All language subtitles for Jean Harlow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,194 --> 00:02:31,095 We are good. 2 00:02:33,766 --> 00:02:35,893 Ja! Wunderbar! 3 00:02:52,885 --> 00:02:54,819 Look at that, Karl. 4 00:03:04,063 --> 00:03:06,293 Well, Roy, you seem to like my country. 5 00:03:06,366 --> 00:03:09,096 Like it? I think it's marvelous. 6 00:03:09,168 --> 00:03:12,160 Say, I wish we were staying here two years instead of just two weeks. 7 00:03:12,238 --> 00:03:15,230 But you know, Karl, it does sound funny hearing you call it "your country." 8 00:03:15,308 --> 00:03:17,242 I keep forgetting you're not English. 9 00:03:17,310 --> 00:03:20,768 Oh, sometimes I... Well, I feel almost English myself. 10 00:03:20,847 --> 00:03:24,112 Well, that's natural. After all, you can't be at Oxford three years... 11 00:03:24,183 --> 00:03:26,583 without feeling slightly British. 12 00:03:41,601 --> 00:03:43,899 I wish Helen were here. 13 00:03:43,970 --> 00:03:46,336 After all you've said about her, I don't blame you. 14 00:03:51,044 --> 00:03:53,569 Your brother is not coming today, Herr Rutledge? 15 00:03:53,646 --> 00:03:57,377 Oh, yes, he'll be along soon, Gretchen. Nothing can keep Monte away from this good beer. 16 00:03:57,450 --> 00:03:59,816 Nothing except a good-looking woman. 17 00:03:59,886 --> 00:04:02,218 Jawohl. 18 00:04:02,288 --> 00:04:05,416 That brother of yours, he's a naughty boy, 19 00:04:05,491 --> 00:04:07,425 but I like him. 20 00:04:07,493 --> 00:04:09,427 He has a way with them, hey, Gretchen? 21 00:04:09,495 --> 00:04:14,057 You, you don't know half of it. 22 00:04:14,133 --> 00:04:17,034 Another conquest for Monte. 23 00:04:17,103 --> 00:04:21,733 Yes. I don't know why he wants to mess about with every woman he meets. 24 00:04:21,808 --> 00:04:24,743 Yeah, but you have Helen. 25 00:04:24,811 --> 00:04:27,302 I'm not at all sure. 26 00:04:27,380 --> 00:04:30,872 I'm not half good enough for her. She must be a wonderful girl. 27 00:04:30,950 --> 00:04:34,386 Oh, she is. She's marvelous. 28 00:04:34,454 --> 00:04:36,388 You'll have to meet her when we get back to Oxford. 29 00:04:36,456 --> 00:04:40,085 - I'd like to. - Would you like to see what she looks like? 30 00:04:40,159 --> 00:04:44,220 Yes. I didn't know you had a photograph of her. Yeah, and neither does Helen. 31 00:04:44,297 --> 00:04:47,095 I took it myself when she wasn't looking. Really? 32 00:04:51,537 --> 00:04:53,471 Oh. Stunning, isn't she? 33 00:04:53,539 --> 00:04:55,234 Why, she's marvelous. 34 00:05:00,880 --> 00:05:02,814 Cheerio, you blighters. 35 00:05:02,882 --> 00:05:04,816 Hello, it's Monte. 36 00:05:04,884 --> 00:05:07,284 Meet the countess. Step up, gents, to the one and only... 37 00:05:07,353 --> 00:05:09,287 Now, Monte, don't, please. Oh, it's all right. 38 00:05:09,355 --> 00:05:11,414 This little pretzel doesn't understand a word of English. No? 39 00:05:11,491 --> 00:05:14,051 Gretchen! Ja! 40 00:05:21,200 --> 00:05:23,828 Found her at the museum. 41 00:05:23,903 --> 00:05:27,100 Yeah, she's a work of art, all right. You should have left her there. 42 00:05:36,415 --> 00:05:39,612 Shh! Quiet! 43 00:05:41,287 --> 00:05:43,221 I say, Monte, why do you bring around this sort? 44 00:05:43,289 --> 00:05:47,225 Bring her? Good heavens, I can't get rid of her. 45 00:05:48,828 --> 00:05:51,126 Go home, will you? Go home. 46 00:05:54,800 --> 00:05:56,768 You see, I'm stuck. 47 00:05:56,836 --> 00:05:59,600 Hello. Who's the dowager? That's Helen. 48 00:05:59,672 --> 00:06:03,164 Oh. But, of course, that's only a snapshot. Wait till you meet her. 49 00:06:04,510 --> 00:06:06,603 Oh, yeah? Yeah. 50 00:06:06,679 --> 00:06:09,011 Go away! 51 00:06:11,717 --> 00:06:15,175 I say. This is getting serious. I've got to get rid of her. 52 00:06:15,254 --> 00:06:18,314 Oh, you know, I have a very important engagement in just 15 minutes. 53 00:06:18,391 --> 00:06:21,519 I say, you chaps, be... be sporting and take her off my hands. 54 00:06:21,594 --> 00:06:24,722 But after all, Monte... We may be sporting, but we're not feeble-minded. 55 00:06:24,797 --> 00:06:27,288 Well, you can do what you please with her. I'm going. 56 00:06:27,366 --> 00:06:32,303 Hey, listen, Monte... Auf Wiedersehen. 57 00:06:37,343 --> 00:06:39,277 Here, just a minute now. Please. 58 00:06:39,345 --> 00:06:41,575 Leave her to me. I'll get rid of her. 59 00:06:41,647 --> 00:06:44,377 Please. Yes. 60 00:06:44,450 --> 00:06:46,577 Ja. 61 00:06:46,652 --> 00:06:50,611 Nein. Nein. Nein. Nein. 62 00:06:50,690 --> 00:06:53,989 Roy! No! Roy! No, carry on. Carry on. 63 00:07:14,614 --> 00:07:18,573 Pretty boy, you please me very much. 64 00:07:53,352 --> 00:07:55,286 What's that? 65 00:07:57,490 --> 00:08:02,427 It is nothing. I am not at home to anyone except my husband. 66 00:08:02,495 --> 00:08:04,588 And he is away on army business. 67 00:08:04,664 --> 00:08:07,030 He will not be home for hours. 68 00:08:07,099 --> 00:08:09,033 So, you see... 69 00:08:25,284 --> 00:08:27,218 Charming. 70 00:08:37,363 --> 00:08:39,524 But really, I-I say you mustn't think that... 71 00:08:39,598 --> 00:08:42,499 Your name? 72 00:08:42,568 --> 00:08:45,503 My name is, uh, Rutledge, sir. 73 00:08:45,571 --> 00:08:47,903 You are stopping in Munich? 74 00:08:47,973 --> 00:08:50,237 At the Hotel Bayrischer Hof, sir. 75 00:09:00,086 --> 00:09:03,487 My seconds will call on you later. 76 00:09:03,556 --> 00:09:05,490 But I say you... 77 00:09:05,558 --> 00:09:09,016 There is nothing further to discuss. 78 00:09:22,808 --> 00:09:26,539 Sailing, sailing over the bounding main 79 00:09:26,612 --> 00:09:29,979 Where many a wintery wind shall blow 'ere Jack comes home again 80 00:09:30,049 --> 00:09:32,609 Hello. Where you going? Sailing, sailing England. 81 00:09:32,685 --> 00:09:36,587 England? Why, we're not going back for 10 days. 82 00:09:36,655 --> 00:09:39,954 What's wrong? 83 00:09:40,025 --> 00:09:42,425 Baron Von Kranz. Who's he? 84 00:09:42,495 --> 00:09:44,656 Oh, he's just a friend of mine. Really? 85 00:09:44,730 --> 00:09:48,222 Quite a social success, aren't you? How do you meet these barons? 86 00:09:48,300 --> 00:09:50,928 Well, unfortunately, I met this one through his wife. 87 00:09:52,905 --> 00:09:56,238 And this means... A duel. Can you imagine it? 88 00:09:57,309 --> 00:09:59,800 Running away? Oh, don't be an ass. Roy. 89 00:09:59,879 --> 00:10:03,315 You don't expect me to go through with a farce like this. It's the only thing you can do. 90 00:10:03,382 --> 00:10:07,011 Oh, there you go again. I suppose when a woman's no good and her husband finds it out, 91 00:10:07,086 --> 00:10:09,384 I've got to get shot, just because it's the honorable thing to do. 92 00:10:09,455 --> 00:10:12,481 Well, what do you think people will say? You'll never live it down. 93 00:10:12,558 --> 00:10:14,753 What do I care what people say? 94 00:10:14,827 --> 00:10:17,261 Well, you can talk all you like, Monte, but you can't walk out like this. 95 00:10:17,329 --> 00:10:19,524 Can't I? 96 00:10:19,598 --> 00:10:22,294 Good-bye. See you at Oxford. 97 00:10:31,343 --> 00:10:33,402 Hello, Roy. Hello, Karl. 98 00:10:34,513 --> 00:10:36,572 Well, what's up? Where's Monte? 99 00:10:36,649 --> 00:10:38,446 He's gone to England. 100 00:10:38,517 --> 00:10:41,611 England? Well, what's the matter? 101 00:10:43,722 --> 00:10:45,986 Oh, nothing. But I say... 102 00:10:52,998 --> 00:10:55,831 Herr Rutledge? 103 00:10:58,737 --> 00:11:00,671 Herr Rutledge? 104 00:11:00,739 --> 00:11:03,765 Yes? Von Richter. 105 00:11:03,843 --> 00:11:05,902 Von Schlieben. 106 00:11:05,978 --> 00:11:08,776 We represent Colonel Baron Von Kranz. 107 00:11:08,848 --> 00:11:10,782 Yes. 108 00:11:10,850 --> 00:11:12,784 Have you chosen your second? 109 00:11:18,691 --> 00:11:22,787 According to custom, we have selected the time and place. 110 00:11:22,862 --> 00:11:25,126 You have the choice of weapons. 111 00:11:29,502 --> 00:11:31,436 What is your choice? 112 00:11:46,719 --> 00:11:48,653 What is this? 113 00:11:50,923 --> 00:11:53,357 Golden Aue. 114 00:11:53,425 --> 00:11:56,588 Why, that's a famous dueling place near here. 115 00:11:58,430 --> 00:12:01,422 It says at 4:00 tomorrow morning. 116 00:12:01,500 --> 00:12:03,593 4:00 in the morning. 117 00:12:03,669 --> 00:12:05,603 Well, how did this happen? 118 00:12:07,339 --> 00:12:11,366 I- I'm sorry, Karl. I-I lost my temper with one of your officers. 119 00:12:11,443 --> 00:12:14,173 But, Roy... Say, Karl, do you know how to be a second? 120 00:12:28,861 --> 00:12:30,829 Wait here, Roy. 121 00:12:42,007 --> 00:12:44,066 Bitte. 122 00:13:06,398 --> 00:13:08,332 Good luck, Roy. 123 00:13:56,649 --> 00:14:00,085 Did you ever see a lassie a lassie, a lassie 124 00:14:00,152 --> 00:14:02,211 Did you ever see a lassie go this way and that 125 00:14:02,287 --> 00:14:04,915 Hey, will you cut it out? 126 00:14:07,559 --> 00:14:09,789 Hey, did anybody see my green socks? 127 00:14:09,862 --> 00:14:12,956 Check in the garbage. Hello there, Roy. 128 00:14:13,032 --> 00:14:15,125 Hello, Elliot. Glad to see you. I'm certainly glad to see you back. 129 00:14:15,200 --> 00:14:17,134 Thank you. And where's your German accent? 130 00:14:17,202 --> 00:14:19,602 Well, I couldn't get it past the Custom officials. 131 00:14:19,672 --> 00:14:21,970 Oh, I say, what have you done to your arm? 132 00:14:22,041 --> 00:14:24,532 Oh, nothing. It's just a little scratch. I was hunting in Germany. 133 00:14:24,610 --> 00:14:26,544 I'll see you at dinner? Righto. 134 00:14:26,612 --> 00:14:28,239 Good. See you later. 135 00:14:28,313 --> 00:14:30,440 Why aren't you getting dressed? Aren't you coming to meet Helen? 136 00:14:30,516 --> 00:14:34,145 Oh, yes, but don't remind me of it. Don't be foolish. She expects us for tea. 137 00:14:34,219 --> 00:14:37,586 Tea? Listen, it'll do you good to meet a nice girl. 138 00:14:37,656 --> 00:14:39,783 Oh, well, all right, but first we've gotta get you dressed. 139 00:14:39,858 --> 00:14:42,156 Say, we've gotta get him dressed. He's going to see his girl. 140 00:14:42,227 --> 00:14:44,923 Now, now, wait a minute, now. Listen, I've gotta have my shirt! 141 00:14:46,999 --> 00:14:50,264 Wait a minute. I... Listen, I'm old enough to dress myself! 142 00:14:50,335 --> 00:14:52,428 No, you're not. Will you cut it out? 143 00:14:52,504 --> 00:14:56,463 Say, listen, will you pl... 144 00:14:56,542 --> 00:14:59,773 Will you... Hey, my green socks! 145 00:15:16,729 --> 00:15:19,357 Is Helen in? Miss Helen is not at home, sir. 146 00:15:19,431 --> 00:15:22,264 She's expecting us. Would you care to wait? 147 00:15:23,302 --> 00:15:25,236 Yes, thank you. 148 00:15:47,793 --> 00:15:49,727 Fine reception. 149 00:16:09,982 --> 00:16:12,644 Roy, maybe she's forgotten. 150 00:16:12,718 --> 00:16:15,016 Not Helen. She's not that sort. 151 00:16:33,472 --> 00:16:38,000 Roy, I feel sick. I-I think I'd better go. 152 00:16:38,076 --> 00:16:41,671 - Monte, will you sit down? - Oh, I've got an awful headache. 153 00:16:41,747 --> 00:16:44,272 I think I'll go to the chemist and get something for it. Monte. 154 00:16:55,360 --> 00:16:58,056 - Roy! - Helen! 155 00:16:58,130 --> 00:17:00,655 Oh, terribly sorry. Mother's fault. Shopping. 156 00:17:00,732 --> 00:17:03,064 I simply flew My, isn't it hot? 157 00:17:03,135 --> 00:17:06,127 You shouldn't have hurried so. Oh, but I wanted to. 158 00:17:06,205 --> 00:17:09,003 Roy, you've no right to look so cool. I'm broiling. 159 00:17:09,074 --> 00:17:11,065 Feel. 160 00:17:11,143 --> 00:17:13,077 Yes, you are, aren't you? 161 00:17:13,145 --> 00:17:15,113 No, not one. 162 00:17:15,180 --> 00:17:17,546 Well, you're so marvelous, I-I hardly dare. 163 00:17:17,616 --> 00:17:19,550 Oh, silly. 164 00:17:22,554 --> 00:17:24,488 Well, that's better. 165 00:17:24,556 --> 00:17:27,184 Cigarette, Roy? 166 00:17:27,259 --> 00:17:30,126 I thought your brother was coming. Went out with a headache. 167 00:17:30,195 --> 00:17:32,686 Poor boy. It must be the heat. 168 00:17:42,507 --> 00:17:46,841 Extry, extry! All about the war! 169 00:18:02,261 --> 00:18:05,628 Well, they've done it. I never thought they would. 170 00:18:06,899 --> 00:18:10,266 I still can't believe it. Well, it must be true. It's official. 171 00:18:10,335 --> 00:18:12,200 Oh, shut up. I'm trying to think. 172 00:18:12,271 --> 00:18:14,432 It's terrible. 173 00:18:14,506 --> 00:18:17,873 Karl, you won't have to go, will you? 174 00:18:17,943 --> 00:18:21,106 Me? Oh, Roy, I hope not. 175 00:18:21,179 --> 00:18:24,706 Oh, they can't want me. I'm not a soldier. 176 00:18:24,783 --> 00:18:27,684 What use would I be to them? 177 00:18:27,753 --> 00:18:31,519 I couldn't... kill anyone. 178 00:18:31,590 --> 00:18:33,581 They couldn't make me do that, could they, Roy? 179 00:18:33,659 --> 00:18:35,718 Oh, I think it'll all be over in a couple of weeks. 180 00:18:36,995 --> 00:18:41,227 I'm not so sure. I wouldn't worry about it. 181 00:18:41,300 --> 00:18:44,497 Then suppose England comes in. 182 00:18:44,569 --> 00:18:47,333 Why, Roy, that'd be horrible. 183 00:18:47,406 --> 00:18:49,897 I never could do that. Why, I love England. 184 00:18:49,975 --> 00:18:52,773 Oh, will you shut up? 185 00:18:52,844 --> 00:18:56,803 Monte, Germany's declared war on France. 186 00:19:00,652 --> 00:19:04,383 Oh, Roy, how do you spell "ecstatic"? 187 00:19:19,271 --> 00:19:21,796 Special delivery letter for Karl Arnstedt. 188 00:19:45,764 --> 00:19:48,858 What's the matter, Karl? Someone ill? 189 00:20:03,248 --> 00:20:05,182 Karl. 190 00:20:18,797 --> 00:20:23,757 May I ask the Prime Minister if he has any information he can give us today. 191 00:20:23,835 --> 00:20:29,000 Our ambassador at Berlin received his passport at 7:00 last evening. 192 00:20:29,074 --> 00:20:31,372 And since 11:00 last night, 193 00:20:31,443 --> 00:20:35,903 a state of war has existed between Germany and ourselves. 194 00:20:40,018 --> 00:20:42,111 Seven? 195 00:20:42,187 --> 00:20:45,179 What size? A seven and a half if you please. 196 00:20:47,526 --> 00:20:49,892 I- I'm afraid it's a bit small, sir. 197 00:20:49,961 --> 00:20:52,828 Move along, there. Move along. You'll grow into it. 198 00:20:56,001 --> 00:20:58,561 Present arms! 199 00:20:58,637 --> 00:21:01,197 Come on there. Come on. 200 00:21:01,273 --> 00:21:03,867 Present arms! 201 00:21:04,876 --> 00:21:06,844 Give it to him, you bloody fool. 202 00:21:06,912 --> 00:21:10,211 Hey, what's wrong with you? Sleeping sickness? 203 00:21:10,282 --> 00:21:14,981 Here, here. Let go of that gun, you clinging vine. 204 00:21:15,053 --> 00:21:16,987 Let go, do you hear? 205 00:21:17,055 --> 00:21:20,115 God, you're enough to turn a man's stomach. 206 00:21:20,192 --> 00:21:22,353 Hey, you with the fallen arches... 207 00:21:23,895 --> 00:21:26,420 I've enlisted, Monte, in the Royal Flying Corps. 208 00:21:26,498 --> 00:21:28,659 You're a fool, Roy. 209 00:21:31,203 --> 00:21:34,434 Really? How lovely. 210 00:21:34,506 --> 00:21:37,634 My grandfather was in the guard during the Revolution. Oh, he was? 211 00:21:37,709 --> 00:21:40,371 Oh, Roy, you look marvelous in uniform. Thank you. 212 00:21:40,445 --> 00:21:42,379 Doesn't he? It's ripping. 213 00:21:42,447 --> 00:21:45,644 Where? Tell me, what have you joined? The infantry? 214 00:21:45,717 --> 00:21:48,151 No, the Royal Flying Corps. Oh, of course. 215 00:21:50,355 --> 00:21:53,847 And all the misery in this world has been caused... 216 00:21:53,925 --> 00:21:57,292 by and for capitalism! 217 00:21:57,362 --> 00:21:59,455 Why should we fight this war? 218 00:21:59,531 --> 00:22:02,932 For capitalism? 219 00:22:03,001 --> 00:22:05,128 You will die! You will die! 220 00:22:05,203 --> 00:22:09,003 All your sons will die for capitalism! 221 00:22:09,074 --> 00:22:12,373 Down with capitalism! Down with war! 222 00:22:12,444 --> 00:22:14,776 Down with the anarchists. 223 00:22:14,846 --> 00:22:17,781 That's right. 224 00:22:34,299 --> 00:22:37,666 Get back now. Who do you think you're shoving? 225 00:22:38,670 --> 00:22:40,604 There's the man I'd like to kiss. 226 00:22:40,672 --> 00:22:42,902 What's the matter? Afraid of a kiss? Maybe he's yeller! 227 00:22:42,974 --> 00:22:45,704 Go on, you. Go on and fight for your country. 228 00:22:45,777 --> 00:22:47,745 Slacker! 229 00:22:47,812 --> 00:22:49,370 Come on. 230 00:23:08,366 --> 00:23:10,630 But really, you don't understand. 231 00:23:10,702 --> 00:23:13,432 I didn't mean to do anything. 232 00:23:13,505 --> 00:23:16,133 Say, I'd rather marry the girl. 233 00:23:37,929 --> 00:23:41,262 You'll never get your wings that way. 234 00:23:41,333 --> 00:23:43,597 Hi. How are you? Oh, boy. 235 00:23:43,668 --> 00:23:46,603 Say, listen, that first solo flight certainly is a great thrill. 236 00:23:46,671 --> 00:23:48,605 It certainly felt great. 237 00:23:53,845 --> 00:23:55,870 I will. 238 00:23:58,049 --> 00:24:00,643 Wonder who that is out there. That was a fine landing. 239 00:24:02,921 --> 00:24:05,685 Look at him come out of there. 240 00:24:09,361 --> 00:24:11,556 Look, boys, it's Monte. 241 00:24:16,534 --> 00:24:20,197 Hey, how'd it go, Monte? Oh, great. 242 00:24:52,003 --> 00:24:54,733 Well, tonight's the night, Monte. Yeah. 243 00:24:54,806 --> 00:24:57,900 Say, listen, be more cheerful. You have a treat in store meeting Helen. 244 00:24:57,976 --> 00:24:59,944 Must be Friday the 13th. 245 00:25:00,011 --> 00:25:02,639 Gee, I-I wonder if she'll wear her canteen uniform. 246 00:25:02,714 --> 00:25:06,172 If she does, you can count me out. Oh, she looks stunning in it. 247 00:25:06,251 --> 00:25:10,187 Who wants to be stunned? I'm only going as a favor to you. 248 00:25:10,255 --> 00:25:12,189 You and I don't like the same kind of girls. 249 00:25:12,257 --> 00:25:14,691 Hurry up, will you? 250 00:25:14,759 --> 00:25:17,853 Oh, it's a waste of time to polish these. 251 00:25:17,929 --> 00:25:21,330 She'll probably step all over them the first dance anyway. 252 00:25:22,634 --> 00:25:24,568 Safer to sit it out. 253 00:25:24,636 --> 00:25:27,503 Quiet little corner and a have a chat about votes for women. 254 00:25:29,207 --> 00:25:30,640 Hello there. Hello. 255 00:25:30,709 --> 00:25:32,643 Whose window are you warbling under tonight? 256 00:25:32,711 --> 00:25:36,203 Lady Randolph's Charity Ball. Wash your neck and come along. Oh, but I haven't been invited. 257 00:25:36,281 --> 00:25:39,808 That's all right. I'm on the committee. No, I don't think I'll go. 258 00:25:39,884 --> 00:25:41,977 A smart boy. 259 00:26:20,859 --> 00:26:22,952 I wonder where Helen is. She should be here by this time. 260 00:26:27,465 --> 00:26:29,433 How do you do, sir? 261 00:26:37,475 --> 00:26:40,569 There's she is. Don't point. It's rude. 262 00:26:40,645 --> 00:26:42,579 Oh, Helen. 263 00:26:42,647 --> 00:26:44,478 Roy! 264 00:26:48,286 --> 00:26:49,947 Hello. Hello, old thing. 265 00:26:50,021 --> 00:26:51,955 You're frightfully late. I was afraid you weren't coming. 266 00:26:52,023 --> 00:26:56,653 Oh, Helen, this is Monte. How do you do? 267 00:26:56,728 --> 00:26:59,595 How do you do? 268 00:26:59,664 --> 00:27:03,100 Well, that's done at last. 269 00:27:03,168 --> 00:27:05,500 You know, you two have been avoiding each other for weeks. 270 00:27:07,338 --> 00:27:09,772 Helen, may I have this next dance? 271 00:27:09,841 --> 00:27:12,071 What? Oh, of course. 272 00:27:13,144 --> 00:27:16,409 Oh, Roy, there you are. Good evening, Lady Randolph. 273 00:27:16,481 --> 00:27:19,143 I must say, you take your duties on my committee very lightly. I'm sorry. 274 00:27:19,217 --> 00:27:21,913 Where have you been? You've completely disarranged my program. 275 00:27:21,986 --> 00:27:24,580 There are no end of things to be done. Helen dear, you don't mind, do you? 276 00:27:24,656 --> 00:27:26,681 Come along, Roy. Come at once. I'm sorry, Helen. 277 00:27:26,758 --> 00:27:30,455 Uh, Monte, would you take this next dance with Helen? 278 00:27:30,528 --> 00:27:33,019 Oh, how do you do, Monte? How do you do? Now come along. 279 00:27:36,734 --> 00:27:38,668 Well? 280 00:28:00,925 --> 00:28:04,326 Ahem. Oh. Hello, Roy. 281 00:28:04,395 --> 00:28:08,354 I- I really must go and find, uh, Jimmy Kerrigan. 282 00:28:08,433 --> 00:28:11,027 He has something most important to tell me. 283 00:28:11,102 --> 00:28:13,036 I... 284 00:28:15,773 --> 00:28:17,707 Who is this Jimmy Kerrigan? 285 00:28:17,775 --> 00:28:21,006 Kerrigan? I've never heard of him. 286 00:28:37,462 --> 00:28:39,794 What are you thinking of? 287 00:28:39,864 --> 00:28:43,163 If you must know, I was thinking of Monte. 288 00:28:43,234 --> 00:28:45,293 Do you like him? Yes, I like him. 289 00:28:45,370 --> 00:28:47,463 He's a marvelous dancer. 290 00:28:49,140 --> 00:28:51,665 Well, Monte does all those things well. 291 00:28:56,247 --> 00:28:58,875 Helen. What? 292 00:28:58,950 --> 00:29:00,884 May I? 293 00:29:19,871 --> 00:29:22,806 Oh, Monte. Oh, hello there. 294 00:29:22,874 --> 00:29:24,808 Come sit down. 295 00:29:27,111 --> 00:29:29,671 You having a better time than you expected, Monte? 296 00:29:29,747 --> 00:29:32,716 Marvelous. Been dancing with a beautiful brunette, name of Eleanor. 297 00:29:32,784 --> 00:29:36,276 She's perfect. Oh, Eleanor Madden. 298 00:29:36,354 --> 00:29:38,584 You don't really think she's beautiful? 299 00:29:38,656 --> 00:29:41,523 Kitty, kitty, kitty, kitty, kitty? Stop it. I'm not a cat. 300 00:29:41,593 --> 00:29:43,527 Yes, you are. 301 00:29:43,595 --> 00:29:46,758 Well, if I'm a kitty, I'm a thirsty kitty. 302 00:29:46,831 --> 00:29:49,163 Roy dear, will you please get me a glass of punch? 303 00:29:49,233 --> 00:29:51,292 Why, of course I will. No, I'll go, Roy. 304 00:29:51,369 --> 00:29:53,303 No, I'm the committee. 305 00:29:53,371 --> 00:29:56,704 You stay here and look after this wallflower. 306 00:29:56,774 --> 00:30:00,938 But really, I... Oh, if you'd rather not... 307 00:30:01,012 --> 00:30:03,776 Well, I-I didn't mean... 308 00:30:09,287 --> 00:30:11,778 Don't you like wallflowers? 309 00:30:28,740 --> 00:30:31,470 I shouldn't have done that. Oh, you're not sorry, Monte. 310 00:30:31,542 --> 00:30:34,136 Awfully sorry. I had no right to. 311 00:30:34,212 --> 00:30:36,874 What if I'm glad? 312 00:30:36,948 --> 00:30:40,679 But what about Roy? Isn't that my business? 313 00:30:41,786 --> 00:30:44,220 I suppose so, but... Hush. 314 00:30:49,127 --> 00:30:52,187 Compliments of the committee. Thanks awfully, Roy. 315 00:30:52,263 --> 00:30:54,197 Well, has he been properly charming? 316 00:30:54,265 --> 00:30:57,132 Me? More than charming. 317 00:30:57,201 --> 00:30:59,169 Good for you, Monte. 318 00:31:00,571 --> 00:31:02,505 Taste? 319 00:31:45,750 --> 00:31:48,048 She loves me. She blisters you. 320 00:31:48,119 --> 00:31:50,314 It's worth it. Is she worth it? 321 00:31:50,388 --> 00:31:53,016 Depends on who she is. 322 00:31:55,693 --> 00:31:57,627 - Hello. - Hello. 323 00:31:57,695 --> 00:32:00,858 Well, thank goodness Lady Randolph's lost sight of me for a minute. 324 00:32:00,932 --> 00:32:03,833 Roy, you've been neglecting me shamefully. 325 00:32:03,901 --> 00:32:07,393 Oh, I'm terribly sorry. You see, it's this beastly committee. 326 00:32:07,472 --> 00:32:09,406 Lady Randolph won't let me alone a minute. 327 00:32:09,474 --> 00:32:12,307 Oh, Roy, there you are. Yes, here I am. 328 00:32:12,376 --> 00:32:16,403 Do you mind? Where is that list? Would you mind finding Sir John for me? 329 00:32:16,481 --> 00:32:20,941 It's about my Canteen Unit. I must have the queen's signature. It's so important. 330 00:32:21,018 --> 00:32:24,749 My dear, why don't you get into your uniform? You look so pretty in it. 331 00:32:24,822 --> 00:32:26,949 And, Monte, shouldn't you dance with Mary Blunt? 332 00:32:27,024 --> 00:32:30,289 Yes, why don't you? And, Roy. Roy, will you find Sir John? 333 00:32:30,361 --> 00:32:32,522 I want you to lead the grand dance for me. 334 00:32:32,597 --> 00:32:34,531 And really, there are so many things you've got to do. 335 00:32:34,599 --> 00:32:37,591 Yes. L-I'm terribly sorry. Uh, back soon. 336 00:32:37,668 --> 00:32:41,126 You see, those girls have been looking for you. But, Lady Randolph, I'm supposed to... 337 00:32:43,708 --> 00:32:46,905 So, you've really joined Lady Lizzie's Canteen Unit? 338 00:32:46,978 --> 00:32:49,071 Rather. Chance of a lifetime. 339 00:32:49,147 --> 00:32:52,173 We go to France in two weeks. Two weeks? 340 00:32:52,250 --> 00:32:55,048 Well, Roy says you're sailing the 15th. 341 00:32:57,121 --> 00:32:59,248 Is that so? 342 00:33:04,629 --> 00:33:06,859 Bored? 343 00:33:06,931 --> 00:33:09,900 Tired. Take me home, Monte. 344 00:33:09,967 --> 00:33:11,901 Home? It's not far. 345 00:33:11,969 --> 00:33:15,336 I've taken a flat in town near Canteen Headquarters. 346 00:33:15,406 --> 00:33:19,206 But, I mean, Roy will be quite upset to find you gone. 347 00:33:19,277 --> 00:33:22,246 That's what he gets for being on committee. 348 00:33:22,313 --> 00:33:25,942 But, really... Very well. I'll find someone else. 349 00:33:26,017 --> 00:33:27,951 Oh, I didn't mean to be rude. 350 00:33:28,019 --> 00:33:30,681 Well, come on then. 351 00:33:44,335 --> 00:33:48,203 Are we here? Well, it's number 27. 352 00:33:48,272 --> 00:33:50,706 Wanna come up for a cigarette and a drink? 353 00:33:50,775 --> 00:33:53,369 Oh, really, you must be awfully tired. No, I'm not. 354 00:33:53,444 --> 00:33:57,005 Come see my room. I've only had a place of my own for a week. 355 00:33:57,081 --> 00:34:00,073 It's a new toy. 356 00:34:00,151 --> 00:34:02,984 What a baby you are. 357 00:34:03,054 --> 00:34:05,887 Alley-oop. All right. 358 00:34:15,333 --> 00:34:17,392 Well, this is jolly. 359 00:34:17,468 --> 00:34:19,402 Sit down and I'll get you a drink. 360 00:34:19,470 --> 00:34:21,404 Thanks. 361 00:34:27,678 --> 00:34:30,010 Say when. Whoa. 362 00:34:30,081 --> 00:34:32,015 When! When! 363 00:34:55,706 --> 00:34:58,402 Would you be shocked if I put on something more comfortable? 364 00:34:58,476 --> 00:35:01,104 I'll try to survive. 365 00:35:55,933 --> 00:35:58,527 Well, are you more comfortable now? 366 00:35:58,602 --> 00:36:01,002 Yes, are you? 367 00:36:02,473 --> 00:36:04,407 Oh, yes. 368 00:36:05,776 --> 00:36:10,145 You know, it seems strange being here like this after hearing Roy rave about you for months. 369 00:36:10,214 --> 00:36:12,910 Does Roy rave? Oh, rather. He idolizes you. 370 00:36:12,984 --> 00:36:16,545 Oh, I do wish he wouldn't. It makes me feel guilty. 371 00:36:16,620 --> 00:36:20,078 I can understand his raving now. Oh, don't be silly. 372 00:36:21,959 --> 00:36:23,893 You're not a bit like Roy, are you? 373 00:36:23,961 --> 00:36:27,021 I should say not. 374 00:36:27,098 --> 00:36:30,499 Roy's frightfully high-minded. He doesn't approve of me. 375 00:36:30,568 --> 00:36:34,800 He wouldn't approve of me either if he knew what I'm really like. 376 00:36:34,872 --> 00:36:37,841 Doesn't he know? No. 377 00:36:37,908 --> 00:36:41,275 When I'm with Roy, I'm the way Roy wants me to be. 378 00:36:41,345 --> 00:36:44,542 That's caddish, isn't it? But I can't help it. 379 00:36:44,615 --> 00:36:47,175 I understand. Roy wouldn't. 380 00:36:49,687 --> 00:36:51,678 May I ask you a very personal question? 381 00:36:51,756 --> 00:36:54,987 Yes. Do you love Roy? 382 00:36:57,061 --> 00:37:00,519 No, not really. Not the way Roy wants me to love him. 383 00:37:00,598 --> 00:37:04,090 I can't. Roy's love means marriage and children... 384 00:37:04,168 --> 00:37:06,398 and never anyone but Roy. 385 00:37:06,470 --> 00:37:09,166 I couldn't bear that. I wanna be free. 386 00:37:09,240 --> 00:37:11,174 I wanna be gay and have fun. 387 00:37:11,242 --> 00:37:14,837 Life's short, and I wanna live while I'm alive. 388 00:37:14,912 --> 00:37:19,747 I know, that... that's the way I feel too. 389 00:37:21,986 --> 00:37:23,920 I... 390 00:37:26,924 --> 00:37:28,858 I think I'd better go. 391 00:37:29,927 --> 00:37:32,259 Must you? I really should. 392 00:37:33,664 --> 00:37:35,598 Pull. 393 00:38:35,593 --> 00:38:38,084 Cold in here now, isn't it? 394 00:38:43,968 --> 00:38:46,027 Have you a match? 395 00:39:02,219 --> 00:39:04,153 Why so gloomy? 396 00:39:10,494 --> 00:39:12,428 God, I'm rotten. 397 00:39:12,496 --> 00:39:14,521 I can't see it. 398 00:39:15,833 --> 00:39:19,360 Can't you? Well, then you're rotten too. 399 00:39:19,436 --> 00:39:22,303 What do you mean? And Roy worships you. 400 00:39:22,373 --> 00:39:24,307 You! Well? 401 00:39:24,375 --> 00:39:27,640 Don't you make yourself sick... you and Roy. 402 00:39:27,711 --> 00:39:30,236 God, that's funny. Get out of here! 403 00:39:30,314 --> 00:39:32,179 Don't worry. I can't get out fast enough. 404 00:39:32,249 --> 00:39:34,308 Get out! 405 00:39:34,385 --> 00:39:37,252 And stay out! 406 00:39:53,737 --> 00:39:55,534 Where have you been? 407 00:39:57,541 --> 00:40:00,908 Oh, I, uh... I stopped at a... 408 00:40:00,978 --> 00:40:03,344 at a bar after I took Helen home. 409 00:40:06,150 --> 00:40:08,516 How'd you like her? 410 00:40:08,586 --> 00:40:10,417 Oh, she's all right. 411 00:40:10,487 --> 00:40:13,456 Pass in a crowd, eh? 412 00:40:13,524 --> 00:40:16,823 I daresay she would. 413 00:40:16,894 --> 00:40:19,294 Just what do you mean by that? 414 00:40:21,432 --> 00:40:23,627 Listen, Roy, let me tell you something. Even if it hurts. 415 00:40:23,701 --> 00:40:25,726 Yes? 416 00:40:25,803 --> 00:40:28,636 I wouldn't be so idealistic about Helen if I were you. 417 00:40:28,706 --> 00:40:30,970 And why not? 418 00:40:31,041 --> 00:40:34,408 Well, I... I just wouldn't, that's all. 419 00:40:34,478 --> 00:40:37,242 Well, why not? Oh, I don't know. Forget it. 420 00:40:37,314 --> 00:40:39,373 Never mind crawling. Out with it. 421 00:40:40,718 --> 00:40:42,709 Listen, Roy, I tell you. Women are all the same. 422 00:40:42,786 --> 00:40:45,778 You look at every woman as a barmaid. 423 00:40:45,856 --> 00:40:47,824 You don't know anything about decent women. 424 00:40:47,891 --> 00:40:49,825 Oh, all right. You know it all then. 425 00:40:49,893 --> 00:40:51,884 Oh, you've said enough. Shut up. 426 00:41:57,795 --> 00:42:01,561 Karl. Karl! 427 00:44:08,525 --> 00:44:10,789 Zep overhead! 428 00:44:13,230 --> 00:44:15,858 - South by east. - Righto! 429 00:44:25,309 --> 00:44:27,436 Yes, sir. Yes, sir. Right. 430 00:44:28,512 --> 00:44:31,310 All lights out, sir. Lights out, quick! 431 00:44:41,892 --> 00:44:45,328 Zeppelin overhead! Zeppelin overhead! Everybody out! 432 00:44:45,395 --> 00:44:47,727 Hey, come on, Monte. Zeppelin overhead. 433 00:44:47,798 --> 00:44:49,732 Come on, Monte. What's the matter with you? Get up. 434 00:44:49,800 --> 00:44:52,496 We don't all have to go. I'm tired. Oh, shut up. 435 00:44:52,569 --> 00:44:55,936 - Come on. Let's go. Hurry up. Come on. - Be right with you, Elliot. 436 00:44:56,006 --> 00:44:58,201 Come on, Monte. Get up. Come on. Let's go. Hurry. All right. 437 00:45:39,483 --> 00:45:42,247 Karl... 438 00:46:24,227 --> 00:46:26,161 Karl. 439 00:46:40,377 --> 00:46:42,777 Danke. 440 00:47:04,568 --> 00:47:07,332 Well, so long there, Tommy. All right, old chap. Good luck, Elliot. 441 00:47:08,872 --> 00:47:10,806 Go get 'em, Monte. Good-bye. 442 00:47:10,874 --> 00:47:13,399 Good luck, Roy. Right. 443 00:49:43,693 --> 00:49:47,629 Perfect. 444 00:51:14,050 --> 00:51:16,416 Look, Roy, there she goes. 445 00:51:28,732 --> 00:51:31,257 Let's go. 446 00:53:29,853 --> 00:53:31,787 Kapitän? 447 00:53:45,668 --> 00:53:48,899 Kapitän. Kapitän! 448 00:53:57,147 --> 00:54:00,139 Kapitän! Kapitän! 449 00:56:23,660 --> 00:56:25,594 Jawohl! 450 00:58:59,082 --> 00:59:01,380 Hey, Roy, they've hit our motor. 451 00:59:02,952 --> 00:59:05,512 Cut the gas. We'll burn to death! 452 00:59:10,793 --> 00:59:13,261 Roy! Oh, shut up! 453 00:59:53,536 --> 00:59:55,470 Well, this is a mess, all right. 454 00:59:55,538 --> 00:59:58,132 Yeah, just our luck. Lucky we weren't both killed. 455 00:59:58,207 --> 01:00:00,573 Well, we're through. 456 01:00:02,378 --> 01:00:04,312 Herr Kapitän. 457 01:01:04,640 --> 01:01:07,302 Look at it, Monte. Roy, it's falling! 458 01:01:14,450 --> 01:01:16,475 Look at that, Roy. Great, isn't it? 459 01:01:26,429 --> 01:01:28,420 They're done for. 460 01:01:41,811 --> 01:01:44,075 Look out! Run! 461 01:06:08,077 --> 01:06:10,238 Just a minute. 462 01:06:12,915 --> 01:06:15,577 Why the blazes don't you look where you're going, sir? 463 01:06:15,651 --> 01:06:17,642 I'm sorry, sir. 464 01:06:17,720 --> 01:06:20,883 Isn't it customary to salute one's superior officer? 465 01:06:21,957 --> 01:06:25,085 Thank you. What is your name, sir? Lieutenant Roy Rutledge. 466 01:06:25,161 --> 01:06:27,095 Make a note of that. Yes, sir. 467 01:06:31,834 --> 01:06:35,326 Would you like to try it and find out? 468 01:06:38,340 --> 01:06:41,673 They are. They glisten in the sun. 469 01:06:45,881 --> 01:06:49,681 What the hell you trying to do? It took me three hours to write that. 470 01:06:49,752 --> 01:06:53,085 You're nothing but a pest anyhow. Sit down. Oh, don't, Bruce. 471 01:06:53,155 --> 01:06:57,649 You shouldn't smoke so many. What difference does it make? 472 01:06:57,726 --> 01:07:00,889 You know it's bad for you. Buy a chocolate, miss. 473 01:07:03,699 --> 01:07:08,193 Change, miss. Please. 474 01:07:08,270 --> 01:07:11,239 That's a good boy. What a life it would be married to you. 475 01:07:11,307 --> 01:07:14,470 Oh, you don't fancy it? Beastly. No smokes. 476 01:07:14,543 --> 01:07:17,068 Think of all the money we'd save. What would we spend it on? 477 01:07:17,146 --> 01:07:20,980 Oh, a diamond dog collar. For me? 478 01:07:21,050 --> 01:07:25,384 No. I'd buy a muzzle for you. You wouldn't spoil my beautiful mustache, would you? 479 01:07:25,454 --> 01:07:30,221 No. We'd keep that in the parlor under glass. 480 01:07:33,429 --> 01:07:36,262 Hello, Helen. Oh, hello, Roy. 481 01:07:37,867 --> 01:07:41,200 Roy, I'd like you to meet Captain Redfield. Lieutenant Rutledge. 482 01:07:41,270 --> 01:07:44,433 How do you do? How do you do? 483 01:07:44,506 --> 01:07:46,838 Beastly weather. Yes, isn't it. 484 01:07:46,909 --> 01:07:51,073 - You'll get used to it. - Thanks. 485 01:07:51,146 --> 01:07:54,343 Gee, it's great to see you again, Helen. It's been four whole days. 486 01:07:54,416 --> 01:07:56,350 Really? 487 01:07:57,486 --> 01:08:00,387 - Have you been over long? - Three weeks. 488 01:08:00,456 --> 01:08:03,948 Oh. Three weeks. 489 01:08:06,629 --> 01:08:08,688 Everything all right up your way? Oh, yes. 490 01:08:08,764 --> 01:08:11,927 Your squadron near here? Twenty miles up the line. 491 01:08:12,001 --> 01:08:16,165 Twenty miles. That far. 492 01:08:16,238 --> 01:08:19,571 - You chaps have it rather soft, haven't you? - Do you think so? 493 01:08:19,642 --> 01:08:23,271 Well, I mean to say being able to dash about the countryside and all that. 494 01:08:23,345 --> 01:08:25,279 Wish I'd picked the R.F.C. 495 01:08:25,347 --> 01:08:27,872 Well, why didn't you? Roy. 496 01:08:28,884 --> 01:08:31,717 Well, I must be going. Oh. Don't go. 497 01:08:34,390 --> 01:08:36,551 I think I'd better. 498 01:08:37,893 --> 01:08:41,727 Good-bye, Helen, and don't forget your promise. I won't. 499 01:08:46,902 --> 01:08:50,565 Who's that bag of wind? Would you mind not talking about my friends like that? 500 01:08:50,639 --> 01:08:53,472 Oh, now, Helen, please. Oh, you were perfectly beastly to him. 501 01:08:53,542 --> 01:08:58,206 I'm terribly sorry. Guess my nerves are a bit raw. 502 01:08:58,280 --> 01:09:00,612 Things haven't been so easy this last week. 503 01:09:00,683 --> 01:09:03,516 Oh, you've been fighting? 504 01:09:03,585 --> 01:09:07,248 Did you shoot down any Boche? Yes. I managed to get a couple. 505 01:09:07,323 --> 01:09:09,917 Really? How thrilling. Tell me about it. 506 01:09:09,992 --> 01:09:13,484 Well, there's really nothing much to tell. Three bars of chocolate, miss. 507 01:10:18,961 --> 01:10:23,159 Oh, Jymes. Oh, Jymes. Bread, Jymes. We want bread. 508 01:10:23,232 --> 01:10:26,395 We want bread! 509 01:10:26,468 --> 01:10:29,631 Coming, sir. Coming! 510 01:10:29,705 --> 01:10:31,696 Did you ever try hurrying, Jymes? 511 01:10:31,774 --> 01:10:35,107 Sorry, sir, but I stopped to dig a few of the cockroaches out of it, sir. 512 01:10:35,177 --> 01:10:38,908 Well, put it down. 513 01:10:42,651 --> 01:10:46,451 Well, where's the bread? Did you ever try hurrying, sir? 514 01:10:46,522 --> 01:10:50,788 Jymes, more bread. 515 01:10:50,859 --> 01:10:54,351 Drown the cockroaches this time. Yes, sir. 516 01:10:56,865 --> 01:11:00,699 Jymes, what's the taste in this soup? I can't say, sir. 517 01:11:00,769 --> 01:11:03,761 It's not soup, it's soap. I think it's shoe polish. 518 01:11:03,839 --> 01:11:07,673 Sorry, sir. Cook said the soup was a bit weak tonight. 519 01:11:07,743 --> 01:11:11,577 Maybe you taste the disinfectant in the water, sir. Oh. 520 01:11:14,750 --> 01:11:18,083 Well, strike me blind, it's a hair. 521 01:11:18,153 --> 01:11:21,884 Wash it off and wear it, Baldy. 522 01:11:28,330 --> 01:11:31,993 Hello, you chaps. Hello, Monte. How goes it? 523 01:11:37,306 --> 01:11:40,639 Still no news of Harry? No. 524 01:11:40,709 --> 01:11:43,371 Somebody always gets it on the night patrol. 525 01:11:43,445 --> 01:11:45,436 What do you think, Marryat? You saw it happen. 526 01:11:45,514 --> 01:11:48,677 Is there any chance he got down alive? 527 01:11:48,750 --> 01:11:51,913 No, I don't think so. The searchlights got him. 528 01:11:51,987 --> 01:11:55,479 We were flying low and they heard us. We started to climb, but it was too late. 529 01:11:55,557 --> 01:11:59,891 Shrapnel began bursting all around him. Two bursts caught him and he started to drop. 530 01:11:59,962 --> 01:12:05,662 It was awful to see him down there, twisting and diving... crippled, always dropping. 531 01:12:05,734 --> 01:12:09,067 Trying every way to get clear of those lights. Then another burst got him. 532 01:12:09,138 --> 01:12:12,130 We could hear him screaming... Stop! I can't stand it. 533 01:12:12,207 --> 01:12:15,540 Good thing he took your place, Rutledge. You might've got it instead of him. 534 01:12:15,611 --> 01:12:19,274 Oh, I'll get it sooner or later. We'll all get it. Isn't there any end to this? 535 01:12:19,348 --> 01:12:21,839 Oh, shut up. You're always whining. Shut up yourself. 536 01:12:21,917 --> 01:12:24,408 Who'll make me? I'll make you. 537 01:12:28,790 --> 01:12:32,783 Sit down, Jack, and be quiet. All right. What's the matter with you fellas? 538 01:12:32,861 --> 01:12:36,627 Would anybody like to take Monte's place on tonight's patrol? 539 01:12:36,698 --> 01:12:38,598 Lay off. 540 01:12:38,667 --> 01:12:40,032 No more soup. We need some. 541 01:12:40,102 --> 01:12:43,037 No more soup. We need some soup. 542 01:12:43,105 --> 01:12:46,939 Jymes! Hurry it up. 543 01:12:47,009 --> 01:12:51,002 Splendid. 544 01:12:52,014 --> 01:12:55,347 Splendid, Jymes. 545 01:12:55,417 --> 01:13:00,411 Splendid. That's what comes from hurrying. 546 01:13:00,489 --> 01:13:04,152 What was dinner before you dropped it, Jymes? 547 01:13:04,226 --> 01:13:08,390 A tasty bit of salmon, sir. Sewer trout again? 548 01:13:08,463 --> 01:13:10,454 Hasn't the cook anything else? 549 01:13:10,532 --> 01:13:14,024 Well, sir, there's that tin of pork and beans. No, we don't want that. 550 01:13:14,102 --> 01:13:18,163 Can he do anything with the garbage? Oh, well, never mind. We aren't hungry, are we? 551 01:13:18,240 --> 01:13:21,107 Coffee, Jymes. 552 01:13:21,176 --> 01:13:23,144 Yes, sir. And, Jymes. 553 01:13:23,212 --> 01:13:25,112 Yes, sir? Don't let anything hurry you. 554 01:13:25,180 --> 01:13:27,444 No, sir. 555 01:13:30,452 --> 01:13:33,944 Drinking again? 556 01:13:37,125 --> 01:13:39,616 You dirty louse! Hey, Baldy. 557 01:13:39,695 --> 01:13:43,392 The sooner you get shot down, the better. Baldy, darling. 558 01:13:43,465 --> 01:13:48,095 Now that didn't hurt, Baldy. 559 01:13:52,674 --> 01:13:55,666 Monte! What's the matter with you? Attention. 560 01:13:58,180 --> 01:14:00,148 As you were. 561 01:14:03,819 --> 01:14:06,652 The following officers will report for night patrol. 562 01:14:06,722 --> 01:14:09,054 Drayton. Yes, sir. 563 01:14:09,124 --> 01:14:10,591 Fuller. Here, sir. 564 01:14:10,659 --> 01:14:17,223 Maloney. Oh, no. Not an old baldheaded man like me up there in the cold, cold air. 565 01:14:17,299 --> 01:14:21,133 Perhaps Fritz will warm it up for you. 566 01:14:21,203 --> 01:14:23,068 Neville. Here, sir. 567 01:14:23,138 --> 01:14:25,606 Monte Rutledge. 568 01:14:25,674 --> 01:14:28,165 Monte Rutledge. 569 01:14:33,015 --> 01:14:37,509 I don't feel very well tonight, sir. That's all right, boy. None of us feel well. 570 01:14:37,586 --> 01:14:41,579 But you don't understand. I think I do, Rutledge. 571 01:14:41,657 --> 01:14:46,822 But I say, sir. You don't understand. Th-There seems to be something the matter with me. 572 01:14:46,895 --> 01:14:49,557 I know what's the matter with him. He's yellow. Oh, shut up. 573 01:14:49,631 --> 01:14:52,464 Oh, let's say it. Didn't Harry go west last night because he took this man's place? 574 01:14:52,534 --> 01:14:54,092 Keep quiet, Jack. I will not keep quiet. 575 01:14:54,169 --> 01:14:58,003 He's yellow and we all know it. That's a lie! I'm not yellow. 576 01:14:58,073 --> 01:15:02,066 I can see things as they are, that's all. I'm sick of this rotten business. 577 01:15:02,144 --> 01:15:04,476 You fools. Why do you let them kill you like this? 578 01:15:04,546 --> 01:15:09,381 What are you fighting for? Patriotism. Duty. Are you mad? 579 01:15:09,451 --> 01:15:14,946 Can't you see they're just words? Words coined by politicians and profiteers to trick you into fighting for them. 580 01:15:15,023 --> 01:15:18,857 What's a word compared with life... the only life you've got. 581 01:15:18,927 --> 01:15:23,591 I'll give 'em a word. Murder! That's what this dirty rotten politician's war is. 582 01:15:23,665 --> 01:15:27,328 Murder! You know it as well as I do. Yellow, am I? 583 01:15:27,402 --> 01:15:30,235 You're the ones that are yellow. I've got guts to say what I think. 584 01:15:30,305 --> 01:15:34,901 You're afraid to say it. So afraid to be called yellow, you'd rather be killed first. 585 01:15:34,976 --> 01:15:38,468 You fools! You poor, stupid fools. 586 01:15:38,547 --> 01:15:42,176 Oh, Monte. Now, pull yourself together, will ya? 587 01:15:42,250 --> 01:15:44,912 Stand up, Rutledge! 588 01:15:44,986 --> 01:15:49,821 I've taken a lot of shirking from you since we came out here, but this is a bit too much. 589 01:15:49,891 --> 01:15:52,587 Sir, he really is ill. You're a disgrace to your squadron. Go to your quarters. 590 01:15:52,661 --> 01:15:54,652 Yes, sir. 591 01:16:14,783 --> 01:16:17,274 Have a cigarette. 592 01:16:17,352 --> 01:16:20,014 You don't think I'm yellow, do you, Roy? 593 01:16:20,088 --> 01:16:23,922 Why, of course not. You're just more sensitive than the rest of us. 594 01:16:23,992 --> 01:16:26,984 I wonder. Well, stop thinking about it. 595 01:16:27,062 --> 01:16:29,394 I wish I could. 596 01:16:29,464 --> 01:16:32,627 Haven't I been up twice on the night patrol? I'm trying to do my share. 597 01:16:32,701 --> 01:16:34,862 Of course you are now. 598 01:16:34,936 --> 01:16:38,099 You... You must be pretty well fed up with me after all this. 599 01:16:38,173 --> 01:16:42,337 Oh, that's rot. I-I'm not yellow. 600 01:16:42,411 --> 01:16:45,403 I'm not! Oh, now, Monte. Come on. Pull yourself together. 601 01:16:50,051 --> 01:16:52,212 Staff Colonel. Everybody out. 602 01:16:53,221 --> 01:16:56,054 Come on, Monte. 603 01:16:56,124 --> 01:16:58,354 Stand easy. 604 01:17:02,664 --> 01:17:08,159 Well, men, I don't like what I have to say, but let's face it, 605 01:17:08,236 --> 01:17:11,728 you all know the central munition dump at Spraug. 606 01:17:11,807 --> 01:17:14,674 You've tried three times to bomb that depot without success. 607 01:17:14,743 --> 01:17:17,769 No fault of yours, of course, they've guarded it too closely. 608 01:17:19,281 --> 01:17:23,274 That munition depot at Spraug must be destroyed tomorrow morning. 609 01:17:24,286 --> 01:17:28,746 Now, then, today a German bombing plane was forced down within our lines. 610 01:17:28,824 --> 01:17:32,351 We were lucky enough to capture it before they had a chance to destroy it. 611 01:17:32,427 --> 01:17:35,089 We've fixed it up so it'll fly. 612 01:17:35,163 --> 01:17:39,156 We want to use this plane to bomb the Spraug depot. 613 01:17:39,234 --> 01:17:42,226 There's no question that the venture will succeed this time. 614 01:17:42,304 --> 01:17:46,297 The enemy won't suspect one of their own planes until after the depot is bombed. 615 01:17:46,374 --> 01:17:48,171 Then when they discover the trick, 616 01:17:48,243 --> 01:17:52,077 well, you you may have a little difficulty in getting back. 617 01:17:54,916 --> 01:17:58,079 I need two men to fly this plane. 618 01:18:00,088 --> 01:18:02,420 I'll go, sir. Are you sure you wanna go? 619 01:18:02,491 --> 01:18:04,083 Quite sure, sir. Very well. 620 01:18:04,159 --> 01:18:06,286 I'll go with him, sir. 621 01:18:06,361 --> 01:18:09,956 Who are these men? Lieutenants Monte and Roy Rutledge, sir. 622 01:18:10,031 --> 01:18:13,865 Brothers, eh? Dismissed. 623 01:18:15,871 --> 01:18:17,998 Now, young men, 624 01:18:20,342 --> 01:18:23,505 I want you to realize how important this is. 625 01:18:23,578 --> 01:18:28,572 The Seventh Brigade has been ordered to go over the top in a surprise attack tomorrow evening at dusk. 626 01:18:29,584 --> 01:18:33,418 The brigade doesn't know it, but I - I'm afraid they're going to be slaughtered. 627 01:18:33,488 --> 01:18:35,820 There's too much artillery in front of us. 628 01:18:35,891 --> 01:18:38,359 If you destroy that munition depot early tomorrow morning, 629 01:18:38,426 --> 01:18:41,759 it will weaken the enemy artillery, and we may be able to get through. 630 01:18:41,830 --> 01:18:45,493 Hundreds of lives depend on you. 631 01:18:45,567 --> 01:18:47,558 Do you understand? Yes, sir. Yes, sir. 632 01:18:47,636 --> 01:18:50,628 Now, another thing. The plane you are to fly... 633 01:18:50,705 --> 01:18:54,368 is far too dangerous a piece of armament to let the enemy recapture it. 634 01:18:54,442 --> 01:18:57,434 It must return or be destroyed. 635 01:18:57,512 --> 01:19:00,675 If you were captured, you'd be shot as spies anyway. 636 01:19:00,749 --> 01:19:02,683 Baldy. Oh, Baldy? 637 01:19:02,751 --> 01:19:06,915 You'll take the morning patrol in towards Spraug as far as you can. 638 01:19:06,988 --> 01:19:09,149 You might possibly help them get back. By all means. 639 01:19:09,224 --> 01:19:11,351 Yes, sir. 640 01:19:11,426 --> 01:19:14,589 You'll get your maps and final instructions just before taking off. 641 01:19:14,663 --> 01:19:18,394 Report to the field at 3:00 a. m. Until then, let them do as they please. 642 01:19:18,466 --> 01:19:20,627 - Yes, sir. 3:00, you two. - Yes, sir. 643 01:19:20,702 --> 01:19:22,829 Good luck. Thank you, sir. 644 01:19:22,904 --> 01:19:24,895 Thank you, sir. 645 01:19:31,580 --> 01:19:34,743 - What time is it, Monte? - Ten past 9:00. 646 01:19:34,816 --> 01:19:38,149 Helen's canteen closes at 10:00. We've just enough time to get there. 647 01:19:38,219 --> 01:19:41,950 - Do you think they'll let us have the motorcycle? - Why, of course. We're "it" tonight. 648 01:19:42,023 --> 01:19:44,617 Yeah. We're "it" all right. 649 01:19:47,062 --> 01:19:49,724 Not sorry, are you? Oh, let's not talk about it. 650 01:19:49,798 --> 01:19:53,131 I'm not even gonna think about it until 3:00. 651 01:19:53,201 --> 01:19:55,692 What's your program? Wine, women and song? 652 01:19:55,770 --> 01:19:58,762 Oh, perhaps I'll do without the song tonight. 653 01:20:16,091 --> 01:20:19,424 - See you at Grosson's? - Either there or at Jacques across the street. 654 01:20:19,494 --> 01:20:22,588 - Wherever you hear the most noise. - Don't you wanna come in with me to see Helen? 655 01:20:22,664 --> 01:20:26,794 Oh, I better not. Righto. 656 01:20:29,504 --> 01:20:32,667 Where's Helen? 657 01:20:32,741 --> 01:20:36,233 She's gone out. Oh. 658 01:20:36,311 --> 01:20:39,803 Was she expecting you? No. 659 01:20:39,881 --> 01:20:42,714 Would you care to leave a note? 660 01:20:42,784 --> 01:20:44,775 Yes, I think I will. 661 01:20:44,853 --> 01:20:48,516 Pen and ink on the table. 662 01:21:57,759 --> 01:22:01,251 You'll see that she gets this? Oh, yes. 663 01:22:01,329 --> 01:22:06,096 Thank you. Good night. Good night. 664 01:22:24,853 --> 01:22:28,687 Hello. What's up? She isn't in. 665 01:22:29,691 --> 01:22:33,354 That's tough. Wanna come along with me? 666 01:22:33,428 --> 01:22:35,760 Where to? Grosson's. 667 01:22:35,830 --> 01:22:37,229 Righto. 668 01:22:40,534 --> 01:22:44,026 Your switch on? 669 01:23:43,947 --> 01:23:48,277 Will you close it a little? 670 01:24:00,057 --> 01:24:04,057 - Helen. - Well, if it isn't old Roy. 671 01:24:04,127 --> 01:24:07,127 Old solemn Roy himself. 672 01:24:07,197 --> 01:24:12,267 Sit down, Roy. Sit on the floor and hang your legs over. 673 01:24:12,337 --> 01:24:16,507 - Take your hands off her. - Oh, I can't take my hands off. 674 01:24:16,577 --> 01:24:18,667 You heard what I said. Take your hands off her. 675 01:24:18,747 --> 01:24:22,007 Who asked you to this party anyway? Helen, let me take you home. 676 01:24:22,077 --> 01:24:26,277 Home? Who wants to go home? I'm having a marvelous time. 677 01:24:26,357 --> 01:24:28,287 I was until you came in. 678 01:24:28,357 --> 01:24:32,687 I advise you to get out before you're kicked out. 679 01:24:32,757 --> 01:24:35,597 Keep your... Keep your filthy hands off of my girl. 680 01:24:35,667 --> 01:24:39,997 Your girl. You fool. I wouldn't belong to you if you were the last man on Earth. 681 01:24:40,067 --> 01:24:43,897 You're nothing to me. Nothing. Come on, Roy. Let's get out of here. Come on. 682 01:24:43,967 --> 01:24:47,307 Oh, let's have it out. I don't love you. I never have. 683 01:24:47,377 --> 01:24:51,207 I never had any fun with you anyway. You and your high ideals. 684 01:24:51,277 --> 01:24:55,177 You're too good to live. You're just a stupid prig if you ask me. 685 01:24:55,247 --> 01:24:59,917 You make me sick, do you hear? Sick. Now, get out here. I hate the sight of you! 686 01:25:06,757 --> 01:25:09,627 Come on, Roy. Let's go across the street. 687 01:25:54,707 --> 01:25:58,367 Sweet, sweet baby. Handsome, big, strong baby. 688 01:25:58,447 --> 01:26:01,437 N'est-ce pas? 689 01:26:01,517 --> 01:26:03,847 Mmm, n'est-ce pas, kiss Papa, huh? 690 01:26:03,917 --> 01:26:08,247 Oh, baby. 691 01:26:13,427 --> 01:26:17,417 Hello, chèri. 692 01:26:22,367 --> 01:26:24,967 Aw, don't take it so hard, Roy. Forget it. 693 01:26:25,037 --> 01:26:27,867 Is your friend sick? 694 01:26:27,937 --> 01:26:31,467 No. He'll be all right. Drink up, Roy. 695 01:26:37,987 --> 01:26:40,317 I still can't believe it. 696 01:26:40,387 --> 01:26:44,827 You just don't know anything about women. They're all the same. 697 01:26:44,887 --> 01:26:47,887 I've been telling you that for years. Maybe you'll believe me now. 698 01:26:47,957 --> 01:26:51,897 - Oh, Helen's not that sort. - Oh, nonsense. 699 01:26:55,737 --> 01:26:59,067 - It's the war. She's changed. - You're wrong, Roy. 700 01:26:59,137 --> 01:27:04,507 War doesn't change people. It's... It's like getting drunk. It brings out what people really are. 701 01:27:04,577 --> 01:27:07,237 You can't make me believe Helen was like that before. 702 01:27:07,317 --> 01:27:11,077 Well, she was. I've known it all along. You too? 703 01:27:11,147 --> 01:27:14,987 Oh, I'm sorry, Roy. Don't take it so hard. She isn't worth it. 704 01:27:15,057 --> 01:27:19,547 - I suppose you're right. - Of course I'm right. 705 01:27:19,627 --> 01:27:24,027 Listen, Roy, never love a woman. Just make love to her. 706 01:27:24,097 --> 01:27:28,497 You see, like this. Look. 707 01:27:30,737 --> 01:27:33,327 Go ahead, Roy. Try it. 708 01:27:43,747 --> 01:27:46,187 That's the way. 709 01:27:54,297 --> 01:27:58,457 Oh! What you do, baby? All wet! No, no, no, no! 710 01:27:58,527 --> 01:28:04,057 Imbecile! Aw, baby. Voilà. 711 01:28:04,137 --> 01:28:08,127 Hey, listen, Monte. Monte. Go easy. We gotta go up at 3:00. 712 01:28:08,207 --> 01:28:10,537 Oh, listen, Roy. To hell with this 3:00 business. 713 01:28:10,607 --> 01:28:13,237 What do you mean? Just that. To hell with it. 714 01:28:14,747 --> 01:28:17,047 Say, you're crazy, Monte. We can't get out of it now. 715 01:28:17,117 --> 01:28:19,777 Oh, why can't we? 716 01:28:19,857 --> 01:28:22,947 Listen, Roy, all this idealistic stuff won't get you anywhere. 717 01:28:23,027 --> 01:28:26,687 You tried it on Helen and what happened? You got a kick in the face. 718 01:28:26,757 --> 01:28:29,927 You can't go through life thinking the way you do. 719 01:28:29,997 --> 01:28:33,827 People take advantage of you and make a fool of you the way she did. 720 01:28:38,337 --> 01:28:41,497 - It's beginning to look as though you're right. - Of course I'm right. 721 01:28:41,577 --> 01:28:45,737 I was right about Helen, and now I'm right about this 3:00 business too. 722 01:28:47,247 --> 01:28:49,407 This is another thing entirely, Monte. 723 01:28:49,487 --> 01:28:53,817 Why is it? They're just taking advantage of you in another way, that's all. 724 01:28:53,887 --> 01:28:56,877 It's chaps like you that are meat for them. 725 01:28:56,957 --> 01:29:00,617 All they gotta do is make it sound heroic, and you fall for it. 726 01:29:00,697 --> 01:29:05,687 Listen, Roy, what's the difference if we don't go? 727 01:29:06,967 --> 01:29:12,307 - But we can't get out of it now. - Why can't we? 728 01:29:12,367 --> 01:29:16,207 Listen, tell 'em... tell 'em the motorcycle broke down. 729 01:29:16,277 --> 01:29:19,867 Tell 'em anything. What do you say, Roy? 730 01:29:23,247 --> 01:29:25,187 Well... 731 01:29:33,197 --> 01:29:36,427 Come on, old ooo-la-la. Oh, no, no, no, chèri. 732 01:29:38,567 --> 01:29:40,727 Oh, baby. 733 01:29:42,167 --> 01:29:45,327 N'est-ce pas? Oh, oui, oui, madam. 734 01:29:45,407 --> 01:29:47,567 Oh, baby. 735 01:29:50,577 --> 01:29:55,237 Oh, stop looking at your watch, Roy. You're not going anywhere. 736 01:30:01,487 --> 01:30:04,427 Yes, I am and so are you. 737 01:30:04,487 --> 01:30:09,657 Who says I am? Listen, Monte, we're a little drunk and we've been talking wildly. 738 01:30:09,727 --> 01:30:12,257 There's no way out of this and we know it. Come on, Monte. 739 01:30:12,327 --> 01:30:16,957 No, no. Let me alone. Come on, old ooo-la-la. 740 01:30:17,037 --> 01:30:19,527 Monte. 741 01:30:19,607 --> 01:30:22,937 Why, they'd court-martial us in a minute if we didn't show up. 742 01:30:23,007 --> 01:30:26,207 Why, that's desertion, Monte. They shoot people for that. 743 01:30:26,277 --> 01:30:29,607 Come on. Let's get out of here. Come on. 744 01:30:30,617 --> 01:30:33,207 Come on. I suppose you're right. 745 01:30:33,287 --> 01:30:37,617 Oh, no, no, no, no. Monte. What a pair of fools we are. 746 01:30:51,067 --> 01:30:54,067 Let's go. 747 01:31:00,017 --> 01:31:03,177 Easy, now. Easy. 748 01:31:06,857 --> 01:31:09,417 Look out for the firing pin. 749 01:31:13,097 --> 01:31:15,757 Righto. I got it. 750 01:31:24,567 --> 01:31:27,907 Contactor. Contact. 751 01:31:32,447 --> 01:31:35,937 Ground speed here. Keep this site trained on the target. 752 01:31:36,017 --> 01:31:40,677 Then pull the release when you hit the stop. Do you understand? 753 01:31:40,757 --> 01:31:45,747 Don't forget the leveler. Good-bye. Good-bye. 754 01:31:53,267 --> 01:31:56,427 Contactor. Contact. 755 01:32:01,807 --> 01:32:07,477 Remember this ship weighs 20,000 pounds. Good luck. Thank you. 756 01:37:08,917 --> 01:37:11,777 Roy, the depot. 757 01:40:20,607 --> 01:40:22,697 Roy, look there! 758 01:41:00,517 --> 01:41:03,507 They've seen us. They're coming on. 759 01:41:13,757 --> 01:41:17,217 For Christ's sake. 760 01:41:45,227 --> 01:41:47,487 Hey, Roy, look. They hit our right motor. 761 01:43:11,247 --> 01:43:13,237 I got him! 762 01:43:37,767 --> 01:43:42,937 Roy! Look over there. It's our squadrons. They're coming! 763 01:46:41,187 --> 01:46:43,517 Roy, they've gone. 764 01:46:59,137 --> 01:47:01,437 Jesus. 765 01:47:31,367 --> 01:47:34,767 Son of a Boche. 766 01:47:48,817 --> 01:47:51,617 Hey! 767 01:47:51,687 --> 01:47:56,027 It's me! Hey! It's me! Goddamn it! 768 01:47:56,097 --> 01:47:59,357 It's old Baldy. Hey! Baldy. 769 01:47:59,427 --> 01:48:03,027 Hello. It's Baldy. Look, Roy. 770 01:48:03,097 --> 01:48:04,627 It's Baldy. 771 01:48:07,807 --> 01:48:12,207 You see that guy? 772 01:48:12,277 --> 01:48:14,177 Good old Baldy. 773 01:48:46,377 --> 01:48:50,367 Good boy. See that? He's got him. 774 01:48:58,057 --> 01:49:00,427 Hey, look. He's got him. He's got him. 775 01:49:14,477 --> 01:49:18,207 Oh. Look. They've changed around. 776 01:50:06,187 --> 01:50:07,987 Our strut's gone. That son of a bitch. 777 01:50:18,907 --> 01:50:24,167 Roy, he got us! Roy! Go down! Go down! Go down! 778 01:51:13,387 --> 01:51:16,297 One more for Baldy! 779 01:52:04,477 --> 01:52:06,947 No more control? 780 01:52:10,147 --> 01:52:12,117 Pull her up! 781 01:52:22,627 --> 01:52:26,617 Oh, my God! We're on fire! We're burning! 782 01:52:30,137 --> 01:52:32,067 Roy, get down! 783 01:52:55,497 --> 01:52:59,427 Do something! Roy! 784 01:55:10,427 --> 01:55:14,127 Ah, so. We meet again. 785 01:55:18,767 --> 01:55:22,397 It was you who bombed the depot at Spraug, nicht wahr? 786 01:55:22,477 --> 01:55:24,407 Yes. 787 01:55:24,477 --> 01:55:27,567 And you were flying a German plane, nicht wahr? 788 01:55:27,647 --> 01:55:31,477 - Yes. - Very clever. 789 01:55:31,547 --> 01:55:35,247 It is a pity you must take your congratulations from me. 790 01:55:36,917 --> 01:55:40,087 There are a few questions I must ask you. 791 01:55:40,157 --> 01:55:42,757 If you answer them simply, it will be easy for you. 792 01:55:44,097 --> 01:55:48,427 To what squadron of the Royal Flying Corps are you attached? 793 01:55:53,107 --> 01:55:57,407 Just why were you sent to bomb that munition depot this morning? 794 01:55:57,477 --> 01:55:59,967 It was our natural target. 795 01:56:00,047 --> 01:56:05,577 But possibly it was to clear the way for a little surprise attack, huh? 796 01:56:08,987 --> 01:56:12,477 You are surprised. 797 01:56:12,557 --> 01:56:16,887 We know all about it, so you need not be afraid to talk. 798 01:56:17,897 --> 01:56:21,857 Now, please, when and where is the attack to be made? 799 01:56:27,207 --> 01:56:31,367 Oh, you are stupid not to tell. It is nothing. 800 01:56:31,447 --> 01:56:35,437 For you the war is over, nicht wahr? We are friends. 801 01:56:40,447 --> 01:56:42,387 Listen, if you tell me, 802 01:56:42,457 --> 01:56:47,517 I will see that you are sent to a special camp reserved only for certain prisoners of war. 803 01:56:47,597 --> 01:56:51,257 It's near Munich. Far away from all this. 804 01:56:51,327 --> 01:56:54,127 You will have every comfort. 805 01:56:54,197 --> 01:56:59,637 And in a few months from now when the war is over, you will be alive and in good health, 806 01:56:59,707 --> 01:57:04,037 which is more than most of us will be able to say. 807 01:57:04,107 --> 01:57:07,947 So, you see? It can be easy for you. 808 01:57:08,017 --> 01:57:10,677 Now, please. 809 01:57:16,357 --> 01:57:20,687 So, you will not tell? 810 01:57:22,197 --> 01:57:25,957 Possibly you do not know that flying a German plane... 811 01:57:26,027 --> 01:57:28,367 is the same as wearing a German uniform. 812 01:57:28,437 --> 01:57:33,097 Any disguised soldier is a spy, nicht wahr? 813 01:57:33,167 --> 01:57:37,227 And you know what happens to spies? 814 01:57:37,307 --> 01:57:41,147 I think you two friends had better talk it over. 815 01:57:42,477 --> 01:57:44,817 I will give you 15 minutes. 816 01:57:44,887 --> 01:57:49,217 If you change your mind and tell, good. 817 01:57:49,287 --> 01:57:52,557 If not, you will be shot. 818 01:58:30,957 --> 01:58:35,657 Do you think he was bluffing? No, he wasn't bluffing. 819 01:58:44,477 --> 01:58:47,137 He's the man I was to fight that duel with. 820 01:58:47,207 --> 01:58:49,977 Really? Quite a coincidence. 821 01:58:50,047 --> 01:58:54,377 He's got it in for me. Nah, he's probably forgotten it by this time. 822 01:58:58,387 --> 01:59:02,057 The brigade will be going over pretty soon, Monte. Yes. 823 01:59:20,307 --> 01:59:23,217 Roy, look. 824 01:59:24,817 --> 01:59:27,947 Oh, save it to wipe your nose on. 825 01:59:44,667 --> 01:59:46,937 God, what nerve. 826 01:59:47,937 --> 01:59:51,267 Roy. 827 01:59:51,347 --> 01:59:54,307 Roy, I can't face it. I'm going to tell. 828 01:59:54,377 --> 01:59:57,647 Don't be a fool, Monte. Do you realize what it would mean if we told? 829 01:59:57,717 --> 02:00:00,707 It would mean being alive when this bloody war's over. But, Monte, you can't. 830 02:00:00,787 --> 02:00:03,117 To hell with your heroic stuff. I wanna live. 831 02:00:03,187 --> 02:00:06,347 I'm not gonna be shot down like that. I'm going to tell. Wait a minute. Monte. 832 02:00:06,427 --> 02:00:08,857 But I... Listen. 833 02:00:10,857 --> 02:00:14,357 Let me go. You? 834 02:00:14,437 --> 02:00:17,367 Yes. You're all upset. 835 02:00:17,437 --> 02:00:21,427 I'll bargain with him, and perhaps I won't have to tell him everything. 836 02:00:21,507 --> 02:00:23,997 I- I'll come with you. No. 837 02:00:24,077 --> 02:00:28,407 You said he's got it in for you. Now, let me do it alone. 838 02:00:28,477 --> 02:00:30,637 All right. 839 02:00:39,757 --> 02:00:42,247 Tell the general I'm ready to talk. 840 02:00:42,327 --> 02:00:44,317 Good. Come. 841 02:01:11,357 --> 02:01:13,287 Ah, yes. 842 02:01:28,307 --> 02:01:32,137 So, you have changed your mind? Yes. 843 02:01:32,207 --> 02:01:37,877 My friend will never tell, but I wanna live. I'm ready to talk. 844 02:01:37,947 --> 02:01:40,107 You are very wise. 845 02:01:41,957 --> 02:01:45,617 Now, please, draw a rough map for me showing your positions, 846 02:01:45,687 --> 02:01:48,677 brigade numbers, disposition, hour of attack, purpose, number of men. 847 02:01:48,757 --> 02:01:53,427 Wait a minute. I'll tell only on one condition. 848 02:01:53,497 --> 02:01:56,487 Ah, so, a condition. Yes. 849 02:01:56,567 --> 02:01:59,897 If I give this information, my friend will know it. 850 02:01:59,967 --> 02:02:04,807 Back home after the war, he'll tell everyone that I was a traitor. 851 02:02:04,877 --> 02:02:07,277 You leave that to me. 852 02:02:07,347 --> 02:02:10,537 Why not let me have that satisfaction? 853 02:02:10,617 --> 02:02:13,947 What do you mean? 854 02:02:22,297 --> 02:02:25,627 I do not understand. 855 02:02:25,697 --> 02:02:28,527 One does not kill a friend. 856 02:02:28,597 --> 02:02:32,087 Friend. He's not my friend. 857 02:02:32,167 --> 02:02:34,657 He stole the girl I love and I hate him. 858 02:02:34,737 --> 02:02:38,727 Huh. History repeats itself. 859 02:02:41,077 --> 02:02:44,237 You make rather hard terms. 860 02:02:44,317 --> 02:02:47,307 I'll tell only on that condition. 861 02:03:02,997 --> 02:03:05,487 One bullet. 862 02:03:05,567 --> 02:03:09,197 What if I miss? Give me two to make sure. 863 02:03:10,707 --> 02:03:15,047 No. A good soldier will need only one. 864 02:03:15,117 --> 02:03:18,737 Very well. Not so fast. 865 02:03:28,097 --> 02:03:31,357 He will give you the bullet outside. 866 02:04:04,997 --> 02:04:06,987 Well? 867 02:04:09,337 --> 02:04:12,097 I didn't tell, Monte. 868 02:04:13,937 --> 02:04:15,927 Why? What happened? Has he changed his mind? 869 02:04:16,007 --> 02:04:19,637 No. Don't you think you can go through with it now? 870 02:04:19,707 --> 02:04:22,377 What do you mean? 871 02:04:22,447 --> 02:04:25,107 Of course we can. It won't even hurt. 872 02:04:25,187 --> 02:04:29,517 It'll all be over in a second. We can stand anything for a second. 873 02:04:29,587 --> 02:04:33,857 No, no, Roy. L-I can't do it. I'm going to tell. 874 02:04:33,927 --> 02:04:37,917 Listen, Monte. We tell, the whole brigade will be wiped out. 875 02:04:37,997 --> 02:04:41,827 Three thousand men, and they all want to live too. 876 02:04:41,897 --> 02:04:44,737 You wouldn't spoil their chances, would you? That's not my business. 877 02:04:44,807 --> 02:04:47,467 I didn't start this war. I didn't get them into this mess. 878 02:04:47,537 --> 02:04:50,527 Let 'em take care of themselves. They'll get wiped out sooner or later anyway. 879 02:04:50,607 --> 02:04:53,477 I wanna live. Live! You won't tell, I'll tell. 880 02:04:53,547 --> 02:04:55,777 Listen, Monte! I'll tell! I'll tell! 881 02:04:55,847 --> 02:04:57,867 Let me out! I'll tell everything I know. 882 02:04:57,947 --> 02:05:00,277 The brigade is moving up. They're going to attack... 883 02:05:06,387 --> 02:05:09,357 Oh. Roy. 884 02:05:09,427 --> 02:05:14,197 Oh, Monte. Monte. 885 02:05:14,267 --> 02:05:16,197 Monte. 886 02:05:19,037 --> 02:05:20,967 Monte. 887 02:05:30,817 --> 02:05:32,977 Don't cry, Roy. 888 02:05:36,217 --> 02:05:39,887 It was the only thing you could do. 889 02:05:50,737 --> 02:05:53,897 The brigade, Roy. Yes, Monte? 890 02:05:55,577 --> 02:05:59,027 They'll be all right now, won't they? Yes. 891 02:06:03,847 --> 02:06:07,837 Who's that? It's the general. 892 02:06:11,527 --> 02:06:15,687 You... You thought we'd tell, didn't you? 893 02:06:15,757 --> 02:06:18,927 Good old Roy. 894 02:06:18,997 --> 02:06:20,927 You won't tell, and I... 895 02:06:23,097 --> 02:06:26,097 forgotten... it all. 896 02:06:26,167 --> 02:06:30,007 Oh, Roy. Roy. 897 02:06:30,077 --> 02:06:32,567 Yes? 898 02:06:32,647 --> 02:06:36,307 Where are you? Don't go away, Roy. 899 02:06:36,377 --> 02:06:39,377 I'm here, Monte. 900 02:06:39,447 --> 02:06:42,287 Can't you feel me holding you? 901 02:06:50,627 --> 02:06:53,457 Hello, Karl. Fig eights. 902 02:06:56,297 --> 02:07:01,637 Cold up here in the night patrol. Awful to be in the dark. 903 02:07:04,637 --> 02:07:07,307 Oh. I'm afraid. 904 02:07:10,977 --> 02:07:13,577 Look out. Look out! 905 02:07:13,647 --> 02:07:18,317 We're falling! We're going to crash! Do something, Roy! 906 02:07:18,387 --> 02:07:21,047 Quick! Quick! Quick! 907 02:07:21,127 --> 02:07:24,957 It's all right, Monte. Monte? 908 02:07:25,027 --> 02:07:27,687 It's all right. 909 02:07:27,767 --> 02:07:31,257 Monte? Monte. 910 02:07:45,787 --> 02:07:48,347 Well? 911 02:08:00,427 --> 02:08:02,557 You heard what my brother said. 912 02:08:04,537 --> 02:08:06,467 Your brother? 913 02:08:08,037 --> 02:08:09,977 I'll never tell you anything. 914 02:08:54,887 --> 02:08:57,717 Achtung! 915 02:09:26,947 --> 02:09:31,287 I'll be with you in just a minute, Monte. 916 02:10:16,097 --> 02:10:18,497 Come on, you Seventh Brigade. We got 'em now. 72846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.