All language subtitles for Marvels.Moon.Girl.and.Devil.Dinosaur.S02E02.Suit.Up.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,670 [distant car horns blaring] 2 00:00:07,132 --> 00:00:10,093 [opening theme music playing] 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,096 [Moon Girl] ♪ Ooh, my feet Touched the ground ♪ 4 00:00:13,096 --> 00:00:14,889 ♪ Here I am, world Hear that trumpet sound? ♪ 5 00:00:14,889 --> 00:00:16,891 ♪ Yeah, I have arrived ♪ 6 00:00:16,891 --> 00:00:19,185 ♪ And me and my girls 'Bout to dip and slide ♪ 7 00:00:19,185 --> 00:00:21,479 ♪ Swerve Better make way, skurt-skurt ♪ 8 00:00:21,479 --> 00:00:23,398 ♪ I got rules to break ♪ 9 00:00:23,398 --> 00:00:25,442 ♪ Workin' non-stop Now it's time to drop ♪ 10 00:00:25,442 --> 00:00:27,360 ♪ Ooh, honey, boom Cute, smart, and clever ♪ 11 00:00:27,360 --> 00:00:29,654 [singer] ♪ If you didn't know it Now-now you know ♪ 12 00:00:29,654 --> 00:00:32,741 - ♪ Moon Girl Magic ♪ - [Moon Girl] ♪ Yeah, I'm magic ♪ 13 00:00:32,741 --> 00:00:35,243 - [singer] ♪ Thought you knew ♪ - [Moon Girl] ♪ Thought you knew, baby! ♪ 14 00:00:35,243 --> 00:00:37,245 [singer] ♪ Genius Inspiration overflow ♪ 15 00:00:37,245 --> 00:00:39,330 ♪ Moon Girl Magic ♪ 16 00:00:39,330 --> 00:00:40,665 [Moon Girl] ♪ Moon Girl Magic ♪ 17 00:00:40,665 --> 00:00:41,916 [singer] ♪ Thought you knew ♪ 18 00:00:41,916 --> 00:00:43,334 [Moon Girl] ♪ Thought you knew, baby! ♪ 19 00:00:43,334 --> 00:00:44,627 {\an8}[giggling] 20 00:00:46,546 --> 00:00:49,049 ♪ Ooh, let's go It's the weekend ♪ 21 00:00:49,049 --> 00:00:50,508 ♪ It's the weekend ♪ 22 00:00:50,508 --> 00:00:52,552 ♪ Cannonball straight To the deep end ♪ 23 00:00:52,552 --> 00:00:55,305 ♪ Wanna watch TV Wanna sleep in ♪ 24 00:00:55,305 --> 00:00:57,390 - ♪ Yep ♪ - ♪ We can do, we can do-- ♪ 25 00:00:58,141 --> 00:01:01,352 Hold on to your hats, Lafayettes, it's time for... 26 00:01:01,352 --> 00:01:03,855 The Octopus from Dimension Seven! 27 00:01:03,855 --> 00:01:06,399 - Seven... Seven... - This movie was the inspiration 28 00:01:06,399 --> 00:01:09,819 for Pops' famous skate move, the Electric Octopus. 29 00:01:09,819 --> 00:01:12,489 - [babbles] - I think you mean my skate move 30 00:01:12,489 --> 00:01:14,365 was the inspiration for this movie. 31 00:01:14,365 --> 00:01:15,533 You sit down now. 32 00:01:17,660 --> 00:01:19,454 [ominous theme playing on TV] 33 00:01:28,379 --> 00:01:31,591 [Lunella pants and gasps] 34 00:01:31,591 --> 00:01:32,967 - [all gasp] - That ain't right! 35 00:01:32,967 --> 00:01:34,260 Stop him, Moon Girl! 36 00:01:34,260 --> 00:01:35,553 [Lunella] Uh, what? 37 00:01:36,471 --> 00:01:37,972 No! 38 00:01:40,517 --> 00:01:42,268 I spilled my popcorn. 39 00:01:42,268 --> 00:01:43,520 [laughs nervously] 40 00:01:44,270 --> 00:01:46,606 Um, let's go get you some more. 41 00:01:46,606 --> 00:01:48,066 I'll help you melt the butter. 42 00:01:51,903 --> 00:01:53,279 Everything okay, baby? 43 00:01:53,279 --> 00:01:55,115 I know you've gone through a lot since-- 44 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 Defeating an evil empire's army of monsters, hopping dimensions, 45 00:01:58,201 --> 00:01:59,994 and fighting my way back from the multiverse? 46 00:01:59,994 --> 00:02:01,621 Weird week, huh? 47 00:02:01,621 --> 00:02:05,041 Yeah, yeah, yeah, but I'm great. Ha! Yeah, super great. 48 00:02:05,041 --> 00:02:06,709 Speaking of super, 49 00:02:06,709 --> 00:02:09,212 given any more thought to that thing we talked about? 50 00:02:09,212 --> 00:02:13,007 You know, whether or not you want to tell the family about-- 51 00:02:13,007 --> 00:02:14,509 [theme music plays] 52 00:02:14,509 --> 00:02:17,595 What about you? If I tell them that I'm Moon Girl, 53 00:02:17,595 --> 00:02:18,888 wouldn't that mean we have to tell them 54 00:02:18,888 --> 00:02:20,765 that you're the original Moon Girl? 55 00:02:20,765 --> 00:02:24,561 Yeah. Well, we don't have to decide tonight, right? 56 00:02:24,561 --> 00:02:28,022 In the meantime, what can I do for you? 57 00:02:28,022 --> 00:02:30,900 I could use some help making a new suit. 58 00:02:30,900 --> 00:02:33,403 {\an8}How would you feel about getting out of Dodge for a bit? 59 00:02:33,403 --> 00:02:35,029 I have some friends in the biz 60 00:02:35,029 --> 00:02:37,699 who can help and can be trusted. 61 00:02:37,699 --> 00:02:40,785 [chuckles] You're like a magical layered onion. 62 00:02:40,785 --> 00:02:43,746 Ha! I'll handle your folks. 63 00:02:44,414 --> 00:02:47,917 {\an8}[techno music playing] 64 00:02:49,419 --> 00:02:53,506 Cybernetic Prosthesis Applications Immersion Camp, huh? 65 00:02:53,506 --> 00:02:54,883 Is that really a thing? 66 00:02:54,883 --> 00:02:56,426 And where'd you say it was, exactly? 67 00:02:56,426 --> 00:02:59,429 [both mumbling indistinctly] 68 00:02:59,429 --> 00:03:03,057 Okay, I'm just so glad they agreed to let you chaperone, Mimi. 69 00:03:03,057 --> 00:03:05,018 But you're sure you don't want me to do it? 70 00:03:05,018 --> 00:03:06,769 - [both] No! - Oh, thank goodness. 71 00:03:06,769 --> 00:03:10,607 - I hate the desert. - Have fun at science camp! 72 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 Send me pictures of the desert when you get there. 73 00:03:12,734 --> 00:03:15,737 Partly because I love sunsets, but mostly as proof-of-life pics 74 00:03:15,737 --> 00:03:18,072 because you are too precious and I will miss you. 75 00:03:18,072 --> 00:03:20,783 {\an8}I'll also be renovating your lab while you're gone. 76 00:03:20,783 --> 00:03:23,244 It's an outlet for my energy that will benefit us both. 77 00:03:23,244 --> 00:03:24,579 - Bye! - Whoa, whoa, whoa! 78 00:03:30,168 --> 00:03:31,961 [metal creaking] 79 00:03:35,715 --> 00:03:37,508 [dramatic tense music] 80 00:03:42,096 --> 00:03:44,349 Okay, let's make tracks. 81 00:03:58,738 --> 00:04:01,241 - [hissing] - [rattling] 82 00:04:01,241 --> 00:04:02,951 Oh! No, no, no! What is that? 83 00:04:02,951 --> 00:04:06,621 City kids. It's nothing but a bark scorpion. 84 00:04:07,914 --> 00:04:08,998 Ugh! 85 00:04:10,458 --> 00:04:11,584 [Lunella] Mimi? 86 00:04:12,085 --> 00:04:13,795 Mimi, where are you? 87 00:04:14,837 --> 00:04:16,381 [gasping, panting] 88 00:04:17,382 --> 00:04:18,841 [women screaming] 89 00:04:21,219 --> 00:04:22,595 [laughing] 90 00:04:24,847 --> 00:04:26,224 Ah! My hip. 91 00:04:27,308 --> 00:04:29,310 [all laughing] 92 00:04:29,310 --> 00:04:31,562 {\an8}[Mimi] Merle, Matsuye, 93 00:04:31,562 --> 00:04:34,315 I want you to meet my granddaughter, 94 00:04:34,315 --> 00:04:36,276 - Lunella Lafayette. - [exclaims] 95 00:04:37,318 --> 00:04:39,404 You finally figured out how to clone yourself? 96 00:04:39,404 --> 00:04:40,738 She's the little you. 97 00:04:40,738 --> 00:04:41,990 [giggles] 98 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 And this is Devil Dinosaur. 99 00:04:44,367 --> 00:04:46,286 I've been following you in the news. 100 00:04:46,286 --> 00:04:47,787 - I knew we'd meet. - [snarls] 101 00:04:47,787 --> 00:04:50,373 Mimi, missed you so much! 102 00:04:50,373 --> 00:04:51,791 Now come inside, all of you. 103 00:05:00,842 --> 00:05:02,218 Mimi, is that you? 104 00:05:02,218 --> 00:05:04,012 You have to stop being so surprised 105 00:05:04,012 --> 00:05:05,596 I was so young and pretty once. 106 00:05:05,596 --> 00:05:07,015 - I just mean-- - We were the best of friends 107 00:05:07,015 --> 00:05:08,891 since freshman orientation weekend. 108 00:05:08,891 --> 00:05:11,728 The only women in the science department. 109 00:05:11,728 --> 00:05:14,981 We called ourselves the "Hot Tomatoes." 110 00:05:16,065 --> 00:05:17,650 - Why? - 'Cause sometimes your grandma-- 111 00:05:17,650 --> 00:05:19,360 It doesn't matter. 112 00:05:19,360 --> 00:05:21,571 {\an8}But my girls always had my back. 113 00:05:21,571 --> 00:05:25,533 {\an8}[Merle] Mm-hmm. Even when you got that fancy job at the Enclave. 114 00:05:25,533 --> 00:05:28,369 {\an8}We did warn you. Never liked those guys. 115 00:05:28,369 --> 00:05:30,038 [both] You don't like anybody 116 00:05:30,038 --> 00:05:32,123 - Him, I like. - [Devil snarls] 117 00:05:32,123 --> 00:05:35,209 I tried to get you a message, to let you know I was safe. 118 00:05:35,209 --> 00:05:38,129 We got it. Took us a month to decode it, but we got it. 119 00:05:38,129 --> 00:05:40,256 But we were still so worried. 120 00:05:40,256 --> 00:05:42,216 And we've just been waiting and hoping. 121 00:05:42,216 --> 00:05:44,802 We even saved this for you, 122 00:05:44,802 --> 00:05:46,346 for when you found your way back. 123 00:05:48,264 --> 00:05:49,265 [sighs] 124 00:05:49,974 --> 00:05:52,727 How are you doing, Mimi 2.0? Want a tour of the lab? 125 00:05:52,727 --> 00:05:55,688 Is hydrogen the lightest element in the periodic table? 126 00:05:55,688 --> 00:05:56,814 [all] Yes! 127 00:06:02,362 --> 00:06:03,488 [elevator bell dings] 128 00:06:04,530 --> 00:06:06,157 What? 129 00:06:06,157 --> 00:06:10,119 [Matsuye] May we present HT Technologies. 130 00:06:10,119 --> 00:06:11,871 You really did it. 131 00:06:11,871 --> 00:06:14,874 Iron forge, developing a new vibranium alloy, 132 00:06:14,874 --> 00:06:17,502 working on synthetic tissue for a rainy day, 133 00:06:17,502 --> 00:06:19,545 and here's my electrolumotransmographizer. 134 00:06:19,545 --> 00:06:22,632 Wow. I've been working on a little one, trying to-- 135 00:06:22,632 --> 00:06:25,676 [both] Restructure DNA though electromagnetic radiation. 136 00:06:25,676 --> 00:06:26,761 [squeals] 137 00:06:28,846 --> 00:06:30,765 Someday, I'm gonna end world hunger with it. 138 00:06:30,765 --> 00:06:33,142 Who's the sweetest boy? Who? 139 00:06:33,142 --> 00:06:35,645 Oh, come see my hydroponic garden. 140 00:06:35,645 --> 00:06:37,939 - Whoa! Are those mushrooms? - Yeah. 141 00:06:37,939 --> 00:06:41,692 I'm mainly a soft roboticist, but I dabble in mycology. 142 00:06:41,692 --> 00:06:44,362 Ha! I knew you were a fungi. 143 00:06:44,362 --> 00:06:45,488 [both laugh] 144 00:06:45,488 --> 00:06:46,906 No. 145 00:06:46,906 --> 00:06:48,783 Come on, Moon Girl, ready to get to work 146 00:06:48,783 --> 00:06:51,035 - on your supersuit? - Yes! 147 00:06:51,035 --> 00:06:54,372 All right, Tomatoes. Let's do this. 148 00:07:00,753 --> 00:07:02,839 [upbeat music] 149 00:07:24,610 --> 00:07:26,571 [techno music] 150 00:07:29,115 --> 00:07:30,950 {\an8}[techno music] 151 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 Feeling good. Ah. Feeling loose. 152 00:07:43,463 --> 00:07:44,547 Hit it. 153 00:07:46,299 --> 00:07:47,675 [grunting] 154 00:07:51,846 --> 00:07:53,181 [giggles] 155 00:07:57,393 --> 00:07:58,686 [screams] 156 00:08:01,564 --> 00:08:03,691 [grunting, panting] 157 00:08:06,068 --> 00:08:07,278 You okay there, baby? 158 00:08:07,278 --> 00:08:09,280 Huh? Oh, uh, yeah. 159 00:08:09,280 --> 00:08:10,364 [laughs nervously] 160 00:08:10,364 --> 00:08:12,658 But what if I fall in this suit? 161 00:08:12,658 --> 00:08:15,203 - I mean, I need something. - I got it. 162 00:08:16,871 --> 00:08:18,998 - So, what kind of tests are we-- - Now! 163 00:08:18,998 --> 00:08:20,374 Huh? [screams] 164 00:08:22,877 --> 00:08:23,878 [beeps] 165 00:08:28,341 --> 00:08:30,718 {\an8}[Matsuye] The Inflatabutt. It works. 166 00:08:30,718 --> 00:08:32,470 Yes! [laughs] 167 00:08:32,929 --> 00:08:35,014 - [Mimi whoops] - [Merle laughs] Yeah! 168 00:08:35,014 --> 00:08:37,683 Okay. [chuckles] Love the butt. 169 00:08:37,683 --> 00:08:40,144 But what if I get chased by something super-fast? 170 00:08:40,144 --> 00:08:41,562 This one's mine. 171 00:08:41,562 --> 00:08:44,315 Fast, frictionless, fabulous. 172 00:08:44,315 --> 00:08:47,318 Electromagnetic hover skates. 173 00:08:51,239 --> 00:08:52,657 [train horn blares] 174 00:08:54,242 --> 00:08:55,243 [screams] 175 00:08:58,746 --> 00:08:59,997 [groans] 176 00:09:01,874 --> 00:09:03,584 Okay, these wheels are tight. 177 00:09:03,584 --> 00:09:05,920 But what if things really heat up? 178 00:09:05,920 --> 00:09:07,838 Ooh, ooh, ooh! I got this. 179 00:09:10,925 --> 00:09:14,554 That textile is made with living mushroom spores. 180 00:09:14,554 --> 00:09:17,056 It's self-healing, heat-proof, shock-proof, 181 00:09:17,056 --> 00:09:19,600 and there's an extra-absorbent diaper, 182 00:09:19,600 --> 00:09:23,229 in case you run into anything super scary. 183 00:09:23,229 --> 00:09:24,730 For real? All right. 184 00:09:27,108 --> 00:09:30,069 - [snarls] - I really don't see how... 185 00:09:31,988 --> 00:09:33,239 [gasps] 186 00:09:33,239 --> 00:09:34,865 Cool! 187 00:09:36,993 --> 00:09:38,744 [gasps and pants] 188 00:09:38,744 --> 00:09:40,329 It still needs more. 189 00:09:44,458 --> 00:09:46,085 [squawking] 190 00:09:49,672 --> 00:09:50,840 [snarls] 191 00:09:51,632 --> 00:09:52,967 [wind gusts] 192 00:09:54,135 --> 00:09:55,428 [growls] 193 00:09:57,221 --> 00:09:58,639 Oh! [laughs] 194 00:09:58,639 --> 00:10:00,057 [screams] Oh! 195 00:10:01,851 --> 00:10:03,686 - [Lunella] We need more armor. - Sweetheart, 196 00:10:03,686 --> 00:10:05,271 your armor has its own zip code. 197 00:10:05,271 --> 00:10:07,148 Vibranium doesn't grow on trees, you know. 198 00:10:07,148 --> 00:10:09,567 - But we're working on it. - Plus, you got to be flexible. 199 00:10:09,567 --> 00:10:12,862 I got to be tough. Just one more layer, please. 200 00:10:12,862 --> 00:10:14,780 This one is definitely yours. 201 00:10:14,780 --> 00:10:16,407 Can't tell her nothing. 202 00:10:16,407 --> 00:10:18,159 That's what I'm talking about. 203 00:10:18,159 --> 00:10:20,620 See? And still flexible. 204 00:10:21,871 --> 00:10:22,913 [yelps] 205 00:10:25,082 --> 00:10:27,543 Ugh! This suit still isn't good enough! 206 00:10:27,543 --> 00:10:29,170 Back to the drawing board, ladies. 207 00:10:29,170 --> 00:10:30,755 Let's go. 208 00:10:31,797 --> 00:10:34,300 Why don't we just call it a day? 209 00:10:37,553 --> 00:10:39,180 [all laughing] 210 00:10:41,849 --> 00:10:42,975 [mobile ringing] 211 00:10:42,975 --> 00:10:44,435 Hola, chica. 212 00:10:44,435 --> 00:10:46,103 [drill whirring] 213 00:10:46,103 --> 00:10:48,314 Lab renovations. Ignore it. So how are you? 214 00:10:48,314 --> 00:10:50,441 Tell me everything. What are you doing right now? 215 00:10:50,441 --> 00:10:52,234 Reading up on desert wildlife. 216 00:10:52,234 --> 00:10:55,529 Did you know there are literal attack cactuses out here, girl? 217 00:10:55,529 --> 00:10:57,657 Ugh, and all of those poisonous... 218 00:10:57,657 --> 00:10:58,866 - Venomous. - ...bugs. 219 00:10:58,866 --> 00:11:00,451 I'm never leaving Manhattan. 220 00:11:00,451 --> 00:11:02,119 So, how's the suit coming? 221 00:11:02,119 --> 00:11:03,871 You are incorporating my color scheme, right? 222 00:11:03,871 --> 00:11:05,581 - I sent swatches. - Of course! 223 00:11:05,581 --> 00:11:07,500 - You are my style-- - [whirring] 224 00:11:08,250 --> 00:11:09,251 [gasps] 225 00:11:09,251 --> 00:11:11,337 [panting] 226 00:11:13,756 --> 00:11:15,007 [Casey] Lu? 227 00:11:15,758 --> 00:11:16,926 Everything okay? 228 00:11:16,926 --> 00:11:19,679 Uh, you've seemed a little bit off since-- 229 00:11:19,679 --> 00:11:23,516 Yeah, I've been having some teeny tiny flashbacks. 230 00:11:23,516 --> 00:11:25,851 But... but do not worry. 231 00:11:25,851 --> 00:11:27,812 I am on it like a bonnet, girl. 232 00:11:27,812 --> 00:11:30,940 And the Hot Tomatoes are helping fortify my super suit, 233 00:11:30,940 --> 00:11:35,194 and soon, I shall be invincible! 234 00:11:35,194 --> 00:11:38,489 That's super bueno about the suit, but are you sure-- 235 00:11:38,489 --> 00:11:40,449 Case, I'm fine, okay? 236 00:11:40,449 --> 00:11:42,201 I'm having a great time. See? 237 00:11:42,201 --> 00:11:44,578 ♪ Hotcha, hotcha, woo-woo-woo! ♪ 238 00:11:44,578 --> 00:11:47,415 Aw. I said before and I will say it again... 239 00:11:47,415 --> 00:11:48,791 [both] Old people are the best! 240 00:11:48,791 --> 00:11:50,584 Okay, I love you. I miss you. Bye! 241 00:11:56,632 --> 00:12:00,302 It's been such a joy to work with all my best girls. 242 00:12:00,302 --> 00:12:03,180 Yeah, they're so smart. But I was thinking, 243 00:12:03,180 --> 00:12:06,434 if we just juiced up the suit a teensy bit more-- [chuckles] 244 00:12:06,434 --> 00:12:10,020 Lunella, what we've built so far is great. 245 00:12:10,020 --> 00:12:12,064 You don't need all this armor. 246 00:12:12,064 --> 00:12:14,150 Oh, yes, I do! 247 00:12:14,150 --> 00:12:15,735 Anything could happen, Mimi. 248 00:12:15,735 --> 00:12:18,154 My suit needs to be indestructible, 249 00:12:18,154 --> 00:12:21,031 ready for anything and everything. 250 00:12:22,575 --> 00:12:24,660 - [sighs] - [bird squawks] 251 00:12:26,287 --> 00:12:27,663 [Mimi] You see that bird over there? 252 00:12:27,663 --> 00:12:29,707 That's a prairie falcon. 253 00:12:29,707 --> 00:12:33,294 It sure looks peaceful, doesn't it, sitting there on its branch? 254 00:12:33,294 --> 00:12:35,379 Anything could happen. 255 00:12:35,379 --> 00:12:37,673 That branch could break. 256 00:12:37,673 --> 00:12:39,258 But that's okay, 257 00:12:39,258 --> 00:12:42,511 because the bird doesn't need to trust the branch 258 00:12:42,511 --> 00:12:44,930 when it trusts its own wings. 259 00:12:47,767 --> 00:12:50,019 The suit can only do so much. 260 00:12:50,019 --> 00:12:54,565 It's your problem-solving brain that makes you unstoppable, baby girl. 261 00:12:55,941 --> 00:12:59,862 Now if you'll excuse me, I got to go rescue Devil. 262 00:12:59,862 --> 00:13:02,782 Girls, take that ridiculous hat off him! 263 00:13:10,164 --> 00:13:11,457 [shrieks] 264 00:13:16,378 --> 00:13:18,839 [screams and breathes heavily] 265 00:13:20,257 --> 00:13:21,967 [purrs] 266 00:13:24,845 --> 00:13:27,389 Devil, I gotta test the suit one more time. 267 00:13:27,389 --> 00:13:28,474 [groans] 268 00:13:28,474 --> 00:13:31,685 Can you distract the Hot Tomatoes for me, please? 269 00:13:31,685 --> 00:13:35,064 I bet Matsuye will feed you. 270 00:13:36,649 --> 00:13:38,984 - [Mimi] Devil! - [Matsuye] There's my baby. 271 00:13:38,984 --> 00:13:40,277 [Merle] Hey, handsome. 272 00:13:40,277 --> 00:13:41,946 [electricity crackling] 273 00:13:52,623 --> 00:13:53,791 [exclaims] Whoo! 274 00:13:53,791 --> 00:13:55,584 Juiced it up good. 275 00:13:55,584 --> 00:13:58,629 Here we go! 276 00:14:01,799 --> 00:14:03,092 [grunts] 277 00:14:03,092 --> 00:14:04,343 Hey! 278 00:14:05,636 --> 00:14:06,762 Oh! 279 00:14:13,435 --> 00:14:14,520 [giggles] 280 00:14:18,732 --> 00:14:19,859 Whoa! 281 00:14:21,944 --> 00:14:22,987 Oh! 282 00:14:24,321 --> 00:14:25,698 Whoa! Ugh! 283 00:14:25,698 --> 00:14:27,825 [screaming and grunting] 284 00:14:32,371 --> 00:14:34,039 [laughs] 285 00:14:47,177 --> 00:14:49,638 [roars] 286 00:14:50,264 --> 00:14:51,599 [techno music] 287 00:14:54,768 --> 00:14:56,937 {\an8}[techno music] 288 00:14:59,231 --> 00:15:00,941 [roars] 289 00:15:00,941 --> 00:15:03,527 Mimi... Mimi! 290 00:15:04,737 --> 00:15:07,031 - Nope. - Bet you're grateful for the diaper now. 291 00:15:07,031 --> 00:15:09,199 Maybe I could supersize some bug spray. 292 00:15:09,867 --> 00:15:12,578 Get out! Shoo! Shoo! 293 00:15:13,662 --> 00:15:15,789 Yeah. Yeah, go on. Ha! 294 00:15:15,789 --> 00:15:17,958 [Is it heading into town? 295 00:15:18,500 --> 00:15:20,461 - Oops. - If it makes it there, 296 00:15:20,461 --> 00:15:22,421 it could hurt a ton of people. 297 00:15:22,421 --> 00:15:23,505 People we like? 298 00:15:23,505 --> 00:15:25,549 - Um... - Just checking. 299 00:15:28,636 --> 00:15:30,262 [Moon Girl] Hey, yo! Wait up! 300 00:15:30,888 --> 00:15:32,431 [grunting, panting] 301 00:15:33,140 --> 00:15:35,601 [pants] I am never leaving the city again. 302 00:15:41,398 --> 00:15:42,900 [growls] 303 00:15:47,863 --> 00:15:49,073 [snarls] 304 00:15:51,450 --> 00:15:53,035 [electricity crackling] 305 00:15:55,037 --> 00:15:56,372 [Matsuye grunts] 306 00:15:57,498 --> 00:15:58,624 Ha-ha! 307 00:16:02,002 --> 00:16:03,671 - [electricity crackles] - [whimpers] 308 00:16:04,546 --> 00:16:05,881 Ah! 309 00:16:05,881 --> 00:16:08,842 Merle! Baby, look at me. You okay? 310 00:16:09,343 --> 00:16:10,511 Oh! 311 00:16:12,763 --> 00:16:14,056 Brace yourselves! 312 00:16:23,482 --> 00:16:26,443 Devil, get the Tomatoes home safe. 313 00:16:26,443 --> 00:16:27,778 [growls] 314 00:16:31,865 --> 00:16:33,283 [grunting] 315 00:16:36,203 --> 00:16:37,538 [screams] 316 00:16:46,046 --> 00:16:47,256 Ugh! 317 00:16:47,256 --> 00:16:48,924 [grunting] 318 00:16:51,885 --> 00:16:53,721 Stupid vibranium. Ugh! 319 00:16:53,721 --> 00:16:55,472 They were right and I was wrong, 320 00:16:55,472 --> 00:16:57,516 {\an8}and I hate the desert and I have a puffy butt. 321 00:16:57,516 --> 00:16:59,435 [panting] 322 00:17:01,937 --> 00:17:03,772 - [distant bird screeching] - [gasps] 323 00:17:05,149 --> 00:17:08,694 Bug? Are you out there? 324 00:17:10,946 --> 00:17:12,573 [bird shrieks] 325 00:17:12,573 --> 00:17:16,076 The bird doesn't need to trust the branch 326 00:17:16,076 --> 00:17:18,704 when it trusts its own wings. 327 00:17:19,496 --> 00:17:22,666 Okay, I need to trust my wings. 328 00:17:22,666 --> 00:17:25,586 Trust my brain. What do I know? 329 00:17:25,586 --> 00:17:29,381 Centruroides exilicauda have a dangerous venom 330 00:17:29,381 --> 00:17:31,717 that causes electrical shock sensations, 331 00:17:31,717 --> 00:17:34,178 loss of breath, and extreme pain. 332 00:17:34,178 --> 00:17:37,431 And... [gasps] they glow under black light! 333 00:17:42,227 --> 00:17:43,312 [vinyl popping] 334 00:17:43,312 --> 00:17:46,607 [Western theme playing] 335 00:17:46,607 --> 00:17:48,317 [hissing] 336 00:18:03,499 --> 00:18:05,667 ♪ Birds never trust ♪ 337 00:18:05,667 --> 00:18:07,961 ♪ The branches That they leave ♪ 338 00:18:07,961 --> 00:18:10,380 ♪ Spread your wings My dear ♪ 339 00:18:10,380 --> 00:18:13,425 ♪ And be what you wanna be ♪ 340 00:18:13,425 --> 00:18:15,636 ♪ Just live your life ♪ 341 00:18:15,636 --> 00:18:18,222 ♪ No fear and worry free ♪ 342 00:18:18,222 --> 00:18:20,265 ♪ It'll all work For your good ♪ 343 00:18:20,265 --> 00:18:22,726 ♪ Only if you just believe ♪ 344 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 ♪ With no suit on ♪ 345 00:18:24,311 --> 00:18:26,355 ♪ You can block any evil ♪ 346 00:18:26,355 --> 00:18:27,940 ♪ That comes your way ♪ 347 00:18:27,940 --> 00:18:29,566 ♪ With no suit on ♪ 348 00:18:29,566 --> 00:18:31,151 ♪ You're already invincible ♪ 349 00:18:31,151 --> 00:18:33,112 ♪ Every step that you take ♪ 350 00:18:33,112 --> 00:18:35,364 ♪ Trust in your abilities ♪ 351 00:18:35,364 --> 00:18:37,157 ♪ That is all you need ♪ 352 00:18:37,157 --> 00:18:39,118 ♪ You are strong ♪ 353 00:18:39,118 --> 00:18:41,495 ♪ You are built To conquer anything ♪ 354 00:18:41,495 --> 00:18:43,038 ♪ Ooh, ooh ♪ 355 00:18:43,038 --> 00:18:45,040 ♪ All the power's In your mind ♪ 356 00:18:45,040 --> 00:18:47,459 ♪ You're brilliant You're divine ♪ 357 00:18:48,252 --> 00:18:50,420 ♪ Take a look Inside your heart ♪ 358 00:18:50,420 --> 00:18:52,339 ♪ Everything you'll find ♪ 359 00:18:53,465 --> 00:18:55,634 ♪ Birds never trust ♪ 360 00:18:55,634 --> 00:18:58,303 ♪ The branches That they leave ♪ 361 00:18:58,303 --> 00:19:00,347 ♪ Spread your wings My dear ♪ 362 00:19:00,347 --> 00:19:03,100 ♪ And be what you wanna be ♪ 363 00:19:03,100 --> 00:19:05,561 ♪ Just live your life ♪ 364 00:19:05,561 --> 00:19:07,938 ♪ No fear and worry free ♪ 365 00:19:07,938 --> 00:19:10,357 ♪ It'll all work For your good ♪ 366 00:19:10,357 --> 00:19:13,026 ♪ Only if you just believe ♪ 367 00:19:13,026 --> 00:19:14,778 [shrieks] 368 00:19:18,031 --> 00:19:19,700 Pretty sure I can reverse the growth. 369 00:19:19,700 --> 00:19:22,619 Maybe don't? It's even ickier when it's small. 370 00:19:22,619 --> 00:19:24,872 I'm so proud of you, Lunella. 371 00:19:24,872 --> 00:19:28,125 Remember, you can always trust your abilities. 372 00:19:28,125 --> 00:19:29,543 Thanks, Mimi. 373 00:19:29,543 --> 00:19:33,297 And you're right, I have everything I need... right here. 374 00:19:34,131 --> 00:19:37,009 I got my wings. Suit or no suit. 375 00:19:37,009 --> 00:19:38,218 What do you mean, no suit? 376 00:19:38,218 --> 00:19:39,845 We've been working on this for days. 377 00:19:39,845 --> 00:19:42,014 Girl's getting a suit. Suit's happening. 378 00:19:59,656 --> 00:20:01,742 [Moon Girl] Moon Girl Magic. 379 00:20:03,076 --> 00:20:04,494 [speaking Spanish] 380 00:20:04,494 --> 00:20:06,038 [all, in English] It's perfect. 381 00:20:06,038 --> 00:20:07,873 Presenting the multi-hyphenate 382 00:20:07,873 --> 00:20:12,211 utilitarian wrist roulette device, or the Thing-a-ma-Glove. 383 00:20:12,211 --> 00:20:15,172 I never liked Morlak, but he had some good ideas. 384 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 Gotta give him credit for that. 385 00:20:16,673 --> 00:20:20,052 A little less armor than you planned, but it has everything you need. 386 00:20:20,052 --> 00:20:21,678 Including this. 387 00:20:21,678 --> 00:20:23,513 Made it out of my old lab coat 388 00:20:23,513 --> 00:20:27,184 to remind you that I'm with you always. 389 00:20:28,227 --> 00:20:29,770 I love it. 390 00:20:30,437 --> 00:20:32,105 And I love you, Mimi. 391 00:20:32,105 --> 00:20:33,398 Aw! 392 00:20:35,484 --> 00:20:39,112 [You are such a good boy. Never forget that. 393 00:20:39,988 --> 00:20:41,531 Also, I made you two a few things. 394 00:20:41,531 --> 00:20:44,159 {\an8}New gadgets? Oh! Gimme, gimme, gimme! 395 00:20:44,159 --> 00:20:46,620 {\an8}Um, this is mostly stuff for Devil. 396 00:20:46,620 --> 00:20:49,665 {\an8}There may or may not be arm extenders in there. 397 00:20:49,665 --> 00:20:51,250 I didn't forget you. 398 00:20:51,250 --> 00:20:53,460 I heard you needed a new, what do you call it, 399 00:20:53,460 --> 00:20:55,087 moon scanner? 400 00:21:01,843 --> 00:21:03,303 It's perfect. 401 00:21:03,303 --> 00:21:05,472 I can't thank you both enough. 402 00:21:05,472 --> 00:21:08,183 And hey, you'll come visit us in the Big Apple, right? 403 00:21:08,183 --> 00:21:09,893 You gotta see my setup, and... 404 00:21:09,893 --> 00:21:11,228 [gasps] 405 00:21:11,228 --> 00:21:13,105 Oh, right. 406 00:21:13,105 --> 00:21:14,898 They can't come unless we tell the family 407 00:21:14,898 --> 00:21:17,985 who you are and who I am. 408 00:21:18,652 --> 00:21:21,238 Who you are and what you are is so special, 409 00:21:21,238 --> 00:21:23,615 and you deserve to shout it out to the world. 410 00:21:23,615 --> 00:21:25,826 But we would never push you to out yourself 411 00:21:25,826 --> 00:21:27,369 before you're ready. 412 00:21:28,161 --> 00:21:30,664 We waited this long to meet Mimi's family, 413 00:21:30,664 --> 00:21:32,833 we can wait a little longer. 414 00:21:34,835 --> 00:21:39,131 Until then, we're here for all of you whenever you need. 415 00:21:39,131 --> 00:21:41,049 ♪ Hotcha, hotcha, woo-woo-woo ♪ 416 00:21:41,049 --> 00:21:43,176 [Mimi] Hot Tomatoes. 417 00:21:43,176 --> 00:21:46,388 Wait, you never told me how you got the name. 418 00:21:46,388 --> 00:21:48,015 And we never will. 419 00:21:49,683 --> 00:21:51,018 Ready to go home? 420 00:21:51,018 --> 00:21:53,145 [sighs] I'm ready. 421 00:22:04,323 --> 00:22:06,616 ♪ Hotcha, hotcha, woo-woo-woo ♪ 422 00:22:08,493 --> 00:22:10,495 ♪ Hotcha, hotcha, woo-woo-woo ♪ 423 00:22:12,331 --> 00:22:14,333 ♪ Hotcha, hotcha, woo-woo-woo ♪ 424 00:22:16,251 --> 00:22:18,170 ♪ Hotcha, hotcha, woo-woo-woo ♪ 425 00:22:20,088 --> 00:22:22,049 ♪ Hotcha, hotcha, woo-woo-woo ♪ 426 00:22:23,842 --> 00:22:26,053 ♪ Hotcha, hotcha, woo-woo-woo ♪30457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.