Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,194 --> 00:02:31,095
We are good.
2
00:02:33,766 --> 00:02:35,893
Ja! Wunderbar!
3
00:02:52,885 --> 00:02:54,819
Look at that, Karl.
4
00:03:04,063 --> 00:03:06,293
Well, Roy, you seem
to like my country.
5
00:03:06,366 --> 00:03:09,096
Like it?
I think it's marvelous.
6
00:03:09,168 --> 00:03:12,160
Say, I wish we were staying here
two years instead of just two weeks.
7
00:03:12,238 --> 00:03:15,230
But you know, Karl, it does sound funny
hearing you call it "your country."
8
00:03:15,308 --> 00:03:17,242
I keep forgetting
you're not English.
9
00:03:17,310 --> 00:03:20,768
Oh, sometimes I...
Well, I feel almost English myself.
10
00:03:20,847 --> 00:03:24,112
Well, that's natural. After all,
you can't be at Oxford three years...
11
00:03:24,183 --> 00:03:26,583
without feeling
slightly British.
12
00:03:41,601 --> 00:03:43,899
I wish Helen were here.
13
00:03:43,970 --> 00:03:46,336
After all you've said about her,
I don't blame you.
14
00:03:51,044 --> 00:03:53,569
Your brother is not coming
today, Herr Rutledge?
15
00:03:53,646 --> 00:03:57,377
Oh, yes, he'll be along soon, Gretchen.
Nothing can keep Monte away from this good beer.
16
00:03:57,450 --> 00:03:59,816
Nothing except
a good-looking woman.
17
00:03:59,886 --> 00:04:02,218
Jawohl.
18
00:04:02,288 --> 00:04:05,416
That brother of yours,
he's a naughty boy,
19
00:04:05,491 --> 00:04:07,425
but I like him.
20
00:04:07,493 --> 00:04:09,427
He has a way with them,
hey, Gretchen?
21
00:04:09,495 --> 00:04:14,057
You, you don't know half of it.
22
00:04:14,133 --> 00:04:17,034
Another conquest for Monte.
23
00:04:17,103 --> 00:04:21,733
Yes. I don't know why he wants to
mess about with every woman he meets.
24
00:04:21,808 --> 00:04:24,743
Yeah, but you have Helen.
25
00:04:24,811 --> 00:04:27,302
I'm not at all sure.
26
00:04:27,380 --> 00:04:30,872
I'm not half good enough for
her. She must be a wonderful girl.
27
00:04:30,950 --> 00:04:34,386
Oh, she is.
She's marvelous.
28
00:04:34,454 --> 00:04:36,388
You'll have to meet her
when we get back to Oxford.
29
00:04:36,456 --> 00:04:40,085
- I'd like to.
- Would you like to see what she looks like?
30
00:04:40,159 --> 00:04:44,220
Yes. I didn't know you had a photograph
of her. Yeah, and neither does Helen.
31
00:04:44,297 --> 00:04:47,095
I took it myself when she
wasn't looking. Really?
32
00:04:51,537 --> 00:04:53,471
Oh.
Stunning, isn't she?
33
00:04:53,539 --> 00:04:55,234
Why, she's marvelous.
34
00:05:00,880 --> 00:05:02,814
Cheerio, you blighters.
35
00:05:02,882 --> 00:05:04,816
Hello, it's Monte.
36
00:05:04,884 --> 00:05:07,284
Meet the countess. Step up,
gents, to the one and only...
37
00:05:07,353 --> 00:05:09,287
Now, Monte, don't, please.
Oh, it's all right.
38
00:05:09,355 --> 00:05:11,414
This little pretzel doesn't
understand a word of English. No?
39
00:05:11,491 --> 00:05:14,051
Gretchen! Ja!
40
00:05:21,200 --> 00:05:23,828
Found her at the museum.
41
00:05:23,903 --> 00:05:27,100
Yeah, she's a work of art, all
right. You should have left her there.
42
00:05:36,415 --> 00:05:39,612
Shh! Quiet!
43
00:05:41,287 --> 00:05:43,221
I say, Monte, why do you
bring around this sort?
44
00:05:43,289 --> 00:05:47,225
Bring her? Good heavens,
I can't get rid of her.
45
00:05:48,828 --> 00:05:51,126
Go home, will you?
Go home.
46
00:05:54,800 --> 00:05:56,768
You see, I'm stuck.
47
00:05:56,836 --> 00:05:59,600
Hello. Who's the dowager?
That's Helen.
48
00:05:59,672 --> 00:06:03,164
Oh. But, of course, that's only a
snapshot. Wait till you meet her.
49
00:06:04,510 --> 00:06:06,603
Oh, yeah?
Yeah.
50
00:06:06,679 --> 00:06:09,011
Go away!
51
00:06:11,717 --> 00:06:15,175
I say. This is getting serious.
I've got to get rid of her.
52
00:06:15,254 --> 00:06:18,314
Oh, you know, I have a very important
engagement in just 15 minutes.
53
00:06:18,391 --> 00:06:21,519
I say, you chaps, be... be
sporting and take her off my hands.
54
00:06:21,594 --> 00:06:24,722
But after all, Monte... We may be
sporting, but we're not feeble-minded.
55
00:06:24,797 --> 00:06:27,288
Well, you can do what you
please with her. I'm going.
56
00:06:27,366 --> 00:06:32,303
Hey, listen, Monte...
Auf Wiedersehen.
57
00:06:37,343 --> 00:06:39,277
Here, just a minute now.
Please.
58
00:06:39,345 --> 00:06:41,575
Leave her to me.
I'll get rid of her.
59
00:06:41,647 --> 00:06:44,377
Please. Yes.
60
00:06:44,450 --> 00:06:46,577
Ja.
61
00:06:46,652 --> 00:06:50,611
Nein. Nein. Nein. Nein.
62
00:06:50,690 --> 00:06:53,989
Roy! No! Roy!
No, carry on. Carry on.
63
00:07:14,614 --> 00:07:18,573
Pretty boy,
you please me very much.
64
00:07:53,352 --> 00:07:55,286
What's that?
65
00:07:57,490 --> 00:08:02,427
It is nothing. I am not at home
to anyone except my husband.
66
00:08:02,495 --> 00:08:04,588
And he is away
on army business.
67
00:08:04,664 --> 00:08:07,030
He will not be home for hours.
68
00:08:07,099 --> 00:08:09,033
So, you see...
69
00:08:25,284 --> 00:08:27,218
Charming.
70
00:08:37,363 --> 00:08:39,524
But really, I-I say
you mustn't think that...
71
00:08:39,598 --> 00:08:42,499
Your name?
72
00:08:42,568 --> 00:08:45,503
My name is, uh,
Rutledge, sir.
73
00:08:45,571 --> 00:08:47,903
You are stopping in Munich?
74
00:08:47,973 --> 00:08:50,237
At the Hotel Bayrischer Hof, sir.
75
00:09:00,086 --> 00:09:03,487
My seconds
will call on you later.
76
00:09:03,556 --> 00:09:05,490
But I say you...
77
00:09:05,558 --> 00:09:09,016
There is nothing further
to discuss.
78
00:09:22,808 --> 00:09:26,539
Sailing, sailing
over the bounding main
79
00:09:26,612 --> 00:09:29,979
Where many a wintery wind shall blow
'ere Jack comes home again
80
00:09:30,049 --> 00:09:32,609
Hello. Where you going?
Sailing, sailing England.
81
00:09:32,685 --> 00:09:36,587
England? Why, we're not
going back for 10 days.
82
00:09:36,655 --> 00:09:39,954
What's wrong?
83
00:09:40,025 --> 00:09:42,425
Baron Von Kranz.
Who's he?
84
00:09:42,495 --> 00:09:44,656
Oh, he's just a friend of mine.
Really?
85
00:09:44,730 --> 00:09:48,222
Quite a social success, aren't you?
How do you meet these barons?
86
00:09:48,300 --> 00:09:50,928
Well, unfortunately,
I met this one through his wife.
87
00:09:52,905 --> 00:09:56,238
And this means... A
duel. Can you imagine it?
88
00:09:57,309 --> 00:09:59,800
Running away?
Oh, don't be an ass. Roy.
89
00:09:59,879 --> 00:10:03,315
You don't expect me to go through with a farce
like this. It's the only thing you can do.
90
00:10:03,382 --> 00:10:07,011
Oh, there you go again. I suppose when a
woman's no good and her husband finds it out,
91
00:10:07,086 --> 00:10:09,384
I've got to get shot, just because
it's the honorable thing to do.
92
00:10:09,455 --> 00:10:12,481
Well, what do you think people
will say? You'll never live it down.
93
00:10:12,558 --> 00:10:14,753
What do I care
what people say?
94
00:10:14,827 --> 00:10:17,261
Well, you can talk all you like,
Monte, but you can't walk out like this.
95
00:10:17,329 --> 00:10:19,524
Can't I?
96
00:10:19,598 --> 00:10:22,294
Good-bye.
See you at Oxford.
97
00:10:31,343 --> 00:10:33,402
Hello, Roy.
Hello, Karl.
98
00:10:34,513 --> 00:10:36,572
Well, what's up?
Where's Monte?
99
00:10:36,649 --> 00:10:38,446
He's gone to England.
100
00:10:38,517 --> 00:10:41,611
England?
Well, what's the matter?
101
00:10:43,722 --> 00:10:45,986
Oh, nothing.
But I say...
102
00:10:52,998 --> 00:10:55,831
Herr Rutledge?
103
00:10:58,737 --> 00:11:00,671
Herr Rutledge?
104
00:11:00,739 --> 00:11:03,765
Yes?
Von Richter.
105
00:11:03,843 --> 00:11:05,902
Von Schlieben.
106
00:11:05,978 --> 00:11:08,776
We represent
Colonel Baron Von Kranz.
107
00:11:08,848 --> 00:11:10,782
Yes.
108
00:11:10,850 --> 00:11:12,784
Have you chosen your second?
109
00:11:18,691 --> 00:11:22,787
According to custom, we have
selected the time and place.
110
00:11:22,862 --> 00:11:25,126
You have the choice of weapons.
111
00:11:29,502 --> 00:11:31,436
What is your choice?
112
00:11:46,719 --> 00:11:48,653
What is this?
113
00:11:50,923 --> 00:11:53,357
Golden Aue.
114
00:11:53,425 --> 00:11:56,588
Why, that's a famous
dueling place near here.
115
00:11:58,430 --> 00:12:01,422
It says at 4:00
tomorrow morning.
116
00:12:01,500 --> 00:12:03,593
4:00 in the morning.
117
00:12:03,669 --> 00:12:05,603
Well, how did this happen?
118
00:12:07,339 --> 00:12:11,366
I- I'm sorry, Karl. I-I lost my
temper with one of your officers.
119
00:12:11,443 --> 00:12:14,173
But, Roy... Say, Karl, do
you know how to be a second?
120
00:12:28,861 --> 00:12:30,829
Wait here, Roy.
121
00:12:42,007 --> 00:12:44,066
Bitte.
122
00:13:06,398 --> 00:13:08,332
Good luck, Roy.
123
00:13:56,649 --> 00:14:00,085
Did you ever see a lassie
a lassie, a lassie
124
00:14:00,152 --> 00:14:02,211
Did you ever see a lassie
go this way and that
125
00:14:02,287 --> 00:14:04,915
Hey, will you cut it out?
126
00:14:07,559 --> 00:14:09,789
Hey, did anybody
see my green socks?
127
00:14:09,862 --> 00:14:12,956
Check in the garbage.
Hello there, Roy.
128
00:14:13,032 --> 00:14:15,125
Hello, Elliot. Glad to see you.
I'm certainly glad to see you back.
129
00:14:15,200 --> 00:14:17,134
Thank you.
And where's your German accent?
130
00:14:17,202 --> 00:14:19,602
Well, I couldn't get it
past the Custom officials.
131
00:14:19,672 --> 00:14:21,970
Oh, I say, what have
you done to your arm?
132
00:14:22,041 --> 00:14:24,532
Oh, nothing. It's just a little
scratch. I was hunting in Germany.
133
00:14:24,610 --> 00:14:26,544
I'll see you at dinner?
Righto.
134
00:14:26,612 --> 00:14:28,239
Good.
See you later.
135
00:14:28,313 --> 00:14:30,440
Why aren't you getting dressed?
Aren't you coming to meet Helen?
136
00:14:30,516 --> 00:14:34,145
Oh, yes, but don't remind me of it.
Don't be foolish. She expects us for tea.
137
00:14:34,219 --> 00:14:37,586
Tea? Listen, it'll do you
good to meet a nice girl.
138
00:14:37,656 --> 00:14:39,783
Oh, well, all right,
but first we've gotta get you dressed.
139
00:14:39,858 --> 00:14:42,156
Say, we've gotta get him dressed.
He's going to see his girl.
140
00:14:42,227 --> 00:14:44,923
Now, now, wait a minute, now.
Listen, I've gotta have my shirt!
141
00:14:46,999 --> 00:14:50,264
Wait a minute. I... Listen,
I'm old enough to dress myself!
142
00:14:50,335 --> 00:14:52,428
No, you're not.
Will you cut it out?
143
00:14:52,504 --> 00:14:56,463
Say, listen, will you pl...
144
00:14:56,542 --> 00:14:59,773
Will you...
Hey, my green socks!
145
00:15:16,729 --> 00:15:19,357
Is Helen in? Miss Helen
is not at home, sir.
146
00:15:19,431 --> 00:15:22,264
She's expecting us.
Would you care to wait?
147
00:15:23,302 --> 00:15:25,236
Yes, thank you.
148
00:15:47,793 --> 00:15:49,727
Fine reception.
149
00:16:09,982 --> 00:16:12,644
Roy, maybe she's forgotten.
150
00:16:12,718 --> 00:16:15,016
Not Helen.
She's not that sort.
151
00:16:33,472 --> 00:16:38,000
Roy, I feel sick.
I-I think I'd better go.
152
00:16:38,076 --> 00:16:41,671
- Monte, will you sit down?
- Oh, I've got an awful headache.
153
00:16:41,747 --> 00:16:44,272
I think I'll go to the chemist and
get something for it. Monte.
154
00:16:55,360 --> 00:16:58,056
- Roy!
- Helen!
155
00:16:58,130 --> 00:17:00,655
Oh, terribly sorry.
Mother's fault. Shopping.
156
00:17:00,732 --> 00:17:03,064
I simply flew
My, isn't it hot?
157
00:17:03,135 --> 00:17:06,127
You shouldn't have hurried so.
Oh, but I wanted to.
158
00:17:06,205 --> 00:17:09,003
Roy, you've no right to
look so cool. I'm broiling.
159
00:17:09,074 --> 00:17:11,065
Feel.
160
00:17:11,143 --> 00:17:13,077
Yes, you are, aren't you?
161
00:17:13,145 --> 00:17:15,113
No, not one.
162
00:17:15,180 --> 00:17:17,546
Well, you're so marvelous,
I-I hardly dare.
163
00:17:17,616 --> 00:17:19,550
Oh, silly.
164
00:17:22,554 --> 00:17:24,488
Well, that's better.
165
00:17:24,556 --> 00:17:27,184
Cigarette, Roy?
166
00:17:27,259 --> 00:17:30,126
I thought your brother was
coming. Went out with a headache.
167
00:17:30,195 --> 00:17:32,686
Poor boy.
It must be the heat.
168
00:17:42,507 --> 00:17:46,841
Extry, extry! All about the war!
169
00:18:02,261 --> 00:18:05,628
Well, they've done it.
I never thought they would.
170
00:18:06,899 --> 00:18:10,266
I still can't believe it. Well,
it must be true. It's official.
171
00:18:10,335 --> 00:18:12,200
Oh, shut up.
I'm trying to think.
172
00:18:12,271 --> 00:18:14,432
It's terrible.
173
00:18:14,506 --> 00:18:17,873
Karl, you won't
have to go, will you?
174
00:18:17,943 --> 00:18:21,106
Me? Oh, Roy, I hope not.
175
00:18:21,179 --> 00:18:24,706
Oh, they can't want me.
I'm not a soldier.
176
00:18:24,783 --> 00:18:27,684
What use would I be
to them?
177
00:18:27,753 --> 00:18:31,519
I couldn't... kill anyone.
178
00:18:31,590 --> 00:18:33,581
They couldn't make me do that,
could they, Roy?
179
00:18:33,659 --> 00:18:35,718
Oh, I think it'll all be over
in a couple of weeks.
180
00:18:36,995 --> 00:18:41,227
I'm not so sure.
I wouldn't worry about it.
181
00:18:41,300 --> 00:18:44,497
Then suppose
England comes in.
182
00:18:44,569 --> 00:18:47,333
Why, Roy,
that'd be horrible.
183
00:18:47,406 --> 00:18:49,897
I never could do that.
Why, I love England.
184
00:18:49,975 --> 00:18:52,773
Oh, will you shut up?
185
00:18:52,844 --> 00:18:56,803
Monte, Germany's
declared war on France.
186
00:19:00,652 --> 00:19:04,383
Oh, Roy,
how do you spell "ecstatic"?
187
00:19:19,271 --> 00:19:21,796
Special delivery letter
for Karl Arnstedt.
188
00:19:45,764 --> 00:19:48,858
What's the matter, Karl?
Someone ill?
189
00:20:03,248 --> 00:20:05,182
Karl.
190
00:20:18,797 --> 00:20:23,757
May I ask the Prime Minister if he has
any information he can give us today.
191
00:20:23,835 --> 00:20:29,000
Our ambassador at Berlin received
his passport at 7:00 last evening.
192
00:20:29,074 --> 00:20:31,372
And since 11:00 last night,
193
00:20:31,443 --> 00:20:35,903
a state of war has existed
between Germany and ourselves.
194
00:20:40,018 --> 00:20:42,111
Seven?
195
00:20:42,187 --> 00:20:45,179
What size? A seven and
a half if you please.
196
00:20:47,526 --> 00:20:49,892
I- I'm afraid it's a bit small, sir.
197
00:20:49,961 --> 00:20:52,828
Move along, there. Move
along. You'll grow into it.
198
00:20:56,001 --> 00:20:58,561
Present arms!
199
00:20:58,637 --> 00:21:01,197
Come on there.
Come on.
200
00:21:01,273 --> 00:21:03,867
Present arms!
201
00:21:04,876 --> 00:21:06,844
Give it to him,
you bloody fool.
202
00:21:06,912 --> 00:21:10,211
Hey, what's wrong with you?
Sleeping sickness?
203
00:21:10,282 --> 00:21:14,981
Here, here. Let go of that
gun, you clinging vine.
204
00:21:15,053 --> 00:21:16,987
Let go, do you hear?
205
00:21:17,055 --> 00:21:20,115
God, you're enough
to turn a man's stomach.
206
00:21:20,192 --> 00:21:22,353
Hey, you with
the fallen arches...
207
00:21:23,895 --> 00:21:26,420
I've enlisted, Monte,
in the Royal Flying Corps.
208
00:21:26,498 --> 00:21:28,659
You're a fool, Roy.
209
00:21:31,203 --> 00:21:34,434
Really? How lovely.
210
00:21:34,506 --> 00:21:37,634
My grandfather was in the guard
during the Revolution. Oh, he was?
211
00:21:37,709 --> 00:21:40,371
Oh, Roy, you look marvelous
in uniform. Thank you.
212
00:21:40,445 --> 00:21:42,379
Doesn't he?
It's ripping.
213
00:21:42,447 --> 00:21:45,644
Where? Tell me, what have
you joined? The infantry?
214
00:21:45,717 --> 00:21:48,151
No, the Royal Flying Corps.
Oh, of course.
215
00:21:50,355 --> 00:21:53,847
And all the misery in this world
has been caused...
216
00:21:53,925 --> 00:21:57,292
by and for capitalism!
217
00:21:57,362 --> 00:21:59,455
Why should we fight this war?
218
00:21:59,531 --> 00:22:02,932
For capitalism?
219
00:22:03,001 --> 00:22:05,128
You will die!
You will die!
220
00:22:05,203 --> 00:22:09,003
All your sons will die
for capitalism!
221
00:22:09,074 --> 00:22:12,373
Down with capitalism!
Down with war!
222
00:22:12,444 --> 00:22:14,776
Down with the anarchists.
223
00:22:14,846 --> 00:22:17,781
That's right.
224
00:22:34,299 --> 00:22:37,666
Get back now. Who
do you think you're shoving?
225
00:22:38,670 --> 00:22:40,604
There's the man
I'd like to kiss.
226
00:22:40,672 --> 00:22:42,902
What's the matter? Afraid of a kiss?
Maybe he's yeller!
227
00:22:42,974 --> 00:22:45,704
Go on, you.
Go on and fight for your country.
228
00:22:45,777 --> 00:22:47,745
Slacker!
229
00:22:47,812 --> 00:22:49,370
Come on.
230
00:23:08,366 --> 00:23:10,630
But really,
you don't understand.
231
00:23:10,702 --> 00:23:13,432
I didn't mean to do anything.
232
00:23:13,505 --> 00:23:16,133
Say, I'd rather marry the girl.
233
00:23:37,929 --> 00:23:41,262
You'll
never get your wings that way.
234
00:23:41,333 --> 00:23:43,597
Hi. How are you?
Oh, boy.
235
00:23:43,668 --> 00:23:46,603
Say, listen, that first solo flight
certainly is a great thrill.
236
00:23:46,671 --> 00:23:48,605
It certainly felt great.
237
00:23:53,845 --> 00:23:55,870
I will.
238
00:23:58,049 --> 00:24:00,643
Wonder who that is out there.
That was a fine landing.
239
00:24:02,921 --> 00:24:05,685
Look at him come out of there.
240
00:24:09,361 --> 00:24:11,556
Look, boys, it's Monte.
241
00:24:16,534 --> 00:24:20,197
Hey, how'd it go, Monte?
Oh, great.
242
00:24:52,003 --> 00:24:54,733
Well, tonight's the night, Monte. Yeah.
243
00:24:54,806 --> 00:24:57,900
Say, listen, be more cheerful. You
have a treat in store meeting Helen.
244
00:24:57,976 --> 00:24:59,944
Must be Friday the 13th.
245
00:25:00,011 --> 00:25:02,639
Gee, I-I wonder if she'll wear
her canteen uniform.
246
00:25:02,714 --> 00:25:06,172
If she does, you can count me
out. Oh, she looks stunning in it.
247
00:25:06,251 --> 00:25:10,187
Who wants to be stunned?
I'm only going as a favor to you.
248
00:25:10,255 --> 00:25:12,189
You and I don't like
the same kind of girls.
249
00:25:12,257 --> 00:25:14,691
Hurry up, will you?
250
00:25:14,759 --> 00:25:17,853
Oh, it's a waste of time
to polish these.
251
00:25:17,929 --> 00:25:21,330
She'll probably step all over them
the first dance anyway.
252
00:25:22,634 --> 00:25:24,568
Safer to sit it out.
253
00:25:24,636 --> 00:25:27,503
Quiet little corner and a have
a chat about votes for women.
254
00:25:29,207 --> 00:25:30,640
Hello there.
Hello.
255
00:25:30,709 --> 00:25:32,643
Whose window
are you warbling under tonight?
256
00:25:32,711 --> 00:25:36,203
Lady Randolph's Charity Ball. Wash your neck
and come along. Oh, but I haven't been invited.
257
00:25:36,281 --> 00:25:39,808
That's all right. I'm on the
committee. No, I don't think I'll go.
258
00:25:39,884 --> 00:25:41,977
A smart boy.
259
00:26:20,859 --> 00:26:22,952
I wonder where Helen is.
She should be here by this time.
260
00:26:27,465 --> 00:26:29,433
How do you do, sir?
261
00:26:37,475 --> 00:26:40,569
There's she is.
Don't point. It's rude.
262
00:26:40,645 --> 00:26:42,579
Oh, Helen.
263
00:26:42,647 --> 00:26:44,478
Roy!
264
00:26:48,286 --> 00:26:49,947
Hello.
Hello, old thing.
265
00:26:50,021 --> 00:26:51,955
You're frightfully late.
I was afraid you weren't coming.
266
00:26:52,023 --> 00:26:56,653
Oh, Helen, this is Monte.
How do you do?
267
00:26:56,728 --> 00:26:59,595
How do you do?
268
00:26:59,664 --> 00:27:03,100
Well, that's done at last.
269
00:27:03,168 --> 00:27:05,500
You know, you two have been
avoiding each other for weeks.
270
00:27:07,338 --> 00:27:09,772
Helen, may I have
this next dance?
271
00:27:09,841 --> 00:27:12,071
What? Oh, of course.
272
00:27:13,144 --> 00:27:16,409
Oh, Roy, there you are.
Good evening, Lady Randolph.
273
00:27:16,481 --> 00:27:19,143
I must say, you take your duties on
my committee very lightly. I'm sorry.
274
00:27:19,217 --> 00:27:21,913
Where have you been? You've
completely disarranged my program.
275
00:27:21,986 --> 00:27:24,580
There are no end of things to be done.
Helen dear, you don't mind, do you?
276
00:27:24,656 --> 00:27:26,681
Come along, Roy. Come at
once. I'm sorry, Helen.
277
00:27:26,758 --> 00:27:30,455
Uh, Monte, would you take
this next dance with Helen?
278
00:27:30,528 --> 00:27:33,019
Oh, how do you do, Monte?
How do you do? Now come along.
279
00:27:36,734 --> 00:27:38,668
Well?
280
00:28:00,925 --> 00:28:04,326
Ahem.
Oh. Hello, Roy.
281
00:28:04,395 --> 00:28:08,354
I- I really must go and find,
uh, Jimmy Kerrigan.
282
00:28:08,433 --> 00:28:11,027
He has something
most important to tell me.
283
00:28:11,102 --> 00:28:13,036
I...
284
00:28:15,773 --> 00:28:17,707
Who is this Jimmy Kerrigan?
285
00:28:17,775 --> 00:28:21,006
Kerrigan?
I've never heard of him.
286
00:28:37,462 --> 00:28:39,794
What are you thinking of?
287
00:28:39,864 --> 00:28:43,163
If you must know,
I was thinking of Monte.
288
00:28:43,234 --> 00:28:45,293
Do you like him?
Yes, I like him.
289
00:28:45,370 --> 00:28:47,463
He's a marvelous dancer.
290
00:28:49,140 --> 00:28:51,665
Well, Monte does
all those things well.
291
00:28:56,247 --> 00:28:58,875
Helen.
What?
292
00:28:58,950 --> 00:29:00,884
May I?
293
00:29:19,871 --> 00:29:22,806
Oh, Monte.
Oh, hello there.
294
00:29:22,874 --> 00:29:24,808
Come sit down.
295
00:29:27,111 --> 00:29:29,671
You having a better time
than you expected, Monte?
296
00:29:29,747 --> 00:29:32,716
Marvelous. Been dancing with a
beautiful brunette, name of Eleanor.
297
00:29:32,784 --> 00:29:36,276
She's perfect.
Oh, Eleanor Madden.
298
00:29:36,354 --> 00:29:38,584
You don't really think
she's beautiful?
299
00:29:38,656 --> 00:29:41,523
Kitty, kitty, kitty, kitty,
kitty? Stop it. I'm not a cat.
300
00:29:41,593 --> 00:29:43,527
Yes, you are.
301
00:29:43,595 --> 00:29:46,758
Well, if I'm a kitty,
I'm a thirsty kitty.
302
00:29:46,831 --> 00:29:49,163
Roy dear, will you please
get me a glass of punch?
303
00:29:49,233 --> 00:29:51,292
Why, of course I will.
No, I'll go, Roy.
304
00:29:51,369 --> 00:29:53,303
No, I'm the committee.
305
00:29:53,371 --> 00:29:56,704
You stay here
and look after this wallflower.
306
00:29:56,774 --> 00:30:00,938
But really, I...
Oh, if you'd rather not...
307
00:30:01,012 --> 00:30:03,776
Well, I-I didn't mean...
308
00:30:09,287 --> 00:30:11,778
Don't you like wallflowers?
309
00:30:28,740 --> 00:30:31,470
I shouldn't have done that.
Oh, you're not sorry, Monte.
310
00:30:31,542 --> 00:30:34,136
Awfully sorry.
I had no right to.
311
00:30:34,212 --> 00:30:36,874
What if I'm glad?
312
00:30:36,948 --> 00:30:40,679
But what about Roy?
Isn't that my business?
313
00:30:41,786 --> 00:30:44,220
I suppose so, but...
Hush.
314
00:30:49,127 --> 00:30:52,187
Compliments of the committee.
Thanks awfully, Roy.
315
00:30:52,263 --> 00:30:54,197
Well, has he been
properly charming?
316
00:30:54,265 --> 00:30:57,132
Me?
More than charming.
317
00:30:57,201 --> 00:30:59,169
Good for you, Monte.
318
00:31:00,571 --> 00:31:02,505
Taste?
319
00:31:45,750 --> 00:31:48,048
She loves me.
She blisters you.
320
00:31:48,119 --> 00:31:50,314
It's worth it.
Is she worth it?
321
00:31:50,388 --> 00:31:53,016
Depends on who she is.
322
00:31:55,693 --> 00:31:57,627
- Hello.
- Hello.
323
00:31:57,695 --> 00:32:00,858
Well, thank goodness Lady Randolph's
lost sight of me for a minute.
324
00:32:00,932 --> 00:32:03,833
Roy, you've been
neglecting me shamefully.
325
00:32:03,901 --> 00:32:07,393
Oh, I'm terribly sorry.
You see, it's this beastly committee.
326
00:32:07,472 --> 00:32:09,406
Lady Randolph
won't let me alone a minute.
327
00:32:09,474 --> 00:32:12,307
Oh, Roy, there you are.
Yes, here I am.
328
00:32:12,376 --> 00:32:16,403
Do you mind? Where is that list?
Would you mind finding Sir John for me?
329
00:32:16,481 --> 00:32:20,941
It's about my Canteen Unit. I must have
the queen's signature. It's so important.
330
00:32:21,018 --> 00:32:24,749
My dear, why don't you get into your
uniform? You look so pretty in it.
331
00:32:24,822 --> 00:32:26,949
And, Monte, shouldn't you dance
with Mary Blunt?
332
00:32:27,024 --> 00:32:30,289
Yes, why don't you? And, Roy.
Roy, will you find Sir John?
333
00:32:30,361 --> 00:32:32,522
I want you to lead
the grand dance for me.
334
00:32:32,597 --> 00:32:34,531
And really, there are so
many things you've got to do.
335
00:32:34,599 --> 00:32:37,591
Yes. L-I'm
terribly sorry. Uh, back soon.
336
00:32:37,668 --> 00:32:41,126
You see, those girls have been looking for
you. But, Lady Randolph, I'm supposed to...
337
00:32:43,708 --> 00:32:46,905
So, you've really joined
Lady Lizzie's Canteen Unit?
338
00:32:46,978 --> 00:32:49,071
Rather.
Chance of a lifetime.
339
00:32:49,147 --> 00:32:52,173
We go to France in two weeks.
Two weeks?
340
00:32:52,250 --> 00:32:55,048
Well, Roy says
you're sailing the 15th.
341
00:32:57,121 --> 00:32:59,248
Is that so?
342
00:33:04,629 --> 00:33:06,859
Bored?
343
00:33:06,931 --> 00:33:09,900
Tired.
Take me home, Monte.
344
00:33:09,967 --> 00:33:11,901
Home?
It's not far.
345
00:33:11,969 --> 00:33:15,336
I've taken a flat in town
near Canteen Headquarters.
346
00:33:15,406 --> 00:33:19,206
But, I mean, Roy will be
quite upset to find you gone.
347
00:33:19,277 --> 00:33:22,246
That's what he gets
for being on committee.
348
00:33:22,313 --> 00:33:25,942
But, really... Very well.
I'll find someone else.
349
00:33:26,017 --> 00:33:27,951
Oh, I didn't mean to be rude.
350
00:33:28,019 --> 00:33:30,681
Well, come on then.
351
00:33:44,335 --> 00:33:48,203
Are we here?
Well, it's number 27.
352
00:33:48,272 --> 00:33:50,706
Wanna come up
for a cigarette and a drink?
353
00:33:50,775 --> 00:33:53,369
Oh, really, you must be
awfully tired. No, I'm not.
354
00:33:53,444 --> 00:33:57,005
Come see my room. I've only had
a place of my own for a week.
355
00:33:57,081 --> 00:34:00,073
It's a new toy.
356
00:34:00,151 --> 00:34:02,984
What a baby you are.
357
00:34:03,054 --> 00:34:05,887
Alley-oop.
All right.
358
00:34:15,333 --> 00:34:17,392
Well, this is jolly.
359
00:34:17,468 --> 00:34:19,402
Sit down
and I'll get you a drink.
360
00:34:19,470 --> 00:34:21,404
Thanks.
361
00:34:27,678 --> 00:34:30,010
Say when.
Whoa.
362
00:34:30,081 --> 00:34:32,015
When! When!
363
00:34:55,706 --> 00:34:58,402
Would you be shocked
if I put on something more comfortable?
364
00:34:58,476 --> 00:35:01,104
I'll try to survive.
365
00:35:55,933 --> 00:35:58,527
Well, are you
more comfortable now?
366
00:35:58,602 --> 00:36:01,002
Yes, are you?
367
00:36:02,473 --> 00:36:04,407
Oh, yes.
368
00:36:05,776 --> 00:36:10,145
You know, it seems strange being here like this
after hearing Roy rave about you for months.
369
00:36:10,214 --> 00:36:12,910
Does Roy rave? Oh,
rather. He idolizes you.
370
00:36:12,984 --> 00:36:16,545
Oh, I do wish he wouldn't.
It makes me feel guilty.
371
00:36:16,620 --> 00:36:20,078
I can understand his raving
now. Oh, don't be silly.
372
00:36:21,959 --> 00:36:23,893
You're not a bit
like Roy, are you?
373
00:36:23,961 --> 00:36:27,021
I should say not.
374
00:36:27,098 --> 00:36:30,499
Roy's frightfully high-minded.
He doesn't approve of me.
375
00:36:30,568 --> 00:36:34,800
He wouldn't approve of me either
if he knew what I'm really like.
376
00:36:34,872 --> 00:36:37,841
Doesn't he know?
No.
377
00:36:37,908 --> 00:36:41,275
When I'm with Roy,
I'm the way Roy wants me to be.
378
00:36:41,345 --> 00:36:44,542
That's caddish, isn't it?
But I can't help it.
379
00:36:44,615 --> 00:36:47,175
I understand.
Roy wouldn't.
380
00:36:49,687 --> 00:36:51,678
May I ask you
a very personal question?
381
00:36:51,756 --> 00:36:54,987
Yes.
Do you love Roy?
382
00:36:57,061 --> 00:37:00,519
No, not really. Not the way
Roy wants me to love him.
383
00:37:00,598 --> 00:37:04,090
I can't. Roy's love means
marriage and children...
384
00:37:04,168 --> 00:37:06,398
and never anyone but Roy.
385
00:37:06,470 --> 00:37:09,166
I couldn't bear that.
I wanna be free.
386
00:37:09,240 --> 00:37:11,174
I wanna be gay
and have fun.
387
00:37:11,242 --> 00:37:14,837
Life's short, and I wanna
live while I'm alive.
388
00:37:14,912 --> 00:37:19,747
I know, that...
that's the way I feel too.
389
00:37:21,986 --> 00:37:23,920
I...
390
00:37:26,924 --> 00:37:28,858
I think I'd better go.
391
00:37:29,927 --> 00:37:32,259
Must you?
I really should.
392
00:37:33,664 --> 00:37:35,598
Pull.
393
00:38:35,593 --> 00:38:38,084
Cold in here now,
isn't it?
394
00:38:43,968 --> 00:38:46,027
Have you a match?
395
00:39:02,219 --> 00:39:04,153
Why so gloomy?
396
00:39:10,494 --> 00:39:12,428
God, I'm rotten.
397
00:39:12,496 --> 00:39:14,521
I can't see it.
398
00:39:15,833 --> 00:39:19,360
Can't you?
Well, then you're rotten too.
399
00:39:19,436 --> 00:39:22,303
What do you mean?
And Roy worships you.
400
00:39:22,373 --> 00:39:24,307
You!
Well?
401
00:39:24,375 --> 00:39:27,640
Don't you make yourself sick...
you and Roy.
402
00:39:27,711 --> 00:39:30,236
God, that's funny.
Get out of here!
403
00:39:30,314 --> 00:39:32,179
Don't worry.
I can't get out fast enough.
404
00:39:32,249 --> 00:39:34,308
Get out!
405
00:39:34,385 --> 00:39:37,252
And stay out!
406
00:39:53,737 --> 00:39:55,534
Where have you been?
407
00:39:57,541 --> 00:40:00,908
Oh, I, uh...
I stopped at a...
408
00:40:00,978 --> 00:40:03,344
at a bar
after I took Helen home.
409
00:40:06,150 --> 00:40:08,516
How'd you like her?
410
00:40:08,586 --> 00:40:10,417
Oh, she's all right.
411
00:40:10,487 --> 00:40:13,456
Pass in a crowd, eh?
412
00:40:13,524 --> 00:40:16,823
I daresay she would.
413
00:40:16,894 --> 00:40:19,294
Just what do you mean by that?
414
00:40:21,432 --> 00:40:23,627
Listen, Roy, let me tell you something.
Even if it hurts.
415
00:40:23,701 --> 00:40:25,726
Yes?
416
00:40:25,803 --> 00:40:28,636
I wouldn't be so idealistic
about Helen if I were you.
417
00:40:28,706 --> 00:40:30,970
And why not?
418
00:40:31,041 --> 00:40:34,408
Well, I...
I just wouldn't, that's all.
419
00:40:34,478 --> 00:40:37,242
Well, why not? Oh, I don't know.
Forget it.
420
00:40:37,314 --> 00:40:39,373
Never mind crawling.
Out with it.
421
00:40:40,718 --> 00:40:42,709
Listen, Roy, I tell you.
Women are all the same.
422
00:40:42,786 --> 00:40:45,778
You look at every woman
as a barmaid.
423
00:40:45,856 --> 00:40:47,824
You don't know anything
about decent women.
424
00:40:47,891 --> 00:40:49,825
Oh, all right.
You know it all then.
425
00:40:49,893 --> 00:40:51,884
Oh, you've said enough.
Shut up.
426
00:41:57,795 --> 00:42:01,561
Karl. Karl!
427
00:44:08,525 --> 00:44:10,789
Zep overhead!
428
00:44:13,230 --> 00:44:15,858
- South by east.
- Righto!
429
00:44:25,309 --> 00:44:27,436
Yes, sir. Yes, sir. Right.
430
00:44:28,512 --> 00:44:31,310
All lights out, sir.
Lights out, quick!
431
00:44:41,892 --> 00:44:45,328
Zeppelin overhead! Zeppelin
overhead! Everybody out!
432
00:44:45,395 --> 00:44:47,727
Hey, come on, Monte.
Zeppelin overhead.
433
00:44:47,798 --> 00:44:49,732
Come on, Monte. What's the
matter with you? Get up.
434
00:44:49,800 --> 00:44:52,496
We don't all have to go.
I'm tired. Oh, shut up.
435
00:44:52,569 --> 00:44:55,936
- Come on. Let's go. Hurry up. Come on.
- Be right with you, Elliot.
436
00:44:56,006 --> 00:44:58,201
Come on, Monte. Get up. Come
on. Let's go. Hurry. All right.
437
00:45:39,483 --> 00:45:42,247
Karl...
438
00:46:24,227 --> 00:46:26,161
Karl.
439
00:46:40,377 --> 00:46:42,777
Danke.
440
00:47:04,568 --> 00:47:07,332
Well, so long there, Tommy. All
right, old chap. Good luck, Elliot.
441
00:47:08,872 --> 00:47:10,806
Go get 'em, Monte.
Good-bye.
442
00:47:10,874 --> 00:47:13,399
Good luck, Roy.
Right.
443
00:49:43,693 --> 00:49:47,629
Perfect.
444
00:51:14,050 --> 00:51:16,416
Look, Roy, there she goes.
445
00:51:28,732 --> 00:51:31,257
Let's go.
446
00:53:29,853 --> 00:53:31,787
Kapitän?
447
00:53:45,668 --> 00:53:48,899
Kapitän. Kapitän!
448
00:53:57,147 --> 00:54:00,139
Kapitän! Kapitän!
449
00:56:23,660 --> 00:56:25,594
Jawohl!
450
00:58:59,082 --> 00:59:01,380
Hey, Roy, they've hit our motor.
451
00:59:02,952 --> 00:59:05,512
Cut the gas.
We'll burn to death!
452
00:59:10,793 --> 00:59:13,261
Roy!
Oh, shut up!
453
00:59:53,536 --> 00:59:55,470
Well, this is a mess, all right.
454
00:59:55,538 --> 00:59:58,132
Yeah, just our luck.
Lucky we weren't both killed.
455
00:59:58,207 --> 01:00:00,573
Well, we're through.
456
01:00:02,378 --> 01:00:04,312
Herr Kapitän.
457
01:01:04,640 --> 01:01:07,302
Look at it, Monte.
Roy, it's falling!
458
01:01:14,450 --> 01:01:16,475
Look at that, Roy.
Great, isn't it?
459
01:01:26,429 --> 01:01:28,420
They're done for.
460
01:01:41,811 --> 01:01:44,075
Look out! Run!
461
01:06:08,077 --> 01:06:10,238
Just a minute.
462
01:06:12,915 --> 01:06:15,577
Why the blazes don't you
look where you're going, sir?
463
01:06:15,651 --> 01:06:17,642
I'm sorry, sir.
464
01:06:17,720 --> 01:06:20,883
Isn't it customary to salute
one's superior officer?
465
01:06:21,957 --> 01:06:25,085
Thank you. What is your name,
sir? Lieutenant Roy Rutledge.
466
01:06:25,161 --> 01:06:27,095
Make a note of that.
Yes, sir.
467
01:06:31,834 --> 01:06:35,326
Would you like
to try it and find out?
468
01:06:38,340 --> 01:06:41,673
They are. They glisten in the sun.
469
01:06:45,881 --> 01:06:49,681
What the hell you trying to do?
It took me three hours to write that.
470
01:06:49,752 --> 01:06:53,085
You're nothing but a pest anyhow.
Sit down. Oh, don't, Bruce.
471
01:06:53,155 --> 01:06:57,649
You shouldn't smoke so many.
What difference does it make?
472
01:06:57,726 --> 01:07:00,889
You know it's bad for you.
Buy a chocolate, miss.
473
01:07:03,699 --> 01:07:08,193
Change, miss.
Please.
474
01:07:08,270 --> 01:07:11,239
That's a good boy. What a life
it would be married to you.
475
01:07:11,307 --> 01:07:14,470
Oh, you don't fancy
it? Beastly. No smokes.
476
01:07:14,543 --> 01:07:17,068
Think of all the money we'd save.
What would we spend it on?
477
01:07:17,146 --> 01:07:20,980
Oh, a diamond dog collar.
For me?
478
01:07:21,050 --> 01:07:25,384
No. I'd buy a muzzle for you. You wouldn't
spoil my beautiful mustache, would you?
479
01:07:25,454 --> 01:07:30,221
No. We'd keep that
in the parlor under glass.
480
01:07:33,429 --> 01:07:36,262
Hello, Helen.
Oh, hello, Roy.
481
01:07:37,867 --> 01:07:41,200
Roy, I'd like you to meet
Captain Redfield. Lieutenant Rutledge.
482
01:07:41,270 --> 01:07:44,433
How do you do?
How do you do?
483
01:07:44,506 --> 01:07:46,838
Beastly weather.
Yes, isn't it.
484
01:07:46,909 --> 01:07:51,073
- You'll get used to it.
- Thanks.
485
01:07:51,146 --> 01:07:54,343
Gee, it's great to see you again, Helen.
It's been four whole days.
486
01:07:54,416 --> 01:07:56,350
Really?
487
01:07:57,486 --> 01:08:00,387
- Have you been over long?
- Three weeks.
488
01:08:00,456 --> 01:08:03,948
Oh. Three weeks.
489
01:08:06,629 --> 01:08:08,688
Everything all right
up your way? Oh, yes.
490
01:08:08,764 --> 01:08:11,927
Your squadron near here?
Twenty miles up the line.
491
01:08:12,001 --> 01:08:16,165
Twenty miles. That far.
492
01:08:16,238 --> 01:08:19,571
- You chaps have it rather soft, haven't you?
- Do you think so?
493
01:08:19,642 --> 01:08:23,271
Well, I mean to say being able to
dash about the countryside and all that.
494
01:08:23,345 --> 01:08:25,279
Wish I'd picked the R.F.C.
495
01:08:25,347 --> 01:08:27,872
Well, why didn't you?
Roy.
496
01:08:28,884 --> 01:08:31,717
Well, I must be going.
Oh. Don't go.
497
01:08:34,390 --> 01:08:36,551
I think I'd better.
498
01:08:37,893 --> 01:08:41,727
Good-bye, Helen, and don't
forget your promise. I won't.
499
01:08:46,902 --> 01:08:50,565
Who's that bag of wind? Would you mind
not talking about my friends like that?
500
01:08:50,639 --> 01:08:53,472
Oh, now, Helen, please.
Oh, you were perfectly beastly to him.
501
01:08:53,542 --> 01:08:58,206
I'm terribly sorry.
Guess my nerves are a bit raw.
502
01:08:58,280 --> 01:09:00,612
Things haven't been so easy
this last week.
503
01:09:00,683 --> 01:09:03,516
Oh, you've been fighting?
504
01:09:03,585 --> 01:09:07,248
Did you shoot down any Boche?
Yes. I managed to get a couple.
505
01:09:07,323 --> 01:09:09,917
Really? How thrilling.
Tell me about it.
506
01:09:09,992 --> 01:09:13,484
Well, there's really nothing much to
tell. Three bars of chocolate, miss.
507
01:10:18,961 --> 01:10:23,159
Oh, Jymes. Oh, Jymes.
Bread, Jymes. We want bread.
508
01:10:23,232 --> 01:10:26,395
We want bread!
509
01:10:26,468 --> 01:10:29,631
Coming, sir. Coming!
510
01:10:29,705 --> 01:10:31,696
Did you ever try hurrying, Jymes?
511
01:10:31,774 --> 01:10:35,107
Sorry, sir, but I stopped to dig
a few of the cockroaches out of it, sir.
512
01:10:35,177 --> 01:10:38,908
Well, put it down.
513
01:10:42,651 --> 01:10:46,451
Well, where's the bread?
Did you ever try hurrying, sir?
514
01:10:46,522 --> 01:10:50,788
Jymes, more bread.
515
01:10:50,859 --> 01:10:54,351
Drown the cockroaches this time.
Yes, sir.
516
01:10:56,865 --> 01:11:00,699
Jymes, what's the taste in this soup?
I can't say, sir.
517
01:11:00,769 --> 01:11:03,761
It's not soup, it's soap.
I think it's shoe polish.
518
01:11:03,839 --> 01:11:07,673
Sorry, sir. Cook said the soup
was a bit weak tonight.
519
01:11:07,743 --> 01:11:11,577
Maybe you taste the disinfectant
in the water, sir. Oh.
520
01:11:14,750 --> 01:11:18,083
Well, strike me blind,
it's a hair.
521
01:11:18,153 --> 01:11:21,884
Wash it off and
wear it, Baldy.
522
01:11:28,330 --> 01:11:31,993
Hello, you chaps.
Hello, Monte. How goes it?
523
01:11:37,306 --> 01:11:40,639
Still no news of Harry?
No.
524
01:11:40,709 --> 01:11:43,371
Somebody always gets it
on the night patrol.
525
01:11:43,445 --> 01:11:45,436
What do you think, Marryat?
You saw it happen.
526
01:11:45,514 --> 01:11:48,677
Is there any chance
he got down alive?
527
01:11:48,750 --> 01:11:51,913
No, I don't think so.
The searchlights got him.
528
01:11:51,987 --> 01:11:55,479
We were flying low and they heard us.
We started to climb, but it was too late.
529
01:11:55,557 --> 01:11:59,891
Shrapnel began bursting all around him.
Two bursts caught him and he started to drop.
530
01:11:59,962 --> 01:12:05,662
It was awful to see him down there, twisting
and diving... crippled, always dropping.
531
01:12:05,734 --> 01:12:09,067
Trying every way to get clear of
those lights. Then another burst got him.
532
01:12:09,138 --> 01:12:12,130
We could hear him screaming...
Stop! I can't stand it.
533
01:12:12,207 --> 01:12:15,540
Good thing he took your place, Rutledge.
You might've got it instead of him.
534
01:12:15,611 --> 01:12:19,274
Oh, I'll get it sooner or later. We'll
all get it. Isn't there any end to this?
535
01:12:19,348 --> 01:12:21,839
Oh, shut up. You're always
whining. Shut up yourself.
536
01:12:21,917 --> 01:12:24,408
Who'll make me?
I'll make you.
537
01:12:28,790 --> 01:12:32,783
Sit down, Jack, and be quiet. All
right. What's the matter with you fellas?
538
01:12:32,861 --> 01:12:36,627
Would anybody like to take
Monte's place on tonight's patrol?
539
01:12:36,698 --> 01:12:38,598
Lay off.
540
01:12:38,667 --> 01:12:40,032
No more soup.
We need some.
541
01:12:40,102 --> 01:12:43,037
No more soup.
We need some soup.
542
01:12:43,105 --> 01:12:46,939
Jymes! Hurry it up.
543
01:12:47,009 --> 01:12:51,002
Splendid.
544
01:12:52,014 --> 01:12:55,347
Splendid, Jymes.
545
01:12:55,417 --> 01:13:00,411
Splendid.
That's what comes from hurrying.
546
01:13:00,489 --> 01:13:04,152
What was dinner
before you dropped it, Jymes?
547
01:13:04,226 --> 01:13:08,390
A tasty bit of salmon, sir.
Sewer trout again?
548
01:13:08,463 --> 01:13:10,454
Hasn't the cook anything else?
549
01:13:10,532 --> 01:13:14,024
Well, sir, there's that tin of pork
and beans. No, we don't want that.
550
01:13:14,102 --> 01:13:18,163
Can he do anything with the garbage? Oh,
well, never mind. We aren't hungry, are we?
551
01:13:18,240 --> 01:13:21,107
Coffee, Jymes.
552
01:13:21,176 --> 01:13:23,144
Yes, sir.
And, Jymes.
553
01:13:23,212 --> 01:13:25,112
Yes, sir?
Don't let anything hurry you.
554
01:13:25,180 --> 01:13:27,444
No, sir.
555
01:13:30,452 --> 01:13:33,944
Drinking again?
556
01:13:37,125 --> 01:13:39,616
You dirty louse!
Hey, Baldy.
557
01:13:39,695 --> 01:13:43,392
The sooner you get shot down,
the better. Baldy, darling.
558
01:13:43,465 --> 01:13:48,095
Now that didn't hurt, Baldy.
559
01:13:52,674 --> 01:13:55,666
Monte! What's the matter
with you? Attention.
560
01:13:58,180 --> 01:14:00,148
As you were.
561
01:14:03,819 --> 01:14:06,652
The following officers
will report for night patrol.
562
01:14:06,722 --> 01:14:09,054
Drayton.
Yes, sir.
563
01:14:09,124 --> 01:14:10,591
Fuller.
Here, sir.
564
01:14:10,659 --> 01:14:17,223
Maloney. Oh, no. Not an old baldheaded
man like me up there in the cold, cold air.
565
01:14:17,299 --> 01:14:21,133
Perhaps Fritz
will warm it up for you.
566
01:14:21,203 --> 01:14:23,068
Neville.
Here, sir.
567
01:14:23,138 --> 01:14:25,606
Monte Rutledge.
568
01:14:25,674 --> 01:14:28,165
Monte Rutledge.
569
01:14:33,015 --> 01:14:37,509
I don't feel very well tonight, sir.
That's all right, boy. None of us feel well.
570
01:14:37,586 --> 01:14:41,579
But you don't understand.
I think I do, Rutledge.
571
01:14:41,657 --> 01:14:46,822
But I say, sir. You don't understand. Th-There
seems to be something the matter with me.
572
01:14:46,895 --> 01:14:49,557
I know what's the matter with
him. He's yellow. Oh, shut up.
573
01:14:49,631 --> 01:14:52,464
Oh, let's say it. Didn't Harry go west
last night because he took this man's place?
574
01:14:52,534 --> 01:14:54,092
Keep quiet, Jack.
I will not keep quiet.
575
01:14:54,169 --> 01:14:58,003
He's yellow and we all know it.
That's a lie! I'm not yellow.
576
01:14:58,073 --> 01:15:02,066
I can see things as they are, that's all.
I'm sick of this rotten business.
577
01:15:02,144 --> 01:15:04,476
You fools. Why do you
let them kill you like this?
578
01:15:04,546 --> 01:15:09,381
What are you fighting for?
Patriotism. Duty. Are you mad?
579
01:15:09,451 --> 01:15:14,946
Can't you see they're just words? Words coined by politicians
and profiteers to trick you into fighting for them.
580
01:15:15,023 --> 01:15:18,857
What's a word compared with life...
the only life you've got.
581
01:15:18,927 --> 01:15:23,591
I'll give 'em a word. Murder! That's what
this dirty rotten politician's war is.
582
01:15:23,665 --> 01:15:27,328
Murder! You know it as well as I do.
Yellow, am I?
583
01:15:27,402 --> 01:15:30,235
You're the ones that are yellow.
I've got guts to say what I think.
584
01:15:30,305 --> 01:15:34,901
You're afraid to say it. So afraid to be
called yellow, you'd rather be killed first.
585
01:15:34,976 --> 01:15:38,468
You fools! You poor, stupid fools.
586
01:15:38,547 --> 01:15:42,176
Oh, Monte. Now, pull yourself
together, will ya?
587
01:15:42,250 --> 01:15:44,912
Stand up, Rutledge!
588
01:15:44,986 --> 01:15:49,821
I've taken a lot of shirking from you since
we came out here, but this is a bit too much.
589
01:15:49,891 --> 01:15:52,587
Sir, he really is ill. You're a disgrace
to your squadron. Go to your quarters.
590
01:15:52,661 --> 01:15:54,652
Yes, sir.
591
01:16:14,783 --> 01:16:17,274
Have a cigarette.
592
01:16:17,352 --> 01:16:20,014
You don't think I'm yellow,
do you, Roy?
593
01:16:20,088 --> 01:16:23,922
Why, of course not. You're just
more sensitive than the rest of us.
594
01:16:23,992 --> 01:16:26,984
I wonder. Well,
stop thinking about it.
595
01:16:27,062 --> 01:16:29,394
I wish I could.
596
01:16:29,464 --> 01:16:32,627
Haven't I been up twice on the night
patrol? I'm trying to do my share.
597
01:16:32,701 --> 01:16:34,862
Of course you are now.
598
01:16:34,936 --> 01:16:38,099
You... You must be pretty well
fed up with me after all this.
599
01:16:38,173 --> 01:16:42,337
Oh, that's rot.
I-I'm not yellow.
600
01:16:42,411 --> 01:16:45,403
I'm not! Oh, now, Monte. Come
on. Pull yourself together.
601
01:16:50,051 --> 01:16:52,212
Staff Colonel.
Everybody out.
602
01:16:53,221 --> 01:16:56,054
Come on, Monte.
603
01:16:56,124 --> 01:16:58,354
Stand easy.
604
01:17:02,664 --> 01:17:08,159
Well, men, I don't like
what I have to say, but let's face it,
605
01:17:08,236 --> 01:17:11,728
you all know
the central munition dump at Spraug.
606
01:17:11,807 --> 01:17:14,674
You've tried three times
to bomb that depot without success.
607
01:17:14,743 --> 01:17:17,769
No fault of yours, of course,
they've guarded it too closely.
608
01:17:19,281 --> 01:17:23,274
That munition depot at Spraug
must be destroyed tomorrow morning.
609
01:17:24,286 --> 01:17:28,746
Now, then, today a German bombing plane
was forced down within our lines.
610
01:17:28,824 --> 01:17:32,351
We were lucky enough to capture it
before they had a chance to destroy it.
611
01:17:32,427 --> 01:17:35,089
We've fixed it up so it'll fly.
612
01:17:35,163 --> 01:17:39,156
We want to use this plane
to bomb the Spraug depot.
613
01:17:39,234 --> 01:17:42,226
There's no question that
the venture will succeed this time.
614
01:17:42,304 --> 01:17:46,297
The enemy won't suspect one of their own
planes until after the depot is bombed.
615
01:17:46,374 --> 01:17:48,171
Then when they discover the trick,
616
01:17:48,243 --> 01:17:52,077
well, you you may have
a little difficulty in getting back.
617
01:17:54,916 --> 01:17:58,079
I need two men to fly this plane.
618
01:18:00,088 --> 01:18:02,420
I'll go, sir.
Are you sure you wanna go?
619
01:18:02,491 --> 01:18:04,083
Quite sure, sir.
Very well.
620
01:18:04,159 --> 01:18:06,286
I'll go with him, sir.
621
01:18:06,361 --> 01:18:09,956
Who are these men? Lieutenants
Monte and Roy Rutledge, sir.
622
01:18:10,031 --> 01:18:13,865
Brothers, eh?
Dismissed.
623
01:18:15,871 --> 01:18:17,998
Now, young men,
624
01:18:20,342 --> 01:18:23,505
I want you to realize
how important this is.
625
01:18:23,578 --> 01:18:28,572
The Seventh Brigade has been ordered to go over the
top in a surprise attack tomorrow evening at dusk.
626
01:18:29,584 --> 01:18:33,418
The brigade doesn't know it, but I
- I'm afraid they're going to be slaughtered.
627
01:18:33,488 --> 01:18:35,820
There's too much artillery
in front of us.
628
01:18:35,891 --> 01:18:38,359
If you destroy that munition depot
early tomorrow morning,
629
01:18:38,426 --> 01:18:41,759
it will weaken the enemy artillery,
and we may be able to get through.
630
01:18:41,830 --> 01:18:45,493
Hundreds of lives
depend on you.
631
01:18:45,567 --> 01:18:47,558
Do you understand? Yes, sir. Yes, sir.
632
01:18:47,636 --> 01:18:50,628
Now, another thing.
The plane you are to fly...
633
01:18:50,705 --> 01:18:54,368
is far too dangerous a piece of
armament to let the enemy recapture it.
634
01:18:54,442 --> 01:18:57,434
It must return
or be destroyed.
635
01:18:57,512 --> 01:19:00,675
If you were captured,
you'd be shot as spies anyway.
636
01:19:00,749 --> 01:19:02,683
Baldy. Oh, Baldy?
637
01:19:02,751 --> 01:19:06,915
You'll take the morning patrol
in towards Spraug as far as you can.
638
01:19:06,988 --> 01:19:09,149
You might possibly help them
get back. By all means.
639
01:19:09,224 --> 01:19:11,351
Yes, sir.
640
01:19:11,426 --> 01:19:14,589
You'll get your maps and final
instructions just before taking off.
641
01:19:14,663 --> 01:19:18,394
Report to the field at 3:00 a. m.
Until then, let them do as they please.
642
01:19:18,466 --> 01:19:20,627
- Yes, sir. 3:00, you two.
- Yes, sir.
643
01:19:20,702 --> 01:19:22,829
Good luck.
Thank you, sir.
644
01:19:22,904 --> 01:19:24,895
Thank you, sir.
645
01:19:31,580 --> 01:19:34,743
- What time is it, Monte?
- Ten past 9:00.
646
01:19:34,816 --> 01:19:38,149
Helen's canteen closes at 10:00.
We've just enough time to get there.
647
01:19:38,219 --> 01:19:41,950
- Do you think they'll let us have the motorcycle?
- Why, of course. We're "it" tonight.
648
01:19:42,023 --> 01:19:44,617
Yeah. We're "it" all right.
649
01:19:47,062 --> 01:19:49,724
Not sorry, are you?
Oh, let's not talk about it.
650
01:19:49,798 --> 01:19:53,131
I'm not even gonna think
about it until 3:00.
651
01:19:53,201 --> 01:19:55,692
What's your program?
Wine, women and song?
652
01:19:55,770 --> 01:19:58,762
Oh, perhaps I'll do without the
song tonight.
653
01:20:16,091 --> 01:20:19,424
- See you at Grosson's?
- Either there or at Jacques across the street.
654
01:20:19,494 --> 01:20:22,588
- Wherever you hear the most noise.
- Don't you wanna come in with me to see Helen?
655
01:20:22,664 --> 01:20:26,794
Oh, I better not.
Righto.
656
01:20:29,504 --> 01:20:32,667
Where's Helen?
657
01:20:32,741 --> 01:20:36,233
She's gone out.
Oh.
658
01:20:36,311 --> 01:20:39,803
Was she expecting you?
No.
659
01:20:39,881 --> 01:20:42,714
Would you care
to leave a note?
660
01:20:42,784 --> 01:20:44,775
Yes, I think I will.
661
01:20:44,853 --> 01:20:48,516
Pen and ink on the table.
662
01:21:57,759 --> 01:22:01,251
You'll see that she gets this?
Oh, yes.
663
01:22:01,329 --> 01:22:06,096
Thank you. Good night.
Good night.
664
01:22:24,853 --> 01:22:28,687
Hello. What's up?
She isn't in.
665
01:22:29,691 --> 01:22:33,354
That's tough.
Wanna come along with me?
666
01:22:33,428 --> 01:22:35,760
Where to?
Grosson's.
667
01:22:35,830 --> 01:22:37,229
Righto.
668
01:22:40,534 --> 01:22:44,026
Your switch on?
669
01:23:43,947 --> 01:23:48,277
Will you close it a little?
670
01:24:00,057 --> 01:24:04,057
- Helen.
- Well, if it isn't old Roy.
671
01:24:04,127 --> 01:24:07,127
Old solemn Roy himself.
672
01:24:07,197 --> 01:24:12,267
Sit down, Roy. Sit on
the floor and hang your legs over.
673
01:24:12,337 --> 01:24:16,507
- Take your hands off her.
- Oh, I can't take my hands off.
674
01:24:16,577 --> 01:24:18,667
You heard what I said.
Take your hands off her.
675
01:24:18,747 --> 01:24:22,007
Who asked you to this party anyway?
Helen, let me take you home.
676
01:24:22,077 --> 01:24:26,277
Home? Who wants to go home?
I'm having a marvelous time.
677
01:24:26,357 --> 01:24:28,287
I was until you came in.
678
01:24:28,357 --> 01:24:32,687
I advise you to get out
before you're kicked out.
679
01:24:32,757 --> 01:24:35,597
Keep your... Keep your
filthy hands off of my girl.
680
01:24:35,667 --> 01:24:39,997
Your girl. You fool. I wouldn't belong
to you if you were the last man on Earth.
681
01:24:40,067 --> 01:24:43,897
You're nothing to me. Nothing. Come
on, Roy. Let's get out of here. Come on.
682
01:24:43,967 --> 01:24:47,307
Oh, let's have it out.
I don't love you. I never have.
683
01:24:47,377 --> 01:24:51,207
I never had any fun with you anyway.
You and your high ideals.
684
01:24:51,277 --> 01:24:55,177
You're too good to live.
You're just a stupid prig if you ask me.
685
01:24:55,247 --> 01:24:59,917
You make me sick, do you hear? Sick. Now,
get out here. I hate the sight of you!
686
01:25:06,757 --> 01:25:09,627
Come on, Roy.
Let's go across the street.
687
01:25:54,707 --> 01:25:58,367
Sweet, sweet
baby. Handsome, big, strong baby.
688
01:25:58,447 --> 01:26:01,437
N'est-ce pas?
689
01:26:01,517 --> 01:26:03,847
Mmm, n'est-ce pas,
kiss Papa, huh?
690
01:26:03,917 --> 01:26:08,247
Oh, baby.
691
01:26:13,427 --> 01:26:17,417
Hello, chèri.
692
01:26:22,367 --> 01:26:24,967
Aw, don't take it so hard, Roy.
Forget it.
693
01:26:25,037 --> 01:26:27,867
Is your friend sick?
694
01:26:27,937 --> 01:26:31,467
No. He'll be all right.
Drink up, Roy.
695
01:26:37,987 --> 01:26:40,317
I still can't believe it.
696
01:26:40,387 --> 01:26:44,827
You just don't know anything
about women. They're all the same.
697
01:26:44,887 --> 01:26:47,887
I've been telling you that for years.
Maybe you'll believe me now.
698
01:26:47,957 --> 01:26:51,897
- Oh, Helen's not that sort.
- Oh, nonsense.
699
01:26:55,737 --> 01:26:59,067
- It's the war. She's changed.
- You're wrong, Roy.
700
01:26:59,137 --> 01:27:04,507
War doesn't change people. It's... It's like
getting drunk. It brings out what people really are.
701
01:27:04,577 --> 01:27:07,237
You can't make me believe
Helen was like that before.
702
01:27:07,317 --> 01:27:11,077
Well, she was. I've known
it all along. You too?
703
01:27:11,147 --> 01:27:14,987
Oh, I'm sorry, Roy. Don't take it so
hard. She isn't worth it.
704
01:27:15,057 --> 01:27:19,547
- I suppose you're right.
- Of course I'm right.
705
01:27:19,627 --> 01:27:24,027
Listen, Roy, never love a woman.
Just make love to her.
706
01:27:24,097 --> 01:27:28,497
You see, like this. Look.
707
01:27:30,737 --> 01:27:33,327
Go ahead, Roy. Try it.
708
01:27:43,747 --> 01:27:46,187
That's the way.
709
01:27:54,297 --> 01:27:58,457
Oh! What you do, baby?
All wet! No, no, no, no!
710
01:27:58,527 --> 01:28:04,057
Imbecile! Aw, baby. VoilĂ .
711
01:28:04,137 --> 01:28:08,127
Hey, listen, Monte. Monte.
Go easy. We gotta go up at 3:00.
712
01:28:08,207 --> 01:28:10,537
Oh, listen, Roy. To
hell with this 3:00 business.
713
01:28:10,607 --> 01:28:13,237
What do you mean?
Just that. To hell with it.
714
01:28:14,747 --> 01:28:17,047
Say, you're crazy, Monte.
We can't get out of it now.
715
01:28:17,117 --> 01:28:19,777
Oh, why can't we?
716
01:28:19,857 --> 01:28:22,947
Listen, Roy, all this idealistic stuff
won't get you anywhere.
717
01:28:23,027 --> 01:28:26,687
You tried it on Helen and what
happened? You got a kick in the face.
718
01:28:26,757 --> 01:28:29,927
You can't go through life
thinking the way you do.
719
01:28:29,997 --> 01:28:33,827
People take advantage of you and
make a fool of you the way she did.
720
01:28:38,337 --> 01:28:41,497
- It's beginning to look as though you're right.
- Of course I'm right.
721
01:28:41,577 --> 01:28:45,737
I was right about Helen, and now I'm
right about this 3:00 business too.
722
01:28:47,247 --> 01:28:49,407
This is another thing entirely, Monte.
723
01:28:49,487 --> 01:28:53,817
Why is it? They're just taking advantage
of you in another way, that's all.
724
01:28:53,887 --> 01:28:56,877
It's chaps like you
that are meat for them.
725
01:28:56,957 --> 01:29:00,617
All they gotta do is make it
sound heroic, and you fall for it.
726
01:29:00,697 --> 01:29:05,687
Listen, Roy,
what's the difference if we don't go?
727
01:29:06,967 --> 01:29:12,307
- But we can't get out of it now.
- Why can't we?
728
01:29:12,367 --> 01:29:16,207
Listen, tell 'em...
tell 'em the motorcycle broke down.
729
01:29:16,277 --> 01:29:19,867
Tell 'em anything.
What do you say, Roy?
730
01:29:23,247 --> 01:29:25,187
Well...
731
01:29:33,197 --> 01:29:36,427
Come on, old
ooo-la-la. Oh, no, no, no, chèri.
732
01:29:38,567 --> 01:29:40,727
Oh, baby.
733
01:29:42,167 --> 01:29:45,327
N'est-ce pas?
Oh, oui, oui, madam.
734
01:29:45,407 --> 01:29:47,567
Oh, baby.
735
01:29:50,577 --> 01:29:55,237
Oh, stop looking at your watch, Roy.
You're not going anywhere.
736
01:30:01,487 --> 01:30:04,427
Yes, I am and so are you.
737
01:30:04,487 --> 01:30:09,657
Who says I am? Listen, Monte, we're a
little drunk and we've been talking wildly.
738
01:30:09,727 --> 01:30:12,257
There's no way out of this
and we know it. Come on, Monte.
739
01:30:12,327 --> 01:30:16,957
No, no. Let me alone.
Come on, old ooo-la-la.
740
01:30:17,037 --> 01:30:19,527
Monte.
741
01:30:19,607 --> 01:30:22,937
Why, they'd court-martial us
in a minute if we didn't show up.
742
01:30:23,007 --> 01:30:26,207
Why, that's desertion, Monte.
They shoot people for that.
743
01:30:26,277 --> 01:30:29,607
Come on. Let's get out of here.
Come on.
744
01:30:30,617 --> 01:30:33,207
Come on.
I suppose you're right.
745
01:30:33,287 --> 01:30:37,617
Oh, no, no, no, no. Monte.
What a pair of fools we are.
746
01:30:51,067 --> 01:30:54,067
Let's go.
747
01:31:00,017 --> 01:31:03,177
Easy, now.
Easy.
748
01:31:06,857 --> 01:31:09,417
Look out for the firing pin.
749
01:31:13,097 --> 01:31:15,757
Righto. I got it.
750
01:31:24,567 --> 01:31:27,907
Contactor.
Contact.
751
01:31:32,447 --> 01:31:35,937
Ground speed here.
Keep this site trained on the target.
752
01:31:36,017 --> 01:31:40,677
Then pull the release when you
hit the stop. Do you understand?
753
01:31:40,757 --> 01:31:45,747
Don't forget the leveler.
Good-bye. Good-bye.
754
01:31:53,267 --> 01:31:56,427
Contactor.
Contact.
755
01:32:01,807 --> 01:32:07,477
Remember this ship weighs 20,000
pounds. Good luck. Thank you.
756
01:37:08,917 --> 01:37:11,777
Roy, the depot.
757
01:40:20,607 --> 01:40:22,697
Roy, look there!
758
01:41:00,517 --> 01:41:03,507
They've seen us.
They're coming on.
759
01:41:13,757 --> 01:41:17,217
For Christ's sake.
760
01:41:45,227 --> 01:41:47,487
Hey, Roy, look.
They hit our right motor.
761
01:43:11,247 --> 01:43:13,237
I got him!
762
01:43:37,767 --> 01:43:42,937
Roy! Look over there.
It's our squadrons. They're coming!
763
01:46:41,187 --> 01:46:43,517
Roy, they've gone.
764
01:46:59,137 --> 01:47:01,437
Jesus.
765
01:47:31,367 --> 01:47:34,767
Son of a Boche.
766
01:47:48,817 --> 01:47:51,617
Hey!
767
01:47:51,687 --> 01:47:56,027
It's me! Hey! It's me!
Goddamn it!
768
01:47:56,097 --> 01:47:59,357
It's old Baldy. Hey! Baldy.
769
01:47:59,427 --> 01:48:03,027
Hello. It's Baldy.
Look, Roy.
770
01:48:03,097 --> 01:48:04,627
It's Baldy.
771
01:48:07,807 --> 01:48:12,207
You see that guy?
772
01:48:12,277 --> 01:48:14,177
Good old Baldy.
773
01:48:46,377 --> 01:48:50,367
Good boy. See that? He's got him.
774
01:48:58,057 --> 01:49:00,427
Hey, look. He's got him.
He's got him.
775
01:49:14,477 --> 01:49:18,207
Oh. Look. They've changed around.
776
01:50:06,187 --> 01:50:07,987
Our strut's gone.
That son of a bitch.
777
01:50:18,907 --> 01:50:24,167
Roy, he got us! Roy!
Go down! Go down! Go down!
778
01:51:13,387 --> 01:51:16,297
One more for Baldy!
779
01:52:04,477 --> 01:52:06,947
No more control?
780
01:52:10,147 --> 01:52:12,117
Pull her up!
781
01:52:22,627 --> 01:52:26,617
Oh, my God! We're on fire!
We're burning!
782
01:52:30,137 --> 01:52:32,067
Roy, get down!
783
01:52:55,497 --> 01:52:59,427
Do something! Roy!
784
01:55:10,427 --> 01:55:14,127
Ah, so. We meet again.
785
01:55:18,767 --> 01:55:22,397
It was you who bombed
the depot at Spraug, nicht wahr?
786
01:55:22,477 --> 01:55:24,407
Yes.
787
01:55:24,477 --> 01:55:27,567
And you were flying
a German plane, nicht wahr?
788
01:55:27,647 --> 01:55:31,477
- Yes.
- Very clever.
789
01:55:31,547 --> 01:55:35,247
It is a pity you must
take your congratulations from me.
790
01:55:36,917 --> 01:55:40,087
There are a few questions
I must ask you.
791
01:55:40,157 --> 01:55:42,757
If you answer them simply,
it will be easy for you.
792
01:55:44,097 --> 01:55:48,427
To what squadron of
the Royal Flying Corps are you attached?
793
01:55:53,107 --> 01:55:57,407
Just why were you sent to bomb
that munition depot this morning?
794
01:55:57,477 --> 01:55:59,967
It was our natural target.
795
01:56:00,047 --> 01:56:05,577
But possibly it was to clear the way
for a little surprise attack, huh?
796
01:56:08,987 --> 01:56:12,477
You are surprised.
797
01:56:12,557 --> 01:56:16,887
We know all about it,
so you need not be afraid to talk.
798
01:56:17,897 --> 01:56:21,857
Now, please, when and where
is the attack to be made?
799
01:56:27,207 --> 01:56:31,367
Oh, you are stupid not to tell.
It is nothing.
800
01:56:31,447 --> 01:56:35,437
For you the war is over, nicht wahr?
We are friends.
801
01:56:40,447 --> 01:56:42,387
Listen, if you tell me,
802
01:56:42,457 --> 01:56:47,517
I will see that you are sent to a special camp
reserved only for certain prisoners of war.
803
01:56:47,597 --> 01:56:51,257
It's near Munich.
Far away from all this.
804
01:56:51,327 --> 01:56:54,127
You will have every comfort.
805
01:56:54,197 --> 01:56:59,637
And in a few months from now when the war is
over, you will be alive and in good health,
806
01:56:59,707 --> 01:57:04,037
which is more than most of us
will be able to say.
807
01:57:04,107 --> 01:57:07,947
So, you see?
It can be easy for you.
808
01:57:08,017 --> 01:57:10,677
Now, please.
809
01:57:16,357 --> 01:57:20,687
So, you will not tell?
810
01:57:22,197 --> 01:57:25,957
Possibly you do not know
that flying a German plane...
811
01:57:26,027 --> 01:57:28,367
is the same as wearing
a German uniform.
812
01:57:28,437 --> 01:57:33,097
Any disguised soldier is a spy,
nicht wahr?
813
01:57:33,167 --> 01:57:37,227
And you know
what happens to spies?
814
01:57:37,307 --> 01:57:41,147
I think you two friends
had better talk it over.
815
01:57:42,477 --> 01:57:44,817
I will give you 15 minutes.
816
01:57:44,887 --> 01:57:49,217
If you change your mind
and tell, good.
817
01:57:49,287 --> 01:57:52,557
If not, you will be shot.
818
01:58:30,957 --> 01:58:35,657
Do you think he was bluffing?
No, he wasn't bluffing.
819
01:58:44,477 --> 01:58:47,137
He's the man
I was to fight that duel with.
820
01:58:47,207 --> 01:58:49,977
Really? Quite a coincidence.
821
01:58:50,047 --> 01:58:54,377
He's got it in for me. Nah, he's
probably forgotten it by this time.
822
01:58:58,387 --> 01:59:02,057
The brigade will be going
over pretty soon, Monte. Yes.
823
01:59:20,307 --> 01:59:23,217
Roy, look.
824
01:59:24,817 --> 01:59:27,947
Oh, save it to wipe your nose on.
825
01:59:44,667 --> 01:59:46,937
God, what nerve.
826
01:59:47,937 --> 01:59:51,267
Roy.
827
01:59:51,347 --> 01:59:54,307
Roy, I can't face it.
I'm going to tell.
828
01:59:54,377 --> 01:59:57,647
Don't be a fool, Monte. Do you realize
what it would mean if we told?
829
01:59:57,717 --> 02:00:00,707
It would mean being alive when this
bloody war's over. But, Monte, you can't.
830
02:00:00,787 --> 02:00:03,117
To hell with your heroic stuff.
I wanna live.
831
02:00:03,187 --> 02:00:06,347
I'm not gonna be shot down like that.
I'm going to tell. Wait a minute. Monte.
832
02:00:06,427 --> 02:00:08,857
But I...
Listen.
833
02:00:10,857 --> 02:00:14,357
Let me go.
You?
834
02:00:14,437 --> 02:00:17,367
Yes. You're all upset.
835
02:00:17,437 --> 02:00:21,427
I'll bargain with him, and perhaps
I won't have to tell him everything.
836
02:00:21,507 --> 02:00:23,997
I- I'll come with you.
No.
837
02:00:24,077 --> 02:00:28,407
You said he's got it in for you.
Now, let me do it alone.
838
02:00:28,477 --> 02:00:30,637
All right.
839
02:00:39,757 --> 02:00:42,247
Tell the general I'm ready to talk.
840
02:00:42,327 --> 02:00:44,317
Good. Come.
841
02:01:11,357 --> 02:01:13,287
Ah, yes.
842
02:01:28,307 --> 02:01:32,137
So, you have changed your mind?
Yes.
843
02:01:32,207 --> 02:01:37,877
My friend will never tell,
but I wanna live. I'm ready to talk.
844
02:01:37,947 --> 02:01:40,107
You are very wise.
845
02:01:41,957 --> 02:01:45,617
Now, please, draw a rough map for me
showing your positions,
846
02:01:45,687 --> 02:01:48,677
brigade numbers, disposition,
hour of attack, purpose, number of men.
847
02:01:48,757 --> 02:01:53,427
Wait a minute.
I'll tell only on one condition.
848
02:01:53,497 --> 02:01:56,487
Ah, so, a condition.
Yes.
849
02:01:56,567 --> 02:01:59,897
If I give this information,
my friend will know it.
850
02:01:59,967 --> 02:02:04,807
Back home after the war,
he'll tell everyone that I was a traitor.
851
02:02:04,877 --> 02:02:07,277
You leave that to me.
852
02:02:07,347 --> 02:02:10,537
Why not let me
have that satisfaction?
853
02:02:10,617 --> 02:02:13,947
What do you mean?
854
02:02:22,297 --> 02:02:25,627
I do not understand.
855
02:02:25,697 --> 02:02:28,527
One does not kill a friend.
856
02:02:28,597 --> 02:02:32,087
Friend. He's not my friend.
857
02:02:32,167 --> 02:02:34,657
He stole the girl I love
and I hate him.
858
02:02:34,737 --> 02:02:38,727
Huh. History repeats itself.
859
02:02:41,077 --> 02:02:44,237
You make rather hard terms.
860
02:02:44,317 --> 02:02:47,307
I'll tell
only on that condition.
861
02:03:02,997 --> 02:03:05,487
One bullet.
862
02:03:05,567 --> 02:03:09,197
What if I miss?
Give me two to make sure.
863
02:03:10,707 --> 02:03:15,047
No. A good soldier
will need only one.
864
02:03:15,117 --> 02:03:18,737
Very well.
Not so fast.
865
02:03:28,097 --> 02:03:31,357
He will give you the bullet outside.
866
02:04:04,997 --> 02:04:06,987
Well?
867
02:04:09,337 --> 02:04:12,097
I didn't tell, Monte.
868
02:04:13,937 --> 02:04:15,927
Why? What happened?
Has he changed his mind?
869
02:04:16,007 --> 02:04:19,637
No. Don't you think
you can go through with it now?
870
02:04:19,707 --> 02:04:22,377
What do you mean?
871
02:04:22,447 --> 02:04:25,107
Of course we can.
It won't even hurt.
872
02:04:25,187 --> 02:04:29,517
It'll all be over in a second.
We can stand anything for a second.
873
02:04:29,587 --> 02:04:33,857
No, no, Roy. L-I can't do it.
I'm going to tell.
874
02:04:33,927 --> 02:04:37,917
Listen, Monte. We tell,
the whole brigade will be wiped out.
875
02:04:37,997 --> 02:04:41,827
Three thousand men,
and they all want to live too.
876
02:04:41,897 --> 02:04:44,737
You wouldn't spoil their chances,
would you? That's not my business.
877
02:04:44,807 --> 02:04:47,467
I didn't start this war.
I didn't get them into this mess.
878
02:04:47,537 --> 02:04:50,527
Let 'em take care of themselves. They'll
get wiped out sooner or later anyway.
879
02:04:50,607 --> 02:04:53,477
I wanna live. Live!
You won't tell, I'll tell.
880
02:04:53,547 --> 02:04:55,777
Listen, Monte!
I'll tell! I'll tell!
881
02:04:55,847 --> 02:04:57,867
Let me out!
I'll tell everything I know.
882
02:04:57,947 --> 02:05:00,277
The brigade is moving up.
They're going to attack...
883
02:05:06,387 --> 02:05:09,357
Oh. Roy.
884
02:05:09,427 --> 02:05:14,197
Oh, Monte. Monte.
885
02:05:14,267 --> 02:05:16,197
Monte.
886
02:05:19,037 --> 02:05:20,967
Monte.
887
02:05:30,817 --> 02:05:32,977
Don't cry, Roy.
888
02:05:36,217 --> 02:05:39,887
It was the only thing
you could do.
889
02:05:50,737 --> 02:05:53,897
The brigade, Roy.
Yes, Monte?
890
02:05:55,577 --> 02:05:59,027
They'll be all right
now, won't they? Yes.
891
02:06:03,847 --> 02:06:07,837
Who's that?
It's the general.
892
02:06:11,527 --> 02:06:15,687
You... You thought we'd tell,
didn't you?
893
02:06:15,757 --> 02:06:18,927
Good old Roy.
894
02:06:18,997 --> 02:06:20,927
You won't tell, and I...
895
02:06:23,097 --> 02:06:26,097
forgotten... it all.
896
02:06:26,167 --> 02:06:30,007
Oh, Roy. Roy.
897
02:06:30,077 --> 02:06:32,567
Yes?
898
02:06:32,647 --> 02:06:36,307
Where are you?
Don't go away, Roy.
899
02:06:36,377 --> 02:06:39,377
I'm here, Monte.
900
02:06:39,447 --> 02:06:42,287
Can't you feel me holding you?
901
02:06:50,627 --> 02:06:53,457
Hello, Karl. Fig eights.
902
02:06:56,297 --> 02:07:01,637
Cold up here in the night patrol.
Awful to be in the dark.
903
02:07:04,637 --> 02:07:07,307
Oh. I'm afraid.
904
02:07:10,977 --> 02:07:13,577
Look out. Look out!
905
02:07:13,647 --> 02:07:18,317
We're falling! We're going to crash!
Do something, Roy!
906
02:07:18,387 --> 02:07:21,047
Quick! Quick! Quick!
907
02:07:21,127 --> 02:07:24,957
It's all right,
Monte. Monte?
908
02:07:25,027 --> 02:07:27,687
It's all right.
909
02:07:27,767 --> 02:07:31,257
Monte? Monte.
910
02:07:45,787 --> 02:07:48,347
Well?
911
02:08:00,427 --> 02:08:02,557
You heard what my brother said.
912
02:08:04,537 --> 02:08:06,467
Your brother?
913
02:08:08,037 --> 02:08:09,977
I'll never tell you anything.
914
02:08:54,887 --> 02:08:57,717
Achtung!
915
02:09:26,947 --> 02:09:31,287
I'll be with you
in just a minute, Monte.
916
02:10:16,097 --> 02:10:18,497
Come on, you Seventh Brigade.
We got 'em now.
72846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.