All language subtitles for Meridian [1990]_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,474 --> 00:03:41,517 Father. 2 00:03:42,810 --> 00:03:43,894 Father? 3 00:03:44,061 --> 00:03:45,312 Yes, my son? 4 00:03:45,312 --> 00:03:48,023 The signora said this should be in God's hands... 5 00:03:48,941 --> 00:03:50,651 ...so, I brought it here. 6 00:03:50,651 --> 00:03:51,986 What signora? 7 00:03:52,153 --> 00:03:53,571 The one at the castle. 8 00:03:54,155 --> 00:03:56,407 The Church doesn't need any more art. 9 00:03:56,699 --> 00:03:59,160 Take it, please... it's an offering. 10 00:04:04,123 --> 00:04:05,875 It's worthless. 11 00:04:06,792 --> 00:04:08,210 Let's take a look at it. 12 00:04:10,421 --> 00:04:12,173 The frame is fifteenth century. 13 00:04:20,222 --> 00:04:23,184 The painting is likely to be at least that old. 14 00:04:23,517 --> 00:04:24,977 That? An antique? 15 00:04:25,227 --> 00:04:26,228 No. 16 00:04:27,605 --> 00:04:29,106 The one under that. 17 00:04:29,857 --> 00:04:31,525 Holy Christ! 18 00:04:39,825 --> 00:04:41,118 See it? 19 00:04:43,245 --> 00:04:46,540 Underneath there seems to be an an older work of art. 20 00:04:46,916 --> 00:04:50,586 You should have it uncovered by a Restorator to uncover it. 21 00:05:18,781 --> 00:05:21,242 Yes, yes, there is no doubt that the original can be restored. 22 00:05:21,492 --> 00:05:23,577 The renovation of the crypt is complete. 23 00:05:23,786 --> 00:05:26,997 And the Archbishop is coming to reconsecrate it on Monday. 24 00:05:27,164 --> 00:05:29,834 I'd like to show him the painting then, too. 25 00:05:30,543 --> 00:05:34,797 We will put our most talented artist to work on it. 26 00:05:36,465 --> 00:05:37,466 Gina? 27 00:05:38,300 --> 00:05:43,138 Our friends at the Church are in a great hurry to discover what is hidden here. 28 00:05:43,347 --> 00:05:45,766 I have told them that may see it by Monday. 29 00:05:46,308 --> 00:05:50,062 That's impossible' sir. I have to finish this... 30 00:05:50,312 --> 00:05:54,024 A second-rate Vanitas painting. It can wait. 31 00:05:54,567 --> 00:05:57,653 I'm going to visit a friend this weekend... 32 00:05:57,862 --> 00:06:01,490 Your skill will of course be generously appreciated. 33 00:06:01,907 --> 00:06:03,617 She's just returned to Italy. 34 00:06:03,617 --> 00:06:05,286 She's my best friend. I promised her. 35 00:06:05,452 --> 00:06:08,622 Gina, you may do what you wish with your time. 36 00:06:08,873 --> 00:06:13,002 But the restoration will be finished by Monday, yes? 37 00:06:14,461 --> 00:06:16,380 Now, Father... 38 00:06:16,714 --> 00:06:18,382 I can't hardly wait to see it finished. 39 00:06:18,549 --> 00:06:21,010 So, I look forward to seeing it on Monday. 40 00:06:21,343 --> 00:06:23,012 Have a good weekend, senorina. 41 00:06:26,015 --> 00:06:27,725 Gina, come on... 42 00:07:20,235 --> 00:07:21,320 My Stellina. 43 00:07:22,738 --> 00:07:24,615 It's so good to be home again. 44 00:07:24,615 --> 00:07:25,574 Yes, home. 45 00:07:27,660 --> 00:07:29,119 Everything looks the same. 46 00:07:29,370 --> 00:07:31,038 There have been a few changes. 47 00:07:31,330 --> 00:07:33,540 I really missed this place and you. 48 00:07:34,959 --> 00:07:37,711 God, Martha, I can't believe it's been 10 years. 49 00:07:38,837 --> 00:07:40,339 Hello, Catherine! 50 00:07:40,631 --> 00:07:42,174 Gina, I'm up stairs. 51 00:07:43,008 --> 00:07:44,134 This is my friend. 52 00:07:44,134 --> 00:07:45,719 You'll really, really like her. 53 00:07:45,719 --> 00:07:47,888 A guest already. You've only just got here. 54 00:07:50,182 --> 00:07:51,809 - Cath, hey. - Gina 55 00:07:55,270 --> 00:07:57,982 Whoa! You own this place? 56 00:07:58,315 --> 00:07:59,358 Well, the family does. 57 00:07:59,358 --> 00:08:01,193 It's the castle of the Bomarzinis. 58 00:08:01,402 --> 00:08:03,153 You didn't tell me you're a royalty. 59 00:08:03,153 --> 00:08:05,489 Nobility, and there's no such thing anymore. 60 00:08:06,073 --> 00:08:07,449 Except in spirit. 61 00:08:09,118 --> 00:08:10,244 Oh, I'm sorry. 62 00:08:10,244 --> 00:08:11,662 Gina, this is Martha. 63 00:08:11,662 --> 00:08:12,830 She was my nanny. 64 00:08:13,455 --> 00:08:15,541 Then we're gonna be friends. Hi. 65 00:08:15,541 --> 00:08:18,419 I'll ask Adriano to rev up the room next to yours, Catherine. 66 00:08:18,419 --> 00:08:19,503 Okay. 67 00:08:19,503 --> 00:08:21,005 Welcome home, Stellina. 68 00:08:24,383 --> 00:08:25,384 Stellina? 69 00:08:26,218 --> 00:08:28,762 Little star is what she called me when I was growing up. 70 00:08:31,306 --> 00:08:33,225 She knows this place better than anybody. 71 00:08:33,225 --> 00:08:34,893 She was here before I was born. 72 00:08:35,144 --> 00:08:36,729 I can't believe you ever left. 73 00:08:37,229 --> 00:08:39,898 I can't believe we're here together. 74 00:08:41,233 --> 00:08:43,068 Well, I almost didn't make it. 75 00:08:43,068 --> 00:08:45,404 This big job came up, and it has to be done by Monday, 76 00:08:45,404 --> 00:08:47,489 so I got to leave tomorrow. 77 00:08:47,489 --> 00:08:49,950 Oh no. You gotta stay for the weekend. 78 00:08:49,950 --> 00:08:51,076 I wish I could. 79 00:08:51,285 --> 00:08:53,704 As it is, I'm gonna be up all night just to get it finished. 80 00:08:53,871 --> 00:08:55,706 Just like old times, back in the dorm. 81 00:08:56,915 --> 00:08:58,167 Hardly, Cath. 82 00:08:58,167 --> 00:08:59,793 This is Italy. We made it. 83 00:09:01,086 --> 00:09:02,546 I always knew I'd come back here. 84 00:09:03,172 --> 00:09:05,799 Maybe you did, but I was never sure I'd get here. 85 00:09:06,675 --> 00:09:09,470 Oh come on! You were the best artist in that whole damn academy. 86 00:09:09,470 --> 00:09:11,513 But you should be painting, not restoring. 87 00:09:12,347 --> 00:09:13,307 Someday. 88 00:09:14,725 --> 00:09:16,643 - I'm still learning, you know. - Yeah. 89 00:09:16,977 --> 00:09:18,645 What about you? How's your work? 90 00:09:19,104 --> 00:09:22,733 This is a big test I guess, see if I really have some talent. 91 00:09:24,943 --> 00:09:26,070 Give it time. 92 00:09:27,029 --> 00:09:28,864 Yeah. Well, I've got plenty of that now. 93 00:09:29,114 --> 00:09:32,576 I'm here for good, and you are welcome here anytime you want. 94 00:09:39,750 --> 00:09:41,210 Wow! Check it out. 95 00:09:43,462 --> 00:09:44,505 What's going on? 96 00:09:45,297 --> 00:09:47,674 It's one of those traveling sideshows. 97 00:09:47,674 --> 00:09:49,051 Looks like it may be fun. 98 00:09:49,927 --> 00:09:51,887 Gina, those shows are usually really creepy. 99 00:09:52,262 --> 00:09:53,388 Come on. 100 00:09:53,388 --> 00:09:54,765 I only have one night to strip. 101 00:09:56,767 --> 00:09:58,519 Those side shows make me uncomfortable. 102 00:09:58,519 --> 00:10:00,562 Comfortable is no life for an artist. 103 00:10:00,562 --> 00:10:03,190 We're going, and we're going to have fun. Okay? 104 00:10:03,190 --> 00:10:04,191 Okay. 105 00:10:18,664 --> 00:10:20,165 How much further is this place? 106 00:10:21,375 --> 00:10:22,543 I think it's right up here. 107 00:10:23,335 --> 00:10:26,672 No, that's what you said awhile ago when we turn the last corner. 108 00:10:28,257 --> 00:10:30,259 What kind of weirdo built this place? 109 00:10:31,093 --> 00:10:33,971 Well, one of the stories is that back in the 1500s, 110 00:10:33,971 --> 00:10:36,849 a wizard created the castle out of a mountain, 111 00:10:36,849 --> 00:10:39,935 and then he turned his enemies into stone and put them here. 112 00:10:39,935 --> 00:10:41,812 Yeah. He has some nasty looking enemies. 113 00:10:41,812 --> 00:10:42,855 Yeah. 114 00:10:43,147 --> 00:10:46,817 The statue shows the curse of the person that's in. 115 00:10:52,865 --> 00:10:53,866 Come on. 116 00:10:57,953 --> 00:11:00,038 The wizard was a sculptor like you. 117 00:11:00,372 --> 00:11:02,207 No. He turned life into stone. 118 00:11:02,207 --> 00:11:03,959 I'm trying to do the opposite. 119 00:11:06,920 --> 00:11:08,964 I don't know. It's kind of creepy. 120 00:11:10,382 --> 00:11:11,425 Yeah. I know. 121 00:11:12,509 --> 00:11:15,345 But I've always been drawn here ever since I was a little girl. 122 00:11:20,058 --> 00:11:21,059 Come on. 123 00:11:27,191 --> 00:11:28,859 Finally. I thought we were lost. 124 00:11:28,859 --> 00:11:29,943 Oh my God. 125 00:11:31,486 --> 00:11:32,529 Wow. Come on. 126 00:11:46,251 --> 00:11:47,211 Hi. 127 00:12:06,563 --> 00:12:09,191 Ladies, gentlemen,... 128 00:12:09,983 --> 00:12:11,652 ...distinguish guests. 129 00:12:14,696 --> 00:12:19,034 Welcome to Fauvrey's World of Wonders. 130 00:12:19,910 --> 00:12:23,622 We come from the exotic corners of the earth, 131 00:12:23,997 --> 00:12:27,000 from the ancient mists of history, 132 00:12:27,251 --> 00:12:30,128 and from the darkest depths of the imagination. 133 00:12:31,088 --> 00:12:33,840 To thrill and delight you. 134 00:12:36,927 --> 00:12:41,515 If, as philosophers tell us there is no absolute truth, 135 00:12:41,807 --> 00:12:44,309 that the sole criterion of value 136 00:12:44,309 --> 00:12:47,354 is whether a subject is or is not interesting. 137 00:12:47,521 --> 00:12:50,107 Then surely monsters... 138 00:12:51,483 --> 00:12:54,695 ...must be the most valued creatures upon this earth. 139 00:12:55,779 --> 00:12:59,408 They make us ask such fascinating questions. 140 00:13:00,575 --> 00:13:03,161 Can I believe what I see? 141 00:13:03,954 --> 00:13:06,081 How did they come to be? 142 00:13:07,666 --> 00:13:11,962 And what might they do to me? 143 00:13:33,400 --> 00:13:34,901 Let the show begin. 144 00:13:42,659 --> 00:13:44,453 Can you believe these creeps? 145 00:14:09,144 --> 00:14:12,606 Ladies and gentlemen, from the audience please, a volunteer. 146 00:14:32,209 --> 00:14:33,168 No. 147 00:15:00,320 --> 00:15:01,279 Silencio. 148 00:15:32,227 --> 00:15:35,313 Ladies and gentlemen, distinguished guests,... 149 00:15:36,815 --> 00:15:41,653 ...we live most of our lives by the laws of time and space, 150 00:15:41,653 --> 00:15:44,656 but in moments of vision and of magic, 151 00:15:44,865 --> 00:15:49,453 space disappears, time stand still. 152 00:15:50,912 --> 00:15:53,373 We are artist are visionaries,... 153 00:15:54,374 --> 00:15:58,920 ...magicians, outlaws of time and space. 154 00:15:59,588 --> 00:16:02,632 We scuff at the rules of polite society. 155 00:16:03,175 --> 00:16:06,136 We flout the laws of physics,... 156 00:16:06,511 --> 00:16:09,848 ...and we laugh at death. 157 00:16:47,427 --> 00:16:49,679 - Cath, weren't they great? - Yeah. They were. 158 00:16:49,679 --> 00:16:51,848 Come on. Let's go back stage. I wanna meet that guy. 159 00:16:51,848 --> 00:16:52,807 Oh no, Gina. 160 00:16:53,099 --> 00:16:54,643 Come one, you'll never know. 161 00:17:09,574 --> 00:17:11,243 No one's allowed backstage. 162 00:17:11,743 --> 00:17:13,828 But this is Catherine Bomarzini. 163 00:17:13,828 --> 00:17:15,664 She owns the castle. 164 00:17:16,164 --> 00:17:17,165 Let them come. 165 00:17:24,214 --> 00:17:28,510 We just wanted to thank you for an amazing performance. 166 00:17:29,010 --> 00:17:30,387 Well, thank you. 167 00:17:30,929 --> 00:17:35,016 The only desire of any true artist is the good attitude of a sympathetic audience. 168 00:17:36,268 --> 00:17:39,729 I trust our show went with the approval of the senorina. 169 00:17:40,564 --> 00:17:42,899 Yes, the audience seemed to like it very much. 170 00:17:43,567 --> 00:17:45,151 Ah, you're an American. 171 00:17:45,569 --> 00:17:46,861 My mother is American. 172 00:17:48,238 --> 00:17:49,656 We are but a modest troupe. 173 00:17:49,656 --> 00:17:54,411 However, we have in the past perform for the nobility, and been well received. 174 00:17:54,828 --> 00:17:57,539 Cath, why don't we invite them to dinner tonight? Wouldn't it be fun? 175 00:17:57,789 --> 00:17:59,958 I don't think that Martha and Adriano 176 00:17:59,958 --> 00:18:02,877 could handle so many for dinner on such short notice. 177 00:18:02,877 --> 00:18:04,879 Come on, There's plenty of room. 178 00:18:04,879 --> 00:18:06,631 The small dining room seats 30. 179 00:18:08,174 --> 00:18:10,218 I'm afraid I'm not as impulsive as my friend. 180 00:18:11,011 --> 00:18:13,597 The senorina is under no obligation to us. 181 00:18:13,597 --> 00:18:15,765 She was kind enough even to attend. 182 00:18:16,891 --> 00:18:17,892 Come on. 183 00:18:18,226 --> 00:18:21,187 Mr. Fauvrey, you and your friends have worked very hard, 184 00:18:21,563 --> 00:18:23,440 why not join us for dinner this evening? 185 00:18:34,618 --> 00:18:36,494 They sure like to have a lot, Adriano. 186 00:18:36,494 --> 00:18:37,871 Here, have an apple. 187 00:18:42,000 --> 00:18:43,585 Would there be anything else, my dear? 188 00:18:43,585 --> 00:18:46,421 No. We'll clean everything up in the morning. 189 00:18:51,635 --> 00:18:53,386 Adriano, come dear. 190 00:19:02,395 --> 00:19:05,231 Fellow artists, distinguished guests,... 191 00:19:05,899 --> 00:19:09,069 ...tonight was a most successful performance 192 00:19:09,069 --> 00:19:11,780 of Fauvrey's World of Wonders. 193 00:19:12,280 --> 00:19:14,157 First, everything worked, 194 00:19:14,157 --> 00:19:17,160 and no one in the audience or the cast was injured. 195 00:19:25,085 --> 00:19:28,129 And second, the gross receipts were gross indeed. 196 00:19:30,298 --> 00:19:33,051 And now, we enjoy this marvelous dinner 197 00:19:33,051 --> 00:19:37,514 to the gracious hospitality of our beautiful hostess. 198 00:19:38,181 --> 00:19:41,017 I propose a toast to the lady of the castle. 199 00:19:41,267 --> 00:19:42,519 Lady of the castle. 200 00:19:48,108 --> 00:19:50,235 You don't get to make all the speeches, sir. 201 00:19:50,610 --> 00:19:52,862 To magic and magicians. 202 00:19:53,655 --> 00:19:55,782 To magic and magicians. 203 00:20:31,860 --> 00:20:34,404 The hour is late. We must leave early. 204 00:20:35,321 --> 00:20:36,698 But it's not even midnight yet. 205 00:20:37,198 --> 00:20:40,368 We do not wish to impose upon the generosity of our hostess. 206 00:20:41,453 --> 00:20:44,914 I propose one last toast. 207 00:20:57,761 --> 00:20:59,262 No thank you. I've had enough. 208 00:21:00,764 --> 00:21:03,183 But you haven't heard our toast. 209 00:21:06,436 --> 00:21:07,520 To illusion. 210 00:21:21,743 --> 00:21:24,496 My toast displeases the senorina? 211 00:21:25,079 --> 00:21:27,123 I've never found much pleasure in illusion. 212 00:21:27,457 --> 00:21:30,502 I'm a magician. I live by illusion. 213 00:21:31,628 --> 00:21:33,338 I'm an artist. I live for truth. 214 00:21:34,130 --> 00:21:36,716 Of course. Then to truth. 215 00:21:38,718 --> 00:21:39,969 I'll drink to that. 216 00:22:12,794 --> 00:22:13,878 What's wrong? 217 00:22:15,213 --> 00:22:16,381 Are you okay? 218 00:24:03,863 --> 00:24:05,406 Perfect body. 219 00:24:08,910 --> 00:24:09,911 Smooth. 220 00:24:11,788 --> 00:24:12,914 Classy. 221 00:26:25,421 --> 00:26:28,508 She's all yours, ready and willing. 222 00:27:07,421 --> 00:27:08,381 Don't cry. 223 00:27:17,807 --> 00:27:19,600 I need you to love me. 224 00:32:06,345 --> 00:32:07,430 Good morning. 225 00:32:07,680 --> 00:32:08,764 Good morning. 226 00:32:09,723 --> 00:32:11,976 Your friends were interesting. 227 00:32:14,145 --> 00:32:16,647 Yeah. I'm sorry things got a little out of control. 228 00:32:17,773 --> 00:32:20,609 As lady of the castle, you may offer its hospitality 229 00:32:20,609 --> 00:32:22,319 to whoever you chose. 230 00:32:28,033 --> 00:32:31,328 Martha, I don't know what to do. 231 00:32:35,791 --> 00:32:38,210 I think something terrible may have happened. 232 00:32:39,336 --> 00:32:40,337 What do you mean? 233 00:32:41,380 --> 00:32:42,590 I'm not sure. 234 00:32:44,800 --> 00:32:49,138 When you know what happened, you will know what to do. 235 00:33:30,054 --> 00:33:31,055 Sorry. 236 00:33:34,183 --> 00:33:35,726 What happened last night? 237 00:33:37,394 --> 00:33:38,604 I don't know. 238 00:33:40,272 --> 00:33:41,607 I think we were drugged. 239 00:33:44,193 --> 00:33:46,278 It's my fault. I invited them. 240 00:33:47,196 --> 00:33:49,532 How could you know they do something like that? 241 00:33:50,658 --> 00:33:52,034 We should go to the police. 242 00:33:52,368 --> 00:33:53,827 We can't go to the police. 243 00:33:56,288 --> 00:33:57,581 I'm really sorry. 244 00:33:59,750 --> 00:34:00,918 I gotta get back. 245 00:34:05,798 --> 00:34:07,049 I'll talk to you soon. 246 00:37:03,809 --> 00:37:06,895 Martha, come with me quick. Someone has been killed just in the north wing. 247 00:37:06,895 --> 00:37:09,565 But that's been closed for years, ever since you left. 248 00:37:09,565 --> 00:37:11,567 No. Martha, someone's there now. Come on. 249 00:37:15,529 --> 00:37:17,656 I tell you, child, this is foolish. 250 00:37:17,656 --> 00:37:18,991 There's no one there. 251 00:37:33,255 --> 00:37:34,506 She was right there. 252 00:37:35,507 --> 00:37:38,093 Who? Who is there? 253 00:37:39,219 --> 00:37:40,596 A girl on a white dress. 254 00:37:40,888 --> 00:37:43,056 That's a foolish old story. 255 00:37:43,390 --> 00:37:45,309 Your father would be very unhappy. 256 00:37:46,602 --> 00:37:48,228 That's why he took you away, 257 00:37:48,395 --> 00:37:50,272 because you thought you saw that girl. 258 00:37:50,272 --> 00:37:51,899 But not like this. 259 00:37:52,107 --> 00:37:53,859 It's a superstition, a ghost story. 260 00:37:54,359 --> 00:37:55,861 Every old castle has one. 261 00:37:59,281 --> 00:38:00,699 I don't know what's wrong with me. 262 00:38:23,680 --> 00:38:25,766 - I thought you'd left. - I can't. 263 00:38:27,267 --> 00:38:28,393 I had to see you. 264 00:38:30,687 --> 00:38:32,314 I wanted to apologize. 265 00:38:34,399 --> 00:38:37,986 I know what we did was unforgivable, 266 00:38:37,986 --> 00:38:42,366 but when I saw you from the stage, I seemed helpless. 267 00:38:42,741 --> 00:38:44,117 I want you to leave. 268 00:38:44,785 --> 00:38:47,496 Please. Please. 269 00:38:48,831 --> 00:38:53,335 Try to understand. This feeling is so powerful. 270 00:38:55,045 --> 00:38:56,630 When we made love,... 271 00:38:57,422 --> 00:38:59,258 ...what we felt... 272 00:39:00,634 --> 00:39:02,219 ...was real. 273 00:39:03,720 --> 00:39:05,264 Leave me alone. 274 00:40:59,252 --> 00:41:00,545 He's all yours. 275 00:41:01,755 --> 00:41:03,256 Be my guest. 276 00:41:05,467 --> 00:41:10,097 Always the same, so strong, so sad. 277 00:41:12,933 --> 00:41:14,977 You know better than to let him mock me. 278 00:41:15,811 --> 00:41:20,232 We don't' mock you, dear brother, fate does. 279 00:41:20,565 --> 00:41:23,402 The fact that we know better, all of us, 280 00:41:23,402 --> 00:41:25,278 only makes it more fun. 281 00:41:26,822 --> 00:41:28,490 This time it will be different. 282 00:41:29,366 --> 00:41:30,742 Oh, what makes you think so. 283 00:41:31,201 --> 00:41:33,912 This lady' she's the one. 284 00:41:34,955 --> 00:41:36,123 I know it. 285 00:41:36,581 --> 00:41:38,166 You know I can't let that happen. 286 00:41:38,834 --> 00:41:40,168 You must. 287 00:41:42,087 --> 00:41:46,717 I love you too much, dear brother, to let her kill you. 288 00:41:47,926 --> 00:41:51,263 You mean, Lawrence, you hate me too much. 289 00:41:52,514 --> 00:41:53,473 That too. 290 00:42:43,607 --> 00:42:44,691 What's wrong? 291 00:42:51,364 --> 00:42:52,574 What do you want? 292 00:45:11,630 --> 00:45:12,589 Catherine. 293 00:45:14,090 --> 00:45:16,635 Cathy, Cathy. 294 00:45:17,844 --> 00:45:18,803 What's wrong with her? 295 00:45:19,554 --> 00:45:22,057 I don't know, I'm no doctor. 296 00:45:24,643 --> 00:45:25,852 She was dead. 297 00:45:27,479 --> 00:45:29,606 We are going back to your room now. 298 00:45:30,482 --> 00:45:31,524 It was him. 299 00:45:33,235 --> 00:45:35,362 It was the creature. He killed her. 300 00:45:36,780 --> 00:45:41,243 Child, do you understand what you've seen? 301 00:45:41,993 --> 00:45:43,286 Did you see it too? 302 00:45:45,455 --> 00:45:47,123 It was real, wasn't it? 303 00:45:47,582 --> 00:45:48,959 Oh my God. 304 00:45:50,377 --> 00:45:51,336 Adriano. 305 00:45:51,753 --> 00:45:55,465 Please help me take her to her room. 306 00:46:05,600 --> 00:46:06,726 I can't eat. 307 00:46:09,354 --> 00:46:11,815 If you eat, I'll tell you a story. 308 00:46:18,029 --> 00:46:19,698 I'm not a child anymore. 309 00:46:22,033 --> 00:46:24,995 The girl in the white dress was your father's sister. 310 00:46:27,539 --> 00:46:30,292 If you eat, I'll tell you the story. 311 00:46:35,297 --> 00:46:36,548 Audrey was special. 312 00:46:37,132 --> 00:46:39,676 There was nothing in her nature but love. 313 00:46:41,177 --> 00:46:43,555 I was her nanny too. She was my first ward. 314 00:46:44,264 --> 00:46:46,308 Father never told me he had a sister. 315 00:46:47,058 --> 00:46:50,353 He was younger, and quite in awe of her, 316 00:46:50,353 --> 00:46:52,605 as was everyone else, including me. 317 00:46:53,023 --> 00:46:54,399 What happened to her? 318 00:46:56,109 --> 00:46:59,404 One day, a group of traveling players 319 00:46:59,404 --> 00:47:01,239 came to perform at the local carnival. 320 00:47:02,198 --> 00:47:04,993 Your father was too young to go, but I took Audrey. 321 00:47:05,660 --> 00:47:06,911 Who were the performers? 322 00:47:07,329 --> 00:47:08,830 Oh it was a tawdry show. 323 00:47:10,707 --> 00:47:15,253 The magician in the group had seem quite taken with Audrey. 324 00:47:16,338 --> 00:47:19,049 He came to the castle to see her, but I turned him away. 325 00:47:19,632 --> 00:47:21,551 She was only just 15. 326 00:47:22,802 --> 00:47:25,722 He came back several times, but I never let him in. 327 00:47:26,431 --> 00:47:28,141 Was he respectful or rude? 328 00:47:28,516 --> 00:47:31,102 Sometimes one, and sometimes the other. 329 00:47:32,103 --> 00:47:33,355 What happened to her? 330 00:47:36,649 --> 00:47:39,027 Several days later, she was found,... 331 00:47:41,154 --> 00:47:44,741 ...as you say you saw her, brutally murdered. 332 00:47:45,367 --> 00:47:46,534 By the creature? 333 00:47:47,494 --> 00:47:49,454 No one saw any such thing. 334 00:47:52,040 --> 00:47:53,375 Who were the performers? 335 00:47:55,085 --> 00:47:57,420 Fauvrey's World of Wonders. 336 00:48:00,006 --> 00:48:03,635 Your father told me he'd seen his sister's ghost as you did. 337 00:48:04,427 --> 00:48:07,347 The first time was on the day you were born, 338 00:48:07,347 --> 00:48:10,058 and he had the whole of the north wing closed off. 339 00:48:10,767 --> 00:48:11,726 Why me? 340 00:48:13,603 --> 00:48:15,688 You were the next lady of the castle. 341 00:48:15,939 --> 00:48:18,733 We tried to protect you from the stories and from the past, 342 00:48:18,733 --> 00:48:20,610 but then you saw her yourself. 343 00:48:20,819 --> 00:48:23,071 Why he didn't tell me who she was? 344 00:48:23,863 --> 00:48:24,989 Why didn't you tell me? 345 00:48:26,449 --> 00:48:28,785 Your father was never really certain of what he'd seen. 346 00:48:28,952 --> 00:48:31,079 For a while, he thought he might be going mad. 347 00:48:33,790 --> 00:48:36,751 Fauvrey's World of Wonder still exists. 348 00:48:37,460 --> 00:48:39,796 That magician still exists. 349 00:48:40,505 --> 00:48:44,092 These traveling companies go on from generation to the next. 350 00:48:44,092 --> 00:48:46,511 They don't know any other life. They're like gypsies. 351 00:48:46,511 --> 00:48:49,597 So I'm supposed to accept that is just a rational explanation. 352 00:48:50,723 --> 00:48:54,185 You've inherited the castle and its responsibilities. 353 00:48:55,270 --> 00:48:58,356 You must decide for yourself, whether you're going to accept them. 354 00:51:07,277 --> 00:51:08,736 You would look lovely wearing that. 355 00:51:14,701 --> 00:51:15,743 What do you want? 356 00:51:16,494 --> 00:51:17,704 You must know that. 357 00:51:20,123 --> 00:51:22,208 There is a bond between us... 358 00:51:23,585 --> 00:51:25,211 ...that can never be broken. 359 00:51:27,839 --> 00:51:31,634 I'm not alone. The servants will hear me. 360 00:51:32,510 --> 00:51:34,554 That's just what she said. 361 00:51:35,555 --> 00:51:39,392 But the walls and the doors are thick. 362 00:51:42,145 --> 00:51:44,147 The servants will just don't know,... 363 00:51:45,315 --> 00:51:47,358 ...and they never heard a thing. 364 00:51:50,278 --> 00:51:52,780 I won't let you do to me what you did to her. 365 00:51:54,324 --> 00:51:56,868 Ah, a modern woman. 366 00:51:57,869 --> 00:52:00,288 Well, I'm an old fashioned man. 367 00:52:12,216 --> 00:52:13,217 Stop. 368 00:52:14,093 --> 00:52:16,471 I can't ever stop. 369 00:52:17,680 --> 00:52:18,723 Stop. 370 00:52:20,808 --> 00:52:21,809 Ah! 371 00:52:22,644 --> 00:52:23,686 Bitch. 372 00:53:30,294 --> 00:53:31,295 Oh my... 373 00:54:36,402 --> 00:54:37,403 Martha? 374 00:54:42,492 --> 00:54:43,451 Martha? 375 00:55:14,357 --> 00:55:15,483 Yes, Catherine? 376 00:55:19,278 --> 00:55:21,197 There, there, child. 377 00:55:21,614 --> 00:55:24,158 There, there. It'll be all right. 378 00:55:59,485 --> 00:56:00,444 Cath. 379 00:57:58,521 --> 00:58:02,692 There, there, child. It's just a dream. 380 00:58:03,818 --> 00:58:05,277 It's just a dream. 381 00:58:12,326 --> 00:58:13,661 You know, Oliver,... 382 00:58:15,037 --> 00:58:16,622 ...your courage'... 383 00:58:17,581 --> 00:58:19,000 ...determination,... 384 00:58:19,500 --> 00:58:21,335 ...and self-sacrifice... 385 00:58:22,211 --> 00:58:23,421 ...are so touching... 386 00:58:24,880 --> 00:58:26,632 ...or not pathetic. 387 00:58:28,426 --> 00:58:30,511 You must know it won't work. 388 00:58:31,929 --> 00:58:35,683 Only someone who loves you can kill the beast, 389 00:58:35,683 --> 00:58:38,394 and you obviously do not love yourself. 390 00:58:39,603 --> 00:58:41,897 You love others too much. 391 00:58:42,523 --> 00:58:47,028 Then you blame yourself for all the ills and evils that others around you create. 392 00:58:47,570 --> 00:58:52,408 Then you kill me. I know you love me, my brother. 393 00:58:53,325 --> 00:58:55,703 Yes, but I also detest. 394 00:58:57,663 --> 00:59:01,167 You hate that part of yourself which keeps you from love. 395 00:59:02,209 --> 00:59:06,630 I could kill you, but I would only free you,... 396 00:59:08,007 --> 00:59:12,636 ...and so I will let you live because I love you,... 397 00:59:13,804 --> 00:59:15,431 ...dear brother. 398 00:59:17,892 --> 00:59:21,020 You're the beast, Lawrence. You are the beast. 399 01:00:32,299 --> 01:00:33,634 I need your help. 400 01:01:16,218 --> 01:01:17,553 Do you know the legend? 401 01:01:19,889 --> 01:01:22,224 I know you killed a young innocent girl. 402 01:01:22,474 --> 01:01:23,601 I swear... 403 01:01:25,895 --> 01:01:28,856 ...I did not, in any form, harm that child. 404 01:01:32,693 --> 01:01:33,903 Then who did? 405 01:01:36,822 --> 01:01:38,699 Oh, how can I make you understand? 406 01:01:39,575 --> 01:01:40,910 You can tell me the truth. 407 01:01:41,076 --> 01:01:44,038 Yes, I killed a woman,... 408 01:01:45,372 --> 01:01:46,749 ...I shot in the heart,... 409 01:01:48,751 --> 01:01:49,960 ...whom I loved. 410 01:01:51,170 --> 01:01:52,296 Who was she? 411 01:01:54,131 --> 01:01:55,549 The lady of the castle. 412 01:01:57,009 --> 01:01:58,844 I'm the lady of the castle. 413 01:01:59,845 --> 01:02:04,600 But she was the first, over 400 years ago. 414 01:02:06,143 --> 01:02:07,770 Is that why you came back here? 415 01:02:09,063 --> 01:02:10,314 To kill me? 416 01:02:11,106 --> 01:02:12,566 To shoot me with an arrow? 417 01:02:13,067 --> 01:02:14,235 Just the opposite. 418 01:02:17,696 --> 01:02:20,032 To have you kill me. 419 01:02:20,574 --> 01:02:21,617 Kill you? 420 01:02:22,076 --> 01:02:24,536 Yes, to kill the beast. 421 01:02:25,663 --> 01:02:29,166 To save my human soul from this eternal torment. 422 01:02:30,292 --> 01:02:32,962 That is a curse which your father put upon me,... 423 01:02:34,713 --> 01:02:37,508 ...to become that thing... 424 01:02:38,259 --> 01:02:40,261 ...whenever, whenever... 425 01:02:40,844 --> 01:02:42,513 Whenever what? Tell me. 426 01:02:42,513 --> 01:02:44,932 Go. Go now. 427 01:02:44,932 --> 01:02:47,476 Leave this castle. Don't ever come back. 428 01:02:47,935 --> 01:02:49,853 Save yourself. 429 01:02:50,938 --> 01:02:54,441 I am the owner of this place, and I will leave or stay as I choose. 430 01:02:56,485 --> 01:02:59,446 Then you kill me. 431 01:02:59,822 --> 01:03:00,864 No. 432 01:03:01,991 --> 01:03:05,202 Kill this beast. 433 01:03:07,079 --> 01:03:10,582 End this curse. 434 01:03:15,838 --> 01:03:19,508 I become the creature whenever I love. 435 01:05:01,235 --> 01:05:03,237 It's all right. You can speak English. 436 01:05:03,779 --> 01:05:05,531 When was your last confession? 437 01:05:07,074 --> 01:05:08,200 Two years ago. 438 01:05:08,826 --> 01:05:10,911 It is good that you have returned. 439 01:05:11,745 --> 01:05:13,122 What are your sins? 440 01:05:15,791 --> 01:05:19,044 I'm afraid that superstition is beginning to run my life. 441 01:05:19,795 --> 01:05:21,422 That is a serious problem. 442 01:05:21,422 --> 01:05:25,384 It violates the first commandment and leads to idolatry. 443 01:05:26,176 --> 01:05:30,222 I see things, and I feel things that I can't explain. 444 01:05:30,222 --> 01:05:32,891 This must be dreams or visions. 445 01:05:34,309 --> 01:05:35,811 Yes, visions. 446 01:05:36,728 --> 01:05:38,355 Do they tempt you? 447 01:05:40,441 --> 01:05:42,067 It make me afraid of myself. 448 01:05:42,818 --> 01:05:45,904 Do not put yourself in the way of sin. 449 01:05:45,904 --> 01:05:49,908 If temptation cannot be resisted, then it must be avoided. 450 01:05:50,701 --> 01:05:52,786 Go with God in your heart. 451 01:05:54,079 --> 01:05:55,372 Thank you, Father. 452 01:06:19,229 --> 01:06:21,773 Senorina, you are from the castle. 453 01:06:21,773 --> 01:06:22,816 Yes. 454 01:06:22,816 --> 01:06:25,986 The church is grateful for your generous donation. 455 01:06:27,070 --> 01:06:28,363 What do you mean? 456 01:06:28,363 --> 01:06:32,493 The painting, the expert say it could be very old, very valuable. 457 01:06:32,826 --> 01:06:34,912 I'm sorry. I don't know what you're talking about. 458 01:06:34,912 --> 01:06:37,247 The boy, he brought the painting to the church. 459 01:06:37,247 --> 01:06:40,626 He said that the lady from the castle told him to bring it. 460 01:06:40,626 --> 01:06:42,211 Oh you must mean Martha. 461 01:06:44,254 --> 01:06:45,464 The English woman? 462 01:06:46,089 --> 01:06:47,090 Yes. 463 01:06:47,841 --> 01:06:49,551 That is impossible, senorina. 464 01:06:50,219 --> 01:06:51,887 No it isn't. She's a generous woman. 465 01:06:51,887 --> 01:06:53,555 She has the charge of the castle. 466 01:06:54,181 --> 01:06:58,101 Senorina, the English woman has been dead for six months. 467 01:07:00,729 --> 01:07:01,688 No. 468 01:07:02,523 --> 01:07:05,442 I'm sorry. I conducted her funeral service myself. 469 01:07:07,152 --> 01:07:09,780 I thought you knew this of course. 470 01:08:06,461 --> 01:08:07,671 Are you leaving? 471 01:08:11,425 --> 01:08:12,801 What's wrong, Catherine? 472 01:08:17,848 --> 01:08:21,143 You went to a ghost. 473 01:08:25,188 --> 01:08:27,899 You couldn't have come back to this without help. 474 01:08:28,358 --> 01:08:29,776 Why didn't you tell me? 475 01:08:30,068 --> 01:08:33,864 For the same reason I couldn't let you see the painting or tell you the legend. 476 01:08:34,031 --> 01:08:36,199 You have to find out for yourself. 477 01:08:36,742 --> 01:08:38,452 Even if it kills me. 478 01:08:38,827 --> 01:08:41,788 Oh Catherine. We tried. 479 01:08:42,122 --> 01:08:46,251 Your father and I tried to protect you, but it can't be done. 480 01:08:46,251 --> 01:08:49,379 Whatever is going to happen, you must face it. 481 01:08:49,379 --> 01:08:51,006 That's why you came back. 482 01:08:51,006 --> 01:08:53,133 Well, I've changed my mind. I'm leaving. 483 01:08:56,511 --> 01:09:00,724 You can leave, but first, I want you to tell me something. 484 01:09:01,266 --> 01:09:04,269 You say you believe in the truth, you live by it. 485 01:09:04,728 --> 01:09:06,480 Then tell me the truth. 486 01:09:06,480 --> 01:09:08,106 Why are you leaving? 487 01:09:09,274 --> 01:09:10,484 I'm frightened. 488 01:09:11,151 --> 01:09:12,152 Of what? 489 01:09:12,944 --> 01:09:14,613 Of you, of him, of all of this. 490 01:09:14,613 --> 01:09:16,323 My life isn't my own. 491 01:09:16,657 --> 01:09:18,241 You're free, Catherine. 492 01:09:18,241 --> 01:09:24,039 You can do as you chose, but your choice must be based upon what you know is true. 493 01:09:25,082 --> 01:09:27,209 What are you really frightened of? 494 01:09:30,212 --> 01:09:31,254 I love him. 495 01:09:32,881 --> 01:09:33,882 Who? 496 01:09:35,717 --> 01:09:38,095 Fauvrey, the creature. 497 01:09:39,638 --> 01:09:43,892 Oh. Of course you're frightened. 498 01:09:44,267 --> 01:09:46,937 Love can be terrifying. 499 01:09:48,188 --> 01:09:52,317 But sometimes he's so evil, and I hate him. 500 01:09:53,527 --> 01:09:58,115 Do you really believe that this man, and he is a man 501 01:09:58,115 --> 01:10:01,827 that you love so much, could do those things? 502 01:10:03,662 --> 01:10:04,663 No. 503 01:10:05,122 --> 01:10:06,665 Then what does that mean? 504 01:10:08,250 --> 01:10:09,418 I don't understand. 505 01:10:10,085 --> 01:10:13,255 Think child. Feel and think. 506 01:10:17,092 --> 01:10:18,343 That it's not him. 507 01:10:19,469 --> 01:10:20,637 Yes. 508 01:10:22,222 --> 01:10:23,932 Now, what are you going to do? 509 01:10:26,852 --> 01:10:28,228 I can help him. 510 01:10:29,312 --> 01:10:31,106 You know what that means. 511 01:10:36,361 --> 01:10:37,904 I can't kill him. 512 01:10:39,197 --> 01:10:40,449 I love him. 513 01:10:42,367 --> 01:10:44,911 You're his star, Stellina. 514 01:10:45,287 --> 01:10:49,916 He's wished upon you. That's a great responsibility. 515 01:10:50,667 --> 01:10:52,127 Martha, what should I do? 516 01:10:54,921 --> 01:10:57,674 Perhaps there's more to learn, child. 517 01:11:00,010 --> 01:11:03,430 When the time comes, you'll know. 518 01:11:10,896 --> 01:11:11,897 Martha. 519 01:11:14,816 --> 01:11:16,526 Will you stay with me? 520 01:11:17,736 --> 01:11:19,029 Of course. 521 01:11:21,698 --> 01:11:23,492 Haven't I always? 522 01:11:26,286 --> 01:11:27,370 Always. 523 01:11:31,041 --> 01:11:32,000 Always. 524 01:13:22,777 --> 01:13:24,195 It wasn't the creature. 525 01:13:30,785 --> 01:13:32,078 Lawrence is my brother. 526 01:13:33,413 --> 01:13:34,497 My name is Oliver. 527 01:13:35,415 --> 01:13:36,958 Why did he do that to her? 528 01:13:37,542 --> 01:13:39,711 He was afraid she would break the curse. 529 01:13:40,754 --> 01:13:41,963 And free you? 530 01:13:44,049 --> 01:13:45,175 And himself. 531 01:13:46,843 --> 01:13:48,470 He doesn't want us to be free. 532 01:13:52,307 --> 01:13:54,267 Lawrence is consumed by hate... 533 01:13:55,977 --> 01:13:58,271 ...for me, for himself. 534 01:13:59,439 --> 01:14:05,236 He was a good man once, strong, clever, kind. 535 01:14:07,489 --> 01:14:08,907 Then we came here. 536 01:14:16,498 --> 01:14:22,337 Lawrence fell in love with a lady that was his daughter, and so did I. 537 01:14:23,129 --> 01:14:24,839 I tried to stay away. 538 01:14:26,299 --> 01:14:27,592 We were in love. 539 01:14:28,843 --> 01:14:32,013 Lawrence couldn't stand the rejection. 540 01:14:33,807 --> 01:14:36,810 He went to rage and try to take her away. 541 01:14:37,852 --> 01:14:39,104 I tried to stop him. 542 01:14:42,232 --> 01:14:44,234 Finding out... 543 01:14:46,111 --> 01:14:47,570 ...what I did to her,... 544 01:14:50,031 --> 01:14:51,950 ...her father put a curse upon me. 545 01:14:53,159 --> 01:14:56,121 Could've made a stone once done, any of us. 546 01:14:58,873 --> 01:15:01,334 But he had a more bitter revenge in store. 547 01:15:03,712 --> 01:15:04,754 When I loved,... 548 01:15:05,880 --> 01:15:10,552 ...I would become a creature that no one could love in return. 549 01:15:11,845 --> 01:15:13,179 To break this curse,... 550 01:15:13,930 --> 01:15:18,476 ...the creature must be killed by the lady of the castle,... 551 01:15:21,104 --> 01:15:22,897 ...and she must love the man. 552 01:15:25,025 --> 01:15:26,693 There must be some other way. 553 01:15:28,111 --> 01:15:29,112 No. 554 01:15:30,030 --> 01:15:31,823 Only one who loves me. 555 01:15:33,783 --> 01:15:35,076 I do love you. 556 01:15:45,253 --> 01:15:46,671 Then you are the one. 557 01:16:03,855 --> 01:16:07,150 Yes, you are the one,... 558 01:16:08,401 --> 01:16:10,028 ...so you must die. 559 01:16:10,945 --> 01:16:12,113 You're not Oliver. 560 01:16:12,739 --> 01:16:16,493 No, but I do have the part rather well, don't I? 561 01:16:17,202 --> 01:16:18,536 Centuries of practice. 562 01:16:18,536 --> 01:16:20,163 Where is Oliver? 563 01:16:20,163 --> 01:16:22,916 Waiting for us as sure as fate. 564 01:16:33,134 --> 01:16:34,260 He'll stop you. 565 01:16:34,260 --> 01:16:35,470 He never has. 566 01:16:36,346 --> 01:16:38,014 Why not just kill me here? 567 01:16:38,014 --> 01:16:39,307 Where's the fun in that? 568 01:16:39,474 --> 01:16:42,519 See him, we live his fate over and over again. 569 01:16:43,103 --> 01:16:44,270 That's real magic. 570 01:16:46,481 --> 01:16:48,316 He may shoot you this time. 571 01:16:49,234 --> 01:16:50,527 I trust in fate. 572 01:16:50,527 --> 01:16:51,653 Fate can change. 573 01:16:51,653 --> 01:16:53,488 He didn't kill Audrey, you did. 574 01:16:55,698 --> 01:16:59,410 He was afraid to shoot, so he had to watch. 575 01:17:08,545 --> 01:17:09,504 Oliver! 576 01:17:10,338 --> 01:17:12,882 Brother, time has come again. 577 01:17:57,343 --> 01:17:59,053 He missed his chance. 578 01:18:00,180 --> 01:18:01,514 He's not a killer. 579 01:18:02,557 --> 01:18:03,558 I am. 580 01:18:25,371 --> 01:18:26,331 He did it. 581 01:18:28,249 --> 01:18:30,793 Good shot, brother. 582 01:19:35,441 --> 01:19:37,068 You are the one. 583 01:19:38,736 --> 01:19:40,154 I won't kill him. 584 01:19:42,699 --> 01:19:44,367 You made him kill me. 585 01:20:18,609 --> 01:20:20,987 Ah. Oliver,... 586 01:20:22,155 --> 01:20:24,574 ...dear, dear brother. 587 01:20:27,285 --> 01:20:28,828 You finally did it. 588 01:20:30,872 --> 01:20:32,248 I'm sorry Lawrence. 589 01:20:40,465 --> 01:20:43,092 You killed the beast. 590 01:20:52,185 --> 01:20:55,313 The curse was on both of us, but Lawrence was a beast. 591 01:20:56,314 --> 01:20:57,565 And now it's over. 592 01:21:09,827 --> 01:21:13,831 And now I'm free, but only 'til you... 593 01:21:13,831 --> 01:21:14,832 No. 594 01:21:16,292 --> 01:21:19,003 It isn't my world any longer. 595 01:21:19,003 --> 01:21:20,671 I have no world without you. 596 01:21:21,714 --> 01:21:23,716 I can't ask you to come with me. 597 01:21:24,509 --> 01:21:26,260 You can't tell me to stay. 598 01:21:29,764 --> 01:21:31,265 I love you, Catherine. 42055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.