All language subtitles for Marvels.Moon.Girl.and.Devil.Dinosaur.S02E13.Family.Matters.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,211 [vehicle horns honking] 2 00:00:07,257 --> 00:00:09,134 [theme music playing] 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,138 [Lunella] ♪ Ooh, my feet touched the ground ♪ 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,640 ♪ Here I am, world Hear that trumpet sound ♪ 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,475 ♪ Yeah, I have arrived ♪ 6 00:00:17,475 --> 00:00:19,310 ♪ And me and my girls 'bout to dip and slide ♪ 7 00:00:19,310 --> 00:00:22,272 ♪ Swerve, better make way Skurt-skurt ♪ 8 00:00:22,272 --> 00:00:23,982 ♪ I got rules to break Workin' nonstop ♪ 9 00:00:23,982 --> 00:00:26,026 ♪ Now it's time to drop Ooh, honey, boom ♪ 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,485 ♪ Cute, smart, and clever ♪ 11 00:00:27,485 --> 00:00:29,654 [singer] ♪ If you didn't know it now-now you know ♪ 12 00:00:29,654 --> 00:00:31,322 ♪ Moon Girl Magic ♪ 13 00:00:31,573 --> 00:00:32,615 [Lunella] ♪ Yeah, I'm Magic! ♪ 14 00:00:32,741 --> 00:00:34,284 [singer] ♪ Thought you knew? ♪ 15 00:00:34,284 --> 00:00:35,577 [Lunella] ♪ Thought you knew, baby! ♪ 16 00:00:35,577 --> 00:00:37,787 [singer] ♪ Genius inspiration overflow ♪ 17 00:00:37,787 --> 00:00:39,497 ♪ Moon Girl Magic ♪ 18 00:00:39,497 --> 00:00:40,707 [Lunella] ♪ Moon Girl Magic ♪ 19 00:00:40,707 --> 00:00:41,833 [singer] ♪ Thought you knew ♪ 20 00:00:41,833 --> 00:00:42,959 ♪ Thought you knew, baby! ♪ 21 00:00:42,959 --> 00:00:43,918 [giggles] 22 00:00:47,881 --> 00:00:51,468 Hurry, D! Mom's gonna light me up if I'm late again! 23 00:00:51,968 --> 00:00:53,720 [thrilling music playing] 24 00:00:57,724 --> 00:00:59,017 [feet screech] 25 00:00:59,017 --> 00:01:01,269 - Thanks, Devil! - [panting] 26 00:01:03,063 --> 00:01:05,690 [mysterious music playing] 27 00:01:11,863 --> 00:01:13,615 Now, you know better than to creep in this house 28 00:01:13,615 --> 00:01:16,409 after the street lights come on. Lu, where have you been? 29 00:01:16,409 --> 00:01:19,954 {\an8}Yeah, it's bad enough we had to go to Sew a Stuffy without you! 30 00:01:19,954 --> 00:01:23,792 Um... I... was at debate club! 31 00:01:23,792 --> 00:01:26,920 According to your calendar, debate club is on Wednesdays. 32 00:01:27,212 --> 00:01:29,756 No, no, Wednesday is Molecular Gastronomy Club! 33 00:01:29,756 --> 00:01:31,800 Or is it Byzantine Pottery Club? 34 00:01:31,800 --> 00:01:34,302 Uh, no, hump day is disco yoga! 35 00:01:39,474 --> 00:01:42,977 Um, I meant [in aggressive tone] extreme debating. 36 00:01:42,977 --> 00:01:44,229 It's, uh... a new club! 37 00:01:44,229 --> 00:01:47,148 You know, you lose a round, you take a pound! [chuckles] 38 00:01:47,649 --> 00:01:49,984 Mm-hmm. Well, next time you come home late, 39 00:01:49,984 --> 00:01:51,486 it'll be your last mistake! 40 00:01:51,486 --> 00:01:53,321 Heh. Yes, ma'am. 41 00:01:53,321 --> 00:01:55,949 Look, Lu, I just miss spending time with you, 42 00:01:55,949 --> 00:01:58,910 - that's all. Made you a stuffy. - [doll squeaks] 43 00:02:04,082 --> 00:02:06,543 Okay, thanks, Mom, bye! 44 00:02:06,543 --> 00:02:07,961 [door closes] 45 00:02:09,838 --> 00:02:11,631 {\an8}[upbeat techno music] 46 00:02:15,760 --> 00:02:17,470 [elevator bell dings] 47 00:02:17,470 --> 00:02:20,765 Wha--! What are you doing? 48 00:02:20,765 --> 00:02:23,601 Just updating my extra-curricular schedule, heh. 49 00:02:23,601 --> 00:02:25,770 Gotta add "extreme debating" now. 50 00:02:25,770 --> 00:02:28,731 Sweetheart, don't you think this is all becoming a bit unwieldy? 51 00:02:28,731 --> 00:02:31,651 I mean, keeping up this double life. 52 00:02:31,651 --> 00:02:36,114 It's really starting to wear on you, your family, Devil. 53 00:02:36,114 --> 00:02:39,909 Maybe it's time to come clean about being a superhero. 54 00:02:39,909 --> 00:02:43,496 I'm ready to tell them my secret if you are. 55 00:02:43,496 --> 00:02:47,041 [groans] Of course I need to do that, and I want to. 56 00:02:47,041 --> 00:02:50,170 It's just... who knows how they'll react to finding out 57 00:02:50,170 --> 00:02:53,381 I've been lying to them all this time, about all of this! 58 00:02:53,381 --> 00:02:55,133 I've been scared, too. 59 00:02:55,133 --> 00:02:57,886 But maybe we'll be surprised by how they react. 60 00:02:57,886 --> 00:03:00,388 I mean, can you really keep this up forever? 61 00:03:00,388 --> 00:03:03,433 I can try, because honestly, the truth 62 00:03:03,433 --> 00:03:07,187 doesn't seem worth the risk of possibly losing my family. 63 00:03:07,187 --> 00:03:09,898 I get it. Probably better than anyone. 64 00:03:09,898 --> 00:03:12,817 So, if you're not ready, you're not ready. 65 00:03:12,817 --> 00:03:16,237 But know that when you are, I am, too. 66 00:03:16,237 --> 00:03:19,032 - [phone ringing] - Aah! Gotta go! Duty calls. 67 00:03:21,242 --> 00:03:23,203 At the build-a-fully-functioning-robot- 68 00:03:23,203 --> 00:03:25,788 to-pass-as-Lu-asleep-in-bed phase of deception now? 69 00:03:25,788 --> 00:03:29,584 Yep! I got it all under control. Case, you copy? 70 00:03:29,584 --> 00:03:33,338 [yawns] Sending Dronie! Ya gotta love that work-from-home life. 71 00:03:33,338 --> 00:03:35,965 Solid! See ya, Mimi! Come on, D! 72 00:03:41,179 --> 00:03:42,972 [exclaims] 73 00:03:42,972 --> 00:03:44,599 [grunting] 74 00:03:45,642 --> 00:03:46,893 [growls] 75 00:03:49,229 --> 00:03:52,190 Oh, my gaskets! It's Turbo! 76 00:03:52,190 --> 00:03:54,234 Turbo! 77 00:03:54,234 --> 00:03:56,903 She's a superhero with a suit so amazing, 78 00:03:56,903 --> 00:04:00,406 its self-powering technology has yet to be cracked by scientists! 79 00:04:00,406 --> 00:04:02,283 - Plus, she f-- - [groans] 80 00:04:02,283 --> 00:04:05,036 Ah, yeah, yeah, right. Superhero stuff. 81 00:04:05,036 --> 00:04:07,205 Oh! Let's get in there and help! 82 00:04:07,205 --> 00:04:08,790 [grunts] 83 00:04:14,170 --> 00:04:16,798 Hey, there! Huge fan! Are those your torpedo blasters? 84 00:04:16,798 --> 00:04:19,050 What kind of propellant do they use? Oh, and-- 85 00:04:19,050 --> 00:04:20,260 Beat it, kid. 86 00:04:24,055 --> 00:04:25,223 [snarls] 87 00:04:25,223 --> 00:04:26,849 [grunting] 88 00:04:27,267 --> 00:04:28,643 [grunts] 89 00:04:28,643 --> 00:04:29,644 [groaning] 90 00:04:29,644 --> 00:04:32,355 Ready to give up that suit? Huh? 91 00:04:32,355 --> 00:04:34,774 Get your metal paws off of my new pal! 92 00:04:34,774 --> 00:04:36,484 I'm not your pal! [exclaims] 93 00:04:36,484 --> 00:04:38,069 Don't stick your nose in this, kid! 94 00:04:38,069 --> 00:04:40,697 It's not my nose you need to be worried about. 95 00:04:40,697 --> 00:04:41,948 [growls] 96 00:04:41,948 --> 00:04:43,324 [grunts] 97 00:04:43,324 --> 00:04:46,619 In case you were wondering, that was my gotcha glove. 98 00:04:46,619 --> 00:04:48,830 I wasn't wondering. Where'd Silvermane go? 99 00:04:51,457 --> 00:04:53,251 - Who? - Silvermane? 100 00:04:53,251 --> 00:04:54,919 The cyborg mafioso your dino just K-O'ed. 101 00:04:54,919 --> 00:04:57,255 He's been trying to steal my suit forever! 102 00:04:57,255 --> 00:05:00,341 Why? I mean, no offense, but he's pretty strong without it. 103 00:05:00,341 --> 00:05:03,594 For now, but his exoskeleton is weakening and needs an upgrade. 104 00:05:03,594 --> 00:05:05,888 He thinks my self-powering suit might be the answer 105 00:05:05,888 --> 00:05:07,640 to becoming all-powerful again. 106 00:05:07,640 --> 00:05:10,268 Everywhere I go, that metallic maniac pops up! 107 00:05:10,268 --> 00:05:13,313 I just came to New York to take care of some personal business, 108 00:05:13,313 --> 00:05:14,772 and there he was again. 109 00:05:14,772 --> 00:05:17,108 Personal business, you say? What kind? 110 00:05:17,108 --> 00:05:20,278 If I told you, then it wouldn't be personal, now, would it? 111 00:05:20,278 --> 00:05:22,530 Point is, he wants my suit so he'll be strong enough 112 00:05:22,530 --> 00:05:23,948 to lord over New York, 113 00:05:23,948 --> 00:05:25,616 - like he did back in the day. - [chuckling] 114 00:05:25,616 --> 00:05:27,618 He won't stop till he gets it. 115 00:05:27,618 --> 00:05:30,246 Girl, not on my watch! Let me help you! 116 00:05:30,246 --> 00:05:31,372 Hardest of passes. 117 00:05:31,372 --> 00:05:33,541 Come on! No one knows the LES 118 00:05:33,541 --> 00:05:37,754 better than me! Please! Please! 119 00:05:42,967 --> 00:05:44,594 [sighs] Fine. 120 00:05:45,261 --> 00:05:48,222 [gasps and squeals] Put 'er here. 121 00:05:48,222 --> 00:05:49,891 Mm. Pass. [exclaims] 122 00:05:49,891 --> 00:05:51,059 [Casey, over drone] Whoo! 123 00:05:51,059 --> 00:05:52,810 [squeals] It's happening! 124 00:05:52,810 --> 00:05:56,147 Our first superhero team-up! This is gonna be epic! 125 00:05:56,147 --> 00:05:59,108 [upbeat lo-fi music] 126 00:06:00,693 --> 00:06:02,737 {\an8}[music continues] 127 00:06:05,490 --> 00:06:09,077 Oh. Sorry, Mom. [exclaiming, chuckles] 128 00:06:09,869 --> 00:06:11,204 [feet screech, crashes] 129 00:06:11,204 --> 00:06:15,083 Took you long enough. I already ate five breakfast sandwiches. 130 00:06:15,083 --> 00:06:17,377 Needed the protein. And they were extraordinary. 131 00:06:17,377 --> 00:06:21,422 Well, my bad for the delay. I was finishing this! 132 00:06:22,715 --> 00:06:27,095 You made me a weird-looking sword? That isn't even sharp. Pass. 133 00:06:27,095 --> 00:06:29,889 No! It's a metal detector! I discovered... 134 00:06:29,889 --> 00:06:33,434 Silvermane uses an augmented form of silver-plated alloy! 135 00:06:33,434 --> 00:06:36,854 So I programmed this device to specifically detect it! 136 00:06:36,854 --> 00:06:39,982 I'd like it more as a sword, but this isn't half bad. 137 00:06:39,982 --> 00:06:42,110 Aah! We got a hit! Let's go! 138 00:06:45,613 --> 00:06:49,367 ♪ Shh, I can smell something funny happening here ♪ 139 00:06:50,535 --> 00:06:54,163 ♪ Gotta protect what's ours when trouble is near, yeah ♪ 140 00:06:54,163 --> 00:06:56,666 ♪ Maybe it's not what we think, though ♪ 141 00:06:56,666 --> 00:06:58,918 ♪ But I got teeth for a thief, though ♪ 142 00:06:58,918 --> 00:07:01,504 ♪ Everyone quiet Is that footsteps I hear? ♪ 143 00:07:01,504 --> 00:07:03,339 ♪ What's that? Who's there? ♪ 144 00:07:04,048 --> 00:07:07,510 ♪ Don't let me catch nobody in my house, nowhere ♪ 145 00:07:07,510 --> 00:07:09,387 ♪ We got the place surrounded ♪ 146 00:07:09,387 --> 00:07:12,265 ♪ Get your hands in the air ♪ 147 00:07:12,265 --> 00:07:14,517 ♪ If you want it, this is our type of game ♪ 148 00:07:15,685 --> 00:07:19,856 ♪ So come out and play Don't you run now ♪ 149 00:07:19,856 --> 00:07:22,108 ♪ Come out, come out and play ♪ 150 00:07:22,108 --> 00:07:26,446 ♪ You're safe and sound Come out, come out and play ♪ 151 00:07:26,446 --> 00:07:28,489 ♪ Oh, we're just hide-and-seeking ♪ 152 00:07:28,489 --> 00:07:30,908 ♪ No need for you to be afraid ♪ 153 00:07:32,076 --> 00:07:35,204 ♪ Just come out and play ♪ 154 00:07:35,204 --> 00:07:38,082 Okay, I am calling it a day. 155 00:07:38,791 --> 00:07:40,042 [groans] 156 00:07:41,294 --> 00:07:44,964 {\an8}Nothing cheers me up like Ahmed's sammies twice in one day! 157 00:07:44,964 --> 00:07:48,551 And watching science experiment fails! Oop! 158 00:07:48,551 --> 00:07:52,180 Ah, it's outta juice. But not to fear! Juice is on the way! 159 00:07:53,139 --> 00:07:56,184 They put a charger in everything these days, am I right? 160 00:07:56,184 --> 00:07:59,979 Unless those videos tell me how to catch Silvermane, I'm not interested. 161 00:07:59,979 --> 00:08:01,397 I promise, we'll find him. 162 00:08:01,397 --> 00:08:03,357 It was easier finding my super suit, 163 00:08:03,357 --> 00:08:04,942 and that was a total accident! 164 00:08:04,942 --> 00:08:09,155 [gasps] I feel a good story coming. 165 00:08:09,447 --> 00:08:10,907 [Turbo] Not interested. 166 00:08:10,907 --> 00:08:12,992 Come on! You gotta give me something. 167 00:08:12,992 --> 00:08:16,829 Ehh? Hot goss for a hot sammie? 168 00:08:18,331 --> 00:08:20,166 [Turbo] One day, I went to a yard sale 169 00:08:20,166 --> 00:08:21,459 looking for cosplay stuff. 170 00:08:21,459 --> 00:08:24,045 - Cosplay? - Steampunk phase. Unimportant. 171 00:08:24,045 --> 00:08:26,339 Anyway, I found the suit in a box. 172 00:08:26,339 --> 00:08:28,925 Thought it looked cool, so I put it on. 173 00:08:28,925 --> 00:08:31,594 Next thing I knew, I was flying through the air! 174 00:08:31,594 --> 00:08:34,180 Before that, my life was super normal. 175 00:08:34,180 --> 00:08:36,891 Matter of fact, I grew up right here in the LES. 176 00:08:36,891 --> 00:08:39,143 What? I had no idea! 177 00:08:39,143 --> 00:08:41,604 {\an8}My life used to be pretty normal, too... 178 00:08:41,604 --> 00:08:46,067 {\an8}until the day I accidentally built an interdimensional portal, and then... 179 00:08:46,067 --> 00:08:49,028 Wait, how do you "accidentally" build an interdimensional portal? 180 00:08:49,028 --> 00:08:53,866 Yeah, this is why it's important to have all the instructions. 181 00:08:53,866 --> 00:08:55,326 At least you had instructions. 182 00:08:55,326 --> 00:08:57,787 My first time fighting in this suit? Embarrassing. 183 00:08:57,787 --> 00:08:59,121 [gasps] Stop! 184 00:08:59,247 --> 00:09:01,582 [Turbo] Got stuck in a tree next to a hangry squirrel. 185 00:09:01,582 --> 00:09:05,169 [chuckles] My first fight, the only thing my glove hit 186 00:09:05,169 --> 00:09:06,379 was Casey's phone! 187 00:09:06,379 --> 00:09:10,049 Yikes! Was your second fight defending yourself from Casey? 188 00:09:10,049 --> 00:09:11,926 [laughter] 189 00:09:11,926 --> 00:09:14,345 You know, I never get to talk about this stuff. 190 00:09:14,345 --> 00:09:17,431 No one really gets what it's like being a young hero. 191 00:09:20,226 --> 00:09:21,435 [phone chiming] 192 00:09:25,481 --> 00:09:28,568 Yeah. It's definitely a different kind of life. 193 00:09:28,568 --> 00:09:31,279 You know, most people spend their whole lives running 194 00:09:31,279 --> 00:09:33,072 and chasing after a purpose. 195 00:09:33,072 --> 00:09:36,450 But ours just came right to us, like a magnet. 196 00:09:36,450 --> 00:09:39,036 Wait! "Came right to us!" 197 00:09:39,036 --> 00:09:42,373 That's it! All this time, we've been trying to chase Silvermane. 198 00:09:42,373 --> 00:09:44,041 But you say no matter where you go, 199 00:09:44,041 --> 00:09:45,710 he always finds you, 200 00:09:45,710 --> 00:09:47,837 So instead of running after him... 201 00:09:47,837 --> 00:09:49,755 We should let him come to us! 202 00:09:53,259 --> 00:09:54,802 [Moon Girl] Okay. Everything's set! 203 00:09:54,802 --> 00:09:56,637 With that metal detector rigged to Turbo, 204 00:09:56,637 --> 00:09:57,763 we'll get an alert when Silvermane 205 00:09:57,763 --> 00:09:59,849 gets within a hundred feet of her! 206 00:09:59,849 --> 00:10:01,892 Then, we'll jump in and capture him! 207 00:10:02,685 --> 00:10:03,894 [exclaims] 208 00:10:03,894 --> 00:10:05,313 [Adria, over comms] Lunella? You home? 209 00:10:05,313 --> 00:10:07,732 Ugh! I'll be right back! Whoa! [grunts] 210 00:10:07,732 --> 00:10:08,941 Why were you in the closet? 211 00:10:08,941 --> 00:10:11,819 Oh! Um... just sorting my clothes by color. 212 00:10:11,819 --> 00:10:13,988 Heh. Casey's rubbing off on me! 213 00:10:14,655 --> 00:10:16,782 Okay. Well, glad you're here! 214 00:10:16,782 --> 00:10:19,702 I was thinking we could have a good ol' Family Game Night! 215 00:10:19,702 --> 00:10:21,704 It's been so long, 216 00:10:21,704 --> 00:10:24,540 and it is the only night you don't have extracurriculars! 217 00:10:24,540 --> 00:10:26,334 It took about five hours to map out your schedule, 218 00:10:26,334 --> 00:10:28,085 but we finally got it! 219 00:10:28,085 --> 00:10:31,297 If you look real close from this angle, you can find a free slot. 220 00:10:31,297 --> 00:10:35,635 What do you say, sweetie? Free for some quality fam-bam time? 221 00:10:35,635 --> 00:10:37,678 I can play for a bit. 222 00:10:37,678 --> 00:10:39,221 [cheering] 223 00:10:39,221 --> 00:10:41,015 [dramatic music] 224 00:10:49,774 --> 00:10:53,361 [grunting, gulping] 225 00:10:53,903 --> 00:10:56,739 I am the master of all dares! 226 00:10:56,739 --> 00:10:59,492 [chuckles] All right, Lu. Truth or dare? 227 00:10:59,492 --> 00:11:01,494 I will most definitely take truth! 228 00:11:01,494 --> 00:11:04,038 Okay, what is the last lie you told? 229 00:11:04,038 --> 00:11:06,165 Oh, this is juicy! 230 00:11:06,165 --> 00:11:07,792 {\an8}[dramatic music] 231 00:11:12,004 --> 00:11:16,175 {\an8}Um... That I wanted to do truth! [chuckles] I switch to dare! 232 00:11:16,175 --> 00:11:17,843 Hey! You can't do that! Can she do that? 233 00:11:17,843 --> 00:11:19,261 Yeah! You gotta follow the rules! 234 00:11:19,261 --> 00:11:21,430 Y'all are taking too long! I'll go! 235 00:11:21,430 --> 00:11:24,016 Okay, Ma, tell us where you learned that new dance move from. 236 00:11:24,016 --> 00:11:26,477 That Hatcha-Hatcha Woo-woo-woo thing! 237 00:11:26,477 --> 00:11:28,396 Um, from a friend? 238 00:11:28,396 --> 00:11:29,480 - Friend, what friend? - Friend? 239 00:11:29,480 --> 00:11:30,606 I'm still your best friend, though, right? 240 00:11:30,606 --> 00:11:31,774 {\an8}[beeps] 241 00:11:32,483 --> 00:11:36,320 [gasps] Ooh! Wow! Look at the time! Gotta run! 242 00:11:36,320 --> 00:11:38,239 What? No! You didn't even go! 243 00:11:38,239 --> 00:11:39,657 I gotta study with Casey. 244 00:11:39,657 --> 00:11:41,075 Since when does Casey study? 245 00:11:41,075 --> 00:11:43,160 And since when do you need to study? 246 00:11:43,160 --> 00:11:44,620 Well, um... 247 00:11:44,620 --> 00:11:45,996 What's been going on, Lu? 248 00:11:45,996 --> 00:11:47,707 Nothing, I... 249 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 Hello?! I'm talking to you. 250 00:11:50,000 --> 00:11:51,043 Lu, where have you been? 251 00:11:51,043 --> 00:11:52,336 [Pops] Lu, you're barely around! 252 00:11:52,336 --> 00:11:54,130 [Adria] Why are you out so much? 253 00:11:54,130 --> 00:11:56,632 Maybe I don't like being around you all the time! 254 00:12:01,887 --> 00:12:04,056 Argh! Just leave me alone! 255 00:12:09,311 --> 00:12:11,939 [Devil Dinosaur groans] 256 00:12:12,982 --> 00:12:16,193 Don't look at me like that. I had to. 257 00:12:16,193 --> 00:12:19,739 And we don't have time for this! Turbo needs us! 258 00:12:21,282 --> 00:12:22,742 [beeping] 259 00:12:24,452 --> 00:12:26,370 [chuckles] 260 00:12:27,747 --> 00:12:29,665 Huh? What? 261 00:12:29,665 --> 00:12:32,209 Introducing Robo-Turbo. 262 00:12:32,209 --> 00:12:33,669 Took you long enough to get here. 263 00:12:33,669 --> 00:12:35,713 Family stuff. Long story. 264 00:12:37,465 --> 00:12:38,758 [electrical buzzing] 265 00:12:38,758 --> 00:12:40,760 [exclaiming] 266 00:12:43,220 --> 00:12:45,139 [growling] 267 00:12:45,139 --> 00:12:47,057 I'm digging this new team-up! 268 00:12:47,057 --> 00:12:50,102 I couldn't agree more, Maria, mi amiga ! 269 00:12:50,102 --> 00:12:51,979 And I'm heading out. 270 00:12:51,979 --> 00:12:53,981 [exclaims] We have to celebrate this win! 271 00:12:53,981 --> 00:12:56,525 I agree. And I know just the spot. 272 00:12:56,525 --> 00:12:57,735 - [both gasp] - What? 273 00:12:57,735 --> 00:12:59,737 I'm not all work and no play. 274 00:13:01,447 --> 00:13:02,615 [Moon Girl] Ooh! 275 00:13:02,615 --> 00:13:04,074 Told ya I had a good spot! 276 00:13:04,074 --> 00:13:07,036 - [camera shutter clicks] - Say "queso!" 277 00:13:07,036 --> 00:13:08,245 [chuckles] 278 00:13:10,623 --> 00:13:11,874 [Devil Dinosaur groans] 279 00:13:11,874 --> 00:13:14,251 Yeah. I know! Dronie, get Ahmed on the line. 280 00:13:14,251 --> 00:13:16,337 [chuckling] 281 00:13:25,304 --> 00:13:26,806 You know that woman? 282 00:13:26,806 --> 00:13:30,226 Remember I said I came to town for some personal business? 283 00:13:30,226 --> 00:13:32,603 Well... that's my mom. 284 00:13:32,603 --> 00:13:34,772 Today's her birthday, and this is the only way 285 00:13:34,772 --> 00:13:36,190 I get to see her every year. 286 00:13:36,190 --> 00:13:38,818 Why? Just go as your un-super self. 287 00:13:38,818 --> 00:13:42,696 It's not that simple. Keeping my secret identity was tough. 288 00:13:42,696 --> 00:13:45,407 It caused a lot of arguments with my mom, 289 00:13:45,407 --> 00:13:49,370 and our relationship severed permanently. So I left. 290 00:13:50,538 --> 00:13:52,623 But don't you miss her? 291 00:13:52,623 --> 00:13:53,958 All the time. 292 00:13:53,958 --> 00:13:57,753 But after all the lies and everything I said... 293 00:13:58,754 --> 00:14:00,881 there's no coming back. 294 00:14:05,678 --> 00:14:07,096 Happy birthday, Mom. 295 00:14:21,819 --> 00:14:24,196 [whooshes] 296 00:14:28,033 --> 00:14:32,246 [Silvermane chuckles] They're not the only one with tech up their sleeves! 297 00:14:32,246 --> 00:14:34,498 Now, let's see what you found. 298 00:14:34,498 --> 00:14:38,711 [chuckles] Good work. Now, for this lock. 299 00:14:41,255 --> 00:14:45,050 I'm so glad I don't have to keep looking over my shoulder anymore. 300 00:14:45,050 --> 00:14:46,427 Thanks again for the help. 301 00:14:46,927 --> 00:14:50,389 Oh! [gasps] We make a great team! 302 00:14:50,389 --> 00:14:52,516 - [phone beeps] - Ooh, it's Agent Hill! 303 00:14:52,516 --> 00:14:53,851 Calling with more congrats? 304 00:14:53,851 --> 00:14:55,728 No! Silvermane's escaped! 305 00:14:55,728 --> 00:14:57,146 - What? - What do you mean, escaped? 306 00:14:57,146 --> 00:14:59,231 [screaming] 307 00:14:59,231 --> 00:15:00,399 No! 308 00:15:00,399 --> 00:15:02,693 There's no getting rid of me! 309 00:15:07,823 --> 00:15:09,617 310 00:15:12,328 --> 00:15:14,288 {\an8} 311 00:15:16,332 --> 00:15:19,460 He took my mom! My mom! We have to find them! 312 00:15:19,460 --> 00:15:21,503 And we will. I promise. 313 00:15:21,503 --> 00:15:22,630 How? 314 00:15:24,340 --> 00:15:26,008 Look! It's part of Silvermane! 315 00:15:26,008 --> 00:15:27,801 Get 'im, Dronie! 316 00:15:30,012 --> 00:15:31,388 Atta boy! 317 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 Okay, you little sketchy techy! Where's Silvermane hiding? 318 00:15:37,853 --> 00:15:39,229 Spill it! 319 00:15:40,314 --> 00:15:43,150 Spill it, or this sock is going back on. 320 00:15:47,154 --> 00:15:48,364 That's what I thought! 321 00:15:48,364 --> 00:15:50,074 I didn't know you spoke techie! 322 00:15:50,074 --> 00:15:52,242 Yeah, your love language is now my love language. 323 00:15:55,871 --> 00:15:58,832 They're in the hidden waterfall in midtown! Come on, let's go! 324 00:16:00,709 --> 00:16:05,381 Wow, yeah. I expected like, a sewer leak or something. 325 00:16:05,381 --> 00:16:08,968 Look! They must be behind there! I'm going in. 326 00:16:08,968 --> 00:16:11,470 And alone. Too many people will cause a ruckus. 327 00:16:11,470 --> 00:16:13,931 Okay. But Silvermane is expecting you 328 00:16:13,931 --> 00:16:16,642 and probably had traps. Take Dronie with you. 329 00:16:18,185 --> 00:16:19,687 [scoffs] 330 00:16:20,479 --> 00:16:23,190 [electrical buzzing] 331 00:16:35,494 --> 00:16:36,537 [gasps] 332 00:16:39,790 --> 00:16:41,750 [exclaims] Get away! What do you want with me? 333 00:16:41,750 --> 00:16:43,627 Shh! Name's Turbo! I'm here to help you! 334 00:16:43,627 --> 00:16:45,212 [grunting] No, don't touch me! 335 00:16:45,212 --> 00:16:47,589 I'm trying to get you out. Just trust me! 336 00:16:47,589 --> 00:16:50,342 I don't know you to trust you! Get away! 337 00:16:50,342 --> 00:16:53,637 Come on, Turbo! You gotta tell her who you are. 338 00:16:53,637 --> 00:16:55,389 Please, just come with me! 339 00:16:55,389 --> 00:16:56,640 - [grunts] - I can get you to safety. 340 00:16:56,640 --> 00:16:58,017 [grunts] I don't believe you! 341 00:16:58,017 --> 00:16:59,935 [sighs] Come on. 342 00:16:59,935 --> 00:17:01,937 Tell her! 343 00:17:05,816 --> 00:17:07,693 [tense music] 344 00:17:14,616 --> 00:17:16,035 - [exhales] - [music stops] 345 00:17:20,205 --> 00:17:23,292 I hate to interrupt. [chuckles] 346 00:17:23,292 --> 00:17:25,669 But it's time I took what's mine. 347 00:17:25,669 --> 00:17:28,672 Oh, no, you don't! Squad's here! 348 00:17:31,383 --> 00:17:33,343 [upbeat music playing] 349 00:17:43,520 --> 00:17:46,607 ♪ It's hard to be a hero Trust is unmatched ♪ 350 00:17:46,607 --> 00:17:48,942 ♪ Friends come and go When family is still attached ♪ 351 00:17:49,234 --> 00:17:51,945 ♪ Danger happens any place at any time ♪ 352 00:17:51,945 --> 00:17:54,573 ♪ My disguise protect the ones that I love when fighting crime ♪ 353 00:17:54,573 --> 00:17:56,992 ♪ This little secret of mine is all mine ♪ 354 00:17:57,117 --> 00:17:59,787 ♪ Being compromised brings chaos to all lives ♪ 355 00:17:59,953 --> 00:18:02,456 ♪ I wanna tell someone bad but I can't ♪ 356 00:18:02,456 --> 00:18:04,917 ♪ This the biggest fight of my life and it stinks ♪ 357 00:18:05,042 --> 00:18:07,795 ♪ Who's that! I'm the hero hiding in plain sight ♪ 358 00:18:07,795 --> 00:18:10,464 ♪ Who's that! The one fighting evil all day and night ♪ 359 00:18:10,464 --> 00:18:13,175 ♪ Who's that! I'm in disguise so that nobody notice me ♪ 360 00:18:13,175 --> 00:18:15,886 ♪ Who's that! My second job is protecting my identity ♪ 361 00:18:15,886 --> 00:18:18,472 ♪ Who's that! I'm the hero hiding in plain sight ♪ 362 00:18:18,472 --> 00:18:20,974 ♪ Who's that! The one fighting evil all day and night ♪ 363 00:18:20,974 --> 00:18:24,019 ♪ Who's that! I'm in disguise so that nobody notice me ♪ 364 00:18:24,019 --> 00:18:27,106 ♪ Who's that! My second job is protecting my identity ♪ 365 00:18:36,949 --> 00:18:38,700 [screaming] 366 00:18:51,755 --> 00:18:53,298 - [grunts] - [gasps] 367 00:18:53,298 --> 00:18:54,925 [grunts] 368 00:18:56,885 --> 00:18:58,178 [grunts] 369 00:18:58,178 --> 00:19:02,141 [chuckling] Checkmate, Turbo! 370 00:19:02,141 --> 00:19:07,187 You either give up that suit, or she goes for a permanent swim! 371 00:19:07,688 --> 00:19:09,314 No! Stand down! 372 00:19:09,314 --> 00:19:11,358 [straining, exclaiming] 373 00:19:12,276 --> 00:19:13,527 I'll give you the suit. 374 00:19:13,527 --> 00:19:15,028 [chuckles] 375 00:19:17,656 --> 00:19:19,533 [groans] 376 00:19:19,533 --> 00:19:22,870 [chuckles] Finally! The suit will be mine, 377 00:19:22,870 --> 00:19:25,789 and all of New York will be under my reign! 378 00:19:25,956 --> 00:19:27,583 All of them saying I'd one day... 379 00:19:27,583 --> 00:19:29,293 - Dronie, my backpack. - ...grow old and irrelevant! 380 00:19:29,293 --> 00:19:33,547 [laughs] I can't wait to see the look on their faces! 381 00:19:33,547 --> 00:19:35,299 [laughs] 382 00:19:35,299 --> 00:19:37,676 Huh? What are you smiling about? 383 00:19:37,676 --> 00:19:41,305 Although I do think the Turbo armor would look great on you, 384 00:19:41,305 --> 00:19:46,143 I think you'd feel more comfortable in something more... hmm, plushy. 385 00:19:48,312 --> 00:19:49,479 What? 386 00:19:49,479 --> 00:19:51,690 Uh, bye-bye, Stuffy-mane. 387 00:19:51,690 --> 00:19:53,609 [beeping] 388 00:19:58,447 --> 00:19:59,948 [grunting] 389 00:19:59,948 --> 00:20:01,491 Aah! 390 00:20:04,953 --> 00:20:06,330 [doll squeaks] 391 00:20:07,247 --> 00:20:08,290 [squeaks] 392 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 {\an8}Huh? Wha-- 393 00:20:09,958 --> 00:20:12,294 {\an8}No! No, no! What have you done? 394 00:20:12,294 --> 00:20:14,838 You can't do this! Put me back! 395 00:20:14,838 --> 00:20:18,217 Oh, how can something be so adorable 396 00:20:18,217 --> 00:20:20,719 and so evil at the same time? 397 00:20:21,845 --> 00:20:24,973 There's no getting rid of m-- 398 00:20:24,973 --> 00:20:27,517 A teddy bear in custody is a first, even for me. 399 00:20:27,517 --> 00:20:29,478 But, um, great work! 400 00:20:29,478 --> 00:20:33,690 Thank my mom. She gave me that bear. She's the best. 401 00:20:33,690 --> 00:20:38,362 Thank you, Moon Girl. And thank you for risking your life to help me. 402 00:20:38,362 --> 00:20:40,405 I know I didn't make it easy. 403 00:20:40,530 --> 00:20:42,074 Don't worry about it. Take-- 404 00:20:44,076 --> 00:20:46,119 Take care of yourself... ma'am. 405 00:20:52,626 --> 00:20:54,878 [siren wailing in the distance] 406 00:20:58,131 --> 00:21:00,008 Thanks again for the help, Moon Girl. 407 00:21:00,008 --> 00:21:02,135 Maybe we can kick butt and take names again sometime. 408 00:21:02,135 --> 00:21:04,763 Oh, a million times over, yes! 409 00:21:04,763 --> 00:21:06,515 [chuckles] Yeah, what she said. 410 00:21:15,899 --> 00:21:19,695 OMG! First superhero team-up a success! 411 00:21:19,695 --> 00:21:21,738 Devil, we gotta get you a team-up, too! 412 00:21:21,738 --> 00:21:23,115 - [Devil Dinosaur grunts] - [Casey] Maybe the Hulk 413 00:21:23,115 --> 00:21:24,700 needs some assistance! 414 00:21:37,796 --> 00:21:42,342 Mom, I know you're probably really upset. 415 00:21:42,342 --> 00:21:47,055 {\an8}And I'm really, really, really sorry for what I said earlier. 416 00:21:47,055 --> 00:21:50,809 And I know I've been on edge and not the best granddaughter 417 00:21:50,809 --> 00:21:54,271 or daughter lately, but there's a reason why. 418 00:21:58,442 --> 00:22:02,404 {\an8}Mom, Dad, Pops. I have something to tell you. 419 00:22:04,323 --> 00:22:06,325 [closing theme music playing]32198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.