All language subtitles for Love in a Cold Climate (2001) Episode 3 - HD - Flix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:11,280 - Linda. 2 00:00:59,560 --> 00:01:04,040 - Well, now you must give me some work to do. 3 00:01:04,120 --> 00:01:05,960 - Yes, what can we think of? 4 00:01:06,040 --> 00:01:07,760 Can you speak Spanish? - No. 5 00:01:09,360 --> 00:01:10,960 - What do you know about welfare work? 6 00:01:11,040 --> 00:01:13,400 - Well, nothing I'm afraid. 7 00:01:13,480 --> 00:01:16,280 Oh dear, how hopeless I am. 8 00:01:16,360 --> 00:01:18,400 - Lavender will find you a job, Lavender! 9 00:01:20,400 --> 00:01:22,840 - Lavender Davis! - Hello Linda! 10 00:01:22,920 --> 00:01:24,560 - You two know each other? 11 00:01:24,640 --> 00:01:26,600 - Oh yes, we're great friends. 12 00:01:26,680 --> 00:01:28,520 I was a bridesmaid at her wedding. 13 00:01:28,600 --> 00:01:31,200 Her first wedding, to Tony. 14 00:01:31,280 --> 00:01:32,840 - Lavender's wonderful. 15 00:01:32,920 --> 00:01:34,520 She works with the mothers and babies. 16 00:01:34,600 --> 00:01:36,080 - How's your little girl? 17 00:01:36,160 --> 00:01:38,200 - Oh, she's fine. 18 00:01:38,280 --> 00:01:40,280 - I know what you can do. 19 00:01:44,760 --> 00:01:48,480 We're evacuating 7,000 refugees to Mexico and 20 00:01:49,800 --> 00:01:52,000 what delicious scent you have. 21 00:01:52,080 --> 00:01:53,440 Is that Pres Lande? 22 00:01:53,520 --> 00:01:55,240 I thought so. 23 00:01:55,320 --> 00:01:57,960 You can arrange the accomodation on the ship. 24 00:02:07,560 --> 00:02:08,760 - Haldo family. 25 00:02:08,840 --> 00:02:11,760 One, two, three, four, 26 00:02:13,720 --> 00:02:16,040 and the Masega family. 27 00:02:16,120 --> 00:02:17,280 One, two, yes. 28 00:02:21,040 --> 00:02:23,200 Now the family Lapati! 29 00:02:23,280 --> 00:02:25,680 No no, no, no monsieur. 30 00:02:25,760 --> 00:02:27,640 Excuse me sir no! 31 00:02:27,720 --> 00:02:28,720 No! 32 00:02:33,760 --> 00:02:35,000 Ladies and gentlemen, please! 33 00:02:35,080 --> 00:02:36,080 Please! 34 00:02:46,240 --> 00:02:47,240 Linda! 35 00:02:57,720 --> 00:02:59,080 It's my brother! 36 00:03:02,440 --> 00:03:05,240 Oh I hoped I'd find you here. 37 00:03:05,320 --> 00:03:07,040 - You haven't come to take me home have you? 38 00:03:07,080 --> 00:03:08,200 - No, of course not! 39 00:03:08,280 --> 00:03:10,200 I've bolted too! 40 00:03:11,240 --> 00:03:12,600 With Christian... 41 00:03:12,680 --> 00:03:13,680 - Christian? 42 00:03:16,000 --> 00:03:17,600 I bet they made a stink at home. 43 00:03:24,560 --> 00:03:26,120 - The refugees are such terrific hons. 44 00:03:26,200 --> 00:03:27,720 - Don't let Pa hear you say that. 45 00:03:27,800 --> 00:03:31,760 - Frogs are slightly better than Huns or whops 46 00:03:31,840 --> 00:03:35,120 but abroad is unutterably bloody 47 00:03:35,200 --> 00:03:37,720 and all foreigners are thieves. 48 00:04:13,160 --> 00:04:14,760 - You've done wonderfully Linda. 49 00:04:16,240 --> 00:04:18,800 - Did you work on any special plan when you were 50 00:04:18,880 --> 00:04:19,880 allocating the cabins? 51 00:04:19,960 --> 00:04:20,720 - Why, wasn't it alright? 52 00:04:20,800 --> 00:04:22,360 - It's perfect, everybody had a place. 53 00:04:22,440 --> 00:04:24,760 I just wondered what you went by when you allocated 54 00:04:24,840 --> 00:04:26,080 the good cabins that's all. 55 00:04:26,160 --> 00:04:28,096 - I simply gave the best cabins to the people who had 56 00:04:28,120 --> 00:04:30,120 Labrador on their card because I used to have one 57 00:04:30,200 --> 00:04:30,960 when I was little. 58 00:04:35,760 --> 00:04:36,920 So sweet, you know. 59 00:04:37,000 --> 00:04:38,840 - Labrador in Spanish means labor. 60 00:04:38,920 --> 00:04:41,120 - So the scheme was excellent by the way, 61 00:04:41,200 --> 00:04:42,520 was most democratic. 62 00:04:42,600 --> 00:04:44,520 The farmhands all found themselves in luxury, 63 00:04:44,600 --> 00:04:46,440 while the intellectuals were battened. 64 00:04:46,520 --> 00:04:48,880 - I do miss having dogs. 65 00:04:48,960 --> 00:04:51,360 They'd love you however silly you are. 66 00:04:57,320 --> 00:04:58,920 - I'm not happy. 67 00:04:59,000 --> 00:05:01,520 - What'll they do all day? 68 00:05:01,600 --> 00:05:03,800 - Boy waters the geraniums. 69 00:05:03,880 --> 00:05:06,720 You know now bad it is for them to have too much water. 70 00:05:06,800 --> 00:05:09,160 Of course they're all leaf as a result. 71 00:05:09,240 --> 00:05:11,040 - They can't afford to come home? 72 00:05:11,120 --> 00:05:12,680 - Poor Boy. 73 00:05:13,920 --> 00:05:17,720 No club, no London library, no Sonia. 74 00:05:18,560 --> 00:05:20,880 Shut up month after month with a cross little girl 75 00:05:20,960 --> 00:05:23,080 he's known from a baby. 76 00:05:23,160 --> 00:05:24,240 - Poor Polly. 77 00:05:24,320 --> 00:05:26,600 - Look, I know it's wrong to rouse the sexual instincts 78 00:05:26,680 --> 00:05:28,616 of little girls so they fall madly in love with you, 79 00:05:28,640 --> 00:05:33,480 the poor old boy's taking a fearful punishment. 80 00:05:33,560 --> 00:05:35,960 And between you and me, 81 00:05:37,120 --> 00:05:39,600 she's having some other trouble with him. 82 00:05:40,760 --> 00:05:41,760 - Kitchen maids. 83 00:05:43,040 --> 00:05:46,080 - No, not kitchen maids. 84 00:05:47,680 --> 00:05:49,880 - Sonia has never mentioned Polly to me. 85 00:05:49,960 --> 00:05:52,240 Never once. 86 00:05:52,320 --> 00:05:54,880 - Well perhaps she doesn't think about her anymore. 87 00:05:56,080 --> 00:05:58,320 - This Polly can't be much of a personality, 88 00:05:58,400 --> 00:06:03,400 to have left such a small dent where she used to be. 89 00:06:05,080 --> 00:06:09,000 - Well, the thing about Polly is her beauty. 90 00:06:11,160 --> 00:06:13,160 - More beautiful than one? 91 00:06:14,720 --> 00:06:17,280 - Well, with Polly you just gaze and gaze. 92 00:06:18,520 --> 00:06:21,680 - Maybe I should have a nip and a tuck like Sonia, 93 00:06:21,760 --> 00:06:22,640 what do you think? 94 00:06:22,720 --> 00:06:25,640 - When you think how rich you would have been. 95 00:06:25,720 --> 00:06:27,880 - No cruel looks at one. 96 00:06:27,960 --> 00:06:29,800 Fair is fair, you know. 97 00:06:43,720 --> 00:06:44,720 - How can you tell? 98 00:06:45,920 --> 00:06:49,440 - It's from your wicked mother, the bolter I expect. 99 00:06:49,520 --> 00:06:50,976 - Might I not have bought it for myself? 100 00:06:51,000 --> 00:06:53,360 - No, no my love. 101 00:06:53,440 --> 00:06:58,160 You are saving up to educate your 12 brilliant sons! 102 00:07:00,560 --> 00:07:02,280 You stay as you are my darling. 103 00:07:03,960 --> 00:07:06,680 There is no point in your wearing expensive clothes. 104 00:07:08,040 --> 00:07:10,960 You are like the royal family, 105 00:07:11,840 --> 00:07:15,680 whatever you wear you'll look exactly the same. 106 00:08:07,040 --> 00:08:09,680 - Little houseless match. 107 00:08:09,760 --> 00:08:11,520 It has no roof, no thatch. 108 00:08:11,600 --> 00:08:16,280 It lies alone, it makes no moan, the little houseless match. 109 00:08:20,320 --> 00:08:21,320 - Oh mad! 110 00:08:22,240 --> 00:08:23,560 - What's the matter? 111 00:08:23,640 --> 00:08:25,920 - He loves her. 112 00:08:26,000 --> 00:08:28,520 - What? - He loves Lavender! 113 00:08:28,600 --> 00:08:30,760 - Lavender Davis? 114 00:08:30,840 --> 00:08:33,680 - Oh I haven't seen them kissing or anything like that. 115 00:08:35,680 --> 00:08:38,640 I just know that they're perfectly happy together. 116 00:08:38,720 --> 00:08:41,080 They're utterly suited. 117 00:08:41,160 --> 00:08:44,120 Their work, their ideals, 118 00:08:45,560 --> 00:08:47,160 they're soul mates. 119 00:08:58,040 --> 00:08:59,640 Dear Christian, 120 00:09:00,480 --> 00:09:03,880 I can see that our marriage has been a failure. 121 00:09:05,280 --> 00:09:07,960 I'm going away, please don't look for me. 122 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 Please look after Matt. 123 00:09:15,640 --> 00:09:20,640 P.S., I think you had much better marry Lavender. 124 00:09:46,120 --> 00:09:49,040 - The journey this time was horrible. 125 00:09:49,120 --> 00:09:52,480 Linda had torn up the past two years and thrown them away 126 00:09:52,560 --> 00:09:54,280 like so much waste paper. 127 00:09:56,520 --> 00:09:59,840 She had found neither great love nor inspired it in others 128 00:10:01,320 --> 00:10:04,120 and now she was doomed to the lonely, hunted life 129 00:10:04,200 --> 00:10:06,000 of a beautiful but unattached woman. 130 00:10:07,200 --> 00:10:10,240 A woman like my mother, the bolter. 131 00:11:19,560 --> 00:11:22,120 - One does not have to show at hands to guess that. 132 00:11:24,720 --> 00:11:25,640 - Why? 133 00:11:25,720 --> 00:11:28,280 - Well, French ladies never, never sit crying on their 134 00:11:28,360 --> 00:11:30,960 suitcases of the Gare Du Nord at the very early morning, 135 00:11:31,040 --> 00:11:33,240 while white slaves always have protectors, 136 00:11:33,320 --> 00:11:36,480 and it is only too clear that you're unprotected just now. 137 00:11:44,560 --> 00:11:47,600 - My return ticket's expired. 138 00:11:47,680 --> 00:11:49,720 - I invite you to luncheon with me. 139 00:11:49,800 --> 00:11:51,360 But first you must have a bath and dress 140 00:11:51,440 --> 00:11:53,680 and a cold compress on your face. 141 00:11:59,520 --> 00:12:01,200 - For not taking you to the Ritz, 142 00:12:01,280 --> 00:12:04,040 but I have a feeling for the Hotel Montalembert just now 143 00:12:04,120 --> 00:12:06,080 that will suit your mood this morning. 144 00:12:06,160 --> 00:12:08,840 I will fetch you a little before one o'clock. 145 00:12:12,160 --> 00:12:14,000 You kept me waiting. 146 00:12:14,080 --> 00:12:15,320 That is a very good sign. 147 00:12:15,400 --> 00:12:16,160 - A sign, of what? 148 00:12:16,240 --> 00:12:19,040 - That our affair will be happy and last long. 149 00:12:19,120 --> 00:12:21,200 - We are not having an affair. 150 00:12:21,280 --> 00:12:24,760 - My name is Fabrice, may I ask yours? 151 00:12:24,840 --> 00:12:27,760 - Linda. - Linda. 152 00:12:30,200 --> 00:12:32,480 With me, it usually lasts five years. 153 00:12:35,360 --> 00:12:38,640 - Well my first was a conservative and my second 154 00:12:38,720 --> 00:12:39,480 is a communist. 155 00:12:39,560 --> 00:12:40,720 - Just as I guessed. 156 00:12:40,800 --> 00:12:43,400 Your first is rich and your second poor. 157 00:12:43,480 --> 00:12:45,200 - How can you tell? 158 00:12:45,280 --> 00:12:47,560 - The fur coat, though it is a hideous color. 159 00:12:47,640 --> 00:12:50,240 Still, it's usually be took of some husband somewhere. 160 00:12:50,320 --> 00:12:53,520 Then there's dreadful linen suit you are wearing, 161 00:12:53,600 --> 00:12:55,080 has ready made written all over it. 162 00:12:55,160 --> 00:12:56,520 - You're rude. 163 00:12:56,600 --> 00:12:57,880 It's a very pretty suit. 164 00:12:57,960 --> 00:12:59,520 - And last years. 165 00:12:59,600 --> 00:13:03,120 If you are well dressed you would be quite good looking, 166 00:13:03,200 --> 00:13:05,920 though it's true your eyes are small. 167 00:13:06,000 --> 00:13:09,160 Blue a good color, but small. 168 00:13:09,240 --> 00:13:13,280 - In England, I am considered a beauty. 169 00:13:13,360 --> 00:13:18,360 - Well, you have point. 170 00:13:23,080 --> 00:13:25,720 - How fortunate you are to live in such a city. 171 00:13:26,680 --> 00:13:29,440 It would be impossible to be very unhappy here. 172 00:13:29,520 --> 00:13:32,400 - One's emotions are intensified in Paris. 173 00:13:32,480 --> 00:13:35,320 One can be more happy and more unhappy here 174 00:13:35,400 --> 00:13:36,720 than in any other place. 175 00:13:36,800 --> 00:13:41,200 But the rest of the world seems unbearably bleak to us. 176 00:13:42,080 --> 00:13:43,200 Hardly worth living. 177 00:13:49,960 --> 00:13:51,680 Come into my flat. 178 00:13:53,360 --> 00:13:56,320 - No, no, the time has come for me to point out 179 00:13:56,400 --> 00:13:57,840 that I am . 180 00:14:00,760 --> 00:14:03,440 - What a phrase, where did you find it? 181 00:14:04,280 --> 00:14:06,960 And if so serious, how do you explain the second husband? 182 00:14:07,040 --> 00:14:11,880 - Well I admit that I did wrong, very wrong indeed. 183 00:14:11,960 --> 00:14:14,760 But that is no reason for losing control all together. 184 00:14:16,320 --> 00:14:18,480 And please, if you would be so kind 185 00:14:18,560 --> 00:14:21,920 as to lend me some money, I want to catch the London train 186 00:14:22,000 --> 00:14:22,760 tomorrow morning. 187 00:14:22,840 --> 00:14:24,440 - But of course, by all means. 188 00:14:29,760 --> 00:14:32,520 I will come back at 8 o'clock and take you to dinner. 189 00:15:24,560 --> 00:15:26,680 - Hello? - Hello. 190 00:15:26,760 --> 00:15:28,280 - Hello. - Good morning. 191 00:15:28,360 --> 00:15:29,640 Are you having breakfast? 192 00:15:29,720 --> 00:15:31,080 This is good. 193 00:15:31,160 --> 00:15:33,120 - It's so delicious that I had to keep stopping 194 00:15:33,200 --> 00:15:35,080 for fear of finishing it too quickly. 195 00:15:35,160 --> 00:15:37,840 - I must tell you that I like very long conversations 196 00:15:37,920 --> 00:15:40,920 in the morning and I shall expect you to . 197 00:15:42,080 --> 00:15:43,776 - Well, as a matter of fact, I adore chatting, 198 00:15:43,800 --> 00:15:46,240 it's my favorite thing and I expect that you will want 199 00:15:46,320 --> 00:15:48,000 to ring off ages before I do. 200 00:15:57,920 --> 00:15:59,360 - Haven't you any other engagements? 201 00:15:59,440 --> 00:16:01,600 - Of course, I have canceled them. 202 00:16:01,680 --> 00:16:04,000 - Well who are your friends? 203 00:16:04,080 --> 00:16:06,440 - The gens demand and yours? 204 00:16:07,360 --> 00:16:09,120 - Well I used to know wealthy people, 205 00:16:09,200 --> 00:16:11,440 but since my second marriage I've become more serious. 206 00:16:11,520 --> 00:16:13,280 - Oh everybody's getting more serious, 207 00:16:13,360 --> 00:16:15,560 that's the way things are going. 208 00:16:15,640 --> 00:16:18,320 Whatever may be in politics and communists or fascists 209 00:16:18,400 --> 00:16:21,640 the gens demand are the only possible ones for friends. 210 00:16:21,720 --> 00:16:22,520 - Why? 211 00:16:22,600 --> 00:16:25,040 - What else is there to distinguish men from the animals 212 00:16:25,120 --> 00:16:27,560 but his social life and who understands it so well 213 00:16:27,640 --> 00:16:28,760 as les gens demand? 214 00:16:28,840 --> 00:16:32,360 But one cannot have it at the same time as a love affair, 215 00:16:32,440 --> 00:16:34,960 so, I have canceled all my engagements. 216 00:16:36,560 --> 00:16:38,840 - Well what a pity, because I'm going back 217 00:16:38,920 --> 00:16:41,840 to London tomorrow morning and this time I really am. 218 00:16:41,920 --> 00:16:44,840 - Ah yes, I had forgotten! 219 00:16:46,120 --> 00:16:47,120 What a pity. 220 00:16:58,240 --> 00:16:59,600 - Hello? - Hello. 221 00:17:00,440 --> 00:17:01,320 - Hello. 222 00:17:01,400 --> 00:17:02,400 - Were you asleep? 223 00:17:02,440 --> 00:17:04,840 - Yes, of course, what time is it? 224 00:17:04,920 --> 00:17:06,560 - About two. 225 00:17:06,640 --> 00:17:08,520 Shall I come around and see you? 226 00:17:10,960 --> 00:17:12,400 - Do you mean now? - Yes. 227 00:17:15,600 --> 00:17:17,600 - Well I must say it would be very nice, 228 00:17:18,840 --> 00:17:21,600 but the only thing is, what would the night porter say? 229 00:18:10,640 --> 00:18:14,000 - Do you always laugh when you make love? 230 00:18:14,080 --> 00:18:15,080 - I suppose I do. 231 00:18:16,360 --> 00:18:19,280 I generally laugh when I'm happy and cry when I'm not. 232 00:18:19,360 --> 00:18:22,400 Very simple character, you know. 233 00:18:22,480 --> 00:18:24,160 Don't most women laugh? 234 00:18:24,240 --> 00:18:29,160 - Oh no, more often they cry. - Extraordinary! 235 00:18:29,240 --> 00:18:30,480 Don't they enjoy it? 236 00:18:30,560 --> 00:18:34,560 - They call on the Virgin Mary to forgive them! 237 00:18:34,640 --> 00:18:36,960 But you, my dear, it's very strange. 238 00:18:58,240 --> 00:19:00,560 - This is where I'm going to live? 239 00:19:01,920 --> 00:19:04,480 - When I was young, I used to hide in wardrobes, 240 00:19:04,560 --> 00:19:08,560 disguise myself as a footman, climbing out the windows. 241 00:19:08,640 --> 00:19:11,000 Now I prefer to be comfortable. 242 00:19:18,960 --> 00:19:22,480 - Your called you Monsieur La Duke. 243 00:19:24,160 --> 00:19:26,280 Well who exactly are you? 244 00:19:26,360 --> 00:19:28,640 - Oh, haven't you discovered that? 245 00:19:28,720 --> 00:19:31,120 What an extraordinary lack of curiosity. 246 00:19:31,200 --> 00:19:33,280 My name is Sauveterre. 247 00:19:33,360 --> 00:19:35,760 In short madame, I am happy to tell you that I am 248 00:19:35,840 --> 00:19:38,520 a very rich duke, a most agreeable thing to be, 249 00:19:38,600 --> 00:19:40,680 even in these days. 250 00:19:42,320 --> 00:19:44,200 - He met you apparently at Hampton. 251 00:19:44,280 --> 00:19:46,640 He said you went for a walk and discussed Polly. 252 00:19:48,280 --> 00:19:49,360 We have a routine. 253 00:19:49,440 --> 00:19:50,880 I must tell you that my family is not 254 00:19:50,920 --> 00:19:52,160 entirely without virtue. 255 00:19:52,240 --> 00:19:55,200 Fabrice dines with me every night and stays until 256 00:19:55,280 --> 00:19:56,960 7 o'clock the next morning. 257 00:19:57,040 --> 00:19:59,640 When he goes home, gets into bed with his breakfast 258 00:19:59,720 --> 00:20:01,696 and the newspapers, phones me up at 9 and we talk nonsense 259 00:20:01,720 --> 00:20:04,920 for an hour so he hasn't seen me for days. 260 00:20:05,000 --> 00:20:08,480 Oh I know it's wicked, but I'm so happy Fanny, 261 00:20:08,560 --> 00:20:09,840 so very happy. 262 00:20:22,320 --> 00:20:24,240 - Polly, what a treat! 263 00:20:24,320 --> 00:20:26,760 How marvelous to see you! 264 00:20:28,800 --> 00:20:30,080 Hello boy. - Hello. 265 00:20:32,600 --> 00:20:33,920 - How lovely Italy must've been. 266 00:20:34,000 --> 00:20:38,240 - Yes, yes though I rather think Polly's delighted 267 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 to be back. 268 00:20:41,120 --> 00:20:43,760 - Do forgive Boy, he's dying to get to the library. 269 00:20:45,080 --> 00:20:46,080 - Ah, yes, yes. 270 00:20:51,880 --> 00:20:53,120 Don't hurry a bit! 271 00:20:57,360 --> 00:20:59,320 It's so wonderful to be home! 272 00:21:04,200 --> 00:21:07,200 Fuller's walnut cake, what bliss! 273 00:21:11,720 --> 00:21:13,560 - Why have you come home now? 274 00:21:13,640 --> 00:21:16,520 - I can't have a baby abroad, poor little thing, 275 00:21:16,600 --> 00:21:18,480 not a cow in the place. 276 00:21:18,560 --> 00:21:20,920 We're so lucky that Jeffrey came to the rescue. 277 00:21:21,800 --> 00:21:23,000 - Jeffrey? 278 00:21:23,080 --> 00:21:25,360 - Lord Paddington, he's asked Boy to write the history 279 00:21:25,440 --> 00:21:28,320 of his family, that's why we can afford to come home. 280 00:21:28,400 --> 00:21:31,760 Do you know him? - Yes. 281 00:21:31,840 --> 00:21:35,000 - He never came to Hampton because he couldn't stand mama. 282 00:21:46,520 --> 00:21:51,280 I wonder what's going to come first, this war or my baby. 283 00:21:52,480 --> 00:21:54,080 - Are you going to see your mother? 284 00:21:54,160 --> 00:21:57,400 - Boy's frightened, but there's really nothing more 285 00:21:57,480 --> 00:21:59,080 she can do to us, is there? 286 00:22:00,360 --> 00:22:01,976 - Well I don't think you have to worry about her. 287 00:22:02,000 --> 00:22:05,240 She's altered completely in this past year. 288 00:22:08,560 --> 00:22:10,040 - I'm dying to meet Cedric. 289 00:22:10,120 --> 00:22:12,120 - Oh he's dying to meet you too! 290 00:22:12,200 --> 00:22:13,880 You're Rebecca to him. 291 00:22:13,960 --> 00:22:15,560 - You mean they're in love? 292 00:22:17,120 --> 00:22:19,440 - Oh no, not in that way. 293 00:22:19,520 --> 00:22:21,360 It's not Cedric's thing. 294 00:22:21,440 --> 00:22:23,496 - I should think at one time that mommy rather fancied Boy, 295 00:22:23,520 --> 00:22:25,480 though he says not. 296 00:22:38,400 --> 00:22:40,200 - Good heavens! 297 00:22:40,280 --> 00:22:41,280 Merci. 298 00:22:46,320 --> 00:22:47,240 Are you in disguise? 299 00:22:47,320 --> 00:22:50,520 - Oh no, I have to wear these when I go abroad. 300 00:22:50,600 --> 00:22:54,040 I have such kind eyes you see, beggars clust around 301 00:22:54,120 --> 00:22:55,280 and annoy me. 302 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 - Why are you here? 303 00:22:57,520 --> 00:22:58,760 - I'm staying with Baby, 304 00:22:58,840 --> 00:23:01,680 but I really wanted to see how you are. 305 00:23:04,280 --> 00:23:07,520 I've been madly curious. 306 00:23:07,600 --> 00:23:08,680 - Do ma and fa know? 307 00:23:08,760 --> 00:23:11,840 - No, they think you're still with Christian. 308 00:23:13,880 --> 00:23:16,960 It is a great pleasure to see you in the path, 309 00:23:17,040 --> 00:23:19,000 I wouldn't have missed it for the world, goodness! 310 00:23:19,040 --> 00:23:21,160 How funny it all is. 311 00:23:21,240 --> 00:23:24,160 Such a wonderfully old fashioned little love nest. 312 00:23:24,240 --> 00:23:28,200 What an interest you are in one's life, Linda dear. 313 00:23:29,080 --> 00:23:32,920 - Don't tease, I'm so happy you can't think. 314 00:23:33,000 --> 00:23:34,416 - What time does your lover usually arrive? 315 00:23:34,440 --> 00:23:36,080 - Not till 7. 316 00:23:36,160 --> 00:23:39,360 Oh do say and see him Merlin, he is such a terrific hon. 317 00:23:39,440 --> 00:23:40,360 - Who is he? 318 00:23:40,440 --> 00:23:42,520 - He is called the Duke de Sauveterre. 319 00:23:42,600 --> 00:23:43,600 - Oh. 320 00:23:44,720 --> 00:23:46,440 - Do you know him? 321 00:23:46,520 --> 00:23:49,760 - Darling Linda, one always forgets under that look 322 00:23:49,840 --> 00:23:52,160 of sophistication what a little provincial you really are. 323 00:23:52,240 --> 00:23:54,520 Of course I know Fabrice! 324 00:23:54,600 --> 00:23:57,600 And all about him, and so does everyone else, 325 00:23:57,680 --> 00:23:59,200 except you. 326 00:24:01,320 --> 00:24:02,520 - Well what do you mean? 327 00:24:04,840 --> 00:24:09,840 - Fabrice is undoubtedly one of the wickedest men 328 00:24:10,280 --> 00:24:12,760 in Europe as far as women are concerned. 329 00:24:14,320 --> 00:24:19,240 But I must admit, he's a most agreeable companion. 330 00:25:43,280 --> 00:25:45,160 - Why did you come to my house today? 331 00:25:49,360 --> 00:25:51,760 - I suddenly wanted to see you very much. 332 00:25:53,240 --> 00:25:55,040 - Why didn't you wait? 333 00:25:59,160 --> 00:26:00,720 - I wanted to ask you something 334 00:26:03,320 --> 00:26:06,760 and then I realized it wasn't important. 335 00:26:19,040 --> 00:26:21,920 Nothing matters except this, 336 00:26:23,320 --> 00:26:25,280 us, and now. 337 00:26:40,800 --> 00:26:43,240 I don't want to go back home ever. 338 00:26:43,320 --> 00:26:46,480 - But you will probably have to, soon. 339 00:26:47,680 --> 00:26:50,120 German troops are mobilizing close to the border. 340 00:26:53,520 --> 00:26:54,920 - I never want to leave you. 341 00:26:56,560 --> 00:26:58,600 For as long as I live. 342 00:27:01,080 --> 00:27:03,200 - You must promise me ma cher, that the very minute 343 00:27:03,280 --> 00:27:06,160 I tell you to leave for London you must do so. 344 00:27:06,240 --> 00:27:08,680 I have a flat in Chelsea, it's all ready for you. 345 00:27:10,000 --> 00:27:11,400 - What about you? 346 00:27:14,400 --> 00:27:16,360 - I have duties that will keep me here. 347 00:27:18,560 --> 00:27:20,040 - Hello darling! 348 00:27:20,120 --> 00:27:23,920 Have you seen, they started putting sandbags up all along... 349 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 - Polly's baby died. 350 00:27:38,880 --> 00:27:42,040 - Fanny, how lovely to see you. 351 00:27:44,720 --> 00:27:46,160 - Oh Polly. 352 00:27:46,240 --> 00:27:48,720 - Look, Jeffery Paddington sent those. 353 00:27:51,080 --> 00:27:52,280 - I'm so sorry. 354 00:27:54,400 --> 00:27:56,480 - Isn't he a perfect love? 355 00:27:56,560 --> 00:27:57,960 They're my favorite flowers. 356 00:28:01,440 --> 00:28:03,480 They'll be here any minute, you're not to leave me 357 00:28:03,560 --> 00:28:04,560 alone with them. 358 00:28:09,800 --> 00:28:10,880 Is that them? 359 00:28:20,080 --> 00:28:22,000 Is Cedric there? 360 00:28:22,080 --> 00:28:24,040 - Now Lady Polly, it's early days, 361 00:28:24,120 --> 00:28:25,560 and if you don't want visitors... 362 00:28:25,640 --> 00:28:27,600 - Tell me what they're doing Fanny. 363 00:28:30,720 --> 00:28:33,280 - Well Boy and Cedric are chatting away. 364 00:28:33,360 --> 00:28:34,880 Your husband's no fool. 365 00:28:34,960 --> 00:28:36,160 - What do you mean? 366 00:28:37,200 --> 00:28:38,856 - Well, if he gets into Cedric's good graces 367 00:28:38,880 --> 00:28:40,760 it might help matters mightn't it? 368 00:28:42,320 --> 00:28:43,320 They're coming up. 369 00:28:44,520 --> 00:28:45,320 Polly are you sure? 370 00:28:45,400 --> 00:28:47,376 - I better get it over with, otherwise this silly feud 371 00:28:47,400 --> 00:28:49,520 will go on forever. 372 00:28:49,600 --> 00:28:52,480 Besides, I can't wait to see mommy's hair. 373 00:28:54,000 --> 00:28:59,000 - Oh! 374 00:28:59,840 --> 00:29:02,120 You've moved Patricia's dressing table, so much better 375 00:29:02,200 --> 00:29:04,040 like that, more light. 376 00:29:04,120 --> 00:29:07,480 Lovely flowers, may I have one for Cedric's buttonhole? 377 00:29:07,560 --> 00:29:10,080 So, the poor baby died. 378 00:29:10,160 --> 00:29:11,400 I expect it was just as well. 379 00:29:11,480 --> 00:29:14,440 Children are such an awful expense nowadays. 380 00:29:21,840 --> 00:29:23,200 She seems quite cheerful. 381 00:29:26,520 --> 00:29:28,336 - Boy is going to show me over his blissful garden 382 00:29:28,360 --> 00:29:30,960 darling, he'll drive me home later. 383 00:29:31,040 --> 00:29:32,200 - Lovely, lovely! 384 00:29:33,320 --> 00:29:34,320 - Just a quick tour. 385 00:29:40,080 --> 00:29:41,080 Cheerio. 386 00:29:46,000 --> 00:29:50,920 So, I met a wonderful chap at Amalfi, said he knew you. 387 00:29:51,000 --> 00:29:52,240 - Oh, what's his name? 388 00:29:52,320 --> 00:29:53,320 - Count Pincio. 389 00:29:53,400 --> 00:29:55,840 - Oh I'd die for him. 390 00:29:57,120 --> 00:29:58,960 - He dies for you too. 391 00:29:59,040 --> 00:30:00,400 - Oh, was it a house party? 392 00:30:00,480 --> 00:30:02,640 Don't stop, tell me who else was there! 393 00:30:02,720 --> 00:30:04,720 - Well the Countess Harcourt, of course. 394 00:30:04,800 --> 00:30:06,840 Doesn't she have funny little eyes? 395 00:30:06,920 --> 00:30:08,840 - Like a bull terrier. 396 00:30:08,920 --> 00:30:13,920 - Yes, yes, or one of those fishes, you know. 397 00:30:19,280 --> 00:30:20,840 - Oh Polly my dear. 398 00:30:22,200 --> 00:30:23,680 I'm so very sorry. 399 00:30:25,240 --> 00:30:28,040 You've had a terrible time, hadn't you? 400 00:30:29,680 --> 00:30:31,560 What can I do to help? 401 00:30:35,040 --> 00:30:36,520 - Oh Jeffrey! - Oh my dear. 402 00:30:39,960 --> 00:30:41,040 My poor dear. 403 00:30:45,320 --> 00:30:46,320 Shh. 404 00:30:54,880 --> 00:30:57,600 - He loves me, he loves me not. 405 00:30:58,720 --> 00:31:01,840 He loves me, he loves me not. 406 00:31:03,200 --> 00:31:07,000 He loves me, he loves me not. 407 00:31:07,080 --> 00:31:10,000 He loves me, don't interrupt my angel. 408 00:31:10,080 --> 00:31:11,640 He loves me not. 409 00:31:11,720 --> 00:31:13,920 Oh heaven, he loves me. 410 00:31:14,000 --> 00:31:16,640 I may as well tell you, my darling, that the second 411 00:31:16,720 --> 00:31:19,160 big thing in my life has begun. 412 00:31:45,840 --> 00:31:49,200 - Cedric managed the whole thing quite beautifully. 413 00:31:49,280 --> 00:31:50,920 As soon as Polly had recovered her health, 414 00:31:50,960 --> 00:31:53,960 he book Boy away for a few weeks, during which time, 415 00:31:54,040 --> 00:31:56,880 a Morris Cowley was seen more and more frequently 416 00:31:56,960 --> 00:32:01,080 in the drive until before very long, Polly got into it, 417 00:32:06,440 --> 00:32:10,600 and was taken to Paddington Park, where she remained. 418 00:32:23,720 --> 00:32:25,440 When war was finally declared in September, 419 00:32:25,520 --> 00:32:29,640 Alfred was called up and I took refuge at Alconleigh. 420 00:32:29,720 --> 00:32:30,720 - Good! 421 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 Good, 422 00:32:37,440 --> 00:32:38,440 very good. 423 00:32:39,960 --> 00:32:41,960 Another foot Josh, come on, no slacking! 424 00:32:43,400 --> 00:32:46,320 This will stop the sewers for at least two hours. 425 00:32:48,400 --> 00:32:49,400 Possibly three 426 00:32:52,080 --> 00:32:53,320 before we all get killed. 427 00:32:56,800 --> 00:32:57,800 - Tea's ready! 428 00:33:05,320 --> 00:33:06,320 - Come on! 429 00:33:11,520 --> 00:33:12,800 Keep at it! 430 00:33:16,040 --> 00:33:17,640 - Oh Sadie, it's so lovely to be back. 431 00:33:17,720 --> 00:33:20,320 - The more the merrier dear, and Linda will be home soon, 432 00:33:20,400 --> 00:33:21,200 I hope. 433 00:33:21,280 --> 00:33:23,000 - It'll be just like old times. 434 00:33:23,080 --> 00:33:25,440 - Though we can't seem to get in touch with her. 435 00:33:25,520 --> 00:33:28,320 She and Christian still seem to be in Paris. 436 00:33:28,400 --> 00:33:31,960 - You'll never guess, in a thousand, thousand years 437 00:33:32,040 --> 00:33:33,280 who has just arrived. 438 00:33:33,360 --> 00:33:34,280 - Who? 439 00:33:34,360 --> 00:33:35,360 - Hitler? 440 00:33:36,600 --> 00:33:37,600 - Linda! 441 00:33:44,520 --> 00:33:45,520 - Good God! 442 00:33:47,440 --> 00:33:48,440 The bolter. 443 00:33:52,360 --> 00:33:53,560 - My darling daughter. 444 00:34:01,760 --> 00:34:03,760 How I've missed ya. 445 00:34:21,240 --> 00:34:24,560 So Juan, the darling boy, helped me escape across 446 00:34:24,640 --> 00:34:25,640 the Pyrenees. 447 00:34:25,720 --> 00:34:28,760 We walked for days and days, the blisters! 448 00:34:30,480 --> 00:34:31,840 - You must be very brave. 449 00:34:32,720 --> 00:34:33,520 - It's no use talking to him darling, 450 00:34:33,600 --> 00:34:35,360 he doesn't speak a word of English. 451 00:34:43,240 --> 00:34:46,840 - I'm sorry mommy, but it absolutely disgusting! 452 00:34:46,920 --> 00:34:47,760 - What is it? 453 00:34:47,840 --> 00:34:49,320 - What can I do? 454 00:34:49,400 --> 00:34:51,520 The meat ration only lasts about two meals. 455 00:34:51,600 --> 00:34:53,800 - Why can't you shoot some pheasants fath? 456 00:34:53,880 --> 00:34:56,240 - Because I'm saving my ammunition for the Hun. 457 00:34:57,320 --> 00:34:58,640 - He's Spanish Matthew. 458 00:35:02,440 --> 00:35:04,560 - How many husbands has she had? 459 00:35:04,640 --> 00:35:06,560 - It's either six or seven. 460 00:35:25,600 --> 00:35:27,480 - The Germans have invaded Denmark. 461 00:35:28,680 --> 00:35:30,600 You must leave this afternoon. 462 00:35:43,080 --> 00:35:44,080 Here we are. 463 00:35:50,000 --> 00:35:55,000 - When this is over, you will come and find me in London? 464 00:35:55,080 --> 00:35:56,080 Promise. 465 00:35:58,080 --> 00:36:00,560 - It might be months or years. 466 00:36:03,560 --> 00:36:04,840 - I shall wait. 467 00:37:02,640 --> 00:37:05,920 - Do you know Juan rushes in tone before tea 468 00:37:06,000 --> 00:37:07,560 and lives with her. 469 00:37:07,640 --> 00:37:10,280 - Before tea? - Can you imagine? 470 00:37:23,280 --> 00:37:25,200 - He has my eyes, don't you think? 471 00:37:30,920 --> 00:37:33,480 Well isn't this nice, just us together. 472 00:37:35,360 --> 00:37:37,920 A family again after all this time. 473 00:37:39,840 --> 00:37:41,560 - There's something I want to ask you. 474 00:37:43,840 --> 00:37:46,680 All these years I've been curious and now a mother myself, 475 00:37:46,760 --> 00:37:48,680 I've been thinking about it even more. 476 00:37:50,400 --> 00:37:51,536 What I mean it, now I've got Daisy... 477 00:37:51,560 --> 00:37:53,120 - Listen bolter! 478 00:37:53,200 --> 00:37:56,400 I'm not having that dago in my house any longer. 479 00:37:56,480 --> 00:37:58,120 You'll have to make other arrangements. 480 00:37:58,200 --> 00:37:59,640 - You're such a pashid darling. 481 00:37:59,720 --> 00:38:02,080 You want to keep all your women to yourself. 482 00:38:02,160 --> 00:38:04,000 - It's been two months Bolter! 483 00:38:04,080 --> 00:38:05,440 - He saved my life in Spain. 484 00:38:05,520 --> 00:38:08,760 - I can't stand the sight of that sewer lounging about here. 485 00:38:08,840 --> 00:38:11,600 - He's not lounging sweetie, he's unhappy. 486 00:38:11,680 --> 00:38:12,840 He's got nothing to do. 487 00:38:14,120 --> 00:38:15,480 He used to be a cook, you know. 488 00:38:15,560 --> 00:38:17,800 He ran a restaurant before the civil war. 489 00:38:17,880 --> 00:38:19,720 He kept it going through all the fighting. 490 00:38:19,800 --> 00:38:24,400 He made the most wonderful meals out of absolutely nothing. 491 00:38:32,960 --> 00:38:35,680 - Oh what is it today Juan? 492 00:38:42,360 --> 00:38:43,200 - Delicious. 493 00:38:44,720 --> 00:38:46,520 - Smells of abroad. 494 00:38:46,600 --> 00:38:47,640 - I'm going to go. 495 00:38:47,720 --> 00:38:49,000 The moment I'm 21. 496 00:38:49,080 --> 00:38:51,440 Do you know how much I've got in my post office book? 497 00:38:51,520 --> 00:38:54,120 - You can't go abroad dear, none of us can now. 498 00:38:55,720 --> 00:38:57,160 I wish Linda would telephone. 499 00:38:59,400 --> 00:39:00,880 At least she's in London now. 500 00:39:03,480 --> 00:39:06,160 - What's the Tolbert fellow think he's doing? 501 00:39:06,240 --> 00:39:08,600 Why can't he put her on a train? 502 00:39:09,840 --> 00:39:11,120 - Can't you go and see her Fanny? 503 00:39:11,160 --> 00:39:13,120 Perhaps she would listen to you. 504 00:39:16,520 --> 00:39:17,960 - Linda darling. 505 00:39:18,040 --> 00:39:19,520 You must come to Alconleigh. 506 00:39:19,600 --> 00:39:20,440 - But I can't! 507 00:39:20,520 --> 00:39:22,800 Fabrice might call. 508 00:39:22,880 --> 00:39:25,280 - Well London's going to be bombed any day soon. 509 00:39:26,320 --> 00:39:28,360 - He's working for De Gaulle now. 510 00:39:28,440 --> 00:39:30,040 It's very dangerous. 511 00:39:30,120 --> 00:39:32,360 I've got to be here for him. 512 00:39:33,280 --> 00:39:34,360 - You look terrible. 513 00:39:35,600 --> 00:39:37,840 - I just feel sick, that's all. 514 00:39:39,240 --> 00:39:40,760 I'm having his baby. 515 00:39:46,680 --> 00:39:50,200 - But you're not supposed to have another child. 516 00:39:50,280 --> 00:39:53,960 - Doctors, they don't know anything. 517 00:39:55,200 --> 00:39:56,600 They're such fearful idiots. 518 00:40:05,240 --> 00:40:10,240 If this comes out, he'll telephone. 519 00:40:23,960 --> 00:40:26,560 If this comes out, he'll write. 520 00:40:47,600 --> 00:40:51,880 If this comes out, he won't be killed. 521 00:41:03,600 --> 00:41:04,640 Hello? 522 00:41:06,440 --> 00:41:07,440 Yes. 523 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Fabrice. 524 00:41:34,640 --> 00:41:36,360 - I came to tell you I love you. 525 00:41:37,360 --> 00:41:39,520 The others were false but this is real 526 00:41:39,600 --> 00:41:40,760 and I came to tell you. 527 00:41:51,240 --> 00:41:54,600 - Do you think we shall ever live together? 528 00:41:54,680 --> 00:41:58,680 - But of course we shall, for years and years and years. 529 00:42:00,360 --> 00:42:01,640 Until I'm 90. 530 00:42:01,720 --> 00:42:04,280 I have a very faithful nature. 531 00:42:05,600 --> 00:42:07,720 - But you weren't very faithful to the others. 532 00:42:07,800 --> 00:42:09,400 You said they lasted five years. 533 00:42:10,280 --> 00:42:13,640 - Ah, but cause I love you 10 times more than them, 534 00:42:14,680 --> 00:42:16,240 that brings me to 90. 535 00:42:21,120 --> 00:42:24,480 I have been so romantic with so many women, 536 00:42:24,560 --> 00:42:28,200 but with you, I knew from the first moment 537 00:42:28,280 --> 00:42:31,640 it was like, recognizing somebody. 538 00:42:33,080 --> 00:42:36,560 There, I can't explain. 539 00:42:36,640 --> 00:42:37,880 - Don't try to. 540 00:43:34,400 --> 00:43:37,520 - There's no question of evacuation! 541 00:43:38,520 --> 00:43:43,520 You women with a family must go down to the cellar 542 00:43:43,920 --> 00:43:45,880 while the battle is on. 543 00:43:45,960 --> 00:43:49,320 There's an excellent tap and I provisioned you 544 00:43:49,400 --> 00:43:50,840 with bully beef for a week. 545 00:43:50,920 --> 00:43:52,120 - Matthew! 546 00:43:52,200 --> 00:43:54,320 - Linda's building has been bombed. 547 00:43:54,400 --> 00:43:55,480 - What, what! 548 00:43:59,640 --> 00:44:00,640 Hello! 549 00:44:01,760 --> 00:44:02,920 Bloody cut off again! 550 00:44:03,000 --> 00:44:05,320 - We could try Christian's friend, what was his name? 551 00:44:05,400 --> 00:44:06,976 - Try the people who phoned in the first place. 552 00:44:07,000 --> 00:44:08,800 - I told you, I don't know who it was, 553 00:44:08,880 --> 00:44:10,360 Nanny took the message! 554 00:44:25,760 --> 00:44:28,960 - My bed simply went through the floor and I went with it. 555 00:44:29,040 --> 00:44:30,440 Most comfortable. 556 00:44:35,320 --> 00:44:37,080 Oh thank God I didn't lose the baby. 557 00:44:37,160 --> 00:44:38,160 - Baby? 558 00:44:43,560 --> 00:44:44,760 Is that garlic? 559 00:44:50,800 --> 00:44:53,800 - Darling, you know what the doctor said. 560 00:44:57,040 --> 00:44:58,040 - Isn't this lovely? 561 00:45:05,160 --> 00:45:09,080 - Did you have it made when you were living in Paris? 562 00:45:09,160 --> 00:45:10,920 It's really wonderful what you can get there 563 00:45:11,000 --> 00:45:12,440 on no money if you're clever. 564 00:45:21,040 --> 00:45:23,840 - And look, this goes with it. 565 00:45:29,120 --> 00:45:31,920 - It was Sauveterre you were living with, wasn't it? 566 00:45:32,000 --> 00:45:33,280 - How do you know? 567 00:45:33,360 --> 00:45:37,280 - Everybody knew on the Riviera darling. 568 00:45:37,360 --> 00:45:40,280 Clever you, napping him. 569 00:45:42,120 --> 00:45:44,480 - Don't tell anyone. 570 00:45:44,560 --> 00:45:47,760 - Oh I know, they think that you're still living 571 00:45:47,840 --> 00:45:50,880 with your husband. 572 00:45:50,960 --> 00:45:53,240 Don't worry, I'm not that kind of gal. 573 00:45:55,760 --> 00:45:56,760 - Excuse me. 574 00:46:00,120 --> 00:46:03,320 - Well you needn't be like that with me sweetie. 575 00:46:08,440 --> 00:46:11,480 - She thinks I'm like her, honestly. 576 00:46:11,560 --> 00:46:13,136 I'm sorry Fanny, I know she's your mother. 577 00:46:13,160 --> 00:46:15,000 - You're different. 578 00:46:15,080 --> 00:46:15,840 - Why? 579 00:46:15,920 --> 00:46:17,160 - You're not a bolter. 580 00:46:18,240 --> 00:46:19,480 - Is Polly a bolter? 581 00:46:19,560 --> 00:46:21,960 - I think if anyone's a bolter in that marriage 582 00:46:22,040 --> 00:46:23,680 it's probably Boy. 583 00:46:27,280 --> 00:46:30,480 - So, here we are darlings, having our lovely cake 584 00:46:30,560 --> 00:46:32,640 and eating it too. 585 00:46:33,640 --> 00:46:35,960 One's great aim in life. 586 00:46:42,920 --> 00:46:46,960 - What's the time darling? - Guess. 587 00:46:47,040 --> 00:46:49,000 - He'll ring soon, I know he will. 588 00:46:53,440 --> 00:46:55,320 - You know what I was thinking of Fanny? 589 00:46:55,400 --> 00:46:57,520 We're a lost generation, you and me. 590 00:46:57,600 --> 00:47:00,280 In history I expect the two wars will count as one war 591 00:47:00,360 --> 00:47:02,560 and we shall be squashed out of it all together. 592 00:47:02,640 --> 00:47:05,080 Might just as well never have lived at all. 593 00:47:06,040 --> 00:47:07,240 I do think it's a shame. 594 00:47:18,400 --> 00:47:19,400 - Quick! 595 00:47:19,440 --> 00:47:21,920 Down to the cellars! 596 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Air attack! 597 00:47:25,840 --> 00:47:27,600 There's a whole squadron of these sewers! 598 00:47:27,680 --> 00:47:28,680 Come on Bolter! 599 00:47:34,760 --> 00:47:35,760 Come on! 600 00:47:39,040 --> 00:47:40,040 Time to go! 601 00:47:41,640 --> 00:47:44,120 You're staying to fight! 602 00:47:45,360 --> 00:47:46,360 Huh? 603 00:47:50,120 --> 00:47:51,120 - Linda? 604 00:47:54,680 --> 00:47:56,120 Oh my god, Linda! 605 00:48:01,360 --> 00:48:03,800 - Answer for the phone Fanny! 606 00:48:04,840 --> 00:48:06,960 Answer the phone! 607 00:48:17,640 --> 00:48:18,640 - Okay up! 608 00:48:19,960 --> 00:48:20,960 False alarm. 609 00:48:23,480 --> 00:48:24,480 - Help! 610 00:48:26,040 --> 00:48:27,040 Help! 611 00:48:27,760 --> 00:48:28,760 Help! 612 00:48:29,920 --> 00:48:30,920 Help! 613 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 Help! 614 00:48:47,680 --> 00:48:50,520 The doctors were right, for it did kill her. 615 00:48:57,040 --> 00:49:00,760 Fabrice was caught by the Gestapo and subsequently shot. 616 00:49:02,280 --> 00:49:05,040 He was a hero of the resistance and his name 617 00:49:05,120 --> 00:49:06,880 has become a legend in France. 618 00:49:12,920 --> 00:49:15,800 Alfred and I adopted the little Fabrice. 619 00:49:17,400 --> 00:49:21,240 He has black eyes, the same shape as Linda's blue ones 620 00:49:21,320 --> 00:49:24,760 and is a most beautiful and enchanting child. 621 00:49:26,600 --> 00:49:30,360 I love him quite as much as and perhaps more than, 622 00:49:30,440 --> 00:49:31,440 I do my own. 623 00:49:36,560 --> 00:49:37,640 - Poor Linda. 624 00:49:39,080 --> 00:49:41,520 Well don't you think it's just as well? 625 00:49:41,600 --> 00:49:44,600 The lives of women like her and me are not much fun 626 00:49:44,680 --> 00:49:46,320 when one begins to grow older. 627 00:49:47,400 --> 00:49:50,280 - Oh she would have been happy with Fabrice. 628 00:49:53,760 --> 00:49:56,040 He was the great love of her life, you know, 629 00:49:57,120 --> 00:49:58,200 and she of his. 630 00:50:00,400 --> 00:50:04,840 - Oh darling, one always thinks that. 631 00:50:06,280 --> 00:50:08,240 Every, every time. 42768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.