Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,280
- Linda.
2
00:00:59,560 --> 00:01:04,040
- Well, now you must
give me some work to do.
3
00:01:04,120 --> 00:01:05,960
- Yes, what can we think of?
4
00:01:06,040 --> 00:01:07,760
Can you speak Spanish?
- No.
5
00:01:09,360 --> 00:01:10,960
- What do you know
about welfare work?
6
00:01:11,040 --> 00:01:13,400
- Well, nothing I'm afraid.
7
00:01:13,480 --> 00:01:16,280
Oh dear, how hopeless I am.
8
00:01:16,360 --> 00:01:18,400
- Lavender will find
you a job, Lavender!
9
00:01:20,400 --> 00:01:22,840
- Lavender Davis!
- Hello Linda!
10
00:01:22,920 --> 00:01:24,560
- You
two know each other?
11
00:01:24,640 --> 00:01:26,600
- Oh yes, we're great friends.
12
00:01:26,680 --> 00:01:28,520
I was a bridesmaid
at her wedding.
13
00:01:28,600 --> 00:01:31,200
Her first wedding, to Tony.
14
00:01:31,280 --> 00:01:32,840
- Lavender's wonderful.
15
00:01:32,920 --> 00:01:34,520
She works with the
mothers and babies.
16
00:01:34,600 --> 00:01:36,080
- How's your little girl?
17
00:01:36,160 --> 00:01:38,200
- Oh, she's fine.
18
00:01:38,280 --> 00:01:40,280
- I know what you can do.
19
00:01:44,760 --> 00:01:48,480
We're evacuating 7,000
refugees to Mexico and
20
00:01:49,800 --> 00:01:52,000
what delicious scent you have.
21
00:01:52,080 --> 00:01:53,440
Is that Pres Lande?
22
00:01:53,520 --> 00:01:55,240
I thought so.
23
00:01:55,320 --> 00:01:57,960
You can arrange the
accomodation on the ship.
24
00:02:07,560 --> 00:02:08,760
- Haldo family.
25
00:02:08,840 --> 00:02:11,760
One, two, three, four,
26
00:02:13,720 --> 00:02:16,040
and the Masega family.
27
00:02:16,120 --> 00:02:17,280
One, two, yes.
28
00:02:21,040 --> 00:02:23,200
Now the family Lapati!
29
00:02:23,280 --> 00:02:25,680
No no, no, no monsieur.
30
00:02:25,760 --> 00:02:27,640
Excuse me sir no!
31
00:02:27,720 --> 00:02:28,720
No!
32
00:02:33,760 --> 00:02:35,000
Ladies and gentlemen, please!
33
00:02:35,080 --> 00:02:36,080
Please!
34
00:02:46,240 --> 00:02:47,240
Linda!
35
00:02:57,720 --> 00:02:59,080
It's my brother!
36
00:03:02,440 --> 00:03:05,240
Oh I hoped I'd find you here.
37
00:03:05,320 --> 00:03:07,040
- You haven't come to
take me home have you?
38
00:03:07,080 --> 00:03:08,200
- No, of course not!
39
00:03:08,280 --> 00:03:10,200
I've bolted too!
40
00:03:11,240 --> 00:03:12,600
With Christian...
41
00:03:12,680 --> 00:03:13,680
- Christian?
42
00:03:16,000 --> 00:03:17,600
I bet they made a stink at home.
43
00:03:24,560 --> 00:03:26,120
- The refugees are
such terrific hons.
44
00:03:26,200 --> 00:03:27,720
- Don't let Pa
hear you say that.
45
00:03:27,800 --> 00:03:31,760
- Frogs are slightly
better than Huns or whops
46
00:03:31,840 --> 00:03:35,120
but abroad is unutterably bloody
47
00:03:35,200 --> 00:03:37,720
and all foreigners are thieves.
48
00:04:13,160 --> 00:04:14,760
- You've done wonderfully Linda.
49
00:04:16,240 --> 00:04:18,800
- Did you work on any
special plan when you were
50
00:04:18,880 --> 00:04:19,880
allocating the cabins?
51
00:04:19,960 --> 00:04:20,720
- Why, wasn't it alright?
52
00:04:20,800 --> 00:04:22,360
- It's perfect,
everybody had a place.
53
00:04:22,440 --> 00:04:24,760
I just wondered what you
went by when you allocated
54
00:04:24,840 --> 00:04:26,080
the good cabins that's all.
55
00:04:26,160 --> 00:04:28,096
- I simply gave the best
cabins to the people who had
56
00:04:28,120 --> 00:04:30,120
Labrador on their card
because I used to have one
57
00:04:30,200 --> 00:04:30,960
when I was little.
58
00:04:35,760 --> 00:04:36,920
So sweet, you know.
59
00:04:37,000 --> 00:04:38,840
- Labrador in
Spanish means labor.
60
00:04:38,920 --> 00:04:41,120
- So the scheme was
excellent by the way,
61
00:04:41,200 --> 00:04:42,520
was most democratic.
62
00:04:42,600 --> 00:04:44,520
The farmhands all found
themselves in luxury,
63
00:04:44,600 --> 00:04:46,440
while the intellectuals
were battened.
64
00:04:46,520 --> 00:04:48,880
- I do miss having dogs.
65
00:04:48,960 --> 00:04:51,360
They'd love you
however silly you are.
66
00:04:57,320 --> 00:04:58,920
- I'm not happy.
67
00:04:59,000 --> 00:05:01,520
- What'll they do all day?
68
00:05:01,600 --> 00:05:03,800
- Boy waters the geraniums.
69
00:05:03,880 --> 00:05:06,720
You know now bad it is for
them to have too much water.
70
00:05:06,800 --> 00:05:09,160
Of course they're
all leaf as a result.
71
00:05:09,240 --> 00:05:11,040
- They can't afford
to come home?
72
00:05:11,120 --> 00:05:12,680
- Poor Boy.
73
00:05:13,920 --> 00:05:17,720
No club, no London
library, no Sonia.
74
00:05:18,560 --> 00:05:20,880
Shut up month after month
with a cross little girl
75
00:05:20,960 --> 00:05:23,080
he's known from a baby.
76
00:05:23,160 --> 00:05:24,240
- Poor Polly.
77
00:05:24,320 --> 00:05:26,600
- Look, I know it's wrong to
rouse the sexual instincts
78
00:05:26,680 --> 00:05:28,616
of little girls so they
fall madly in love with you,
79
00:05:28,640 --> 00:05:33,480
the poor old boy's taking
a fearful punishment.
80
00:05:33,560 --> 00:05:35,960
And between you and me,
81
00:05:37,120 --> 00:05:39,600
she's having some
other trouble with him.
82
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
- Kitchen maids.
83
00:05:43,040 --> 00:05:46,080
- No, not kitchen maids.
84
00:05:47,680 --> 00:05:49,880
- Sonia has never
mentioned Polly to me.
85
00:05:49,960 --> 00:05:52,240
Never once.
86
00:05:52,320 --> 00:05:54,880
- Well perhaps she doesn't
think about her anymore.
87
00:05:56,080 --> 00:05:58,320
- This Polly can't be
much of a personality,
88
00:05:58,400 --> 00:06:03,400
to have left such a small
dent where she used to be.
89
00:06:05,080 --> 00:06:09,000
- Well, the thing about
Polly is her beauty.
90
00:06:11,160 --> 00:06:13,160
- More beautiful than one?
91
00:06:14,720 --> 00:06:17,280
- Well, with Polly you
just gaze and gaze.
92
00:06:18,520 --> 00:06:21,680
- Maybe I should have a
nip and a tuck like Sonia,
93
00:06:21,760 --> 00:06:22,640
what do you think?
94
00:06:22,720 --> 00:06:25,640
- When you think how
rich you would have been.
95
00:06:25,720 --> 00:06:27,880
- No cruel looks at one.
96
00:06:27,960 --> 00:06:29,800
Fair is fair, you know.
97
00:06:43,720 --> 00:06:44,720
- How can you tell?
98
00:06:45,920 --> 00:06:49,440
- It's from your wicked
mother, the bolter I expect.
99
00:06:49,520 --> 00:06:50,976
- Might I not have
bought it for myself?
100
00:06:51,000 --> 00:06:53,360
- No, no my love.
101
00:06:53,440 --> 00:06:58,160
You are saving up to educate
your 12 brilliant sons!
102
00:07:00,560 --> 00:07:02,280
You stay as you are my darling.
103
00:07:03,960 --> 00:07:06,680
There is no point in your
wearing expensive clothes.
104
00:07:08,040 --> 00:07:10,960
You are like the royal family,
105
00:07:11,840 --> 00:07:15,680
whatever you wear you'll
look exactly the same.
106
00:08:07,040 --> 00:08:09,680
- Little houseless match.
107
00:08:09,760 --> 00:08:11,520
It has no roof, no thatch.
108
00:08:11,600 --> 00:08:16,280
It lies alone, it makes no moan,
the little houseless match.
109
00:08:20,320 --> 00:08:21,320
- Oh mad!
110
00:08:22,240 --> 00:08:23,560
- What's the matter?
111
00:08:23,640 --> 00:08:25,920
- He loves her.
112
00:08:26,000 --> 00:08:28,520
- What?
- He loves Lavender!
113
00:08:28,600 --> 00:08:30,760
- Lavender Davis?
114
00:08:30,840 --> 00:08:33,680
- Oh I haven't seen them
kissing or anything like that.
115
00:08:35,680 --> 00:08:38,640
I just know that they're
perfectly happy together.
116
00:08:38,720 --> 00:08:41,080
They're utterly suited.
117
00:08:41,160 --> 00:08:44,120
Their work, their ideals,
118
00:08:45,560 --> 00:08:47,160
they're soul mates.
119
00:08:58,040 --> 00:08:59,640
Dear Christian,
120
00:09:00,480 --> 00:09:03,880
I can see that our marriage
has been a failure.
121
00:09:05,280 --> 00:09:07,960
I'm going away, please
don't look for me.
122
00:09:08,800 --> 00:09:10,800
Please look after Matt.
123
00:09:15,640 --> 00:09:20,640
P.S., I think you had much
better marry Lavender.
124
00:09:46,120 --> 00:09:49,040
- The journey
this time was horrible.
125
00:09:49,120 --> 00:09:52,480
Linda had torn up the past
two years and thrown them away
126
00:09:52,560 --> 00:09:54,280
like so much waste paper.
127
00:09:56,520 --> 00:09:59,840
She had found neither great
love nor inspired it in others
128
00:10:01,320 --> 00:10:04,120
and now she was doomed to
the lonely, hunted life
129
00:10:04,200 --> 00:10:06,000
of a beautiful but
unattached woman.
130
00:10:07,200 --> 00:10:10,240
A woman like my
mother, the bolter.
131
00:11:19,560 --> 00:11:22,120
- One does not have to show
at hands to guess that.
132
00:11:24,720 --> 00:11:25,640
- Why?
133
00:11:25,720 --> 00:11:28,280
- Well, French ladies never,
never sit crying on their
134
00:11:28,360 --> 00:11:30,960
suitcases of the Gare Du Nord
at the very early morning,
135
00:11:31,040 --> 00:11:33,240
while white slaves
always have protectors,
136
00:11:33,320 --> 00:11:36,480
and it is only too clear that
you're unprotected just now.
137
00:11:44,560 --> 00:11:47,600
- My return ticket's expired.
138
00:11:47,680 --> 00:11:49,720
- I invite you to
luncheon with me.
139
00:11:49,800 --> 00:11:51,360
But first you must
have a bath and dress
140
00:11:51,440 --> 00:11:53,680
and a cold compress
on your face.
141
00:11:59,520 --> 00:12:01,200
- For not taking
you to the Ritz,
142
00:12:01,280 --> 00:12:04,040
but I have a feeling for the
Hotel Montalembert just now
143
00:12:04,120 --> 00:12:06,080
that will suit your
mood this morning.
144
00:12:06,160 --> 00:12:08,840
I will fetch you a little
before one o'clock.
145
00:12:12,160 --> 00:12:14,000
You kept me waiting.
146
00:12:14,080 --> 00:12:15,320
That is a very good sign.
147
00:12:15,400 --> 00:12:16,160
- A sign, of what?
148
00:12:16,240 --> 00:12:19,040
- That our affair will
be happy and last long.
149
00:12:19,120 --> 00:12:21,200
- We are not having an affair.
150
00:12:21,280 --> 00:12:24,760
- My name is Fabrice,
may I ask yours?
151
00:12:24,840 --> 00:12:27,760
- Linda.
- Linda.
152
00:12:30,200 --> 00:12:32,480
With me, it usually
lasts five years.
153
00:12:35,360 --> 00:12:38,640
- Well my first was a
conservative and my second
154
00:12:38,720 --> 00:12:39,480
is a communist.
155
00:12:39,560 --> 00:12:40,720
- Just as I guessed.
156
00:12:40,800 --> 00:12:43,400
Your first is rich
and your second poor.
157
00:12:43,480 --> 00:12:45,200
- How can you tell?
158
00:12:45,280 --> 00:12:47,560
- The fur coat, though
it is a hideous color.
159
00:12:47,640 --> 00:12:50,240
Still, it's usually be took
of some husband somewhere.
160
00:12:50,320 --> 00:12:53,520
Then there's dreadful
linen suit you are wearing,
161
00:12:53,600 --> 00:12:55,080
has ready made
written all over it.
162
00:12:55,160 --> 00:12:56,520
- You're rude.
163
00:12:56,600 --> 00:12:57,880
It's a very pretty suit.
164
00:12:57,960 --> 00:12:59,520
- And last years.
165
00:12:59,600 --> 00:13:03,120
If you are well dressed you
would be quite good looking,
166
00:13:03,200 --> 00:13:05,920
though it's true
your eyes are small.
167
00:13:06,000 --> 00:13:09,160
Blue a good color, but small.
168
00:13:09,240 --> 00:13:13,280
- In England, I am
considered a beauty.
169
00:13:13,360 --> 00:13:18,360
- Well, you have point.
170
00:13:23,080 --> 00:13:25,720
- How fortunate you are
to live in such a city.
171
00:13:26,680 --> 00:13:29,440
It would be impossible
to be very unhappy here.
172
00:13:29,520 --> 00:13:32,400
- One's emotions are
intensified in Paris.
173
00:13:32,480 --> 00:13:35,320
One can be more happy
and more unhappy here
174
00:13:35,400 --> 00:13:36,720
than in any other place.
175
00:13:36,800 --> 00:13:41,200
But the rest of the world
seems unbearably bleak to us.
176
00:13:42,080 --> 00:13:43,200
Hardly worth living.
177
00:13:49,960 --> 00:13:51,680
Come into my flat.
178
00:13:53,360 --> 00:13:56,320
- No, no, the time has
come for me to point out
179
00:13:56,400 --> 00:13:57,840
that I am .
180
00:14:00,760 --> 00:14:03,440
- What a phrase,
where did you find it?
181
00:14:04,280 --> 00:14:06,960
And if so serious, how do you
explain the second husband?
182
00:14:07,040 --> 00:14:11,880
- Well I admit that I did
wrong, very wrong indeed.
183
00:14:11,960 --> 00:14:14,760
But that is no reason for
losing control all together.
184
00:14:16,320 --> 00:14:18,480
And please, if you
would be so kind
185
00:14:18,560 --> 00:14:21,920
as to lend me some money, I
want to catch the London train
186
00:14:22,000 --> 00:14:22,760
tomorrow morning.
187
00:14:22,840 --> 00:14:24,440
- But of course, by all means.
188
00:14:29,760 --> 00:14:32,520
I will come back at 8 o'clock
and take you to dinner.
189
00:15:24,560 --> 00:15:26,680
- Hello?
- Hello.
190
00:15:26,760 --> 00:15:28,280
- Hello.
- Good morning.
191
00:15:28,360 --> 00:15:29,640
Are you having breakfast?
192
00:15:29,720 --> 00:15:31,080
This is good.
193
00:15:31,160 --> 00:15:33,120
- It's so delicious that
I had to keep stopping
194
00:15:33,200 --> 00:15:35,080
for fear of finishing
it too quickly.
195
00:15:35,160 --> 00:15:37,840
- I must tell you that I
like very long conversations
196
00:15:37,920 --> 00:15:40,920
in the morning and I shall
expect you to .
197
00:15:42,080 --> 00:15:43,776
- Well, as a matter of
fact, I adore chatting,
198
00:15:43,800 --> 00:15:46,240
it's my favorite thing and
I expect that you will want
199
00:15:46,320 --> 00:15:48,000
to ring off ages before I do.
200
00:15:57,920 --> 00:15:59,360
- Haven't you any
other engagements?
201
00:15:59,440 --> 00:16:01,600
- Of course, I
have canceled them.
202
00:16:01,680 --> 00:16:04,000
- Well who are your friends?
203
00:16:04,080 --> 00:16:06,440
- The gens demand and yours?
204
00:16:07,360 --> 00:16:09,120
- Well I used to
know wealthy people,
205
00:16:09,200 --> 00:16:11,440
but since my second marriage
I've become more serious.
206
00:16:11,520 --> 00:16:13,280
- Oh everybody's
getting more serious,
207
00:16:13,360 --> 00:16:15,560
that's the way things are going.
208
00:16:15,640 --> 00:16:18,320
Whatever may be in politics
and communists or fascists
209
00:16:18,400 --> 00:16:21,640
the gens demand are the only
possible ones for friends.
210
00:16:21,720 --> 00:16:22,520
- Why?
211
00:16:22,600 --> 00:16:25,040
- What else is there to
distinguish men from the animals
212
00:16:25,120 --> 00:16:27,560
but his social life and
who understands it so well
213
00:16:27,640 --> 00:16:28,760
as les gens demand?
214
00:16:28,840 --> 00:16:32,360
But one cannot have it at the
same time as a love affair,
215
00:16:32,440 --> 00:16:34,960
so, I have canceled
all my engagements.
216
00:16:36,560 --> 00:16:38,840
- Well what a pity,
because I'm going back
217
00:16:38,920 --> 00:16:41,840
to London tomorrow morning
and this time I really am.
218
00:16:41,920 --> 00:16:44,840
- Ah yes, I had forgotten!
219
00:16:46,120 --> 00:16:47,120
What a pity.
220
00:16:58,240 --> 00:16:59,600
- Hello?
- Hello.
221
00:17:00,440 --> 00:17:01,320
- Hello.
222
00:17:01,400 --> 00:17:02,400
- Were you asleep?
223
00:17:02,440 --> 00:17:04,840
- Yes, of course,
what time is it?
224
00:17:04,920 --> 00:17:06,560
- About two.
225
00:17:06,640 --> 00:17:08,520
Shall I come around and see you?
226
00:17:10,960 --> 00:17:12,400
- Do you mean now?
- Yes.
227
00:17:15,600 --> 00:17:17,600
- Well I must say it
would be very nice,
228
00:17:18,840 --> 00:17:21,600
but the only thing is, what
would the night porter say?
229
00:18:10,640 --> 00:18:14,000
- Do you always laugh
when you make love?
230
00:18:14,080 --> 00:18:15,080
- I suppose I do.
231
00:18:16,360 --> 00:18:19,280
I generally laugh when I'm
happy and cry when I'm not.
232
00:18:19,360 --> 00:18:22,400
Very simple character, you know.
233
00:18:22,480 --> 00:18:24,160
Don't most women laugh?
234
00:18:24,240 --> 00:18:29,160
- Oh no, more often they cry.
- Extraordinary!
235
00:18:29,240 --> 00:18:30,480
Don't they enjoy it?
236
00:18:30,560 --> 00:18:34,560
- They call on the Virgin
Mary to forgive them!
237
00:18:34,640 --> 00:18:36,960
But you, my dear,
it's very strange.
238
00:18:58,240 --> 00:19:00,560
- This is where
I'm going to live?
239
00:19:01,920 --> 00:19:04,480
- When I was young, I
used to hide in wardrobes,
240
00:19:04,560 --> 00:19:08,560
disguise myself as a footman,
climbing out the windows.
241
00:19:08,640 --> 00:19:11,000
Now I prefer to be comfortable.
242
00:19:18,960 --> 00:19:22,480
- Your
called you Monsieur La Duke.
243
00:19:24,160 --> 00:19:26,280
Well who exactly are you?
244
00:19:26,360 --> 00:19:28,640
- Oh, haven't you
discovered that?
245
00:19:28,720 --> 00:19:31,120
What an extraordinary
lack of curiosity.
246
00:19:31,200 --> 00:19:33,280
My name is Sauveterre.
247
00:19:33,360 --> 00:19:35,760
In short madame, I am
happy to tell you that I am
248
00:19:35,840 --> 00:19:38,520
a very rich duke, a most
agreeable thing to be,
249
00:19:38,600 --> 00:19:40,680
even in these days.
250
00:19:42,320 --> 00:19:44,200
- He met you
apparently at Hampton.
251
00:19:44,280 --> 00:19:46,640
He said you went for a
walk and discussed Polly.
252
00:19:48,280 --> 00:19:49,360
We have a routine.
253
00:19:49,440 --> 00:19:50,880
I must tell you that
my family is not
254
00:19:50,920 --> 00:19:52,160
entirely without virtue.
255
00:19:52,240 --> 00:19:55,200
Fabrice dines with me
every night and stays until
256
00:19:55,280 --> 00:19:56,960
7 o'clock the next morning.
257
00:19:57,040 --> 00:19:59,640
When he goes home, gets
into bed with his breakfast
258
00:19:59,720 --> 00:20:01,696
and the newspapers, phones me
up at 9 and we talk nonsense
259
00:20:01,720 --> 00:20:04,920
for an hour so he
hasn't seen me for days.
260
00:20:05,000 --> 00:20:08,480
Oh I know it's wicked,
but I'm so happy Fanny,
261
00:20:08,560 --> 00:20:09,840
so very happy.
262
00:20:22,320 --> 00:20:24,240
- Polly, what a treat!
263
00:20:24,320 --> 00:20:26,760
How marvelous to see you!
264
00:20:28,800 --> 00:20:30,080
Hello boy.
- Hello.
265
00:20:32,600 --> 00:20:33,920
- How lovely Italy must've been.
266
00:20:34,000 --> 00:20:38,240
- Yes, yes though I rather
think Polly's delighted
267
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
to be back.
268
00:20:41,120 --> 00:20:43,760
- Do forgive Boy, he's
dying to get to the library.
269
00:20:45,080 --> 00:20:46,080
- Ah, yes, yes.
270
00:20:51,880 --> 00:20:53,120
Don't hurry a bit!
271
00:20:57,360 --> 00:20:59,320
It's so wonderful to be home!
272
00:21:04,200 --> 00:21:07,200
Fuller's walnut
cake, what bliss!
273
00:21:11,720 --> 00:21:13,560
- Why have you come home now?
274
00:21:13,640 --> 00:21:16,520
- I can't have a baby
abroad, poor little thing,
275
00:21:16,600 --> 00:21:18,480
not a cow in the place.
276
00:21:18,560 --> 00:21:20,920
We're so lucky that
Jeffrey came to the rescue.
277
00:21:21,800 --> 00:21:23,000
- Jeffrey?
278
00:21:23,080 --> 00:21:25,360
- Lord Paddington, he's asked
Boy to write the history
279
00:21:25,440 --> 00:21:28,320
of his family, that's why
we can afford to come home.
280
00:21:28,400 --> 00:21:31,760
Do you know him?
- Yes.
281
00:21:31,840 --> 00:21:35,000
- He never came to Hampton
because he couldn't stand mama.
282
00:21:46,520 --> 00:21:51,280
I wonder what's going to come
first, this war or my baby.
283
00:21:52,480 --> 00:21:54,080
- Are you going to
see your mother?
284
00:21:54,160 --> 00:21:57,400
- Boy's frightened, but
there's really nothing more
285
00:21:57,480 --> 00:21:59,080
she can do to us, is there?
286
00:22:00,360 --> 00:22:01,976
- Well I don't think you
have to worry about her.
287
00:22:02,000 --> 00:22:05,240
She's altered completely
in this past year.
288
00:22:08,560 --> 00:22:10,040
- I'm dying to meet Cedric.
289
00:22:10,120 --> 00:22:12,120
- Oh he's dying to meet you too!
290
00:22:12,200 --> 00:22:13,880
You're Rebecca to him.
291
00:22:13,960 --> 00:22:15,560
- You mean they're in love?
292
00:22:17,120 --> 00:22:19,440
- Oh no, not in that way.
293
00:22:19,520 --> 00:22:21,360
It's not Cedric's thing.
294
00:22:21,440 --> 00:22:23,496
- I should think at one time
that mommy rather fancied Boy,
295
00:22:23,520 --> 00:22:25,480
though he says not.
296
00:22:38,400 --> 00:22:40,200
- Good heavens!
297
00:22:40,280 --> 00:22:41,280
Merci.
298
00:22:46,320 --> 00:22:47,240
Are you in disguise?
299
00:22:47,320 --> 00:22:50,520
- Oh no, I have to wear
these when I go abroad.
300
00:22:50,600 --> 00:22:54,040
I have such kind eyes you
see, beggars clust around
301
00:22:54,120 --> 00:22:55,280
and annoy me.
302
00:22:55,360 --> 00:22:57,440
- Why are you here?
303
00:22:57,520 --> 00:22:58,760
- I'm staying with Baby,
304
00:22:58,840 --> 00:23:01,680
but I really wanted
to see how you are.
305
00:23:04,280 --> 00:23:07,520
I've been madly curious.
306
00:23:07,600 --> 00:23:08,680
- Do ma and fa know?
307
00:23:08,760 --> 00:23:11,840
- No, they think you're
still with Christian.
308
00:23:13,880 --> 00:23:16,960
It is a great pleasure
to see you in the path,
309
00:23:17,040 --> 00:23:19,000
I wouldn't have missed it
for the world, goodness!
310
00:23:19,040 --> 00:23:21,160
How funny it all is.
311
00:23:21,240 --> 00:23:24,160
Such a wonderfully old
fashioned little love nest.
312
00:23:24,240 --> 00:23:28,200
What an interest you are
in one's life, Linda dear.
313
00:23:29,080 --> 00:23:32,920
- Don't tease, I'm so
happy you can't think.
314
00:23:33,000 --> 00:23:34,416
- What time does your
lover usually arrive?
315
00:23:34,440 --> 00:23:36,080
- Not till 7.
316
00:23:36,160 --> 00:23:39,360
Oh do say and see him Merlin,
he is such a terrific hon.
317
00:23:39,440 --> 00:23:40,360
- Who is he?
318
00:23:40,440 --> 00:23:42,520
- He is called the
Duke de Sauveterre.
319
00:23:42,600 --> 00:23:43,600
- Oh.
320
00:23:44,720 --> 00:23:46,440
- Do you know him?
321
00:23:46,520 --> 00:23:49,760
- Darling Linda, one always
forgets under that look
322
00:23:49,840 --> 00:23:52,160
of sophistication what a little
provincial you really are.
323
00:23:52,240 --> 00:23:54,520
Of course I know Fabrice!
324
00:23:54,600 --> 00:23:57,600
And all about him, and
so does everyone else,
325
00:23:57,680 --> 00:23:59,200
except you.
326
00:24:01,320 --> 00:24:02,520
- Well what do you mean?
327
00:24:04,840 --> 00:24:09,840
- Fabrice is undoubtedly
one of the wickedest men
328
00:24:10,280 --> 00:24:12,760
in Europe as far as
women are concerned.
329
00:24:14,320 --> 00:24:19,240
But I must admit, he's a
most agreeable companion.
330
00:25:43,280 --> 00:25:45,160
- Why did you come
to my house today?
331
00:25:49,360 --> 00:25:51,760
- I suddenly wanted
to see you very much.
332
00:25:53,240 --> 00:25:55,040
- Why didn't you wait?
333
00:25:59,160 --> 00:26:00,720
- I wanted to ask you something
334
00:26:03,320 --> 00:26:06,760
and then I realized
it wasn't important.
335
00:26:19,040 --> 00:26:21,920
Nothing matters except this,
336
00:26:23,320 --> 00:26:25,280
us, and now.
337
00:26:40,800 --> 00:26:43,240
I don't want to
go back home ever.
338
00:26:43,320 --> 00:26:46,480
- But you will
probably have to, soon.
339
00:26:47,680 --> 00:26:50,120
German troops are mobilizing
close to the border.
340
00:26:53,520 --> 00:26:54,920
- I never want to leave you.
341
00:26:56,560 --> 00:26:58,600
For as long as I live.
342
00:27:01,080 --> 00:27:03,200
- You must promise me ma
cher, that the very minute
343
00:27:03,280 --> 00:27:06,160
I tell you to leave for
London you must do so.
344
00:27:06,240 --> 00:27:08,680
I have a flat in Chelsea,
it's all ready for you.
345
00:27:10,000 --> 00:27:11,400
- What about you?
346
00:27:14,400 --> 00:27:16,360
- I have duties that
will keep me here.
347
00:27:18,560 --> 00:27:20,040
- Hello darling!
348
00:27:20,120 --> 00:27:23,920
Have you seen, they started
putting sandbags up all along...
349
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
- Polly's baby died.
350
00:27:38,880 --> 00:27:42,040
- Fanny, how lovely to see you.
351
00:27:44,720 --> 00:27:46,160
- Oh Polly.
352
00:27:46,240 --> 00:27:48,720
- Look, Jeffery
Paddington sent those.
353
00:27:51,080 --> 00:27:52,280
- I'm so sorry.
354
00:27:54,400 --> 00:27:56,480
- Isn't he a perfect love?
355
00:27:56,560 --> 00:27:57,960
They're my favorite flowers.
356
00:28:01,440 --> 00:28:03,480
They'll be here any minute,
you're not to leave me
357
00:28:03,560 --> 00:28:04,560
alone with them.
358
00:28:09,800 --> 00:28:10,880
Is that them?
359
00:28:20,080 --> 00:28:22,000
Is Cedric there?
360
00:28:22,080 --> 00:28:24,040
- Now Lady Polly,
it's early days,
361
00:28:24,120 --> 00:28:25,560
and if you don't
want visitors...
362
00:28:25,640 --> 00:28:27,600
- Tell me what
they're doing Fanny.
363
00:28:30,720 --> 00:28:33,280
- Well Boy and Cedric
are chatting away.
364
00:28:33,360 --> 00:28:34,880
Your husband's no fool.
365
00:28:34,960 --> 00:28:36,160
- What do you mean?
366
00:28:37,200 --> 00:28:38,856
- Well, if he gets into
Cedric's good graces
367
00:28:38,880 --> 00:28:40,760
it might help
matters mightn't it?
368
00:28:42,320 --> 00:28:43,320
They're coming up.
369
00:28:44,520 --> 00:28:45,320
Polly are you sure?
370
00:28:45,400 --> 00:28:47,376
- I better get it over with,
otherwise this silly feud
371
00:28:47,400 --> 00:28:49,520
will go on forever.
372
00:28:49,600 --> 00:28:52,480
Besides, I can't wait
to see mommy's hair.
373
00:28:54,000 --> 00:28:59,000
- Oh!
374
00:28:59,840 --> 00:29:02,120
You've moved Patricia's
dressing table, so much better
375
00:29:02,200 --> 00:29:04,040
like that, more light.
376
00:29:04,120 --> 00:29:07,480
Lovely flowers, may I have
one for Cedric's buttonhole?
377
00:29:07,560 --> 00:29:10,080
So, the poor baby died.
378
00:29:10,160 --> 00:29:11,400
I expect it was just as well.
379
00:29:11,480 --> 00:29:14,440
Children are such an
awful expense nowadays.
380
00:29:21,840 --> 00:29:23,200
She seems quite cheerful.
381
00:29:26,520 --> 00:29:28,336
- Boy is going to show me
over his blissful garden
382
00:29:28,360 --> 00:29:30,960
darling, he'll
drive me home later.
383
00:29:31,040 --> 00:29:32,200
- Lovely, lovely!
384
00:29:33,320 --> 00:29:34,320
- Just a quick tour.
385
00:29:40,080 --> 00:29:41,080
Cheerio.
386
00:29:46,000 --> 00:29:50,920
So, I met a wonderful chap
at Amalfi, said he knew you.
387
00:29:51,000 --> 00:29:52,240
- Oh, what's his name?
388
00:29:52,320 --> 00:29:53,320
- Count Pincio.
389
00:29:53,400 --> 00:29:55,840
- Oh I'd die for him.
390
00:29:57,120 --> 00:29:58,960
- He dies for you too.
391
00:29:59,040 --> 00:30:00,400
- Oh, was it a house party?
392
00:30:00,480 --> 00:30:02,640
Don't stop, tell me
who else was there!
393
00:30:02,720 --> 00:30:04,720
- Well the Countess
Harcourt, of course.
394
00:30:04,800 --> 00:30:06,840
Doesn't she have
funny little eyes?
395
00:30:06,920 --> 00:30:08,840
- Like a bull terrier.
396
00:30:08,920 --> 00:30:13,920
- Yes, yes, or one of those
fishes, you know.
397
00:30:19,280 --> 00:30:20,840
- Oh Polly my dear.
398
00:30:22,200 --> 00:30:23,680
I'm so very sorry.
399
00:30:25,240 --> 00:30:28,040
You've had a terrible
time, hadn't you?
400
00:30:29,680 --> 00:30:31,560
What can I do to help?
401
00:30:35,040 --> 00:30:36,520
- Oh Jeffrey!
- Oh my dear.
402
00:30:39,960 --> 00:30:41,040
My poor dear.
403
00:30:45,320 --> 00:30:46,320
Shh.
404
00:30:54,880 --> 00:30:57,600
- He loves me, he loves me not.
405
00:30:58,720 --> 00:31:01,840
He loves me, he loves me not.
406
00:31:03,200 --> 00:31:07,000
He loves me, he loves me not.
407
00:31:07,080 --> 00:31:10,000
He loves me, don't
interrupt my angel.
408
00:31:10,080 --> 00:31:11,640
He loves me not.
409
00:31:11,720 --> 00:31:13,920
Oh heaven, he loves me.
410
00:31:14,000 --> 00:31:16,640
I may as well tell you, my
darling, that the second
411
00:31:16,720 --> 00:31:19,160
big thing in my life has begun.
412
00:31:45,840 --> 00:31:49,200
- Cedric managed the
whole thing quite beautifully.
413
00:31:49,280 --> 00:31:50,920
As soon as Polly had
recovered her health,
414
00:31:50,960 --> 00:31:53,960
he book Boy away for a few
weeks, during which time,
415
00:31:54,040 --> 00:31:56,880
a Morris Cowley was seen
more and more frequently
416
00:31:56,960 --> 00:32:01,080
in the drive until before
very long, Polly got into it,
417
00:32:06,440 --> 00:32:10,600
and was taken to Paddington
Park, where she remained.
418
00:32:23,720 --> 00:32:25,440
When war was finally
declared in September,
419
00:32:25,520 --> 00:32:29,640
Alfred was called up and I
took refuge at Alconleigh.
420
00:32:29,720 --> 00:32:30,720
- Good!
421
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
Good,
422
00:32:37,440 --> 00:32:38,440
very good.
423
00:32:39,960 --> 00:32:41,960
Another foot Josh,
come on, no slacking!
424
00:32:43,400 --> 00:32:46,320
This will stop the sewers
for at least two hours.
425
00:32:48,400 --> 00:32:49,400
Possibly three
426
00:32:52,080 --> 00:32:53,320
before we all get killed.
427
00:32:56,800 --> 00:32:57,800
- Tea's ready!
428
00:33:05,320 --> 00:33:06,320
- Come on!
429
00:33:11,520 --> 00:33:12,800
Keep at it!
430
00:33:16,040 --> 00:33:17,640
- Oh Sadie, it's so
lovely to be back.
431
00:33:17,720 --> 00:33:20,320
- The more the merrier dear,
and Linda will be home soon,
432
00:33:20,400 --> 00:33:21,200
I hope.
433
00:33:21,280 --> 00:33:23,000
- It'll be just like old times.
434
00:33:23,080 --> 00:33:25,440
- Though we can't seem
to get in touch with her.
435
00:33:25,520 --> 00:33:28,320
She and Christian still
seem to be in Paris.
436
00:33:28,400 --> 00:33:31,960
- You'll never guess, in
a thousand, thousand years
437
00:33:32,040 --> 00:33:33,280
who has just arrived.
438
00:33:33,360 --> 00:33:34,280
- Who?
439
00:33:34,360 --> 00:33:35,360
- Hitler?
440
00:33:36,600 --> 00:33:37,600
- Linda!
441
00:33:44,520 --> 00:33:45,520
- Good God!
442
00:33:47,440 --> 00:33:48,440
The bolter.
443
00:33:52,360 --> 00:33:53,560
- My darling daughter.
444
00:34:01,760 --> 00:34:03,760
How I've missed ya.
445
00:34:21,240 --> 00:34:24,560
So Juan, the darling boy,
helped me escape across
446
00:34:24,640 --> 00:34:25,640
the Pyrenees.
447
00:34:25,720 --> 00:34:28,760
We walked for days and
days, the blisters!
448
00:34:30,480 --> 00:34:31,840
- You must be very brave.
449
00:34:32,720 --> 00:34:33,520
- It's no use talking
to him darling,
450
00:34:33,600 --> 00:34:35,360
he doesn't speak
a word of English.
451
00:34:43,240 --> 00:34:46,840
- I'm sorry mommy, but
it absolutely disgusting!
452
00:34:46,920 --> 00:34:47,760
- What is it?
453
00:34:47,840 --> 00:34:49,320
- What can I do?
454
00:34:49,400 --> 00:34:51,520
The meat ration only
lasts about two meals.
455
00:34:51,600 --> 00:34:53,800
- Why can't you shoot
some pheasants fath?
456
00:34:53,880 --> 00:34:56,240
- Because I'm saving my
ammunition for the Hun.
457
00:34:57,320 --> 00:34:58,640
- He's Spanish Matthew.
458
00:35:02,440 --> 00:35:04,560
- How many husbands has she had?
459
00:35:04,640 --> 00:35:06,560
- It's either six or seven.
460
00:35:25,600 --> 00:35:27,480
- The Germans have
invaded Denmark.
461
00:35:28,680 --> 00:35:30,600
You must leave this afternoon.
462
00:35:43,080 --> 00:35:44,080
Here we are.
463
00:35:50,000 --> 00:35:55,000
- When this is over, you will
come and find me in London?
464
00:35:55,080 --> 00:35:56,080
Promise.
465
00:35:58,080 --> 00:36:00,560
- It might be months or years.
466
00:36:03,560 --> 00:36:04,840
- I shall wait.
467
00:37:02,640 --> 00:37:05,920
- Do you know Juan
rushes in tone before tea
468
00:37:06,000 --> 00:37:07,560
and lives with her.
469
00:37:07,640 --> 00:37:10,280
- Before tea?
- Can you imagine?
470
00:37:23,280 --> 00:37:25,200
- He has my eyes,
don't you think?
471
00:37:30,920 --> 00:37:33,480
Well isn't this nice,
just us together.
472
00:37:35,360 --> 00:37:37,920
A family again
after all this time.
473
00:37:39,840 --> 00:37:41,560
- There's something
I want to ask you.
474
00:37:43,840 --> 00:37:46,680
All these years I've been
curious and now a mother myself,
475
00:37:46,760 --> 00:37:48,680
I've been thinking
about it even more.
476
00:37:50,400 --> 00:37:51,536
What I mean it, now
I've got Daisy...
477
00:37:51,560 --> 00:37:53,120
- Listen bolter!
478
00:37:53,200 --> 00:37:56,400
I'm not having that dago
in my house any longer.
479
00:37:56,480 --> 00:37:58,120
You'll have to make
other arrangements.
480
00:37:58,200 --> 00:37:59,640
- You're such a pashid darling.
481
00:37:59,720 --> 00:38:02,080
You want to keep all
your women to yourself.
482
00:38:02,160 --> 00:38:04,000
- It's been two months Bolter!
483
00:38:04,080 --> 00:38:05,440
- He saved my life in Spain.
484
00:38:05,520 --> 00:38:08,760
- I can't stand the sight of
that sewer lounging about here.
485
00:38:08,840 --> 00:38:11,600
- He's not lounging
sweetie, he's unhappy.
486
00:38:11,680 --> 00:38:12,840
He's got nothing to do.
487
00:38:14,120 --> 00:38:15,480
He used to be a cook, you know.
488
00:38:15,560 --> 00:38:17,800
He ran a restaurant
before the civil war.
489
00:38:17,880 --> 00:38:19,720
He kept it going through
all the fighting.
490
00:38:19,800 --> 00:38:24,400
He made the most wonderful
meals out of absolutely nothing.
491
00:38:32,960 --> 00:38:35,680
- Oh what is it today Juan?
492
00:38:42,360 --> 00:38:43,200
- Delicious.
493
00:38:44,720 --> 00:38:46,520
- Smells of abroad.
494
00:38:46,600 --> 00:38:47,640
- I'm going to go.
495
00:38:47,720 --> 00:38:49,000
The moment I'm 21.
496
00:38:49,080 --> 00:38:51,440
Do you know how much I've
got in my post office book?
497
00:38:51,520 --> 00:38:54,120
- You can't go abroad
dear, none of us can now.
498
00:38:55,720 --> 00:38:57,160
I wish Linda would telephone.
499
00:38:59,400 --> 00:39:00,880
At least she's in London now.
500
00:39:03,480 --> 00:39:06,160
- What's the Tolbert
fellow think he's doing?
501
00:39:06,240 --> 00:39:08,600
Why can't he put her on a train?
502
00:39:09,840 --> 00:39:11,120
- Can't you go
and see her Fanny?
503
00:39:11,160 --> 00:39:13,120
Perhaps she would listen to you.
504
00:39:16,520 --> 00:39:17,960
- Linda darling.
505
00:39:18,040 --> 00:39:19,520
You must come to Alconleigh.
506
00:39:19,600 --> 00:39:20,440
- But I can't!
507
00:39:20,520 --> 00:39:22,800
Fabrice might call.
508
00:39:22,880 --> 00:39:25,280
- Well London's going to
be bombed any day soon.
509
00:39:26,320 --> 00:39:28,360
- He's working
for De Gaulle now.
510
00:39:28,440 --> 00:39:30,040
It's very dangerous.
511
00:39:30,120 --> 00:39:32,360
I've got to be here for him.
512
00:39:33,280 --> 00:39:34,360
- You look terrible.
513
00:39:35,600 --> 00:39:37,840
- I just feel sick, that's all.
514
00:39:39,240 --> 00:39:40,760
I'm having his baby.
515
00:39:46,680 --> 00:39:50,200
- But you're not supposed
to have another child.
516
00:39:50,280 --> 00:39:53,960
- Doctors, they
don't know anything.
517
00:39:55,200 --> 00:39:56,600
They're such fearful idiots.
518
00:40:05,240 --> 00:40:10,240
If this comes out,
he'll telephone.
519
00:40:23,960 --> 00:40:26,560
If this comes out, he'll write.
520
00:40:47,600 --> 00:40:51,880
If this comes out,
he won't be killed.
521
00:41:03,600 --> 00:41:04,640
Hello?
522
00:41:06,440 --> 00:41:07,440
Yes.
523
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Fabrice.
524
00:41:34,640 --> 00:41:36,360
- I came to tell you I love you.
525
00:41:37,360 --> 00:41:39,520
The others were false
but this is real
526
00:41:39,600 --> 00:41:40,760
and I came to tell you.
527
00:41:51,240 --> 00:41:54,600
- Do you think we shall
ever live together?
528
00:41:54,680 --> 00:41:58,680
- But of course we shall, for
years and years and years.
529
00:42:00,360 --> 00:42:01,640
Until I'm 90.
530
00:42:01,720 --> 00:42:04,280
I have a very faithful nature.
531
00:42:05,600 --> 00:42:07,720
- But you weren't very
faithful to the others.
532
00:42:07,800 --> 00:42:09,400
You said they lasted five years.
533
00:42:10,280 --> 00:42:13,640
- Ah, but cause I love you
10 times more than them,
534
00:42:14,680 --> 00:42:16,240
that brings me to 90.
535
00:42:21,120 --> 00:42:24,480
I have been so romantic
with so many women,
536
00:42:24,560 --> 00:42:28,200
but with you, I knew
from the first moment
537
00:42:28,280 --> 00:42:31,640
it was like,
recognizing somebody.
538
00:42:33,080 --> 00:42:36,560
There, I can't explain.
539
00:42:36,640 --> 00:42:37,880
- Don't try to.
540
00:43:34,400 --> 00:43:37,520
- There's no question
of evacuation!
541
00:43:38,520 --> 00:43:43,520
You women with a family
must go down to the cellar
542
00:43:43,920 --> 00:43:45,880
while the battle is on.
543
00:43:45,960 --> 00:43:49,320
There's an excellent tap
and I provisioned you
544
00:43:49,400 --> 00:43:50,840
with bully beef for a week.
545
00:43:50,920 --> 00:43:52,120
- Matthew!
546
00:43:52,200 --> 00:43:54,320
- Linda's building
has been bombed.
547
00:43:54,400 --> 00:43:55,480
- What, what!
548
00:43:59,640 --> 00:44:00,640
Hello!
549
00:44:01,760 --> 00:44:02,920
Bloody cut off again!
550
00:44:03,000 --> 00:44:05,320
- We could try Christian's
friend, what was his name?
551
00:44:05,400 --> 00:44:06,976
- Try the people who
phoned in the first place.
552
00:44:07,000 --> 00:44:08,800
- I told you, I don't
know who it was,
553
00:44:08,880 --> 00:44:10,360
Nanny took the message!
554
00:44:25,760 --> 00:44:28,960
- My bed simply went through
the floor and I went with it.
555
00:44:29,040 --> 00:44:30,440
Most comfortable.
556
00:44:35,320 --> 00:44:37,080
Oh thank God I
didn't lose the baby.
557
00:44:37,160 --> 00:44:38,160
- Baby?
558
00:44:43,560 --> 00:44:44,760
Is that garlic?
559
00:44:50,800 --> 00:44:53,800
- Darling, you know
what the doctor said.
560
00:44:57,040 --> 00:44:58,040
- Isn't this lovely?
561
00:45:05,160 --> 00:45:09,080
- Did you have it made when
you were living in Paris?
562
00:45:09,160 --> 00:45:10,920
It's really wonderful
what you can get there
563
00:45:11,000 --> 00:45:12,440
on no money if you're clever.
564
00:45:21,040 --> 00:45:23,840
- And look, this goes with it.
565
00:45:29,120 --> 00:45:31,920
- It was Sauveterre you
were living with, wasn't it?
566
00:45:32,000 --> 00:45:33,280
- How do you know?
567
00:45:33,360 --> 00:45:37,280
- Everybody knew on
the Riviera darling.
568
00:45:37,360 --> 00:45:40,280
Clever you, napping him.
569
00:45:42,120 --> 00:45:44,480
- Don't tell anyone.
570
00:45:44,560 --> 00:45:47,760
- Oh I know, they think
that you're still living
571
00:45:47,840 --> 00:45:50,880
with your husband.
572
00:45:50,960 --> 00:45:53,240
Don't worry, I'm not
that kind of gal.
573
00:45:55,760 --> 00:45:56,760
- Excuse me.
574
00:46:00,120 --> 00:46:03,320
- Well you needn't be
like that with me sweetie.
575
00:46:08,440 --> 00:46:11,480
- She thinks I'm
like her, honestly.
576
00:46:11,560 --> 00:46:13,136
I'm sorry Fanny, I
know she's your mother.
577
00:46:13,160 --> 00:46:15,000
- You're different.
578
00:46:15,080 --> 00:46:15,840
- Why?
579
00:46:15,920 --> 00:46:17,160
- You're not a bolter.
580
00:46:18,240 --> 00:46:19,480
- Is Polly a bolter?
581
00:46:19,560 --> 00:46:21,960
- I think if anyone's a
bolter in that marriage
582
00:46:22,040 --> 00:46:23,680
it's probably Boy.
583
00:46:27,280 --> 00:46:30,480
- So, here we are darlings,
having our lovely cake
584
00:46:30,560 --> 00:46:32,640
and eating it too.
585
00:46:33,640 --> 00:46:35,960
One's great aim in life.
586
00:46:42,920 --> 00:46:46,960
- What's the time darling?
- Guess.
587
00:46:47,040 --> 00:46:49,000
- He'll ring soon,
I know he will.
588
00:46:53,440 --> 00:46:55,320
- You know what I was
thinking of Fanny?
589
00:46:55,400 --> 00:46:57,520
We're a lost
generation, you and me.
590
00:46:57,600 --> 00:47:00,280
In history I expect the two
wars will count as one war
591
00:47:00,360 --> 00:47:02,560
and we shall be squashed
out of it all together.
592
00:47:02,640 --> 00:47:05,080
Might just as well
never have lived at all.
593
00:47:06,040 --> 00:47:07,240
I do think it's a shame.
594
00:47:18,400 --> 00:47:19,400
- Quick!
595
00:47:19,440 --> 00:47:21,920
Down to the cellars!
596
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
Air attack!
597
00:47:25,840 --> 00:47:27,600
There's a whole squadron
of these sewers!
598
00:47:27,680 --> 00:47:28,680
Come on Bolter!
599
00:47:34,760 --> 00:47:35,760
Come on!
600
00:47:39,040 --> 00:47:40,040
Time to go!
601
00:47:41,640 --> 00:47:44,120
You're staying to fight!
602
00:47:45,360 --> 00:47:46,360
Huh?
603
00:47:50,120 --> 00:47:51,120
- Linda?
604
00:47:54,680 --> 00:47:56,120
Oh my god, Linda!
605
00:48:01,360 --> 00:48:03,800
- Answer for the phone Fanny!
606
00:48:04,840 --> 00:48:06,960
Answer the phone!
607
00:48:17,640 --> 00:48:18,640
- Okay up!
608
00:48:19,960 --> 00:48:20,960
False alarm.
609
00:48:23,480 --> 00:48:24,480
- Help!
610
00:48:26,040 --> 00:48:27,040
Help!
611
00:48:27,760 --> 00:48:28,760
Help!
612
00:48:29,920 --> 00:48:30,920
Help!
613
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
Help!
614
00:48:47,680 --> 00:48:50,520
The doctors were right,
for it did kill her.
615
00:48:57,040 --> 00:49:00,760
Fabrice was caught by the
Gestapo and subsequently shot.
616
00:49:02,280 --> 00:49:05,040
He was a hero of the
resistance and his name
617
00:49:05,120 --> 00:49:06,880
has become a legend in France.
618
00:49:12,920 --> 00:49:15,800
Alfred and I adopted
the little Fabrice.
619
00:49:17,400 --> 00:49:21,240
He has black eyes, the same
shape as Linda's blue ones
620
00:49:21,320 --> 00:49:24,760
and is a most beautiful
and enchanting child.
621
00:49:26,600 --> 00:49:30,360
I love him quite as much
as and perhaps more than,
622
00:49:30,440 --> 00:49:31,440
I do my own.
623
00:49:36,560 --> 00:49:37,640
- Poor Linda.
624
00:49:39,080 --> 00:49:41,520
Well don't you think
it's just as well?
625
00:49:41,600 --> 00:49:44,600
The lives of women like
her and me are not much fun
626
00:49:44,680 --> 00:49:46,320
when one begins to grow older.
627
00:49:47,400 --> 00:49:50,280
- Oh she would have
been happy with Fabrice.
628
00:49:53,760 --> 00:49:56,040
He was the great love
of her life, you know,
629
00:49:57,120 --> 00:49:58,200
and she of his.
630
00:50:00,400 --> 00:50:04,840
- Oh darling, one
always thinks that.
631
00:50:06,280 --> 00:50:08,240
Every, every time.
42768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.