 00:24:47,600 Je n'avais jamais fait �a. 264 00:24:49,000 --> 00:24:52,600 Toi qui as �t� mon t�moin, tu m'as d�j� vu tromper Micki ? 265 00:24:52,800 --> 00:24:54,800 Tu veux dire dans la pi�ce, avec vous ? 266 00:24:55,200 --> 00:24:56,600 Je t'en prie L�o. 267 00:24:57,000 --> 00:24:58,800 Tu comptes la revoir ? 268 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 C'est si grave ? Qui c'�tait ? Une fan, une pute ? 269 00:25:03,400 --> 00:25:07,600 Ni fan, ni pute, une violoncelliste. 270 00:25:08,400 --> 00:25:10,600 Tr�s spirituelle, jolie, 271 00:25:12,200 --> 00:25:15,000 int�ressante, intelligente, 272 00:25:15,600 --> 00:25:19,000 extraordinaire, gaie ! 273 00:25:19,400 --> 00:25:21,400 Tu ferais mieux de ne pas la revoir. 274 00:25:21,600 --> 00:25:23,000 Je d�teste la tromperie. 275 00:25:23,400 --> 00:25:25,800 Bonjour. C'est Rob Salinger. 276 00:25:26,200 --> 00:25:27,600 Vous vous souvenez de moi ? 277 00:25:28,000 --> 00:25:29,400 Oui, je me souviens de vous. 278 00:25:30,600 --> 00:25:33,600 Maude, j'ai fait quelque chose de tr�s tr�s mal. 279 00:25:34,600 --> 00:25:39,600 Je vous trouve vraiment merveilleuse mais j'aime ma femme. 280 00:25:39,600 --> 00:25:41,600 Je l'aime d'amour, vous comprenez ? 281 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Mieux vaut ne plus jamais nous revoir. 282 00:25:47,600 --> 00:25:50,400 En fait je pensais la m�me chose. 283 00:25:50,600 --> 00:25:53,400 Je me suis sentie mal toute la matin�e. 284 00:25:53,800 --> 00:25:57,000 Les situations compliqu�es ne sont pas mon fort. 285 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 Et moi donc ! 286 00:26:02,600 --> 00:26:04,200 J'ai �t� ravi de vous conna�tre. 287 00:26:12,400 --> 00:26:17,000 Moi jouer avec les c�urs ? Moi dans ce genre d'embrouilles ? 288 00:26:17,400 --> 00:26:21,600 Je d�teste le mensonge, la tromperie. Je dis non ! 289 00:26:21,800 --> 00:26:23,000 Quand je peux te revoir ? 290 00:26:23,400 --> 00:26:24,400 Je ne bouge pas. 291 00:26:54,600 --> 00:26:59,400 Depuis 14 ans, Ben et Val�rie Sitkowitz 292 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 avaient une cour derri�re leur maison. 293 00:27:03,400 --> 00:27:08,400 Mais il y a deux jours cette cour a gliss� au pied de la colline. 294 00:27:09,000 --> 00:27:12,400 Ils ont attaqu� le comt� et r�clament un million de dollars. 295 00:27:12,600 --> 00:27:15,800 M.lnnaurato, l'expert g�ologue du comt� est � nos c�t�s. 296 00:27:16,200 --> 00:27:19,600 M.lnnaurato, vous avez pris quelles mesures depuis ? 297 00:27:20,000 --> 00:27:23,600 On a drain� le sous-sol, et �tan�onn� aux flancs. 298 00:27:23,800 --> 00:27:26,400 Vous affirmez que cette maison est hors de danger ? 299 00:27:26,600 --> 00:27:29,600 Tout � fait. Le coefficient de stabilit� est de 100%. 300 00:27:35,400 --> 00:27:36,600 Rien de cass� ? 301 00:27:41,000 --> 00:27:43,600 Tu te souviens de moi ? Nous partageons le m�me domicile. 302 00:27:44,600 --> 00:27:46,200 Vous �tes brune, je me trompe ? 303 00:27:46,600 --> 00:27:47,800 Tr�s dr�le. 304 00:27:48,200 --> 00:27:52,200 Deux semaines d�j� et cinq sans qu'on ait fait l'amour ! 305 00:27:52,400 --> 00:27:54,600 Tu oublies dans la voiture le soir de l'�lection. 306 00:27:54,600 --> 00:27:57,000 C'est juste. �a me revient. 307 00:27:57,600 --> 00:28:00,200 Une seconde ch�ri. 308 00:28:00,400 --> 00:28:02,400 Le gouverneur voudrait vous parler. 309 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Je le prends dans une minute. 310 00:28:05,400 --> 00:28:08,000 Ch�ri, je dois raccrocher. On se voit demain ? 311 00:28:08,400 --> 00:28:11,600 Zut, ce n'est pas possible. 312 00:28:11,800 --> 00:28:13,200 Je vais devoir te rappeler. 313 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Je t'aime. 314 00:32:06,400 --> 00:32:07,400 Je t'aime. 315 00:33:11,000 --> 00:33:12,400 Je me sens 316 00:33:14,400 --> 00:33:17,600 heureux et tr�s mal � la fois. 317 00:33:18,600 --> 00:33:20,200 Coupable envers ta femme ? 318 00:33:20,600 --> 00:33:23,200 Je ne ressens aucune culpabilit�, c'est �a le probl�me ! 319 00:33:23,200 --> 00:33:25,600 Je me sens coupable de ne pas me sentir coupable. 320 00:33:27,800 --> 00:33:30,600 Le ciel, il n'est pas incroyable ? Regarde ces �toiles ! 321 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 Tu sais ce qui est incroyable aussi ? 322 00:33:36,400 --> 00:33:37,800 Je suis enceinte. 323 00:33:48,200 --> 00:33:50,800 Je ne comprends pas, �a te rend heureux ou suicidaire ? 324 00:33:54,800 --> 00:33:58,200 Je suis heureux et suicidaire. Je veux dire, je suis mari� ! 325 00:33:59,800 --> 00:34:01,400 Et toi �a te fait quoi ? 326 00:34:03,600 --> 00:34:07,600 Pareil, heureuse et suicidaire, je ne suis pas mari�e ! 327 00:34:09,000 --> 00:34:11,600 Mais ne t'en fais pas, tout se passera bien. 328 00:34:14,000 --> 00:34:17,000 Tu ne penses pas... Tu vas le garder, n'est-ce pas ? 329 00:34:18,600 --> 00:34:20,000 Bien s�r. 330 00:34:22,800 --> 00:34:24,400 Je t'en prie, ne pleure pas. 331 00:34:35,600 --> 00:34:36,800 Je suis si heureux. 332 00:34:39,000 --> 00:34:40,400 Vraiment Rob ? 333 00:34:43,400 --> 00:34:45,600 Je t'aime ! Je t'aime ! 334 00:34:48,800 --> 00:34:50,200 Moi aussi je t'aime. 335 00:34:50,400 --> 00:34:52,400 Je n'ai jamais �t� aussi heureux de ma vie ! 336 00:34:57,800 --> 00:34:59,200 Tu veux bien m'�pouser ? 337 00:35:00,600 --> 00:35:01,600 Et ta femme ? 338 00:35:02,400 --> 00:35:03,800 Je vais demander le divorce. 339 00:35:22,400 --> 00:35:23,600 Tu es nerveux ? 340 00:35:24,000 --> 00:35:28,400 Ton p�re va s�rement s'�tonner de notre pr�cipitation. 341 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 Je lui ai d�j� dit qu'on est fous l'un de l'autre. 342 00:35:33,200 --> 00:35:36,800 Il peut comprendre �a mais pas l'engrossement avant les noces. 343 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Papa a failli entrer dans les ordres. 344 00:35:41,600 --> 00:35:43,000 Il voulait devenir j�suite. 345 00:35:43,200 --> 00:35:44,800 A�e ! Il va m'adorer. 346 00:35:45,600 --> 00:35:48,800 Ne t'inqui�te pas, papa s'entend avec tout le monde. 347 00:36:02,800 --> 00:36:05,400 Allez le Gorille, tue cet enfant de salaud ! 348 00:36:16,800 --> 00:36:19,200 Le Gorille c'est ton p�re ? 349 00:36:19,600 --> 00:36:21,200 Ce n'est pas son vrai nom. 350 00:36:22,200 --> 00:36:25,400 Regarde s'ils sont habill�s. 351 00:36:27,200 --> 00:36:28,200 Je crois que oui. 352 00:36:37,200 --> 00:36:39,600 Papa, tu as �t� magnifique. 353 00:36:42,600 --> 00:36:44,200 Je te pr�sente Rob. 354 00:36:44,600 --> 00:36:47,800 Je veux que c'est lui ! Je vous ai vu � la t�l�. 355 00:36:48,200 --> 00:36:50,600 Tr�s bonne qualit�. Tr�s fragile. 356 00:36:55,800 --> 00:36:57,400 Voil� John l'�talon. 357 00:36:59,400 --> 00:37:00,800 J'apporte le champagne. 358 00:37:04,600 --> 00:37:07,800 Je te pr�sente Rob. Lui c'est Jack le Sauvage. 359 00:37:08,000 --> 00:37:09,600 Tu t'es choisi un nouveau short ? 360 00:37:09,600 --> 00:37:12,400 Venez les gars que je vous pr�sente mon gendre. 361 00:37:13,600 --> 00:37:15,400 Je vous ai d�j� vu dans le poste. 362 00:37:16,600 --> 00:37:18,000 C'est une sainte ! 363 00:37:18,200 --> 00:37:20,000 Vous �tes bien plac� pour le savoir. 364 00:37:20,400 --> 00:37:22,000 Voil� Andr� le G�ant. 365 00:37:26,400 --> 00:37:28,000 Donnez-moi un coup de main. 366 00:37:32,000 --> 00:37:33,400 Donc vous aimez ma fille ? 367 00:37:36,400 --> 00:37:38,400 �norm�ment, je voudrais l'�pouser. 368 00:37:38,800 --> 00:37:40,400 Je trouve �a parfait. 369 00:37:41,400 --> 00:37:44,600 Elle est tout pour moi et sa m�re - Dieu ait son �me. 370 00:37:45,200 --> 00:37:46,600 Vous comptez vivre o� ? 371 00:37:48,800 --> 00:37:51,200 - En ce moment j'habite... - C'est trop petit ! 372 00:37:52,600 --> 00:37:54,800 On pensait trouver une maison sur la colline. 373 00:37:55,600 --> 00:37:57,200 Je vous l'offre. 374 00:37:57,600 --> 00:37:59,000 Mais c'est beaucoup trop. 375 00:37:59,600 --> 00:38:04,400 Maude ne se mariera qu'une fois. Depuis 30 ans je combats, 376 00:38:04,800 --> 00:38:09,200 je me tue � placer au mieux mon �pargne. 377 00:38:09,400 --> 00:38:11,800 Et pour qui ? Alors laissez-moi ce plaisir royal. 378 00:38:12,200 --> 00:38:13,800 Je suis boulevers�. 379 00:38:14,200 --> 00:38:16,200 Je m'occuperai aussi de la d�coration. 380 00:38:17,600 --> 00:38:20,400 A sa retraite papa aura tout son temps pour la d�coration. 381 00:38:21,600 --> 00:38:23,400 Je ne trouve pas mes mots M.Guillory. 382 00:38:23,800 --> 00:38:25,800 Si �a peut vous mettre � l'aise 383 00:38:26,400 --> 00:38:28,400 je vous laisserai payer les meubles. 384 00:38:29,400 --> 00:38:31,600 Allez, un toast : � la mari�e 385 00:38:32,400 --> 00:38:33,600 et au mari� ! 386 00:38:37,200 --> 00:38:41,000 S'il savait qu'elle est enceinte il la tuerait et toi deux fois. 387 00:38:44,200 --> 00:38:48,400 Et si on n'attendait pas trois semaines pour se marier ? 388 00:38:48,800 --> 00:38:50,800 O� et quand tu vas parler � Micki ? 389 00:38:52,200 --> 00:38:55,200 Chez P�rino's. Elle adore la cervelle saut�e. 390 00:38:55,800 --> 00:38:57,800 Mais c'est tr�s cher comme restaurant ! 391 00:38:58,200 --> 00:39:00,600 J'ai lu que si on veut quitter sa femme 392 00:39:00,800 --> 00:39:03,800 il n'y a que les endroits chers pour �viter les cataclysmes. 393 00:39:04,200 --> 00:39:09,000 Emm�ne-la au stade et garde tes 200 dollars pour ton enfant. 394 00:39:09,400 --> 00:39:11,600 Des deux tu choisirais quoi ? 395 00:39:11,800 --> 00:39:14,600 Je connais Micki depuis le d�but. J'aime Micki. 396 00:39:14,800 --> 00:39:17,600 Et moi donc ! Qu'est-ce que je vais lui dire ? 397 00:39:17,800 --> 00:39:20,800 ''Micki, en dix ans, deux �tres partagent.'' 398 00:39:21,200 --> 00:39:23,200 C'est un peu sec. Commence par ''Ch�rie.'' 399 00:39:23,600 --> 00:39:27,200 Moi l'appeler ''Ch�rie'' ? Elle est juge ! 400 00:39:27,600 --> 00:39:31,800 Alors ''madame le Pr�sident, je suis un bon-�-rien.'' 401 00:39:36,400 --> 00:39:38,800 ''Il arrive parfois que dans une relation. 402 00:39:40,200 --> 00:39:44,200 ''des �v�nements surviennent que nul ne pouvait pr�voir.'' 403 00:39:44,600 --> 00:39:46,600 �a c'est l'uppercut. Maintenant le coussin. 404 00:39:47,200 --> 00:39:50,600 Tu vas l'assommer, trouve-lui un coussin o� atterrir. 405 00:39:52,200 --> 00:39:55,000 ''Micki, je t'aime, je t'aimerai toujours.'' 406 00:39:57,200 --> 00:40:02,400 ''Je t'ai vue jeune fille t'�panouir en une femme m�re.'' 407 00:40:03,600 --> 00:40:06,600 Elle a toujours �t� m�re m�me � 25 ans. 408 00:40:06,800 --> 00:40:10,600 Tu aimes ''Micki, je t'aime, je t'aimerai toujours'' ? 409 00:40:10,800 --> 00:40:12,400 �a peut aller. 410 00:40:12,800 --> 00:40:15,200 ''Micki, je t'aime, je t'aimerai toujours. 411 00:40:16,600 --> 00:40:20,400 ''J'ai encloqu� une fille. Je veux divorcer pour l'�pouser.'' 412 00:40:20,600 --> 00:40:23,400 - Et le coussin ? - ''On donnera ton nom � l'enfant.'' 413 00:40:26,800 --> 00:40:29,200 Hap, esp�ce d'emmerdeur ! 414 00:40:29,600 --> 00:40:33,200 En fait je ne veux pas divorcer avec Micki. 415 00:40:33,800 --> 00:40:35,800 Je veux seulement �pouser Maude. 416 00:40:36,200 --> 00:40:40,400 On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du canon. 417 00:40:40,800 --> 00:40:43,200 Je ne peux pas tourner le dos � dix ans de ma vie ! 418 00:40:43,600 --> 00:40:45,800 D'abord c'est ''le beurre et l'argent du beurre''. 419 00:40:46,800 --> 00:40:48,600 C'est facile de cuisiner au beurre 420 00:40:49,000 --> 00:40:51,800 mais vouloir aussi faire un r�gime c'est pas de la tarte. 421 00:40:52,200 --> 00:40:56,600 De toutes fa�ons elle t'enverra la cervelle � la gueule. 422 00:40:56,600 --> 00:40:59,800 Tu te noies dans le bouillon, et tu corriges mes proverbes ? 423 00:41:16,600 --> 00:41:21,600 Tu vas m'annoncer une grande nouvelle professionnelle ? 424 00:41:21,800 --> 00:41:23,200 Plus que �a. 425 00:41:23,600 --> 00:41:25,800 Moi aussi j'ai une nouvelle � t'annoncer. 426 00:41:26,200 --> 00:41:28,200 Mais parle le premier. 427 00:41:36,200 --> 00:41:37,800 Micki, je t'aime. 428 00:41:38,800 --> 00:41:40,800 Je t'aimerai toujours. 429 00:41:41,400 --> 00:41:43,600 Je t'aime aussi Rob et je suis enceinte ! 430 00:41:44,600 --> 00:41:47,600 Et tellement que le m�decin s'attend � des jumeaux. 431 00:41:48,200 --> 00:41:52,200 C'est merveilleux, non ? Et je le veux � pr�sent... 432 00:41:54,800 --> 00:41:56,800 Je me sens comme lib�r�e. 433 00:41:58,600 --> 00:42:00,200 Quand le m�decin me l'a annonc� 434 00:42:00,800 --> 00:42:03,600 j'ai r�pondu ''Je vais devoir avorter.'' 435 00:42:03,800 --> 00:42:07,000 Tu me connais, rien ne saurait m'�carter de ma carri�re 436 00:42:07,800 --> 00:42:11,000 mais hier � la clinique �a m'est apparu. 437 00:42:14,200 --> 00:42:16,400 Je me suis dit ''Qu'est-ce que je suis venue faire ?'' 438 00:42:17,200 --> 00:42:21,400 Je ne pouvais plus. Alors j'ai r�fl�chi en juge. 439 00:42:21,800 --> 00:42:23,800 J'ai soupes� : 440 00:42:24,600 --> 00:42:27,800 d'un c�t�, toi, moi, notre union, 441 00:42:28,200 --> 00:42:31,600 notre avenir ! Et de l'autre : 442 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 le tribunal de grande instance. Et tu sais quoi ? 443 00:42:37,600 --> 00:42:39,000 Tu l'as emport�. 444 00:42:40,800 --> 00:42:42,600 Ce n'est pas ridicule ? 445 00:42:43,800 --> 00:42:47,800 J'ai compris durant ces 24 heures miraculeuses 446 00:42:48,000 --> 00:42:50,800 que tu es ce que j'ai de plus cher au monde. 447 00:42:53,600 --> 00:42:57,200 En un sens cet enfant incarne la foi 448 00:42:57,400 --> 00:42:59,800 que nous avons en l'avenir de notre relation. 449 00:43:00,800 --> 00:43:03,600 Il symbolise en quelque sorte 450 00:43:04,200 --> 00:43:08,600 que notre union est bonne. Ce n'est pas tr�s vieux jeu ? 451 00:43:13,800 --> 00:43:15,200 C'est pourtant vrai. 452 00:43:17,200 --> 00:43:21,600 Reste une petite complication. Le m�decin dit 453 00:43:22,000 --> 00:43:24,800 que j'ai l'ut�rus un peu irritable. 454 00:43:24,800 --> 00:43:27,800 Pour ma part je l'ai toujours trouv� agr�able. 455 00:43:31,800 --> 00:43:35,600 Je resterai au lit sept mois. 456 00:43:37,600 --> 00:43:39,600 Un peu comme Sophia Loren. 457 00:43:40,600 --> 00:43:42,600 Tr�s pin-up ! 458 00:43:51,400 --> 00:43:54,800 Je vais devoir renoncer � mon poste mais je m'en fous. 459 00:43:59,800 --> 00:44:04,600 Je t'aime et je suis si heureuse d'�tre ta femme. 460 00:44:13,400 --> 00:44:15,000 Quelle idiote je fais ! 461 00:44:16,800 --> 00:44:19,800 A toi de m'annoncer ta petite surprise. 462 00:44:30,800 --> 00:44:32,800 On va manger de la cervelle saut�e. 463 00:44:35,600 --> 00:44:37,200 Vraiment ? 464 00:45:08,200 --> 00:45:11,200 J'ai des ennuis L�o. De graves ennuis. 465 00:45:15,200 --> 00:45:19,400 On dirait qu'on t'a remplac� tout ton sang par du lait. 466 00:45:26,600 --> 00:45:28,400 C'est une grossesse � risque. 467 00:45:28,800 --> 00:45:32,200 Il n'y a aucun danger mais la c�sarienne s'imposera. 468 00:45:33,800 --> 00:45:37,000 J'esp�rais tant le mettre au monde par la voie naturelle. 469 00:45:37,200 --> 00:45:39,200 Je crains que ce soit impossible. 470 00:45:39,800 --> 00:45:44,400 �vitez tout effort, nous devons avoir un bon gros f�tus. 471 00:45:46,200 --> 00:45:50,800 Vous arriverez � terme le 14 ao�t. Vous tiendrez ? 472 00:45:50,800 --> 00:45:55,800 Je vais m'envoyer toute la litt�rature russe 473 00:45:56,600 --> 00:46:00,800 et mon mari sera aux petits soins. Tout ira bien. 474 00:46:01,600 --> 00:46:03,800 Voyons voir, vous arriverez � terme 475 00:46:05,200 --> 00:46:06,600 le 2 septembre. 476 00:46:07,200 --> 00:46:09,000 Le 2 septembre. 477 00:46:10,400 --> 00:46:13,800 L'h�pital organise une tr�s bonne pr�paration � l'accouchement. 478 00:46:14,000 --> 00:46:17,600 Mon �poux et moi on veut s'y inscrire ensemble. 479 00:46:17,800 --> 00:46:19,400 Mon futur �poux. 480 00:46:20,200 --> 00:46:21,400 A quand sont les noces ? 481 00:46:21,400 --> 00:46:22,600 Samedi en huit. 482 00:46:23,000 --> 00:46:24,600 F�licitations. 483 00:46:26,400 --> 00:46:28,200 Et maintenant tu vas leur parler ? 484 00:46:28,200 --> 00:46:32,400 Je ne peux rien dire � Micki, elle perdrait l'enfant. 485 00:46:32,600 --> 00:46:35,600 - Alors parle � Maude. - Impossible. 486 00:46:36,800 --> 00:46:41,200 �a lui briserait le c�ur. Mon divorce l'a rendue si heureuse. 487 00:46:42,400 --> 00:46:44,200 Quel divorce ? 488 00:46:44,800 --> 00:46:46,600 Elle avait besoin d'y croire. 489 00:46:47,800 --> 00:46:52,600 �a lui brisera le c�ur que son p�re te tue ? 490 00:47:10,800 --> 00:47:12,600 Comment �a se termine ? 491 00:47:13,200 --> 00:47:15,200 C'est sublime. 492 00:47:16,800 --> 00:47:19,800 Elle se jette sous un train. 493 00:47:27,800 --> 00:47:31,200 Je crois que je vais faire un petit tour. 494 00:47:31,600 --> 00:47:34,600 Peut-�tre m�me faire un saut chez L�o. 495 00:47:38,800 --> 00:47:40,000 Pleure bien ! 496 00:48:04,600 --> 00:48:06,600 Nous avons une demi-heure de retard. 497 00:48:51,600 --> 00:48:53,200 Ce sont les parents de Micki. 498 00:48:56,400 --> 00:48:58,400 Ezra, Diana, comment allez-vous ? 499 00:48:59,200 --> 00:49:01,000 Quelle bonne surprise ! 500 00:49:03,800 --> 00:49:06,600 Vous vous souvenez de L�o ? C'�tait d�j� mon t�moin. 501 00:49:07,200 --> 00:49:07,800 D�j� ? 502 00:49:08,600 --> 00:49:11,000 Quand Micki et moi on s'est mari�s. 503 00:49:11,400 --> 00:49:12,600 Qu'est-ce que vous faites ici ? 504 00:49:13,000 --> 00:49:15,600 On va... on couvre un mariage. 505 00:49:16,200 --> 00:49:17,600 O� est la cam�ra ? 506 00:49:18,000 --> 00:49:19,400 A l'int�rieur. 507 00:49:20,000 --> 00:49:21,600 Avec l'�quipe. 508 00:49:22,000 --> 00:49:24,400 Je ne vois pas les camions, les c�bles. 509 00:49:25,400 --> 00:49:27,000 C'est transmis par satellite. 510 00:49:27,400 --> 00:49:29,400 - Depuis l'�glise ? - Par le clocher. 511 00:49:29,800 --> 00:49:31,400 C'est quelqu'un de connu ? 512 00:49:34,600 --> 00:49:36,400 Alors pourquoi couvrir son mariage ? 513 00:49:39,200 --> 00:49:41,800 C'est quand m�me quelqu'un d'assez connu. 514 00:49:42,200 --> 00:49:44,800 En fait m�me tr�s connu mais incognito. 515 00:49:50,600 --> 00:49:52,000 C'est un gangster. 516 00:49:52,600 --> 00:49:54,600 Barkhas ''Gros Lard'' Guillory. 517 00:49:56,800 --> 00:49:58,400 C'est un gros coup. 518 00:49:58,800 --> 00:50:01,000 Gros mais discret. Mais gros. 519 00:50:03,200 --> 00:50:05,200 On ferait mieux d'y aller. 520 00:50:05,400 --> 00:50:07,200 Vous prenez part � la c�r�monie ? 521 00:50:07,800 --> 00:50:09,600 Qu'est-ce qui vous fait dire �a ? 522 00:50:10,200 --> 00:50:13,200 Forc�ment ! Vous n'auriez pas le droit de porter l'habit. 523 00:50:20,600 --> 00:50:21,800 Vous vous sentez bien ? 524 00:50:22,400 --> 00:50:24,600 Il sort d'une nuit d'enfer. 525 00:50:25,600 --> 00:50:27,200 Il se tue � la t�che. 526 00:50:29,400 --> 00:50:32,600 L�o est un des t�moins et moi je porte les bagues. 527 00:50:32,800 --> 00:50:36,000 Je n'ai jamais assist� aux noces d'un ca�d, 528 00:50:36,400 --> 00:50:38,600 on g�nerait si on se mettait dans le fond ? 529 00:50:43,200 --> 00:50:46,600 C'est bourr� de gardes du corps et pire encore ! 530 00:50:46,800 --> 00:50:49,800 Il faut m�me donner ses empreintes � l'entr�e. 531 00:50:50,200 --> 00:50:53,600 Allons-y ou le lard de Guillory va finir par cramer. 532 00:51:24,600 --> 00:51:26,800 Mon Dieu, qu'elle est belle ! 533 00:51:28,000 --> 00:51:29,400 Je te l'avais bien dit. 534 00:52:14,000 --> 00:52:15,400 C'est moi la prochaine ! 535 00:52:15,800 --> 00:52:17,800 Je doute qu'il lui reste du temps. 536 00:52:39,400 --> 00:52:40,800 Tu vas bien ? 537 00:52:42,800 --> 00:52:45,800 C'est comme si j'avais mang� du foie cru. 538 00:52:50,800 --> 00:52:52,200 D'o� tu sortais cet habit ? 539 00:52:59,800 --> 00:53:02,600 D'ailleurs d'o� tu sors la plupart de tes v�tements ? 540 00:53:03,600 --> 00:53:06,800 Dans le placard tu n'as que deux vestes et un pantalon 541 00:53:07,200 --> 00:53:09,200 et tu te changes chaque jour. 542 00:53:09,600 --> 00:53:11,600 Tu caches une garde-robe quelque part ? 543 00:53:13,400 --> 00:53:16,200 - A ton studio ? - Oui... au studio. 544 00:53:17,000 --> 00:53:18,600 J'ai quelque chose pour toi. 545 00:53:19,000 --> 00:53:20,400 Un cadeau. 546 00:53:24,400 --> 00:53:28,600 Nous entamons la seconde moiti� de notre deuxi�me trimestre. 547 00:53:29,000 --> 00:53:32,400 La seconde moiti� de notre deuxi�me trimestre. 548 00:53:34,000 --> 00:53:36,400 Pourquoi tu as fait �a ? C'est adorable ! 549 00:53:39,000 --> 00:53:40,600 Il est tr�s bien. 550 00:53:41,200 --> 00:53:43,600 - Tu l'aimes ? - Je l'adore. 551 00:53:45,000 --> 00:53:48,600 Les �pouses doivent offrir des cadeaux mais les maris aussi. 552 00:53:49,000 --> 00:53:51,400 Ah non, les maris en sont dispens�s. 553 00:53:51,800 --> 00:53:53,400 Il y a un petit message dedans. 554 00:53:56,400 --> 00:54:00,400 A l'int�rieur du pull. 555 00:54:04,600 --> 00:54:07,200 ''Je t'c�ur'' ? Qu'est-ce que �a veut dire ? 556 00:54:07,600 --> 00:54:09,600 ''Je t'aime''. Pas ''Je t'c�ur'' ! 557 00:54:09,800 --> 00:54:13,400 Ah c'est �a ? Je me suis toujours demand� 558 00:54:13,600 --> 00:54:17,200 ce que voulait dire ''Je c�ur New York''. 559 00:54:19,200 --> 00:54:21,600 Je suis combl�. Personne ne m'offrait des cadeaux. 560 00:54:29,000 --> 00:54:30,000 C'est pour toi. 561 00:54:30,400 --> 00:54:31,800 C'est � moi de l'ouvrir. 562 00:54:39,600 --> 00:54:42,200 On me propose une audition pour le Philharmonique. 563 00:54:42,600 --> 00:54:43,800 C'est fantastique ! 564 00:54:44,400 --> 00:54:46,000 Qu'est-ce que je vais leur jouer ? 565 00:54:46,600 --> 00:54:48,200 Elgar ? Non, Richard Strauss. 566 00:54:48,600 --> 00:54:50,800 Pourquoi pas Dvorak ? Tu le joues si bien. 567 00:54:53,600 --> 00:54:55,600 Je vais au boulot. Tu veux quoi pour d�ner ? 568 00:54:55,800 --> 00:54:57,400 Tout sauf de la nourriture. 569 00:54:58,000 --> 00:54:59,600 Encore bravo Maude. 570 00:55:12,200 --> 00:55:13,800 Comment �tait ce tournage ? 571 00:55:13,800 --> 00:55:15,800 Historique comme tous les autres. 572 00:55:19,000 --> 00:55:22,600 On a tourn� ''Le grand retour de la gaine-culotte''. Pas moins. 573 00:55:24,800 --> 00:55:26,200 O� tu as d�nich� ce pull ? 574 00:55:31,200 --> 00:55:32,600 Chez Carroll's. 575 00:55:33,000 --> 00:55:37,000 Tu ressembles � un zombi. Le vert ne va � personne. 576 00:55:39,800 --> 00:55:42,400 C'est la m�thode du Dr Ygl�sias, tu connais ? 577 00:55:43,800 --> 00:55:46,200 Non seulement le mari sort la t�te de l'enfant 578 00:55:46,600 --> 00:55:49,600 mais il coupe le cordon et nettoie lui-m�me le sang. 579 00:55:51,600 --> 00:55:55,000 Pardon, j'avais oubli� que tu as l'estomac douillet. 580 00:55:55,800 --> 00:55:57,200 Plus bas, plus bas ! 581 00:55:57,600 --> 00:56:00,200 J'a-vais-oubli�-que-tu-as- l'es-to-mac-douil-let. 582 00:56:00,600 --> 00:56:03,000 Quand je disais plus bas ce n'�tait pas �a. 583 00:56:03,400 --> 00:56:05,800 Vous autres Am�ricains vous ne comprenez pas l'anglais. 584 00:56:06,000 --> 00:56:09,400 Tu veux voir la nursery ? Je l'ai termin�e. C'est si mignon. 585 00:56:11,600 --> 00:56:12,800 Elle n'est pas extra ? 586 00:56:13,600 --> 00:56:15,200 On a quatre mois devant nous ! 587 00:56:15,600 --> 00:56:18,200 - J'ai besoin de m'occuper. - Tu es toi-m�me occup�e 588 00:56:20,600 --> 00:56:22,600 mais si tu veux on peut en mettre un autre. 589 00:56:23,400 --> 00:56:25,000 Tu veux que je m'en occupe ? 590 00:56:31,800 --> 00:56:32,400 Sur 24 heures j'en passe dix avec Micki, dix avec Maude. 591 00:56:32,400 --> 00:56:36,200 Sur 24 heures j'en passe dix avec Micki, dix avec Maude, 592 00:56:36,600 --> 00:56:38,800 deux au travail et deux en transport. 593 00:56:39,200 --> 00:56:40,600 Tu dors quand ? 594 00:56:41,000 --> 00:56:45,000 Je n'arr�te pas. Maude croit que je commence ici � 5 heures 30. 595 00:56:45,800 --> 00:56:47,800 Micki pense que c'est l'heure o� je finis. 596 00:56:48,000 --> 00:56:51,200 Maude et moi on se couche � 20 heures et on se l�ve � 4. 597 00:56:51,400 --> 00:56:54,000 Micki m'attend jusqu'� 6 heures et on dort jusqu'� 14 heures. 598 00:56:54,400 --> 00:56:57,000 Au total je ne fais que dormir. 599 00:56:59,600 --> 00:57:03,000 Si j'�vite les escarres et si l'autoroute tient le coup 600 00:57:03,400 --> 00:57:04,800 �a peut marcher. 601 00:57:05,200 --> 00:57:06,800 Tu devrais avoir un chauffeur. 602 00:57:06,800 --> 00:57:10,400 Je n'ai plus de quoi m'acheter des chaussettes. 603 00:57:10,800 --> 00:57:15,400 Maude gagne 100 dollars par an, Micki rien. La bouffe engloutit tout. 604 00:57:15,800 --> 00:57:18,000 On en est tomb�s au beurre de cacahu�tes. 605 00:57:18,400 --> 00:57:21,400 Je tra�ne 56000 dollars de dettes pour les meubles 606 00:57:21,800 --> 00:57:24,000 et Micki veut transformer son bureau en Disneyland. 607 00:57:24,600 --> 00:57:27,200 Essaie de me caser dans les actualit�s nationales. 608 00:57:27,600 --> 00:57:30,000 Je leur ai demand�, ils ne m'ont pas rappel�. 609 00:57:30,400 --> 00:57:32,800 J'essaie de te mettre sur les coups les plus faciles. 610 00:57:32,800 --> 00:57:36,200 Je sais. Tu es vraiment un copain. 611 00:57:37,600 --> 00:57:39,200 Tu me permets une question ? 612 00:57:40,200 --> 00:57:41,800 Si elle n'a rien de m�taphysique. 613 00:57:42,400 --> 00:57:45,200 Tu as deux �pouses, tu vas bient�t avoir deux enfants, 614 00:57:46,200 --> 00:57:47,400 il n'y a rien qui te choque ? 615 00:57:47,600 --> 00:57:49,600 Si. �a ne devrait pas �tre interdit. 616 00:57:49,800 --> 00:57:53,200 L�o, j'aime Micki et j'aime Maude. 617 00:57:53,600 --> 00:57:57,600 Chacune d�sire son enfant, moi les deux. C'est parfait. 618 00:57:59,800 --> 00:58:03,400 Tu te crois en 68 ? Et quand elles le d�couvriront ? 619 00:58:03,600 --> 00:58:06,400 Je ne sais pas. 620 00:58:08,600 --> 00:58:12,600 Je sais seulement que c'est l�gitime et que �a marchera. 621 00:58:13,400 --> 00:58:15,200 Impossible ! 622 00:58:15,800 --> 00:58:18,600 L�o, tu te trompes, je t'assure. 623 00:58:20,400 --> 00:58:22,400 J'aime les deux, tu ne comprends pas ? 624 00:59:03,400 --> 00:59:05,800 Micki, tu devrais �tre allong�e. 625 00:59:06,000 --> 00:59:08,800 Je te pr�sente M.Simpson, le d�corateur. 626 00:59:11,000 --> 00:59:14,400 Ne t'en fais pas, je suis prudente. Qu'est-ce que tu dirais d'un rose ? 627 00:59:14,600 --> 00:59:15,800 - O� ? - Dans la nursery. 628 00:59:16,200 --> 00:59:17,800 On avait d�j� choisi, non ? 629 00:59:18,000 --> 00:59:19,800 Je peux �mettre une suggestion ? 630 00:59:20,000 --> 00:59:23,600 Qu'est-ce que vous diriez d'un soup�on de mauve � peine perceptible ? 631 00:59:26,200 --> 00:59:28,600 Le mauve... Je n'aime vraiment pas le mauve. 632 00:59:28,600 --> 00:59:29,800 Qu'est-ce que vous reprochez au mauve ? 633 00:59:30,000 --> 00:59:32,800 Rien, mais le rose nous tient vraiment � c�ur. 634 00:59:34,200 --> 00:59:36,800 - J'exige du rose ! - C'est notre enfant apr�s tout. 635 00:59:39,400 --> 00:59:41,800 Fourrez les livres sous le lit. 636 00:59:42,000 --> 00:59:44,800 Non, il y a d�j� les chaises pliantes. 637 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 Vous voulez bien les descendre ? 638 00:59:47,400 --> 00:59:49,800 On doit prendre une d�cision pour la couleur. 639 00:59:50,000 --> 00:59:51,400 C'est fait, c'est rose ! 640 00:59:52,800 --> 00:59:54,800 Aborderons-nous la question des rideaux ? 641 00:59:57,000 --> 00:59:59,200 Vous voulez ce tissu en une autre teinte ? 642 01:00:15,000 --> 01:00:16,600 Qu'est-ce que tu veux ? 643 01:00:32,000 --> 01:00:33,600 Pour du rose, c'est du rose ! 644 01:00:41,400 --> 01:00:43,200 C'est insupportable. 645 01:00:47,400 --> 01:00:50,400 Un peu plus, rien qu'un peu. 646 01:00:52,000 --> 01:00:54,800 Allez, retourne au lit. 647 01:01:07,800 --> 01:01:09,200 Qu'est-ce qui se passe ? 648 01:01:13,600 --> 01:01:16,400 Je ne m�rite pas d'avoir un enfant. 649 01:01:17,800 --> 01:01:20,400 Je suis nulle sur toute la ligne. 650 01:01:20,800 --> 01:01:23,800 Je suis irresponsable. 651 01:01:25,400 --> 01:01:29,000 ind�crottable, attard�e affectivement. 652 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 Je ne peux pas �lever un enfant. 653 01:01:32,400 --> 01:01:35,400 Mais si ! Tu seras une m�re merveilleuse. 654 01:01:36,000 --> 01:01:40,600 Non, c'est criminel. Je ne suis pas faite pour �tre m�re. 655 01:01:41,400 --> 01:01:43,800 Et oublions le Philharmonique. 656 01:01:44,000 --> 01:01:47,200 Je suis seule contre 300 autres candidats. 657 01:01:47,600 --> 01:01:50,000 Rob, laissons tout tomber. 658 01:01:50,800 --> 01:01:55,000 Et si le b�b� Salinger naissait anormal ? 659 01:01:56,800 --> 01:01:59,400 Maude, on aura un enfant normal et en bonne sant�. 660 01:01:59,800 --> 01:02:03,000 Dans le cas contraire, eh bien 661 01:02:03,200 --> 01:02:04,800 nous aviserons. 662 01:02:40,800 --> 01:02:43,400 Je ne suis pas faite pour �tre m�re. 663 01:02:43,800 --> 01:02:46,000 Je ne suis pas faite pour �tre m�re ! 664 01:02:50,800 --> 01:02:54,000 J'ai bousill� toute ma vie. Je regrette. 665 01:02:54,400 --> 01:02:56,800 Je fais des fausses-couches, mon patron m'a vir�e. 666 01:02:57,000 --> 01:03:01,200 Tu n'as fait qu'une seule fausse-couche, on ne t'a pas vir�e. 667 01:03:02,000 --> 01:03:06,000 Rob, et si notre enfant naissait maniaco-d�pressif ? 668 01:03:06,800 --> 01:03:10,800 Et s'il devenait la premi�re �ventreuse de l'Histoire ? 669 01:03:14,000 --> 01:03:16,600 Et si elle avait des chromosomes ob�ses ? 670 01:03:17,400 --> 01:03:21,400 Je ne veux pas �tre m�re, c'est �pouvantable ! 671 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 Je ne m�rite pas d'�tre maman. 672 01:03:25,400 --> 01:03:29,800 Mais bien s�r que tu le m�rites ! 673 01:03:30,000 --> 01:03:33,400 Je suis infoutue d'avoir une grossesse normale. 674 01:03:33,800 --> 01:03:37,200 C'est encore mieux. Comme �a la petite ne fait pas la folle. 675 01:03:38,000 --> 01:03:42,000 Pour elle c'est une p�riode de repos, de bilans. 676 01:03:42,800 --> 01:03:47,400 Elle na�tra avec des chromosomes sains d'esprit, �lanc�s. 677 01:03:48,800 --> 01:03:50,800 Pas ob�se ? Qu'est-ce que tu en sais ? 678 01:03:51,800 --> 01:03:53,200 Si elle l'est 679 01:03:53,800 --> 01:03:57,400 on l'enverra illico chez les Ob�ses Anonymes. 680 01:04:05,000 --> 01:04:06,600 Je t'aime. 681 01:04:07,800 --> 01:04:09,400 Tu es un type bien. 682 01:04:10,400 --> 01:04:12,800 Toi tu es une fille bien. 683 01:04:25,000 --> 01:04:29,200 Pourquoi tu portes toujours ce pull ? Je l'ai en horreur. 684 01:04:29,600 --> 01:04:30,800 Vraiment ? 685 01:04:35,800 --> 01:04:37,800 Je m'y suis attach�. 686 01:04:39,800 --> 01:04:41,400 Qu'est-ce que c'est ? 687 01:04:44,400 --> 01:04:48,000 C'est une pr�maquette de mon catalogue. 688 01:04:48,400 --> 01:04:53,600 Je lance un catalogue de v�tements pour femmes enceintes. 689 01:04:54,400 --> 01:04:58,400 Elles ne font plus sac � patates, c'est �a l'avantage. 690 01:05:00,400 --> 01:05:01,800 C'est bien. 691 01:05:02,800 --> 01:05:04,400 Tu aimes celle-ci ? 692 01:05:04,800 --> 01:05:05,800 Celle-l�. 693 01:05:08,800 --> 01:05:10,000 Elle est jolie. 694 01:05:15,400 --> 01:05:17,200 Tu veux investir dedans ? 695 01:05:21,400 --> 01:05:23,800 Jusqu'� mon dernier sou. 696 01:05:27,800 --> 01:05:29,400 C'est beau. 697 01:05:31,000 --> 01:05:35,800 Vous n'�tes pas sur la colline mais quelle vue ! 698 01:05:36,600 --> 01:05:40,800 Venez par ici que je vous montre la nursery. 699 01:05:43,000 --> 01:05:47,800 Oui, quatre fois 12 douzaines ici m�me avant le 24. 700 01:05:48,000 --> 01:05:52,800 C'est la r�f�rence 1386 L. 701 01:05:53,400 --> 01:05:58,000 Dans les quatre tailles pour apr�s-demain. 702 01:06:02,400 --> 01:06:04,600 - C'�tait qui ? - Chung Hee Sung de S�oul. 703 01:06:05,400 --> 01:06:07,200 En Cor�e. 704 01:06:07,600 --> 01:06:12,000 J'ai d�j� 700 commandes et je n'ai pas encore exp�di� mon catalogue. 705 01:06:12,400 --> 01:06:14,400 Tu comptais lire les auteurs russes. 706 01:06:14,800 --> 01:06:16,800 J'ai lu les Russes mais �a c'est mieux. 707 01:06:17,000 --> 01:06:20,000 Je n'y passe qu'une heure par jour, tout par t�l�phone. 708 01:06:20,400 --> 01:06:24,000 Je ne m'occupe de rien. Je fais �a tr�s tranquillement. 709 01:06:24,400 --> 01:06:26,400 Tu aimes monter des coups. 710 01:06:26,800 --> 01:06:28,000 C'est vrai. 711 01:06:32,800 --> 01:06:35,200 Tu viens doucher le gosse ? 712 01:06:46,000 --> 01:06:48,800 Vous voulez quelle couleur en �change ? 713 01:06:48,800 --> 01:06:49,800 Bordeaux. 714 01:06:50,200 --> 01:06:51,200 Et la taille ? 715 01:06:56,400 --> 01:06:57,800 38. 716 01:07:12,400 --> 01:07:16,600 Tu m'en veux d'avoir d�marr� cette affaire de catalogue ? 717 01:07:16,800 --> 01:07:20,000 Mon Dieu non, je suis au contraire tr�s fier de toi ! 718 01:07:20,800 --> 01:07:23,400 Tu m'en veux pour une autre raison ? 719 01:07:24,000 --> 01:07:28,800 J'ai bien des soucis mais non, vraiment. 720 01:07:34,800 --> 01:07:37,800 Je sais, la grossesse peut d�tourner un homme. 721 01:07:38,800 --> 01:07:41,800 Je ne voulais te l'offrir que demain. 722 01:07:42,000 --> 01:07:45,600 Micki, c'est adorable... Merci. 723 01:07:46,000 --> 01:07:47,800 �a m'a fait du bien de sortir. 724 01:07:48,200 --> 01:07:51,400 Tu es cens�e ne pas quitter ton lit. 725 01:07:51,800 --> 01:07:54,800 Je ne pouvais vraiment plus supporter cette couleur. 726 01:07:57,000 --> 01:07:59,400 Tu veux dire, tu es all�e le changer ? 727 01:07:59,800 --> 01:08:02,600 J'ai trouv� un petit ''Je t'c�ur'' sur l'�tiquette. 728 01:08:02,800 --> 01:08:05,400 Tu sais, le c�ur qui veut dire ''aime''. 729 01:08:05,800 --> 01:08:10,400 Ils n'ont pas beaucoup d'�tiquettes comme �a chez Carroll's. 730 01:08:11,400 --> 01:08:13,400 Alors qui l'a dessin� ? 731 01:08:17,400 --> 01:08:19,600 Je sais, j'ai un ballon � la place du ventre. 732 01:08:19,600 --> 01:08:21,400 Je ne suis pas un comble d'�l�gance. 733 01:08:21,600 --> 01:08:26,600 Je ne suis pas tr�s attentionn�e. Je ne t'en voudrais pas. 734 01:08:30,000 --> 01:08:33,400 Je cherche � te dire quelque chose depuis 735 01:08:34,800 --> 01:08:36,000 six mois. 736 01:08:37,400 --> 01:08:38,600 C'est grave ? 737 01:08:46,600 --> 01:08:50,000 Je dois te pr�venir que je ne suis pas du genre �motive 738 01:08:50,400 --> 01:08:52,400 mais si tu es tomb� amoureux 739 01:08:52,800 --> 01:08:54,600 d'une beaut� au ventre plat 740 01:08:55,000 --> 01:08:56,800 qui porte le bikini � merveille... 741 01:09:01,200 --> 01:09:02,600 �a y est ! 742 01:09:04,200 --> 01:09:06,200 Le travail... Je sens les contractions. 743 01:09:06,600 --> 01:09:07,800 Il y a encore deux mois ! 744 01:09:08,000 --> 01:09:09,800 Je sais quand m�me ce qui m'arrive. 745 01:09:21,800 --> 01:09:23,200 C'est reparti. 746 01:09:24,200 --> 01:09:28,600 Ce n'�tait pas du travail. Rappelle-toi ce qu'a dit le Dr Fibel. 747 01:09:31,600 --> 01:09:33,600 J'ai d� m'exciter un peu trop. 748 01:09:40,400 --> 01:09:44,400 Alors c'est �a ? 749 01:09:46,800 --> 01:09:51,200 Tu es fou d'une beaut� au ventre plat, qui porte des bikinis ? 750 01:09:56,000 --> 01:10:00,600 Tant mieux. Et qui a mis ''Je t'c�ur'' sur l'�tiquette ? 751 01:10:07,400 --> 01:10:08,400 Moi. 752 01:10:11,800 --> 01:10:13,600 C'est �a ma mauvaise nouvelle. 753 01:10:17,200 --> 01:10:19,600 Des fois je perds 754 01:10:20,600 --> 01:10:22,200 toute assurance. 755 01:10:22,800 --> 01:10:27,400 Alors pour m'en sortir, 756 01:10:29,200 --> 01:10:32,200 me r�conforter moi-m�me, je me laisse des signes 757 01:10:34,800 --> 01:10:38,600 pour me rappeler que si personne ne m'aime, moi je m'aime. 758 01:10:39,000 --> 01:10:42,400 J'en laisse sur mes v�tements. 759 01:10:44,600 --> 01:10:46,800 Sur la plupart en fait. Depuis toujours. 760 01:10:47,200 --> 01:10:48,800 Sur les petites �tiquettes. 761 01:10:49,800 --> 01:10:54,600 Qui ne t'aime pas Rob ? Je t'aime, notre enfant t'aime. 762 01:10:55,200 --> 01:10:57,800 Je sais. Mais des fois je l'oublie. 763 01:12:02,200 --> 01:12:05,600 D�but du travail. Les contractions arrivent. 764 01:12:07,600 --> 01:12:09,200 Concentre-toi sur un point. 765 01:12:12,600 --> 01:12:14,000 Tu as r�p�t� aujourd'hui ? 766 01:12:18,400 --> 01:12:19,800 �a fait maintenant six jours. 767 01:12:22,400 --> 01:12:26,200 Fin des contractions. Qu'est-ce qui t'arrive ? 768 01:12:26,800 --> 01:12:29,800 Je n'en sais rien. Un m�lange de Richard Strauss, 769 01:12:30,000 --> 01:12:32,000 d'arriv�e du printemps et de junior. 770 01:12:32,400 --> 01:12:34,800 Par piti�, ne commen�ons pas � l'appeler junior ! 771 01:12:34,800 --> 01:12:37,600 Allez, travail intense. Les contractions reprennent. 772 01:12:39,200 --> 01:12:41,200 Et pas de noms de routier du genre Butch. 773 01:12:42,200 --> 01:12:44,000 D'accord. Et pas de noms trop polis : 774 01:12:44,800 --> 01:12:47,400 Nicolas, Christophe, 775 01:12:47,400 --> 01:12:49,600 Adam, ou Jonathan. 776 01:12:50,400 --> 01:12:54,000 Pas de Jennifer, de Gwyneth, d'Innocent ou d'Aim�e. 777 01:12:55,600 --> 01:12:57,200 Fin des contractions. 778 01:12:59,000 --> 01:13:02,600 Et pas de politique. Exclues d'office les r�f�rences 779 01:13:03,000 --> 01:13:08,000 � Dieu, la paix, la libert� et les ampoules �lectriques ! 780 01:13:08,400 --> 01:13:11,200 Ampoule Salinger sonnerait assez bien. 781 01:13:11,600 --> 01:13:13,600 Qu'il soit court et d'effet imm�diat : 782 01:13:14,200 --> 01:13:17,600 Joe, Gus, Eddie plut�t qu'Edouard. 783 01:13:18,600 --> 01:13:21,800 Ou Sue, Pat... des pr�noms simples, 100% am�ricains. 784 01:13:22,600 --> 01:13:25,200 Bon. Transition. Recommence. 785 01:13:32,200 --> 01:13:34,200 Tu crois que tu rejoueras du violoncelle ? 786 01:13:34,800 --> 01:13:39,600 Qui sait ? J'irai � l'audition mais la musique n'est pas tout. 787 01:13:40,000 --> 01:13:43,800 On supporterait financi�rement que je me branche b�b� ? 788 01:13:44,000 --> 01:13:46,000 On devrait vivre sans tes 100 dollars par an ? 789 01:13:48,800 --> 01:13:51,800 Si c'est une fille ce sera Talila Anti-nucl�aire Salinger. 790 01:13:53,400 --> 01:13:54,800 Pousse en respirant. 791 01:13:57,000 --> 01:13:58,800 Et si c'est un gar�on 792 01:13:59,000 --> 01:14:04,000 Bartholom� Chastet� Sauvez-les-baleines Salinger. 793 01:14:04,600 --> 01:14:08,200 Je sors une heure, prenez bien tous les messages. 794 01:14:08,600 --> 01:14:11,600 En cas d'urgence vous pourrez me joindre chez le Dr Fibel. 795 01:14:15,800 --> 01:14:17,200 Tu es pr�t ? 796 01:14:20,000 --> 01:14:22,200 Ces caisses vont rester ici longtemps ? 797 01:14:22,400 --> 01:14:24,800 Elles seront � l'entrep�t dans huit jours. 798 01:14:24,800 --> 01:14:26,600 Est-ce que l'�chographie fait mal ? 799 01:14:26,800 --> 01:14:28,600 Seulement si le gosse chante faux. 800 01:14:49,800 --> 01:14:51,200 Qu'est-ce que tu fais ? 801 01:14:51,600 --> 01:14:53,600 J'ai laiss� mes cl�s sur la voiture. 802 01:14:53,600 --> 01:14:55,200 C'est ce qu'il fallait, non ? 803 01:14:55,200 --> 01:14:56,400 �a d�pend. 804 01:14:57,000 --> 01:14:58,400 Quelque chose ne va pas ? 805 01:14:58,800 --> 01:15:01,200 Je suis venue pour l'�chographie. 806 01:15:18,600 --> 01:15:19,800 Madame Salinger ! 807 01:15:28,800 --> 01:15:31,600 Vous voulez faire entrer votre mari ? 808 01:15:55,200 --> 01:15:56,600 Qu'est-ce qui la retient ? 809 01:15:57,600 --> 01:16:01,800 Elle aurait d� na�tre hier. Vous disiez que si je m'agitais... 810 01:16:02,200 --> 01:16:03,600 Vous vous �tes agit�e ? 811 01:16:03,800 --> 01:16:06,200 Son travail n'�tait rien en comparaison. 812 01:16:08,600 --> 01:16:11,800 Ces choses me retournent un peu, je sors un instant. 813 01:16:12,800 --> 01:16:14,600 Je reste derri�re la porte. 814 01:16:23,800 --> 01:16:26,400 Quelle bonne surprise ! Tu savais que je devais venir ? 815 01:16:26,800 --> 01:16:28,000 Tout va bien ? 816 01:16:28,400 --> 01:16:30,400 Comme une horloge. Il arrive dans trois semaines. 817 01:16:31,400 --> 01:16:33,200 Je dois confirmer ma prochaine visite. 818 01:16:33,200 --> 01:16:34,600 Je t'attends en bas. 819 01:16:35,000 --> 01:16:37,600 Mlle Verbeck, je vous pr�sente mon mari, Rob Salinger. 820 01:16:38,400 --> 01:16:39,600 Votre mari ? 821 01:16:40,600 --> 01:16:42,200 Rappelez-vous votre serment. 822 01:16:42,800 --> 01:16:44,800 Les infirmi�res ne pr�tent pas serment. 823 01:16:45,200 --> 01:16:46,600 Est-ce que mardi ira ? 824 01:16:48,400 --> 01:16:49,800 Tu rentres avec moi ? 825 01:16:50,000 --> 01:16:51,600 Non, je retourne travailler. 826 01:16:52,200 --> 01:16:54,200 C'est vraiment gentil d'�tre venu. 827 01:16:59,400 --> 01:17:01,200 A quelle heure tu rentres ce soir ? 828 01:17:01,600 --> 01:17:05,200 Je ne sais pas. On doit filmer des sternes migrateurs, 829 01:17:06,800 --> 01:17:10,000 c'est une sorte de go�land qui vient passer l'�t� en Californie. 830 01:17:35,800 --> 01:17:37,400 Ma partition ! 831 01:17:44,400 --> 01:17:47,000 - Je vous croyais son mari. - Je le suis. 832 01:17:47,200 --> 01:17:49,000 Mais elle a dit que vous �tes son mari ! 833 01:17:50,000 --> 01:17:52,800 Elle a dit que son mari est mon fr�re. 834 01:17:53,000 --> 01:17:54,000 Pas du tout ! 835 01:17:56,800 --> 01:18:01,200 Je vais vous dire la v�rit�, Maude ne termine jamais ses phrases. 836 01:18:01,400 --> 01:18:03,000 C'est tr�s trompeur au d�but. 837 01:18:03,600 --> 01:18:05,400 Ils font tous �a dans sa famille. 838 01:18:05,600 --> 01:18:09,400 Vous avez bien entendu ''Comment allez...?'' et ''A la proch...'' ? 839 01:18:14,000 --> 01:18:15,200 Elle va � merveille. 840 01:18:15,600 --> 01:18:18,000 Tout va pour le mieux. 841 01:18:18,400 --> 01:18:20,000 Mlle Verbeck, voil� mon mari. 842 01:18:20,400 --> 01:18:22,000 Il n'arr�te pas de me le dire. 843 01:18:23,000 --> 01:18:24,800 On n'est jamais trop prudent ! 844 01:18:31,600 --> 01:18:33,600 Tu es revenu ? Par o� tu es... 845 01:18:33,800 --> 01:18:35,200 Toi aussi ! 846 01:18:35,400 --> 01:18:36,800 - J'ai... - Je m'en charge. 847 01:18:37,400 --> 01:18:39,400 - Je croyais que tu... - Je te raccompagne. 848 01:18:43,400 --> 01:18:45,200 Je ne l'aurais jamais cru ! 849 01:18:47,600 --> 01:18:50,200 Il a dit vrai, elle ne finit jamais ses phrases. 850 01:18:52,000 --> 01:18:53,200 Votre belle-s�ur. 851 01:18:57,000 --> 01:19:01,200 J'ai oubli� mon truc. A plus tard � la maison. 852 01:19:01,800 --> 01:19:05,400 Je n'ai pas de belle-s�ur et je veux te parler. 853 01:19:06,000 --> 01:19:07,400 Qui �tait cette femme ? 854 01:19:10,600 --> 01:19:13,400 L'infirmi�re dit que c'est ma belle-s�ur. 855 01:19:13,600 --> 01:19:15,400 Je n'ai ni s�ur, ni belle-s�ur ! 856 01:19:15,600 --> 01:19:17,400 C'est la r�serve M.Salinger. 857 01:19:17,600 --> 01:19:18,800 Qui �tait cette femme ? 858 01:19:20,600 --> 01:19:22,600 Mlle Verbeck est une drogu�e. 859 01:19:23,000 --> 01:19:24,600 Aux drogues dures. 860 01:19:24,800 --> 01:19:27,800 Elle r�p�tait que cette inconnue est ma femme. 861 01:19:28,200 --> 01:19:30,000 J'ai dit que c'�tait toi ma femme. 862 01:19:30,400 --> 01:19:33,000 Elle a dit ''Alors c'est votre belle-s�ur !'' 863 01:19:33,400 --> 01:19:37,800 Apr�s elle a parl� de pandas volants et je n'ai plus insist�. 864 01:19:38,200 --> 01:19:40,200 J'ai admis que c'�tait ma belle-s�ur. 865 01:19:40,600 --> 01:19:43,200 Qu'est-ce que le Dr Fibel fait avec une drogu�e ? 866 01:19:43,600 --> 01:19:45,400 Ils ont peut-�tre une liaison ? 867 01:19:46,400 --> 01:19:49,000 Le Dr Fibel et Mlle Verbeck ? 868 01:19:51,400 --> 01:19:53,000 Impossible ! 869 01:19:53,400 --> 01:19:56,600 Dans mon m�tier j'en ai vu d'autres. 870 01:20:22,600 --> 01:20:27,200 Je me fous de savoir s'ils portent des armes, o� et pourquoi ! 871 01:20:27,600 --> 01:20:30,000 Tournons, un point c'est tout ! 872 01:20:30,800 --> 01:20:35,400 Les femmes nues n'ont jamais l'air aussi b�tes. 873 01:20:36,800 --> 01:20:38,600 Ne filmons que les visages. 874 01:20:39,000 --> 01:20:41,400 On ne verra ni les corps, ni les armes. 875 01:20:41,800 --> 01:20:44,400 Ce sera tr�s bien comme �a. Je ne veux rien d'autre. 876 01:20:44,600 --> 01:20:48,200 C'est les visages ou rien. Moteur ! 877 01:20:48,600 --> 01:20:50,600 - C'est � moi de dire �a ! - Eh bien dis-le. 878 01:20:52,000 --> 01:20:53,600 �a tourne d�j�. 879 01:21:03,800 --> 01:21:07,800 Je suis ici avec six membres de la fameuse secte Mishima. 880 01:21:08,200 --> 01:21:10,400 Ils vivent tous ensemble 881 01:21:10,800 --> 01:21:14,000 et ils portent des armes � m�me le corps. 882 01:21:14,400 --> 01:21:16,800 Ajoutons qu'ils sont mannequins et posent nus. 883 01:21:17,000 --> 01:21:19,400 - Travelling arri�re. - Reste o� tu es ! 884 01:21:20,600 --> 01:21:22,600 Voici L�on Cl�on. 885 01:21:23,400 --> 01:21:27,600 L�on, pourquoi vous vous promenez avec une arme ? 886 01:21:28,400 --> 01:21:32,600 L'homme a le droit fondamental de se prot�ger. 887 01:21:33,400 --> 01:21:35,400 Pourquoi vous posez toujours nu ? 888 01:21:35,600 --> 01:21:38,000 L'homme a le droit fondamental 889 01:21:38,600 --> 01:21:41,000 de s'exprimer comme il l'entend 890 01:21:41,400 --> 01:21:43,400 tant qu'il ne cause de mal � quiconque. 891 01:21:44,400 --> 01:21:47,800 J'arr�te tout, c'est trop con ! 892 01:21:49,800 --> 01:21:54,600 Ce n'est plus la b�tise quotidienne, c'est la F�te des Cons ! 893 01:22:00,400 --> 01:22:02,200 �a pourrait te co�ter ta place. 894 01:22:02,400 --> 01:22:05,200 Je m'en tape. C'�tait tellement crasse ! 895 01:22:05,200 --> 01:22:07,000 Ne refais pas �a chez CBS. 896 01:22:08,600 --> 01:22:10,600 De quoi tu parles ? 897 01:22:11,400 --> 01:22:15,000 Quand ils ont appris ton �clat ils ont �t� int�ress�s, 898 01:22:15,200 --> 01:22:17,200 ils adorent les sursauts d'int�grit�. 899 01:22:17,400 --> 01:22:20,000 Maintenant ils cherchent � te joindre. 900 01:22:25,000 --> 01:22:29,600 C'est extraordinaire ! CBS, tu sais ce que �a veut dire ? 901 01:22:30,000 --> 01:22:32,600 Je r�ussis au moins un tiers de ma vie ! 902 01:22:33,000 --> 01:22:35,400 Comment vont les deux autres tiers ? 903 01:22:36,400 --> 01:22:37,800 Bien. 904 01:22:38,200 --> 01:22:41,200 Maude est � trois semaines. Elle auditionne au Philharmonique. 905 01:22:41,600 --> 01:22:44,000 Micki me pr�occupe, elle est en retard de deux jours. 906 01:22:53,800 --> 01:22:55,400 Au suivant. 907 01:23:35,800 --> 01:23:37,200 Quelque chose ne va pas ? 908 01:23:40,600 --> 01:23:42,600 Je viens de perdre les eaux. 909 01:23:43,200 --> 01:23:44,600 C'est pour toi. 910 01:23:50,400 --> 01:23:51,800 Quelle Mme Salinger ? 911 01:23:52,200 --> 01:23:56,800 Il n'y en a qu'une mais ma m�re doit aussi accoucher. 912 01:23:57,200 --> 01:23:59,400 Elle est juriste ou violoncelliste ? 913 01:24:00,800 --> 01:24:02,400 Mon Dieu, c'est Maude ! 914 01:24:33,800 --> 01:24:35,200 ATTENTlON CREVAlSONS 915 01:24:52,400 --> 01:24:55,200 Tu me vends ta bicyclette ? 916 01:24:55,600 --> 01:24:58,600 Ma femme va accoucher. Combien tu en veux ? 917 01:24:58,800 --> 01:25:00,400 40 sacs... non, 50. 918 01:25:00,600 --> 01:25:03,400 Si ce n'est pas malheureux. Comment on monte l�-dessus ? 919 01:25:22,000 --> 01:25:23,200 J'ai perdu les eaux. 920 01:25:41,200 --> 01:25:43,200 Je peux t�l�phoner � mon mari ? 921 01:25:57,800 --> 01:26:00,400 Micki, je suis content de t'entendre. 922 01:26:02,000 --> 01:26:06,800 Il n'est pas l� mais je sais o� le joindre en cas d'urgence. 923 01:26:22,000 --> 01:26:24,000 Maude, �a va ? 924 01:26:25,000 --> 01:26:28,600 A part ces spasmes incroyablement douloureux. 925 01:26:29,000 --> 01:26:32,000 J'ai compris : Dieu existe et c'est un vrai sexiste ! 926 01:26:32,400 --> 01:26:34,400 En voil� un autre ! 927 01:26:34,800 --> 01:26:36,200 O� est le docteur ? 928 01:26:38,000 --> 01:26:39,200 Vous �tes Salinger ? 929 01:26:39,600 --> 01:26:41,800 Votre femme est en train d'accoucher. 930 01:26:42,000 --> 01:26:43,600 Je sais, elle est dans sa chambre. 931 01:26:43,600 --> 01:26:47,000 Je dois confondre, mon Salinger habite un quartier chic. 932 01:26:49,400 --> 01:26:52,200 Vous vous sentez bien ? Laissez-moi vous aider. 933 01:26:54,000 --> 01:26:57,000 Un Brody a appel�. Votre �pouse est aux admissions. 934 01:27:02,000 --> 01:27:03,600 J'ai besoin d'un t�l�phone. 935 01:27:03,600 --> 01:27:05,000 Dans la salle de travail ? 936 01:27:05,200 --> 01:27:08,000 Oui, et aussi une st�no. 937 01:27:09,800 --> 01:27:12,800 Rob ! Qu'est-ce que tu fais ici ? 938 01:27:13,200 --> 01:27:14,400 L�o m'a pr�venu. 939 01:27:14,800 --> 01:27:17,200 J'ai une patiente ici, je la fais monter. 940 01:27:19,200 --> 01:27:21,000 Je me fais du souci pour Rob. 941 01:27:22,000 --> 01:27:24,200 C'est mon mari. Vous lui direz o� je suis ? 942 01:27:28,400 --> 01:27:30,000 Tu as fait tr�s vite ! 943 01:27:30,600 --> 01:27:34,000 Je faisais un reportage sur des ambulanciers. Ils m'ont d�pos�. 944 01:27:37,000 --> 01:27:38,800 O� est le m�decin ? 945 01:27:41,000 --> 01:27:44,400 La c�sarienne n'�tait pas cens�e m'�viter de souffrir ? 946 01:27:45,200 --> 01:27:47,000 Je vais chercher le m�decin. 947 01:27:55,200 --> 01:27:57,600 M.Salinger, votre femme est chambre 435. 948 01:27:58,000 --> 01:28:00,800 - O� est l'anesth�siste ? - Aupr�s de votre femme. 949 01:28:01,200 --> 01:28:03,000 Je n'ai pas besoin d'anesth�sie ! 950 01:28:03,200 --> 01:28:05,000 Vous �tes bien Mme Salinger ? 951 01:28:07,200 --> 01:28:09,600 - O� tu �tais ? - Vous �tes l'anesth�siste ? 952 01:28:10,000 --> 01:28:11,800 Je n'ai pas besoin d'anesth�sie. 953 01:28:12,000 --> 01:28:14,600 Je sais. C'est pour la femme de la 421. 954 01:28:15,200 --> 01:28:19,600 Je n'ai qu'une anesth�sie pour une Mme Salinger 955 01:28:20,600 --> 01:28:23,200 - et c'est vous. - Je n'accouche pas par c�sarienne ! 956 01:28:23,600 --> 01:28:25,800 Je sais pourtant lire. 957 01:28:28,000 --> 01:28:32,000 Une seconde, c'est la Mme Salinger du Dr Fibel 958 01:28:32,200 --> 01:28:34,600 alors qu'ici c'est celle du Dr Glzt... Glztszki. 959 01:28:35,200 --> 01:28:39,000 Il y a une autre Mme Salinger en train d'accoucher ? 960 01:28:40,600 --> 01:28:43,000 Allez vite la voir, elle est tr�s inqui�te. 961 01:28:43,400 --> 01:28:45,000 Installez-la donc � c�t� ! 962 01:28:45,200 --> 01:28:48,200 Non ! Tu risquerais d'�tre c�saris�e � sa place. 963 01:28:48,600 --> 01:28:50,600 �a arrive tout le temps. 964 01:28:51,000 --> 01:28:53,400 Pas dans notre h�pital, non. 965 01:28:54,200 --> 01:28:55,800 Elle est peut-�tre de ta famille ? 966 01:28:56,000 --> 01:28:58,600 Non, elle ne parle m�me pas l'anglais. 967 01:28:59,200 --> 01:29:02,200 Elle est hollandaise. Vous n'auriez rien � vous dire. 968 01:29:02,400 --> 01:29:06,400 Vite... C'est une c�sarienne � haut risque, elle a l'ut�rus 969 01:29:06,800 --> 01:29:09,400 irritable, le col aplati, les orteils qui picotent. 970 01:29:09,800 --> 01:29:11,800 Tu disais qu'elle ne parle pas l'anglais. 971 01:29:12,000 --> 01:29:14,200 Tout � fait. 972 01:29:14,600 --> 01:29:17,000 Mon Dieu, que tu es belle ! 973 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 Menteur ! Mais j'ai besoin de l'entendre. 974 01:29:22,600 --> 01:29:24,000 Comment allez-vous ? 975 01:29:24,200 --> 01:29:27,000 Enfin ! Un type a tent� de m'anesth�sier. 976 01:29:28,600 --> 01:29:31,200 Un m�decin avec un accent. Je ne sais pas qui. 977 01:29:32,600 --> 01:29:34,200 Voyons o� nous en sommes. 978 01:29:41,600 --> 01:29:43,400 O� tu �tais ? 979 01:29:44,000 --> 01:29:47,400 Cette femme vient d'�tre abandonn�e par son mari. 980 01:29:47,800 --> 01:29:52,800 Il s'est envol� et la pauvre est seule. Je l'ai r�confort�e. 981 01:29:53,400 --> 01:29:54,800 Qui c'est ? 982 01:29:55,200 --> 01:29:57,000 La femme dont je te parlais. 983 01:29:57,200 --> 01:30:01,000 La malheureuse. C'est si gentil de t'en occuper. 984 01:30:01,200 --> 01:30:03,000 Donne-lui �a � lire. 985 01:30:04,000 --> 01:30:06,000 - O� tu vas ? - Elle est en plein travail. 986 01:30:06,200 --> 01:30:07,000 Moi aussi ! 987 01:30:07,200 --> 01:30:11,600 Mais toi tu seras anesth�si�e. Anesth�siez-la docteur. 988 01:30:12,000 --> 01:30:13,400 Je sais ce que j'ai � faire. 989 01:30:14,000 --> 01:30:15,400 Je reviens. 990 01:30:21,200 --> 01:30:23,200 �a va nettement vous soulager. 991 01:30:29,800 --> 01:30:33,000 J'ai besoin de toi pendant les contractions, pas apr�s. 992 01:30:34,600 --> 01:30:37,000 T�chez de rester aupr�s de votre femme M.Salinger. 993 01:30:37,200 --> 01:30:38,800 Je fais de mon mieux ! 994 01:30:43,200 --> 01:30:44,000 Qui c'est ? 995 01:30:44,200 --> 01:30:47,600 Quelle co�ncidence ! L'autre Mme Salinger est juste � c�t�. 996 01:30:49,000 --> 01:30:51,600 J'aimerais tant faire la connaissance de mon homonyme. 997 01:30:54,000 --> 01:30:57,000 Elle aussi mais tu ne dois pas bouger. 998 01:30:57,200 --> 01:30:58,800 Rob, je vais tout � fait bien. 999 01:30:59,000 --> 01:31:02,400 Ne prends pas de risques. Je vais demander au docteur. 1000 01:31:07,000 --> 01:31:09,000 Ma femme veut descendre de son lit. 1001 01:31:09,400 --> 01:31:11,800 Pourquoi pas, elle n'a pas de moniteur cardiaque. 1002 01:31:11,800 --> 01:31:14,000 - Elle n'en a pas ? - Non. 1003 01:31:14,200 --> 01:31:19,200 C'est une pr�caution que je trouve inutile. 1004 01:31:19,600 --> 01:31:24,600 Bravo, on voit que vous ne craignez pas les proc�s. 1005 01:31:29,200 --> 01:31:30,800 Le Dr Fibel sera bient�t l�. 1006 01:31:35,000 --> 01:31:37,800 L'autre femme avait besoin d'un cogniteur merdiaque. 1007 01:31:38,400 --> 01:31:40,800 Un monic�ur dartyaque ! 1008 01:31:41,200 --> 01:31:42,600 Quelle femme ? 1009 01:31:43,200 --> 01:31:46,600 Figurez-vous qu'il y a une autre Mme Salinger juste � c�t�. 1010 01:31:47,200 --> 01:31:48,400 Vous m'en direz tant ! 1011 01:31:48,800 --> 01:31:50,200 Moniteur cardiaque ! 1012 01:31:54,200 --> 01:31:56,600 Allongez-vous, le m�decin a demand� un moniteur. 1013 01:31:58,000 --> 01:32:00,000 Je vais voir cette femme. 1014 01:32:01,200 --> 01:32:03,000 Vous ne devriez pas vous lever. 1015 01:32:03,400 --> 01:32:06,600 Elle va d�tester �a, elle a la phobie des m�res. 1016 01:32:07,000 --> 01:32:09,800 - Je serai tr�s douce. - Je vous conduis en fauteuil. 1017 01:32:10,000 --> 01:32:11,400 Je vais la pr�venir. 1018 01:32:16,000 --> 01:32:18,800 Ta voisine est folle dingue, on vient de la piquer. 1019 01:32:44,200 --> 01:32:46,600 Mme Salinger ? Je me pr�sente : Mme Salinger. 1020 01:33:09,000 --> 01:33:14,000 La pauvre, elle en a perdu la raison. 1021 01:33:14,600 --> 01:33:16,200 Descends du lit gros minet. 1022 01:33:20,400 --> 01:33:22,200 Rob, tu es en sueur. 1023 01:33:22,600 --> 01:33:24,000 Eh, c'est du boulot ! 1024 01:33:24,800 --> 01:33:26,400 Enl�ve ta veste. 1025 01:33:30,600 --> 01:33:32,000 Tu as mis mon pull ! 1026 01:33:32,800 --> 01:33:34,800 Venez par ici je vous prie. 1027 01:33:41,200 --> 01:33:44,000 J'en ai soup� de votre mystification immorale. 1028 01:33:44,800 --> 01:33:47,000 Je m'en vais dire la v�rit� � votre femme. 1029 01:33:47,400 --> 01:33:49,800 Non, par piti�. Vous n'avez pas le droit. 1030 01:33:50,600 --> 01:33:53,000 Micki va se faire op�rer dans une heure et Maude. 1031 01:33:53,200 --> 01:33:55,600 La nouvelle n'affectera en rien l'op�ration. 1032 01:33:56,200 --> 01:33:59,800 Le Dr Fibel et moi-m�me on a discut� de cette monstruosit�. 1033 01:34:00,200 --> 01:34:01,400 Je leur dirai demain. 1034 01:34:01,800 --> 01:34:06,400 Pourquoi je croirais une crapule comme vous ? 1035 01:34:12,000 --> 01:34:13,200 O� tu as trouv� �a ? 1036 01:34:13,600 --> 01:34:15,600 L'autre femme me l'a donn� pour toi. 1037 01:34:16,000 --> 01:34:18,600 Si seulement je l'avais eu il y a trois mois ! 1038 01:34:19,000 --> 01:34:20,600 Je vais lui dire que tu aimes. 1039 01:34:21,200 --> 01:34:23,000 J'ai une mauvaise nouvelle Mme Salinger. 1040 01:34:23,400 --> 01:34:25,000 Le Dr Fibel et moi 1041 01:34:26,200 --> 01:34:30,000 comment dire... le Dr Fibel et moi... 1042 01:34:30,200 --> 01:34:32,200 Ce n'est pas grave, je sais tout. 1043 01:34:33,000 --> 01:34:33,800 Vous savez ? 1044 01:34:35,200 --> 01:34:37,000 Et �a ne vous fait rien ? 1045 01:34:37,200 --> 01:34:39,200 Pourquoi �a me ferait quelque chose ? 1046 01:34:39,400 --> 01:34:41,000 Franchement je suis choqu�e ! 1047 01:34:41,400 --> 01:34:44,600 Qu'est-ce que je devrais faire ? Annuler l'intervention 1048 01:34:48,600 --> 01:34:51,600 parce que mon m�decin a une liaison 1049 01:34:52,000 --> 01:34:53,200 avec son infirmi�re ? 1050 01:34:54,000 --> 01:34:56,000 Vous �tes la ma�tresse du Dr Fibel. 1051 01:34:56,800 --> 01:34:58,400 Qu'est-ce que vous insinuez ? 1052 01:34:59,200 --> 01:35:02,200 Je ne suis pas celle que vous croyez. Le Dr Fibel non plus ! 1053 01:35:10,000 --> 01:35:12,000 Micki, tout va bien ? 1054 01:35:14,000 --> 01:35:17,000 Mlle Verbeck est en pleins troubles de la m�nopause. 1055 01:35:22,400 --> 01:35:23,400 Ce pull. 1056 01:35:25,200 --> 01:35:28,000 Tu portes ce pull. Ce pull vert. 1057 01:35:28,600 --> 01:35:30,000 Qu'est-ce que tu me chantes ? 1058 01:35:30,200 --> 01:35:35,400 Je sais ce que je dis, tu portes ce pull vert ! 1059 01:35:36,800 --> 01:35:38,400 Mais non, je portais une veste. 1060 01:35:44,000 --> 01:35:47,000 La veste c'�tait avant. 1061 01:35:48,000 --> 01:35:52,600 Tu devrais essayer de te calmer. Je ne portais qu'une veste. 1062 01:35:55,400 --> 01:35:58,600 Je crois que cette injection me fait halluciner. 1063 01:35:59,600 --> 01:36:01,200 Tu as vu ce gros minet ? 1064 01:36:02,000 --> 01:36:03,800 Il y a un gros minet ! 1065 01:36:05,400 --> 01:36:07,400 Je vais vous faire une anesth�sie locale. 1066 01:36:08,200 --> 01:36:10,000 Ah non, pas de locale. 1067 01:36:10,600 --> 01:36:13,600 Si vous voulez l'accompagner c'est le moment. 1068 01:36:14,400 --> 01:36:16,400 Ne le laisse pas me faire une locale. 1069 01:36:20,400 --> 01:36:22,000 Je reviens tout de suite. 1070 01:36:24,400 --> 01:36:26,000 O� est ce cr�tin de m�decin ? 1071 01:36:28,000 --> 01:36:29,200 O� est pass� Rob ? 1072 01:36:40,000 --> 01:36:41,200 Continuez de respirer. 1073 01:36:42,200 --> 01:36:44,400 Qu'est-ce que j'ai l�-dedans, le Rosemary's baby ? 1074 01:36:45,600 --> 01:36:47,200 - On y va. - J'accouche 1075 01:36:47,600 --> 01:36:50,000 - d'une balle de bowling ! - Mettez une casaque. 1076 01:36:50,200 --> 01:36:52,200 Vous voulez rester avec elle, non ? 1077 01:36:58,000 --> 01:36:59,400 Vite, aux lavabos. 1078 01:37:00,400 --> 01:37:02,400 Je dois me changer avant de me laver. 1079 01:37:03,000 --> 01:37:04,200 C'est une urgence ! 1080 01:37:12,800 --> 01:37:13,800 Les Salinger savent. 1081 01:37:13,800 --> 01:37:15,200 Savent quoi ? 1082 01:37:18,400 --> 01:37:21,800 Que je v�n�re ton corps comme une cath�drale fran�aise ! 1083 01:37:25,000 --> 01:37:28,200 Je me fous des qu'en-dira-t-on Mary. 1084 01:37:29,800 --> 01:37:32,800 Tu es ma poule et je suis ton jules ! 1085 01:37:41,200 --> 01:37:46,000 Cependant s'ils peuvent tenir leur langue, je ferai de m�me. 1086 01:37:55,400 --> 01:37:57,600 Quel couvre-chef ! 1087 01:37:57,800 --> 01:37:59,400 - �coute. - Tu aimes le mien ? 1088 01:37:59,800 --> 01:38:03,000 Je ne peux pas venir avec toi au bloc. 1089 01:38:03,400 --> 01:38:05,600 Allons, tu supporteras tr�s bien. 1090 01:38:06,800 --> 01:38:11,000 Ce n'est pas �a, je dois rester avec l'autre Mme Salinger. 1091 01:38:11,400 --> 01:38:14,400 Tu as eu une anesth�sie. Elle, elle n'a que moi. 1092 01:38:16,400 --> 01:38:18,000 Tu la connais depuis longtemps ? 1093 01:38:18,400 --> 01:38:19,600 Depuis neuf mois. 1094 01:38:19,800 --> 01:38:21,600 Dis-moi que ce n'est pas ta ma�tresse ! 1095 01:38:21,800 --> 01:38:24,000 Non, je ne t'aurais pas fait �a. 1096 01:38:24,400 --> 01:38:26,000 C'est ma femme. 1097 01:38:26,200 --> 01:38:27,600 Mais c'est impossible ! 1098 01:38:27,800 --> 01:38:30,400 La ferme ! C'est moi ta femme ! 1099 01:38:30,800 --> 01:38:33,600 Elle aussi. J'ai deux femmes. 1100 01:38:37,800 --> 01:38:41,400 Tu couches avec elle comme le Dr Fibel avec Mlle Verbeck ? 1101 01:38:41,800 --> 01:38:43,400 Qu'on l'endorme ! 1102 01:38:48,800 --> 01:38:53,600 Rob Salinger de Oh� l'Am�rique ! sera bient�t papa. 1103 01:38:58,400 --> 01:38:59,800 �a tourne. 1104 01:39:19,800 --> 01:39:22,200 Tu as une petite fille ma ch�rie. 1105 01:39:28,800 --> 01:39:32,000 Je le ferai cracher jusqu'� la fin de sa vie ! 1106 01:39:32,800 --> 01:39:35,000 Quel beau b�b�. 1107 01:39:35,800 --> 01:39:40,200 Papa, il faut que je te parle. 1108 01:40:48,400 --> 01:40:51,000 Encore heureux qu'il ne t'ait pas tu�. 1109 01:40:51,600 --> 01:40:53,600 J'aurais pr�f�r� qu'il m'ach�ve. 1110 01:40:55,000 --> 01:40:57,800 Tes �pouses ont alert� la police ? 1111 01:40:58,000 --> 01:41:01,800 Pas encore. Elles veulent d'abord me parler. 1112 01:41:02,200 --> 01:41:03,600 De quoi ? 1113 01:41:04,800 --> 01:41:06,400 Je pr�f�re ne pas y penser. 1114 01:41:09,400 --> 01:41:11,400 Tu veux que je te d�pose ? 1115 01:41:12,600 --> 01:41:14,000 Que je vienne te chercher ? 1116 01:41:14,200 --> 01:41:17,600 Pour ce qui restera � r�cup�rer... 1117 01:41:21,600 --> 01:41:23,400 Je t'aurais aim�, tu sais. 1118 01:41:43,400 --> 01:41:45,400 Vous �tes radieuses toutes les deux. 1119 01:41:49,000 --> 01:41:52,000 Essayons d'�tre le plus bref possible. 1120 01:41:53,000 --> 01:41:55,400 Cette conversation est d�j� assez p�nible. 1121 01:41:55,400 --> 01:41:57,200 C'est le moins qu'on puisse dire. 1122 01:41:57,200 --> 01:41:59,000 Nous avons beaucoup discut�. 1123 01:41:59,200 --> 01:42:01,000 Nous avons appris � mieux nous conna�tre 1124 01:42:01,000 --> 01:42:03,000 et nous sommes arriv�es � une d�cision. 1125 01:42:05,000 --> 01:42:06,600 Si tu ne t'y soumets pas 1126 01:42:08,000 --> 01:42:10,800 - nous appellerons la police. - Et on te fera arr�ter. 1127 01:42:11,200 --> 01:42:13,200 Je jure que je ne voulais pas. 1128 01:42:13,400 --> 01:42:15,200 �a ne change rien. 1129 01:42:15,800 --> 01:42:18,000 Le fait est que tu nous as tromp�es. 1130 01:42:18,400 --> 01:42:19,800 Tu nous as fait mal ! 1131 01:42:19,800 --> 01:42:21,000 Tu as �t� criminel ! 1132 01:42:22,400 --> 01:42:24,400 Nous ne voulons plus jamais te revoir. 1133 01:42:25,600 --> 01:42:27,800 Nous exigeons le divorce s�ance tenante. 1134 01:42:30,600 --> 01:42:32,600 Tu ne verras plus jamais les enfants. 1135 01:42:39,400 --> 01:42:40,400 Plus jamais ? 1136 01:42:43,400 --> 01:42:44,400 Jamais ! 1137 01:44:15,000 --> 01:44:18,800 Mon Dieu, regarde ce que j'ai fait � ton appartement. 1138 01:44:19,800 --> 01:44:21,800 J'ai cass� tes meubles 1139 01:44:23,600 --> 01:44:25,400 d�chir� tes v�tements, 1140 01:44:25,800 --> 01:44:29,600 frapp� le jardinier, d�gueul� sur mon tapis, 1141 01:44:32,000 --> 01:44:36,800 cogn� sur ton frigo avec une batte de base-ball, 1142 01:44:40,000 --> 01:44:42,200 crayonn� sur tes murs. 1143 01:44:42,400 --> 01:44:45,200 �a sert � �a les amis : � abuser. 1144 01:44:45,800 --> 01:44:48,400 Au risque de passer pour un sale emmerdeur 1145 01:44:48,800 --> 01:44:52,800 tu ne crois pas qu'il est temps de te ressaisir un peu ? 1146 01:44:56,400 --> 01:44:58,000 C'est encore trop t�t. 1147 01:45:16,600 --> 01:45:18,600 Il est dans un �tat lamentable. 1148 01:45:19,800 --> 01:45:22,200 Tu ne penses pas qu'il l'a m�rit� ? 1149 01:45:22,800 --> 01:45:24,600 Micki, il t'aime ! 1150 01:45:24,600 --> 01:45:26,200 Bien s�r. Et Maude ? 1151 01:45:27,800 --> 01:45:29,200 Il l'aime aussi. 1152 01:45:29,400 --> 01:45:32,200 Ce n'est qu'un bigame fourbe et menteur ! 1153 01:45:32,800 --> 01:45:36,200 Il voulait te le dire mais il craignait pour ton enfant. 1154 01:45:36,200 --> 01:45:37,200 Et Maude ? 1155 01:45:38,200 --> 01:45:40,200 Il ne voulait pas lui briser le c�ur. 1156 01:45:41,000 --> 01:45:44,000 Il a r�ussi � en briser plus d'un ! 1157 01:45:44,600 --> 01:45:46,600 Je ne dis pas qu'il soit blanc comme neige. 1158 01:45:46,800 --> 01:45:50,200 Question manque de jugeote il vaut bien Custer ou Nixon. 1159 01:45:51,200 --> 01:45:52,800 Qu'est-ce que tu attends de moi ? 1160 01:45:53,400 --> 01:45:54,800 Laisse-le voir la gosse. 1161 01:45:54,800 --> 01:45:56,400 Il n'arr�te pas ! 1162 01:45:59,400 --> 01:46:02,600 Il est toujours derri�re quand je prom�ne l'enfant. 1163 01:46:02,800 --> 01:46:07,000 La derni�re fois au jardin il passait d'arbre en arbre. 1164 01:46:07,600 --> 01:46:09,800 Il a m�me manqu� de se tuer. 1165 01:46:16,600 --> 01:46:18,800 Je suis navr�e qu'il soit malheureux. 1166 01:46:19,000 --> 01:46:20,800 Qu'il ne s'en prenne qu'� lui-m�me. 1167 01:46:21,000 --> 01:46:23,400 Il passe son temps � vous suivre ? 1168 01:46:25,000 --> 01:46:28,800 Il nous a m�me suivis chez le p�diatre. 1169 01:46:43,800 --> 01:46:46,200 Je vais lui parler. 1170 01:46:46,600 --> 01:46:48,400 Ne lui fais pas de mal papa. 1171 01:47:11,800 --> 01:47:15,400 Je suis au d�sespoir. Je tourne � la psychopathie. 1172 01:47:15,400 --> 01:47:19,200 Retourne travailler, renforce ton amour-propre. 1173 01:47:19,200 --> 01:47:21,400 Renforcer une chose que je n'ai pas ? 1174 01:47:21,800 --> 01:47:23,400 Tu as song� � une th�rapie ? 1175 01:47:23,600 --> 01:47:25,600 J'ai besoin de mes enfants, pas d'un psy ! 1176 01:47:25,600 --> 01:47:30,200 Mes deux beaux enfants ! Du moins autant que j'ai pu en juger. 1177 01:47:31,200 --> 01:47:34,000 Je devrais pouvoir m'approcher pour juger, non ? 1178 01:47:34,200 --> 01:47:39,000 Les soulever, les embrasser, leur mettre des couches propres. 1179 01:47:40,800 --> 01:47:45,600 J'ai plus pleur� cette semaine que durant toute mon enfance. 1180 01:47:45,600 --> 01:47:49,200 Et crois-moi, j'ai eu une enfance de merde ! 1181 01:47:50,200 --> 01:47:52,600 Rob, tu peux rester ici le temps que tu veux. 1182 01:47:52,800 --> 01:47:56,600 Je pr�f�re souffrir dans moins de bordel. 1183 01:48:01,000 --> 01:48:03,000 Micki, il craque compl�tement. 1184 01:48:03,200 --> 01:48:04,000 O� il est ? 1185 01:48:05,000 --> 01:48:07,800 Il a parl� de s'acheter une corde. 1186 01:49:37,800 --> 01:49:39,400 Laissez mon enfant ! 1187 01:49:41,600 --> 01:49:42,800 Micki, c'est moi ! 1188 01:49:45,600 --> 01:49:49,200 Salaud ! Comment tu as os� me faire �a ? 1189 01:49:49,600 --> 01:49:50,600 Je suis d�sol�. 1190 01:49:53,600 --> 01:49:55,600 Tu m'as fait la peur de ma vie ! 1191 01:50:00,800 --> 01:50:02,600 Il fallait que je la voie. 1192 01:50:21,200 --> 01:50:22,800 Voil� ton enfant. 1193 01:50:26,800 --> 01:50:29,000 C'est toi. 1194 01:50:32,800 --> 01:50:34,000 Tu trouves ? 1195 01:50:39,000 --> 01:50:40,000 Moi ? 1196 01:50:52,800 --> 01:50:54,600 Je ne t'en veux pas. 1197 01:51:18,200 --> 01:51:20,400 Je ne peux pas. 1198 01:51:23,000 --> 01:51:25,000 Maude et moi on est devenues amies. 1199 01:51:25,400 --> 01:51:26,800 C'est merveilleux Micki. 1200 01:51:29,800 --> 01:51:31,000 J'ai fait un serment. 1201 01:51:38,800 --> 01:51:39,800 Ce n'est pas bien. 1202 01:51:40,000 --> 01:51:41,800 Mais c'est fantastique ! Je t'aime ! 1203 01:52:10,000 --> 01:52:11,800 Promets-moi de ne rien lui dire. 1204 01:52:13,800 --> 01:52:15,000 Je te le promets. 1205 01:52:22,400 --> 01:52:24,800 J'ai pass� de nombreux moments avec Micki. 1206 01:52:26,000 --> 01:52:27,800 C'est une femme exceptionnelle. 1207 01:52:29,800 --> 01:52:31,800 Tu as beaucoup de go�t en mati�re de femmes. 1208 01:52:35,600 --> 01:52:37,800 Elle et moi on avait pass� un accord 1209 01:52:38,800 --> 01:52:40,800 mais j'avais besoin de te voir. 1210 01:52:48,000 --> 01:52:50,000 Tu me promets que tu ne lui diras rien ? 1211 01:52:51,400 --> 01:52:53,200 Tu es compl�tement dingue. 1212 01:52:53,400 --> 01:52:54,200 C'est vrai. 1213 01:52:54,800 --> 01:52:56,000 �a ne marchera jamais. 1214 01:52:56,400 --> 01:52:58,000 Tu dois le leur dire. 1215 01:52:58,400 --> 01:53:01,800 Je te jure que je leur dirai. 1216 01:53:04,400 --> 01:53:05,800 J'attends le bon moment. 1217 01:53:16,600 --> 01:53:18,600 Je sens comme une petite odeur. 1218 01:53:18,800 --> 01:53:20,200 Bien vu ! 1219 01:53:22,200 --> 01:53:25,000 Tu as m�me fait mieux que �a. 1220 01:53:27,600 --> 01:53:28,800 Debout. 1221 01:53:29,800 --> 01:53:31,600 Le tribunal de grande instance 1222 01:53:31,800 --> 01:53:34,200 du comt� de Los Angeles va si�ger 1223 01:53:36,600 --> 01:53:39,800 sous la pr�sidence de Mme le juge Micheline Salinger. 1224 01:54:13,000 --> 01:54:14,600 �a a bon go�t, n'est-ce pas ? 1225 01:54:14,800 --> 01:54:17,600 Papa, quand est-ce qu'on rentre et qu'on a les bonbons ? 1226 01:54:18,400 --> 01:54:20,800 Que de questions difficiles ! 1227 01:54:22,400 --> 01:54:23,600 Dans une demi-heure. 1228 01:54:24,200 --> 01:54:26,800 Papa, Johnny veut me prendre ma bicyclette ! 96226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.