Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,280 --> 00:00:30,280
♫ In the stormy night ♫
2
00:00:30,280 --> 00:00:37,760
♫ The dark hair of a charming woman
is reflected in the flame of a candle ♫
3
00:00:37,760 --> 00:00:41,760
♫ Shrouded by year after year
of memories ♫
4
00:00:41,760 --> 00:00:46,120
♫ I can do nothing
but feign indifference ♫
5
00:00:46,120 --> 00:00:53,840
♫ Outlining your cheeks ♫
6
00:00:53,840 --> 00:00:55,880
♫ Together and apart,
just like quicksand ♫
7
00:00:55,880 --> 00:00:57,960
♫ I'm meant to make peace with myself ♫
8
00:00:57,960 --> 00:01:01,680
♫ Rebuild or crumble ♫
9
00:01:01,680 --> 00:01:04,060
♫ Drift away in the clouds ♫
10
00:01:04,060 --> 00:01:06,020
♫ Driving away ♫
11
00:01:06,020 --> 00:01:09,920
♫ Your dashing pretense ♫
12
00:01:09,920 --> 00:01:11,940
♫ A drunken dream ♫
13
00:01:11,940 --> 00:01:13,860
♫ A person I miss ♫
14
00:01:13,860 --> 00:01:17,560
♫ Of course I know if it's real ♫
15
00:01:17,560 --> 00:01:22,180
♫ Even if you're just by my side ♫
16
00:01:22,180 --> 00:01:29,020
♫ I want to hold on to you
but I can only play dumb ♫
17
00:01:29,940 --> 00:01:36,020
[In Blossom]
18
00:01:36,020 --> 00:01:39,020
[Episode 29]
19
00:01:39,020 --> 00:01:44,460
[Northwestern Military Annals]
20
00:01:46,680 --> 00:01:49,400
Sir, are all the name lists here?
21
00:01:49,400 --> 00:01:53,750
Yes. This is the complete
Northwestern Military Annals.
22
00:01:53,750 --> 00:01:55,680
It is updated every two years
during recruitments.
23
00:01:55,680 --> 00:01:59,270
Each update has been
carefully checked for accuracy.
24
00:02:01,040 --> 00:02:02,920
Sir, could you please think about it again?
25
00:02:02,920 --> 00:02:06,310
If someone wants to change their household
registration, are there any other methods?
26
00:02:08,310 --> 00:02:11,600
- Unless...
- What is it?
27
00:02:11,600 --> 00:02:15,670
Unless it was changed before
the twelfth year of Jingchang reign.
28
00:02:15,670 --> 00:02:19,080
The late Emperor ordered the Ministry of
War to reorganize the name lists that year.
29
00:02:19,080 --> 00:02:23,550
Since then, every update has been strictly
regulated and monitored with no loopholes.
30
00:02:23,550 --> 00:02:27,750
Let's say, before the twelfth year of Jingchang
reign, the supervision wasn't that strict,
31
00:02:27,750 --> 00:02:31,390
so soldiers could register themselves
without being monitored.
32
00:02:31,390 --> 00:02:35,630
You can try to find
the original register from that time.
33
00:02:38,840 --> 00:02:40,775
I've just brewed this ginseng soup.
[Shuyu Abode]
34
00:02:40,775 --> 00:02:42,680
Drink it while it's hot.
35
00:02:44,275 --> 00:02:47,830
Look, I'm almost recovered now.
36
00:02:47,830 --> 00:02:51,670
Can I stop drinking this ginseng soup?
I've been drinking it for so many days.
37
00:02:51,670 --> 00:02:53,750
I'm sick of it.
38
00:02:55,760 --> 00:03:00,240
My soup isn't as tasty as that from the Grand
Commandant's Residence. You can ignore it.
39
00:03:00,240 --> 00:03:03,360
No, it's good!
40
00:03:03,360 --> 00:03:06,390
I must drink it. It's great.
41
00:03:09,440 --> 00:03:10,880
I must drink it.
42
00:03:23,427 --> 00:03:24,727
Is it tasty?
43
00:03:26,390 --> 00:03:29,000
- Of course.
- I will brew more for you tomorrow.
44
00:03:29,000 --> 00:03:30,390
Sure.
45
00:03:32,640 --> 00:03:34,950
Mr. Pan. Miss Yang.
46
00:03:34,950 --> 00:03:37,590
How was your investigation
at the Ministry of War?
47
00:03:37,590 --> 00:03:39,000
According to the Deputy Minister of War,
48
00:03:39,000 --> 00:03:41,240
if we want to investigate who changed
their household registration,
49
00:03:41,240 --> 00:03:44,830
we need to dive into the original register
before the twelfth year of Jingchang reign.
50
00:03:44,830 --> 00:03:46,640
The twelfth year of Jingchang reign?
51
00:03:46,640 --> 00:03:49,160
Yes. One more thing.
52
00:03:49,160 --> 00:03:52,470
Earlier in the street, I just encountered
a soldier urgently delivering a message.
53
00:03:52,470 --> 00:03:54,440
It seems there's trouble at the border.
54
00:03:56,110 --> 00:03:57,580
The border?
55
00:03:57,580 --> 00:04:00,780
[Grand Commandant's Residence]
56
00:04:00,780 --> 00:04:03,380
[Guest List]
57
00:04:07,240 --> 00:04:08,640
Darling.
58
00:04:08,640 --> 00:04:11,390
Here's the guest list you wanted
for Jing's wedding.
59
00:04:11,390 --> 00:04:14,190
You may check if there's anyone missing.
60
00:04:14,190 --> 00:04:17,830
There's no need to check.
I will let you decide.
61
00:04:19,960 --> 00:04:21,240
One more thing.
62
00:04:21,240 --> 00:04:25,080
I was thinking
of the assassin who tried to kill Mr. Pan.
63
00:04:25,080 --> 00:04:28,430
Although he didn't succeed this time,
will he make another attempt?
64
00:04:28,430 --> 00:04:32,030
Jing's wedding is next month.
There'll be many guests around.
65
00:04:32,030 --> 00:04:34,240
If anything happens...
66
00:04:34,240 --> 00:04:38,240
Rest assured. We've learned from past mistakes.
67
00:04:38,240 --> 00:04:41,680
During Jing's wedding, I will
definitely monitor the wedding myself
68
00:04:41,680 --> 00:04:43,550
to ensure everything goes smoothly.
69
00:04:46,190 --> 00:04:47,760
We have a message!
70
00:04:48,520 --> 00:04:50,680
Sir!
71
00:04:50,680 --> 00:04:53,030
Northwestern's soldiers rebelled,
and the Jiang clan is invading.
72
00:04:53,030 --> 00:04:55,150
His Majesty ordered you to head to
the palace for an audience immediately.
73
00:04:55,150 --> 00:04:57,510
- Prepare the carriage now.
- Yes.
74
00:04:59,960 --> 00:05:01,520
Come on.
75
00:05:01,520 --> 00:05:03,240
Don't stop drinking.
76
00:05:03,240 --> 00:05:08,120
If I don't get you drunk today,
I won't use the name Pan anymore.
77
00:05:08,120 --> 00:05:11,150
Sure. Let's agree first.
78
00:05:11,150 --> 00:05:15,670
If you drink too much and get scolded by
your father later, don't blame me for that.
79
00:05:17,520 --> 00:05:20,520
My father is only concerned
about that illegitimate son now.
80
00:05:20,520 --> 00:05:23,040
He doesn't care about me anymore.
81
00:05:24,840 --> 00:05:26,920
Here, drink up.
82
00:05:30,120 --> 00:05:32,590
Mr. Pan.
83
00:05:32,590 --> 00:05:35,190
It's been a long time since we last met,
Mr. Sun.
84
00:05:35,190 --> 00:05:37,996
Why aren't you preparing
for my brother's wedding?
85
00:05:37,996 --> 00:05:42,150
Why are you drinking in the restaurant?
86
00:05:42,150 --> 00:05:44,030
Don't even bring that up.
87
00:05:44,030 --> 00:05:47,760
This is an order from the authorities.
88
00:05:51,840 --> 00:05:54,160
Mr. Pan, you seem to be in a good mood.
89
00:05:54,840 --> 00:06:00,621
Mr. Pan, I have something
to say that might offend you.
90
00:06:00,621 --> 00:06:06,270
Your elder brother is really hard to please.
91
00:06:06,270 --> 00:06:10,640
If you were the one marrying the
Princess, I wouldn't be busy till now.
92
00:06:10,640 --> 00:06:12,150
And I wouldn't have to worry much.
93
00:06:12,150 --> 00:06:14,960
Who does Pan Yue think he is?
94
00:06:14,960 --> 00:06:17,526
He is only good-looking.
95
00:06:17,526 --> 00:06:21,710
If it weren't due to him, I should be
the one who became the Prince Consort.
96
00:06:21,710 --> 00:06:25,790
We both have noses and eyes.
Do I look ugly compared to him?
97
00:06:26,960 --> 00:06:28,790
You're right...
98
00:06:29,840 --> 00:06:36,680
Indeed. Since you're the legitimate son,
you should be the one marrying the Princess.
99
00:06:36,680 --> 00:06:39,960
Does your father love your brother more?
100
00:06:39,960 --> 00:06:45,240
Has he secretly helped him? This must be
the reason for the change in this marriage.
101
00:06:45,240 --> 00:06:49,030
Recently, I heard that the Prince Consort has
been hunting for assassins in the whole city.
102
00:06:49,030 --> 00:06:52,190
He even raided an underground brothel.
He is well-known now.
103
00:06:52,190 --> 00:06:56,950
Is your father helping him secretly?
104
00:06:58,190 --> 00:07:02,190
My father doesn't even have time
to deal with that mess.
105
00:07:02,190 --> 00:07:07,640
But he, an illegitimate son,
will bring trouble to our whole family.
106
00:07:09,520 --> 00:07:10,680
How could that be?
107
00:07:10,680 --> 00:07:15,920
With the support of the Prince Consort,
the Pan Mansion will definitely rise to power.
108
00:07:15,920 --> 00:07:17,950
That's right.
109
00:07:18,840 --> 00:07:21,550
Let me tell you a secret.
110
00:07:22,800 --> 00:07:27,230
Why do you think he chose that kind of brothel?
111
00:07:29,150 --> 00:07:30,600
Why is that?
112
00:07:31,470 --> 00:07:37,470
Shangguan Zhi is actually the
daughter of the traitor Yang Ji'an.
113
00:07:37,470 --> 00:07:40,110
She's Yang Caiwei.
114
00:07:46,590 --> 00:07:49,070
Are you sure?
115
00:07:50,560 --> 00:07:55,150
Such a bizarre thing happened in this world.
116
00:07:55,150 --> 00:07:59,270
How could Shangguan Zhi be Yang Caiwei?
117
00:07:59,270 --> 00:08:03,470
Investigate what Shangguan Zhi
has done in Heyang.
118
00:08:03,470 --> 00:08:05,430
If she really is the daughter
of the Yang family,
119
00:08:05,430 --> 00:08:11,110
this time, we must let her
and Pan Yue die together.
120
00:08:16,160 --> 00:08:17,579
- Your Highness.
- Your injuries are not healed yet,
121
00:08:17,579 --> 00:08:18,710
so please sit down.
122
00:08:18,710 --> 00:08:20,070
Alright.
123
00:08:26,840 --> 00:08:29,680
Your Highness, yesterday, there
was an urgent message to the capital.
124
00:08:29,680 --> 00:08:31,640
Has anything serious happened?
125
00:08:31,640 --> 00:08:34,920
Soldiers stationed in the northwest
mutinied over the non-payment of wages.
126
00:08:34,920 --> 00:08:37,440
The Jiang clan invaded,
causing an urgency at the border.
127
00:08:37,440 --> 00:08:39,920
General Lu, who is in charge
of military affairs in the northwest
128
00:08:39,920 --> 00:08:43,760
finally repelled the enemy
after several hard-fought battles.
129
00:08:43,760 --> 00:08:45,240
After a thorough investigation by the court,
130
00:08:45,240 --> 00:08:48,270
it was found that General Lu turned out
to be part of the Jiang clan from Luoxi.
131
00:08:48,270 --> 00:08:50,760
He changed his military status
when he was still a lieutenant.
132
00:08:50,760 --> 00:08:54,560
His Majesty suspects that General Lu
is a spy from the Jiang clan
133
00:08:54,560 --> 00:08:59,070
and immediately summoned my brother-in-law
and other ministers to discuss this matter.
134
00:08:59,070 --> 00:09:03,680
As a result, General Lu was removed
from his position as Grand Marshal
135
00:09:03,680 --> 00:09:06,240
and detained in the prison
of the Law Enforcement Office.
136
00:09:06,240 --> 00:09:10,140
The Grand Marshal? He is one of
the three highest-ranking officials.
137
00:09:10,140 --> 00:09:11,950
How could he be a spy of the Jiang clan?
138
00:09:11,950 --> 00:09:13,680
I am also very surprised.
139
00:09:13,680 --> 00:09:15,950
General Lu has a good reputation.
140
00:09:15,950 --> 00:09:19,200
If he really were the mastermind
who has been planning for years,
141
00:09:19,200 --> 00:09:23,470
it should have been
easy for him to take action.
142
00:09:23,470 --> 00:09:26,630
Why bother
repelling the Jiang clan several times?
143
00:09:26,630 --> 00:09:30,200
I think this matter is not that simple.
144
00:09:30,200 --> 00:09:34,560
By the way, are there any discoveries,
for the investigation of Luoxi officials?
145
00:09:34,560 --> 00:09:37,760
Yes, there are. We need the Jingchang's
military records from twelve years ago.
146
00:09:37,760 --> 00:09:39,630
Can Your Highness find a way to get them?
147
00:09:39,630 --> 00:09:43,390
My brother-in-law is in charge of the military
documents. I'll go back and look for them.
148
00:09:43,390 --> 00:09:44,630
Thank you.
149
00:09:44,630 --> 00:09:49,910
Caiwei and I will go and see General Lu later.
We'll find a place to meet later.
150
00:09:49,910 --> 00:09:52,120
Let's meet at the Fengya Garden.
151
00:09:52,120 --> 00:09:53,510
Sure.
152
00:09:55,390 --> 00:09:58,390
The prison is crowded and chaotic.
Wait for me in the carriage later.
153
00:09:58,390 --> 00:09:59,780
I will.
154
00:09:59,780 --> 00:10:03,860
[Law Enforcement Office]
155
00:10:09,200 --> 00:10:10,880
Prince Consort?
156
00:10:10,880 --> 00:10:14,360
Aren't you busy preparing for the wedding?
How come you're in this filthy prison?
157
00:10:14,360 --> 00:10:16,590
The Princess asked me to see General Lu.
158
00:10:16,590 --> 00:10:18,510
There's a private matter to ask him about.
159
00:10:18,510 --> 00:10:20,390
This way, Prince Consort.
160
00:10:28,360 --> 00:10:30,070
Hold on.
161
00:10:49,120 --> 00:10:51,190
You look good.
162
00:10:52,590 --> 00:10:57,000
I thought that cut would
stop you for a few days.
163
00:10:57,000 --> 00:10:59,070
Father, what is it?
164
00:11:04,470 --> 00:11:08,310
It's about General Lu.
Don't get involved in this matter.
165
00:11:09,030 --> 00:11:12,150
Father, rest assured.
I got the order from the Princess.
166
00:11:12,150 --> 00:11:14,190
It won't bring trouble to the Pan family.
167
00:11:44,300 --> 00:11:46,740
[Healing Powder]
168
00:12:27,030 --> 00:12:30,390
General Lu, I've prepared some wine and food.
169
00:12:30,390 --> 00:12:33,430
Would you like to drink with me?
170
00:12:34,610 --> 00:12:38,920
Please leave. I don't want to see anyone.
171
00:12:38,920 --> 00:12:41,070
Don't you want to clear your name?
172
00:12:41,070 --> 00:12:44,800
Or, are you planning to plead guilty?
173
00:12:44,800 --> 00:12:48,310
The rebellion in the Northwest
has nothing to do with me.
174
00:12:49,240 --> 00:12:53,360
However, in the Emperor's
eyes, I am the culprit.
175
00:12:54,510 --> 00:12:56,710
What right do you have
to talk about clearing my name?
176
00:12:56,710 --> 00:13:01,590
I know the person who
framed you is just like you.
177
00:13:01,590 --> 00:13:05,870
He was a member of Jiang clan from Luoxi
who changed his nationality.
178
00:13:14,320 --> 00:13:17,480
I am Pan Yue. It's nice meeting you.
179
00:13:28,760 --> 00:13:34,710
Are you Pan Yue? The son of Pan Jin
who's going to marry the princess.
180
00:13:34,710 --> 00:13:36,190
Yes, I am.
181
00:13:37,560 --> 00:13:40,510
What did you mean just now?
182
00:13:40,510 --> 00:13:42,200
What do you know exactly?
183
00:13:42,200 --> 00:13:44,920
A spy from the Jiang clan
has infiltrated the court.
184
00:13:44,920 --> 00:13:49,390
Over a decade ago, he made his
fortune in Heyang using money as his tool.
185
00:13:49,390 --> 00:13:52,750
He gradually got a high position
within the court.
186
00:13:53,390 --> 00:13:58,680
The reason why I'm here is to get
you to explain, and uncover the truth.
187
00:14:31,950 --> 00:14:33,480
Your Highness.
188
00:14:35,760 --> 00:14:37,470
Quan.
189
00:14:37,470 --> 00:14:40,950
Why are you here in my study?
190
00:14:42,270 --> 00:14:46,440
I have a friend who asked me to
find a long-lost friend in the military.
191
00:14:46,440 --> 00:14:48,800
This person changed his name.
192
00:14:48,800 --> 00:14:51,120
This is why I want to look through
the past military registers
193
00:14:51,120 --> 00:14:53,870
and see if I can find any clues.
194
00:14:58,760 --> 00:15:00,630
You've come to the right person for that.
195
00:15:00,630 --> 00:15:04,150
I'm still keeping the military rosters
of over a decade ago.
196
00:15:04,150 --> 00:15:07,920
Mine are even more complete than what the
Ministry of War has. Let me get them for you.
197
00:15:07,920 --> 00:15:09,750
Thank you, Quan.
198
00:15:19,390 --> 00:15:20,870
Take your time.
199
00:15:32,220 --> 00:15:35,420
[Northwestern Military Annals]
200
00:15:39,440 --> 00:15:41,630
What do you want from me?
201
00:15:43,630 --> 00:15:47,600
I want to ask you about how military
funds could have gone missing.
202
00:15:48,240 --> 00:15:50,430
Let me tell you something.
203
00:15:50,430 --> 00:15:55,320
The military funds for the Northwestern
soldiers are supplied from local salt taxes.
204
00:15:55,320 --> 00:16:00,360
However, in recent years, illegal salt from
the Jiang clan has been flooding the market.
205
00:16:00,360 --> 00:16:03,140
Illegal salt is cheap,
leading to low prices for official salt
206
00:16:03,140 --> 00:16:04,150
and difficulties in collecting salt taxes.
207
00:16:04,150 --> 00:16:06,630
The soldiers in the Northwest
are living in hardship.
208
00:16:06,630 --> 00:16:10,310
Someone in the military camp
took the opportunity to cause trouble,
209
00:16:10,310 --> 00:16:13,110
accusing the commanding officer
of embezzlement.
210
00:16:13,110 --> 00:16:15,230
The commanding officer sent
troops to suppress the chaos.
211
00:16:15,230 --> 00:16:19,550
This resulted in the death of a soldier.
212
00:16:19,550 --> 00:16:23,630
The matter led to this rebellion.
213
00:16:23,630 --> 00:16:26,400
I once found a place where they hid
the smuggled salt in Heyang.
214
00:16:26,400 --> 00:16:29,430
Looks like this batch of salt
likely originated from Heyang.
215
00:16:29,430 --> 00:16:34,880
If you are removed from the office, the court
will definitely appoint a new Grand Marshal.
216
00:16:35,500 --> 00:16:38,720
May I know if you were
to be removed from office,
217
00:16:38,720 --> 00:16:40,310
who would be the most qualified
to take your place?
218
00:16:40,310 --> 00:16:42,920
The General, Xun Jian.
219
00:16:42,920 --> 00:16:47,790
Apart from him, the other
candidates have similar qualifications.
220
00:16:48,840 --> 00:16:51,910
Seems like he will get the most benefit.
221
00:16:51,910 --> 00:16:54,440
- Is it him?
- No.
222
00:16:54,440 --> 00:16:58,000
Xun Jian is from Hanzhong, not from Luoxi.
223
00:16:58,000 --> 00:17:01,880
Moreover, he is already old,
and unable to work hard anymore.
224
00:17:01,880 --> 00:17:07,200
Even if the Emperor appoints him,
he will most likely decline the position.
225
00:17:07,200 --> 00:17:11,070
Since you're aware of this matter,
the spy might also be aware of it.
226
00:17:11,070 --> 00:17:12,380
You're right.
227
00:17:13,190 --> 00:17:15,830
In that case, can you try to recall it?
228
00:17:15,830 --> 00:17:18,160
Are there any other high-ranking
officials in the Ministry of War just like you
229
00:17:18,160 --> 00:17:20,960
who changed their nationalities a decade ago?
230
00:17:23,190 --> 00:17:28,560
It's hard to remember events
from over a decade ago.
231
00:17:29,880 --> 00:17:32,460
Do you know if there are any
high-ranking officials in the Ministry of War
232
00:17:32,460 --> 00:17:34,040
who dealt with Heyang?
233
00:17:34,040 --> 00:17:38,750
Or, perhaps any henchman of a senior
official whose right eye is slightly yellowish?
234
00:17:43,520 --> 00:17:45,870
I can't really recall.
235
00:17:49,440 --> 00:17:51,410
I've heard that since you were imprisoned,
236
00:17:51,410 --> 00:17:52,950
you've been on a hunger strike
as a form of protest.
237
00:17:52,950 --> 00:17:56,750
You should eat something first.
Let's think while eating.
238
00:18:06,230 --> 00:18:09,510
General Lu, why are you
rolling up your sleeves like that?
239
00:18:10,470 --> 00:18:12,800
We Luoxi people have been riding horses
since we were young.
240
00:18:12,800 --> 00:18:15,680
We're not used to
the attire of the Central Plains.
241
00:18:15,680 --> 00:18:18,720
Especially these inconvenient wide sleeves.
242
00:18:18,720 --> 00:18:22,700
So I've developed the habit
of rolling up my sleeves when eating.
243
00:18:24,240 --> 00:18:27,160
Darling, can we eat now?
244
00:18:27,160 --> 00:18:30,870
Look, this freshly steamed sea
bass with osmanthus is good.
245
00:18:32,640 --> 00:18:34,600
It's him.
246
00:18:43,900 --> 00:18:46,780
[Northwestern Military Annals]
247
00:18:54,120 --> 00:18:55,560
Your Highness.
248
00:18:56,430 --> 00:18:58,070
Have you found it?
249
00:18:58,070 --> 00:18:59,600
Not yet.
250
00:19:02,880 --> 00:19:05,390
I have another one here.
251
00:19:07,080 --> 00:19:09,030
Let's see if it's in here.
252
00:19:31,900 --> 00:19:34,500
[Jia Quan, native of Zhuo County, Youzhou]
253
00:19:46,980 --> 00:19:53,260
[Yuchi Changqing, native of Jiang clan, Luoxi]
254
00:19:58,880 --> 00:20:02,990
It seems that Your Highness found it.
255
00:20:06,650 --> 00:20:09,300
The mastermind
is actually Grand Commandant Jia.
256
00:20:11,510 --> 00:20:13,480
Zhuo Lanjiang tried to assassinate me
in the Grand Commandant's Residence.
257
00:20:13,480 --> 00:20:16,110
Now that I think about it, it
was Jia Quan who led me
258
00:20:16,110 --> 00:20:19,270
step by step towards Zhuo Lanjiang's hideout.
259
00:20:19,270 --> 00:20:24,427
Moreover, with his official position
and records, he's one of the successors.
260
00:20:24,427 --> 00:20:26,750
With the Empress' favor for the Princesses,
261
00:20:26,750 --> 00:20:30,950
and a few good words from her in front
of the Emperor, he will definitely stand out.
262
00:20:31,640 --> 00:20:35,680
Grand Commandant Jia must have used
Mrs. Jia in pushing the wedding forward.
263
00:20:37,030 --> 00:20:38,840
The Princess went to look for the records
at the Grand Commandant's Residence.
264
00:20:38,840 --> 00:20:42,110
If Grand Commandant Jia catches her,
she will be in danger.
265
00:20:43,480 --> 00:20:45,480
It's almost time to meet her.
266
00:20:45,480 --> 00:20:48,000
I wonder if she's still
at the Grand Commandant's Residence.
267
00:20:48,000 --> 00:20:49,760
You go to Fengya Garden first. I'll go
to the Grand Commandant's Residence.
268
00:20:49,760 --> 00:20:50,920
Let's split up and find her.
269
00:20:50,920 --> 00:20:52,290
Okay.
270
00:20:54,550 --> 00:20:57,040
No... No.
271
00:20:57,760 --> 00:21:00,520
I didn't find the name.
I'll think of another way.
272
00:21:00,520 --> 00:21:02,600
Thank you, Quan.
273
00:21:02,600 --> 00:21:04,870
Are you sure you want to go?
274
00:21:45,790 --> 00:21:51,910
Look, how gentle and beautiful she is.
275
00:21:51,910 --> 00:21:56,870
I must have done something great in my
past life to have been able to marry her.
276
00:21:58,520 --> 00:22:04,950
If you don't want your sister
to end up like your parents,
277
00:22:04,950 --> 00:22:08,470
you'd better behave and listen to me.
278
00:22:34,880 --> 00:22:41,920
From the beginning, was it a
conspiracy that you married my sister?
279
00:22:46,840 --> 00:22:52,990
Twelve years ago,
I killed your parents with my own hands.
280
00:22:53,600 --> 00:22:58,520
But I spared both of you.
281
00:22:58,520 --> 00:23:03,190
Although your sister has had a leg
problem since then, she married me.
282
00:23:03,190 --> 00:23:06,590
Consider this as repaying my mercy
for not killing her.
283
00:23:08,430 --> 00:23:11,950
This is such a wonderful thing.
284
00:23:11,950 --> 00:23:14,400
How could you call it a conspiracy?
285
00:23:14,400 --> 00:23:18,560
If you dare harm me and my sister,
Her Majesty will never let you off!
286
00:23:21,950 --> 00:23:26,480
I have thousands of ways
to explain to the Empress.
287
00:23:26,480 --> 00:23:29,040
As long as I make it look like an accident,
288
00:23:30,360 --> 00:23:35,800
nobody will suspect me since I
have always been a loving husband.
289
00:23:47,120 --> 00:23:49,490
My sister knows nothing.
290
00:23:50,880 --> 00:23:52,750
I beg you to spare her.
291
00:23:55,790 --> 00:23:57,750
I will do anything you tell me to.
292
00:24:02,670 --> 00:24:06,040
You're a smart person.
293
00:24:09,120 --> 00:24:14,200
Don't worry. I don't want to be so ruthless.
294
00:24:15,070 --> 00:24:17,590
As long as you promise me one thing,
295
00:24:18,430 --> 00:24:22,760
I will keep your sister safe.
296
00:24:22,760 --> 00:24:24,400
What is it?
297
00:24:26,840 --> 00:24:28,470
Kill a person for me.
298
00:24:34,980 --> 00:24:39,020
[Fengya Garden]
299
00:24:40,040 --> 00:24:41,825
- Is the Princess here yet?
- She has just arrived,
300
00:24:41,825 --> 00:24:44,000
and she is now waiting in the room.
301
00:24:44,000 --> 00:24:47,920
Miss Shangguan, you still have
the cheek to come to the Princess?
302
00:24:53,830 --> 00:24:55,510
Your Highness.
303
00:24:58,670 --> 00:25:00,230
Your Highness.
304
00:25:08,400 --> 00:25:09,870
Your Highness.
305
00:25:30,190 --> 00:25:32,840
Your Highness, what's happened?
306
00:25:33,880 --> 00:25:35,520
I'm sorry.
307
00:25:43,200 --> 00:25:45,520
Miss, where is the Princess?
308
00:25:45,520 --> 00:25:49,470
I don't know. I haven't seen Her Highness
in a while. I'm going to look for her now.
309
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Mr. Pan?
310
00:25:57,000 --> 00:26:00,800
You seem to be in a hurry.
Has something happened?
311
00:26:11,800 --> 00:26:15,120
It's nothing important, but some
trivial matter regarding the wedding.
312
00:26:15,120 --> 00:26:17,240
I want to discuss it with the Princess.
313
00:26:17,240 --> 00:26:20,590
Since she's not around, I'm leaving now.
314
00:26:38,790 --> 00:26:42,240
Her Highness must be
teaching Shangguan Zhi a lesson.
315
00:26:42,240 --> 00:26:44,040
I'll go take a look.
316
00:27:11,670 --> 00:27:13,680
Murder!
317
00:27:39,720 --> 00:27:41,910
Shangguan Zhi, the daughter of a merchant,
318
00:27:41,910 --> 00:27:45,520
was caught murdering Princess Changle
out of jealousy, with solid evidence.
319
00:27:45,520 --> 00:27:48,020
Three days later, a trial will be held
at Law Enforcement Office
320
00:27:48,020 --> 00:27:49,880
- to be shown as an exemplar.
- Great!
321
00:27:49,880 --> 00:27:51,270
[Notice]
322
00:27:51,270 --> 00:27:55,550
How dare the daughter of a merchant
act treacherously, and murder the Princess.
323
00:27:55,550 --> 00:27:58,360
- Exactly!
- She's really audacious!
324
00:27:58,360 --> 00:28:00,939
If there were nothing between Mr. Pan
and Shangguan Zhi,
325
00:28:00,939 --> 00:28:03,508
- this tragedy wouldn't have happened.
- Exactly.
326
00:28:03,508 --> 00:28:07,430
In just four months, two wives of Mr. Pan died.
327
00:28:07,430 --> 00:28:10,150
Nobody would believe he's innocent.
328
00:28:10,150 --> 00:28:13,640
I've also heard that his mother
committed suicide because of him.
329
00:28:13,640 --> 00:28:16,770
A person like him
is still a disaster even if he looks good.
330
00:28:16,770 --> 00:28:18,480
I agree. Why would such a person exist?
331
00:28:18,480 --> 00:28:21,480
A perfect person like Mr. Pan...
332
00:28:21,480 --> 00:28:23,670
- How disappointing!
- Yes!
333
00:28:23,670 --> 00:28:24,880
Let's leave...
334
00:28:24,880 --> 00:28:26,430
- Let's leave.
- Let's go.
335
00:28:26,430 --> 00:28:27,790
- It's none of our business.
- Let's leave.
336
00:28:27,790 --> 00:28:28,720
- Let's go.
- Let's go.
337
00:28:28,720 --> 00:28:30,160
This is unbelievable.
338
00:28:33,900 --> 00:28:40,580
[Biography of Mr. Pan]
339
00:28:50,240 --> 00:28:55,650
What a fair, young lady. It's a pity that
you'll be executed because of a man.
340
00:28:56,360 --> 00:28:59,120
I like your strong personality.
341
00:28:59,120 --> 00:29:00,600
- Forget it.
- No...
342
00:29:00,600 --> 00:29:03,640
This case involves the imperial family.
Let's not get ourselves into trouble.
343
00:29:03,640 --> 00:29:05,400
Let's starve her for a few days
and see her suffer.
344
00:29:05,400 --> 00:29:06,520
- Let's leave.
- Wait...
345
00:29:06,520 --> 00:29:07,910
- Leave.
- Look at this girl.
346
00:29:07,910 --> 00:29:11,160
- Fair and young. What a waste.
- Let's go now!
347
00:29:28,240 --> 00:29:29,830
Your Highness.
348
00:29:32,800 --> 00:29:34,500
Your Highness.
349
00:29:49,530 --> 00:29:52,410
Your Highness, what's happened?
350
00:30:06,430 --> 00:30:08,110
I'm sorry.
351
00:30:14,220 --> 00:30:17,590
Your Highness! Your Highness!
352
00:30:17,590 --> 00:30:19,120
Your Highness!
353
00:30:23,650 --> 00:30:30,440
Jia Quan is using my
sister's life to make me do this.
354
00:30:31,070 --> 00:30:35,600
I'm sorry for all that I put you through!
355
00:30:35,600 --> 00:30:37,280
Please don't blame me.
356
00:30:38,550 --> 00:30:41,834
Your Highness...
357
00:30:41,834 --> 00:30:44,190
Tell my sister this.
358
00:30:44,190 --> 00:30:52,190
The incident of Qixia Ridge due to spouse.
359
00:30:56,880 --> 00:31:00,110
Your Highness!
360
00:31:57,840 --> 00:31:59,320
Sir.
361
00:32:00,880 --> 00:32:02,670
What's going on?
362
00:32:02,670 --> 00:32:05,880
Mr. Pan is begging Master to let him see
Shangguan Zhi at the Law Enforcement Office.
363
00:32:05,880 --> 00:32:09,160
Master rejected the request.
He's been kneeling all day.
364
00:32:24,760 --> 00:32:27,310
Isn't this my arrogant eldest brother?
365
00:32:27,310 --> 00:32:30,150
Why are you looking so pathetic now?
366
00:32:30,150 --> 00:32:34,350
I almost didn't recognize you just now.
367
00:32:35,270 --> 00:32:41,150
Seeing your pitiful look
makes me feel truly sorry for you.
368
00:32:41,150 --> 00:32:42,430
Our father is unbelievable.
369
00:32:42,430 --> 00:32:46,310
Not only did he reject your request,
but he also doesn't let you eat.
370
00:32:46,310 --> 00:32:48,150
I've got something hot here for you.
371
00:32:48,150 --> 00:32:51,830
Eat it while it's still warm.
372
00:32:53,790 --> 00:32:56,200
Here.
373
00:33:21,120 --> 00:33:26,400
Yue, why are you doing this to yourself?
374
00:33:26,400 --> 00:33:29,360
At least have a bit of it.
375
00:33:29,360 --> 00:33:32,110
Hui, that's enough!
376
00:33:33,270 --> 00:33:34,800
Father.
377
00:33:38,060 --> 00:33:42,140
♫ I wish upon you all that is well ♫
378
00:33:43,600 --> 00:33:46,000
The case has been handed over
to the Grand Commandant Jia.
379
00:33:46,000 --> 00:33:47,950
There's no use for you to be begging me.
380
00:33:47,950 --> 00:33:49,470
I know.
381
00:33:50,360 --> 00:33:53,030
I just want to see her.
382
00:33:53,030 --> 00:33:55,000
You should leave.
383
00:33:55,000 --> 00:33:59,150
Even if you kneel here until you die,
I won't let you see her.
384
00:33:59,150 --> 00:34:01,230
If so, I will kneel until I die.
385
00:34:03,260 --> 00:34:07,580
♫ Longing turns to ashes,
ashes scatter to thin air ♫
386
00:34:07,580 --> 00:34:11,580
♫ Wait for a chance to start anew
after the past life ends ♫
387
00:34:11,580 --> 00:34:15,580
♫ Despite countless thoughts ♫
388
00:34:15,580 --> 00:34:19,220
♫ What should I do with my aching body? ♫
389
00:34:19,220 --> 00:34:23,580
♫ Attracted by the setting moon
and refuse to leave ♫
390
00:34:23,580 --> 00:34:28,100
♫ Don't forget the way you came ♫
391
00:34:28,100 --> 00:34:31,860
♫ Even with great tact ♫
392
00:34:31,860 --> 00:34:35,540
♫ How do you plan for love and revenge? ♫
393
00:34:35,540 --> 00:34:39,860
♫ Longing turns to ashes,
ashes scatter to thin air ♫
394
00:34:39,860 --> 00:34:43,860
♫ Wait for a chance to start anew
after the past life ends ♫
395
00:34:43,860 --> 00:34:47,860
♫ Despite countless thoughts ♫
396
00:34:47,860 --> 00:34:52,220
♫ What should I do
with my aching body ♫
397
00:34:55,120 --> 00:34:57,640
Let's see how long you can endure this.
398
00:35:02,700 --> 00:35:10,460
♫ Embracing the night breeze,
holding a jade hairpin in my hand ♫
399
00:35:10,460 --> 00:35:20,500
♫ A bright heart worn by tragedies ♫
400
00:35:47,880 --> 00:35:49,840
This child is so fair and tender.
401
00:35:49,840 --> 00:35:51,960
He is sure blessed.
402
00:35:58,510 --> 00:36:01,640
Of course I must give him a nice name.
403
00:36:02,310 --> 00:36:04,270
Let's name him
404
00:36:05,200 --> 00:36:06,880
Pan Yue.
405
00:36:06,880 --> 00:36:08,510
What do you think?
406
00:36:12,310 --> 00:36:14,230
He is my firstborn.
407
00:36:14,230 --> 00:36:17,640
I hope our ancestors will
give him their blessings
408
00:36:17,640 --> 00:36:20,880
and grant him a lifetime of peace and joy.
409
00:36:20,880 --> 00:36:22,880
Yue.
410
00:36:22,880 --> 00:36:25,000
- Yue.
- Yue.
411
00:36:27,960 --> 00:36:32,550
Master, the teacher told me earlier that
Young Master's essay is very well written.
412
00:36:32,550 --> 00:36:34,280
He complimented it well.
413
00:36:34,280 --> 00:36:38,550
He called him
a child with splendid future prospects
414
00:36:38,550 --> 00:36:40,430
who will grow up to be a brilliant young man.
415
00:36:41,630 --> 00:36:46,280
Young Master has been waiting here,
for you to read his essay.
416
00:36:46,280 --> 00:36:47,960
When I was at the Pan Mansion
delivering things today,
417
00:36:47,960 --> 00:36:52,240
I saw Mr. Pan's son. He is really handsome.
He looks nothing like his father.
418
00:36:53,280 --> 00:36:55,040
I heard from the servants at the Pan Mansion.
419
00:36:55,040 --> 00:36:57,910
They don't even know if
he is really Mr. Pan's son.
420
00:37:00,680 --> 00:37:02,960
- Got it.
- Master!
421
00:37:02,960 --> 00:37:05,240
Something bad happened! Madam is...
422
00:37:12,200 --> 00:37:13,800
Madam!
423
00:37:14,520 --> 00:37:15,950
Madam!
424
00:37:16,870 --> 00:37:18,390
Madam.
425
00:37:20,590 --> 00:37:23,630
- Madam...
- Mother!
426
00:37:23,630 --> 00:37:27,240
The rumors hurt,
and only death can prove my innocence.
427
00:37:27,240 --> 00:37:31,720
Our child is innocent.
Please take good care of him.
428
00:37:48,350 --> 00:37:53,430
If I won't let you see her, are you
really planning to kneel until you die?
429
00:37:54,070 --> 00:37:56,520
This is the only thing I can do.
430
00:37:58,070 --> 00:38:03,040
If the father and the son fight,
the family is not harmonious.
431
00:38:03,040 --> 00:38:06,630
What is the meaning of me being prudent?
432
00:38:06,630 --> 00:38:11,190
If your deceased mother knew about this,
she would blame me.
433
00:38:14,310 --> 00:38:16,080
Get up.
434
00:38:24,200 --> 00:38:25,760
Yue!
435
00:39:06,200 --> 00:39:14,360
♫ Like the dew, we wait for the glimmer
of light to greet the morning ♫
436
00:39:14,360 --> 00:39:21,560
♫ How many looks do we need
to affirm each other? ♫
437
00:39:21,560 --> 00:39:25,280
♫ It's sincerity that fools me ♫
438
00:39:25,280 --> 00:39:29,540
♫ But it's seriousness that traps you ♫
439
00:39:29,540 --> 00:39:36,320
♫ The depth of the past
is best left unexplored ♫
440
00:39:36,320 --> 00:39:39,940
♫ How many more falls
do I have to experience ♫
441
00:39:39,940 --> 00:39:43,820
♫ Before I can face love
and hatred with grace? ♫
442
00:39:43,820 --> 00:39:47,300
♫ Don't ask if it's a moment ♫
443
00:39:47,300 --> 00:39:51,020
♫ Of liberation or cowardice to let go ♫
444
00:39:51,020 --> 00:39:55,420
♫ Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling ♫
445
00:39:55,420 --> 00:39:59,100
♫ It's an unwillingness
to be just a passer-by with you ♫
446
00:39:59,100 --> 00:40:03,400
♫ Even if I were to die
after a few intense struggles ♫
447
00:40:03,400 --> 00:40:06,420
♫ I would have lived a life worth living ♫
448
00:40:06,420 --> 00:40:10,940
♫ If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples ♫
449
00:40:10,940 --> 00:40:14,260
♫ It's good to be alive
even for a short moment ♫
450
00:40:14,260 --> 00:40:18,100
♫ I wish I could be worthy
of the thoughts ♫
451
00:40:18,100 --> 00:40:25,180
♫ And I wish I could be worthy
of the love ♫
452
00:40:25,180 --> 00:40:29,880
♫ Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling ♫
453
00:40:29,880 --> 00:40:33,305
♫ It's an unwillingness
to be just a passer-by with you ♫
454
00:40:33,305 --> 00:40:37,600
♫ Even if I were to die
after a few intense struggles ♫
455
00:40:37,600 --> 00:40:40,660
♫ I would have lived a life worth living ♫
456
00:40:40,660 --> 00:40:45,140
♫ If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples ♫
457
00:40:45,140 --> 00:40:48,680
♫ It's good to be alive
even for a short moment ♫
458
00:40:48,680 --> 00:40:52,520
♫ I wish I could be worthy
of the thoughts ♫
459
00:40:52,520 --> 00:40:59,840
♫ And I wish I could be worthy
of the love ♫
460
00:41:00,880 --> 00:41:08,800
♫ Be worthy of this love ♫
36964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.