All language subtitles for In Blossom episode 27 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,320 --> 00:00:30,320 ♫ In the stormy night ♫ 2 00:00:30,320 --> 00:00:37,760 ♫ The dark hair of a charming woman is reflected in the flame of a candle ♫ 3 00:00:37,760 --> 00:00:41,680 ♫ Shrouded by year after year of memories ♫ 4 00:00:41,680 --> 00:00:46,220 ♫ I can do nothing but feign indifference ♫ 5 00:00:46,220 --> 00:00:53,740 ♫ Outlining your cheeks ♫ 6 00:00:53,740 --> 00:00:55,740 ♫ Together and apart, just like quicksand ♫ 7 00:00:55,740 --> 00:00:57,960 ♫ I'm meant to make peace with myself ♫ 8 00:00:57,960 --> 00:01:01,800 ♫ Rebuild or crumble ♫ 9 00:01:01,800 --> 00:01:04,060 ♫ Drift away in the clouds ♫ 10 00:01:04,060 --> 00:01:06,020 ♫ Driving away ♫ 11 00:01:06,020 --> 00:01:09,960 ♫ Your dashing pretense ♫ 12 00:01:09,960 --> 00:01:11,940 ♫ A drunken dream ♫ 13 00:01:11,940 --> 00:01:13,860 ♫ A person I miss ♫ 14 00:01:13,860 --> 00:01:17,560 ♫ Of course I know if it's real ♫ 15 00:01:17,560 --> 00:01:22,180 ♫ Even if you're just by my side ♫ 16 00:01:22,180 --> 00:01:29,020 ♫ I want to hold on to you but I can only play dumb ♫ 17 00:01:29,940 --> 00:01:36,020 [In Blossom] 18 00:01:36,020 --> 00:01:39,620 [Episode 27] 19 00:02:09,120 --> 00:02:11,090 What is your name? 20 00:02:12,240 --> 00:02:13,830 Zhi. 21 00:02:14,750 --> 00:02:17,910 You know Dancing Among the Clouds? 22 00:02:17,910 --> 00:02:21,710 I have been practicing with Miss Yun, so I know it. 23 00:02:32,750 --> 00:02:35,860 Okay, you are selected. 24 00:02:57,080 --> 00:02:59,800 Take the girls away. 25 00:03:35,460 --> 00:03:38,180 [Luoyi] 26 00:03:51,190 --> 00:03:53,470 Have we arrived so soon? 27 00:03:59,720 --> 00:04:01,470 It was left behind by Miss Shangguan. 28 00:04:01,470 --> 00:04:03,350 They went this way. 29 00:04:15,000 --> 00:04:19,270 No personal belongings are allowed in Shiluo Garden. 30 00:04:19,270 --> 00:04:24,640 Girls, your purses, sachets, handkerchiefs 31 00:04:24,640 --> 00:04:27,015 - must be removed - So that place is Shiluo Garden. 32 00:04:27,015 --> 00:04:29,520 - and left here. - This should be the place. 33 00:04:48,270 --> 00:04:49,800 I'm so sorry. 34 00:05:08,920 --> 00:05:12,070 Sir, there is no trace of fragrant powder ahead there. 35 00:05:12,070 --> 00:05:13,910 I don't find any on my side either. 36 00:05:17,120 --> 00:05:18,462 That's strange. 37 00:05:18,462 --> 00:05:20,266 Is there something wrong, sir? 38 00:05:20,266 --> 00:05:25,160 This house is small. It doesn't look like a place used to entertain dignitaries. 39 00:05:25,160 --> 00:05:29,110 Moreover, they have always acted mysteriously and inconspicuously. 40 00:05:29,110 --> 00:05:31,880 This house is close to the downtown area. 41 00:05:31,880 --> 00:05:36,150 The sound of musical instruments would be easily heard by passers-by. 42 00:05:37,070 --> 00:05:39,720 Ze, go and see if this house has a back door. 43 00:05:39,720 --> 00:05:43,070 Miss Yun, ask around about this house. 44 00:05:43,070 --> 00:05:45,310 - Okay. - Yes, sir. 45 00:05:52,000 --> 00:05:53,670 Fill it. 46 00:05:53,670 --> 00:05:58,080 Beauty, have a drink with me. 47 00:05:58,080 --> 00:05:59,920 Drink up, sir. 48 00:05:59,920 --> 00:06:01,520 Come on. 49 00:06:02,760 --> 00:06:04,530 Shiluo Garden. 50 00:06:04,530 --> 00:06:06,790 Sir, my clothes are new. 51 00:06:06,790 --> 00:06:08,910 This should be it. 52 00:06:11,290 --> 00:06:13,490 Keep drinking, keep pouring. 53 00:06:13,490 --> 00:06:14,540 Pour it for me. 54 00:06:14,540 --> 00:06:16,340 Come on. 55 00:06:16,340 --> 00:06:18,330 Come on, beauty. 56 00:06:18,330 --> 00:06:19,690 Drink. 57 00:06:41,240 --> 00:06:46,882 Girls, starting today, you are part of Shiluo Garden. 58 00:06:46,882 --> 00:06:52,040 This Shiluo Garden is not a usual place of entertainment. 59 00:06:52,040 --> 00:06:56,510 As long as all of you are obedient, in the future, 60 00:06:56,510 --> 00:07:00,150 you will enjoy endless glory and wealth. 61 00:07:09,350 --> 00:07:11,200 That's a lot. 62 00:07:11,200 --> 00:07:12,680 Look. 63 00:07:14,880 --> 00:07:16,295 How nice. 64 00:07:16,295 --> 00:07:20,350 Shower and get changed. After that, wait to be summoned. 65 00:07:20,350 --> 00:07:22,150 Yes, madam. 66 00:07:23,720 --> 00:07:24,950 Hurry up. 67 00:07:24,950 --> 00:07:28,000 - How lovely. - Indeed. 68 00:07:43,510 --> 00:07:46,410 Mr. Pan, this house has no back door. 69 00:07:46,410 --> 00:07:49,740 Sir, I just asked the neighbor next door. They said no one lives here. 70 00:07:49,740 --> 00:07:51,170 - How about at night? - I asked several families. 71 00:07:51,170 --> 00:07:55,080 They all say this is an abandoned house. No one has lived here for a long time. 72 00:07:56,680 --> 00:07:58,070 This is bad. 73 00:08:08,680 --> 00:08:10,720 There must be a secret passage here. 74 00:08:10,720 --> 00:08:11,880 Search. 75 00:08:11,880 --> 00:08:13,560 - Yes. - Okay. 76 00:08:36,350 --> 00:08:37,880 Found it! 77 00:08:40,790 --> 00:08:44,550 Well, look! I've never worn such beautiful clothes in my life! 78 00:08:44,550 --> 00:08:48,840 Yeah, look at this hairpin ring. I bit it just now. It really is gold! 79 00:08:48,840 --> 00:08:52,320 Just as the legends say, Shiluo Garden is full of gold and jewels. 80 00:08:52,320 --> 00:08:53,790 We will surely have a good life in the future. 81 00:08:53,790 --> 00:08:55,200 Yes. 82 00:08:55,200 --> 00:08:57,590 When Yunchang first came here, 83 00:08:57,590 --> 00:09:01,150 she must have thought that she would be wearing gold and jade in the future, 84 00:09:01,150 --> 00:09:03,670 leading a life of wealth and honor. 85 00:09:03,670 --> 00:09:06,910 Little did she know that this magnificent Shiluo Garden 86 00:09:06,910 --> 00:09:10,320 is actually a devil's cave that devours people whole. 87 00:09:24,910 --> 00:09:26,800 Stop there. 88 00:09:29,520 --> 00:09:32,670 - Madam Wan. - What are you doing here? 89 00:09:32,670 --> 00:09:35,710 I... I want to relieve myself. 90 00:09:37,440 --> 00:09:40,043 Shiluo Garden has its rules. 91 00:09:40,043 --> 00:09:45,590 See what you should, and don't see what you shouldn't. 92 00:09:47,840 --> 00:09:52,880 Otherwise, you will be like her. 93 00:09:52,880 --> 00:09:56,830 Not only deaf, but also mute. 94 00:09:57,520 --> 00:10:00,710 She looks pathetic now, right? 95 00:10:00,710 --> 00:10:07,150 Ten years ago, she was also the most popular girl in Shiluo Garden. 96 00:10:07,150 --> 00:10:11,390 Because she slapped the lead dancer, she was punished by Mr. Zuo. 97 00:10:11,390 --> 00:10:15,830 Finally, she ended up like this. 98 00:10:27,200 --> 00:10:29,200 Take a look at this sachet. 99 00:10:29,200 --> 00:10:32,600 - Embroidered sachet. - Come and take a look. 100 00:10:33,240 --> 00:10:34,880 Come and take a look. 101 00:10:34,880 --> 00:10:37,360 - Come and take a look at this sachet. - Take a look at this paper umbrella. 102 00:10:37,360 --> 00:10:40,210 Embroidered sachet. 103 00:10:40,210 --> 00:10:44,480 Sachet, embroidered sachet. 104 00:10:48,680 --> 00:10:50,390 Greetings, sir. 105 00:10:54,560 --> 00:10:55,970 Fill it already. 106 00:10:55,970 --> 00:10:58,390 - Come on, sir. Let's drink. - Come on. 107 00:10:58,390 --> 00:11:00,000 I'll fill it for you. 108 00:11:04,880 --> 00:11:06,560 Here. 109 00:11:06,560 --> 00:11:08,000 Come on. 110 00:11:11,760 --> 00:11:14,480 Beauty, come and have a drink. 111 00:11:15,840 --> 00:11:18,600 Come on, drink. 112 00:11:27,360 --> 00:11:29,390 This place is securely guarded. 113 00:11:29,390 --> 00:11:32,320 Looks like there is no way to send a message to Pan Yue. 114 00:11:32,320 --> 00:11:37,000 I hope he can see the clues I left behind, and find this place as soon as possible. 115 00:11:45,240 --> 00:11:50,360 The guests in this room are the most exalted among our distinguished guests. 116 00:11:50,360 --> 00:11:52,880 Perform well. 117 00:11:52,880 --> 00:11:58,950 If something goes wrong, even I can't protect you girls. 118 00:11:59,680 --> 00:12:01,270 Yes, madam. 119 00:12:14,390 --> 00:12:20,240 Mr. Zuo, Mr. He, the girls are ready. 120 00:12:22,270 --> 00:12:24,830 So he is the owner of Shiluo Garden. 121 00:12:24,830 --> 00:12:27,590 Could he be the mastermind behind the Ripple Organization? 122 00:12:27,590 --> 00:12:31,590 Mr. Zuo, we'll talk about those matters later. 123 00:12:31,590 --> 00:12:33,070 Let's enjoy the dance now. 124 00:12:33,070 --> 00:12:34,480 Sure. 125 00:12:36,760 --> 00:12:38,880 Let's get started, girls. 126 00:12:38,880 --> 00:12:40,480 Yes. 127 00:13:52,800 --> 00:13:55,770 Good. 128 00:14:00,390 --> 00:14:03,950 I heard that this dance is Shiluo Garden's unique skill. 129 00:14:03,950 --> 00:14:07,560 Sure enough, seeing it once is better than hearing it a hundred times. 130 00:14:08,440 --> 00:14:11,000 Thank you, Mr. Zuo. 131 00:14:11,000 --> 00:14:17,950 Mr. He, Shiluo Garden's sincerity to you is not merely this dance. 132 00:14:27,630 --> 00:14:29,830 You are asking me for a favor. 133 00:14:29,830 --> 00:14:34,150 But until now, I haven't even met your master in person. 134 00:14:34,150 --> 00:14:37,680 I don't know who he is. 135 00:14:37,680 --> 00:14:41,510 - If an accident happens... - Don't worry, Mr. He. 136 00:14:41,510 --> 00:14:46,150 The reason our master never showed up is all for your safety. 137 00:14:46,150 --> 00:14:48,880 If something happens in the future, 138 00:14:48,880 --> 00:14:51,710 the investigations won't find their way to you, Mr. He. 139 00:14:51,710 --> 00:14:56,070 It seems like Mr. Zuo is just the steward of Shiluo Garden. 140 00:14:56,070 --> 00:14:58,390 There is another mastermind behind him. 141 00:14:58,390 --> 00:15:02,200 Since you have said so, Mr. Zuo, 142 00:15:02,200 --> 00:15:06,720 if I am to refuse again, I might come off as disagreeable. 143 00:15:07,360 --> 00:15:09,240 The thing you requested is here. 144 00:15:21,470 --> 00:15:23,270 Thank you, Mr. He. 145 00:15:25,800 --> 00:15:28,510 Madam Wan, serve Mr. He well. 146 00:15:28,510 --> 00:15:30,880 Make sure Mr. He is satisfied. 147 00:15:30,880 --> 00:15:32,750 Rest assured, Mr. Zuo. 148 00:15:44,830 --> 00:15:47,440 It seems that the real purpose of Shiluo Garden 149 00:15:47,440 --> 00:15:52,950 is to collude with imperial officials, and do some shady businesses. 150 00:15:52,950 --> 00:15:56,270 What exactly did Mr. He give to Mr. Zuo? 151 00:15:56,270 --> 00:15:58,320 Zhi. 152 00:15:58,320 --> 00:16:03,440 - Madam. - Mr. He wanted you to serve him alone. 153 00:16:03,440 --> 00:16:05,310 Hurry up and go in. 154 00:16:15,680 --> 00:16:17,390 Come on. 155 00:16:20,080 --> 00:16:23,515 - A hat with seven pearl beads on the top. - What? 156 00:16:23,515 --> 00:16:25,800 You want the guards to search the streets now? 157 00:16:25,800 --> 00:16:27,160 That's right. 158 00:16:27,830 --> 00:16:30,760 If you search the streets now, you will definitely alert the enemy. 159 00:16:30,760 --> 00:16:34,310 The later we find her, the more danger she would be in. 160 00:16:36,800 --> 00:16:41,160 Okay, if your mind is set, then do it. 161 00:16:41,950 --> 00:16:44,743 - Thank you, Your Highness. - Three pairs of pearl earrings, 162 00:16:44,743 --> 00:16:46,830 a total of 12 beads. 163 00:16:46,830 --> 00:16:50,240 A pair of gold bracelets. A string of agate beads. 164 00:16:50,240 --> 00:16:52,830 Two strings of amber beads. 165 00:16:52,830 --> 00:16:54,760 Mr. Sun. 166 00:16:54,760 --> 00:16:58,190 The number of pearls on the gift list seems to be wrong. 167 00:17:01,590 --> 00:17:03,040 Who is there? 168 00:17:08,350 --> 00:17:10,920 Your Highness! Are you okay, Your Highness? 169 00:17:10,920 --> 00:17:13,800 I'm fine. Quickly, lead your men to chase the assassin. 170 00:17:13,800 --> 00:17:17,960 Mr. Sun, take care of Her Highness. I will lead the imperial guards to capture the assassin. 171 00:17:17,960 --> 00:17:19,400 Yes. 172 00:17:21,150 --> 00:17:29,630 Beauty, that dance you did just now really took away my soul. 173 00:17:29,630 --> 00:17:33,030 Sir, please have something to eat. 174 00:17:35,510 --> 00:17:36,990 Mr. He. 175 00:17:36,990 --> 00:17:40,510 The night is still young. Why should you rush? 176 00:17:40,510 --> 00:17:42,840 Why don't I play a drinking game with you? 177 00:17:42,840 --> 00:17:46,280 What kind of drinking game do you want to play? 178 00:17:47,560 --> 00:17:51,080 Why don't we play guessing the hidden coin? 179 00:17:51,080 --> 00:17:53,710 Sure. 180 00:17:57,080 --> 00:18:00,030 Guess, which one? 181 00:18:07,870 --> 00:18:10,480 Beauty, you guessed it right. 182 00:18:10,480 --> 00:18:13,710 Mr. He, please drink. 183 00:18:15,630 --> 00:18:18,910 It's your turn to drink this time. 184 00:18:20,200 --> 00:18:22,120 Guess again. 185 00:18:27,720 --> 00:18:29,280 Left side. 186 00:18:30,110 --> 00:18:32,150 Impressive, beauty. 187 00:18:32,150 --> 00:18:35,520 I'm just lucky. Drink up, Mr. He. 188 00:18:36,320 --> 00:18:41,480 It's obvious that whenever you are about to win, you will slightly raise your eyebrow. 189 00:18:43,320 --> 00:18:45,750 Come on, let's continue. 190 00:18:45,750 --> 00:18:48,600 Mr. He, let me warm you a few more pots of good wine. 191 00:19:01,230 --> 00:19:03,400 How can I get in? 192 00:19:12,440 --> 00:19:15,600 Go and warm some pots of good wine for Mr. He. 193 00:19:15,600 --> 00:19:17,030 Also, 194 00:19:18,800 --> 00:19:21,560 Mr. He said he wanted something to spice things up. 195 00:19:21,560 --> 00:19:23,000 Yes. 196 00:19:29,030 --> 00:19:30,720 Search every house! 197 00:19:30,720 --> 00:19:32,160 Yes, sir! 198 00:20:09,440 --> 00:20:12,200 Sir, let's continue. 199 00:20:12,200 --> 00:20:18,030 Beauty, are you trying to get me drunk? 200 00:20:20,940 --> 00:20:23,210 If you are afraid of losing and don't want to play, just say so. 201 00:20:23,210 --> 00:20:25,180 Why bother acting like a sore loser? 202 00:20:30,990 --> 00:20:34,430 So what if I lose to a beauty? 203 00:20:35,230 --> 00:20:39,760 Then let's have one game to determine the outcome. The loser has to down this pot. 204 00:20:45,520 --> 00:20:47,020 Mr. He. 205 00:20:48,600 --> 00:20:49,800 I want to ride a horse! 206 00:20:49,800 --> 00:20:52,600 - Sir! Are you okay, sir? - Go away! 207 00:20:52,600 --> 00:20:54,840 Help! Somebody, help! 208 00:20:54,840 --> 00:20:57,110 - Come quickly. - Hurry, something happened to Mr. He. 209 00:20:57,110 --> 00:20:59,720 - Hurry up, he is an important guest! - Sir! 210 00:20:59,720 --> 00:21:03,600 If something goes wrong with him, we can't afford it! 211 00:21:03,600 --> 00:21:05,720 Be careful, Mr. He. 212 00:21:05,720 --> 00:21:07,240 Mr. He! 213 00:21:38,230 --> 00:21:43,200 It turns out that the pattern painted on the token is not a water ripple at all. 214 00:21:43,200 --> 00:21:45,630 It's just a part of this ram horn totem. 215 00:21:45,630 --> 00:21:51,870 Water... Water ripples are... 216 00:21:51,870 --> 00:21:56,300 Yang... 217 00:21:56,300 --> 00:21:58,110 Yang. 218 00:21:58,110 --> 00:22:01,630 So, the "Yang" mentioned by Gu Yong before he died 219 00:22:01,630 --> 00:22:05,910 is not the surname Yang, but referring to the rams. 220 00:22:07,820 --> 00:22:14,740 [Custom Clearance Document] 221 00:22:20,500 --> 00:22:22,320 [Salt Distribution Commandant, He Hongyi, to govern the prisons.] 222 00:22:22,320 --> 00:22:24,960 Customs clearance document? 223 00:22:24,960 --> 00:22:27,360 Salt Distribution Commandant? 224 00:22:28,030 --> 00:22:31,910 Could this be related to the salt in the back mountains of Xinzheng Academy? 225 00:23:05,360 --> 00:23:09,190 Yang Caiwei, please be safe. 226 00:23:09,190 --> 00:23:11,240 It is such a huge underground pleasure house. 227 00:23:11,240 --> 00:23:16,120 If it is really hidden among the streets, there must be some differences. 228 00:23:17,030 --> 00:23:20,480 I can definitely find it. I can find it for sure. 229 00:23:20,480 --> 00:23:22,520 - Keep searching. - Yes, sir. 230 00:24:19,510 --> 00:24:22,870 May my god hear my call. 231 00:24:22,870 --> 00:24:25,720 Darkness, cover me. 232 00:24:25,720 --> 00:24:28,440 Darkness, give me godly power. 233 00:24:28,440 --> 00:24:32,440 May the shadow of darkness spread throughout the world. 234 00:24:32,440 --> 00:24:37,070 May your lives be swallowed up by darkness. 235 00:24:51,320 --> 00:24:54,670 - Master. - What is it? 236 00:24:55,510 --> 00:24:59,200 Mr. He went crazy after drinking. He is awake now. 237 00:24:59,200 --> 00:25:05,030 Mr. He said it was a new courtesan who secretly put excessive five minerals powder in his wine. 238 00:25:05,030 --> 00:25:07,310 I'm afraid an outsider might have sneaked in. 239 00:25:08,030 --> 00:25:10,310 - Kill her. - Yes. 240 00:25:20,840 --> 00:25:24,360 I have to find a way to escape quickly. 241 00:25:24,360 --> 00:25:28,360 You, go over there. Even if you have to turn the place upside down, find her. 242 00:25:28,360 --> 00:25:29,680 Yes, sir! 243 00:25:29,680 --> 00:25:31,320 What's going on? 244 00:25:31,320 --> 00:25:35,030 I'm sorry, sir. There's a thief in Shiluo Garden today. 245 00:25:35,030 --> 00:25:36,800 - Hurry up. - How disappointing. 246 00:25:36,800 --> 00:25:39,100 - Sir, please don't be angry. - We'll send you back. 247 00:25:39,100 --> 00:25:42,230 You go and search over there. I'll take this side. We must find her! 248 00:25:42,230 --> 00:25:43,550 Yes! 249 00:26:12,270 --> 00:26:13,760 Hold on. 250 00:26:16,990 --> 00:26:19,720 So much swill. Is this all yours? 251 00:26:19,720 --> 00:26:21,120 Yes. 252 00:26:25,260 --> 00:26:27,840 [Zhu's Textiles] 253 00:26:27,840 --> 00:26:30,600 - Everyone, search. - Let's go. 254 00:26:40,200 --> 00:26:42,030 Search every corner. 255 00:26:42,030 --> 00:26:43,510 - Any clues over there? - No. 256 00:26:43,510 --> 00:26:45,510 - Go there and have a look. - Yes, sir. 257 00:26:45,510 --> 00:26:47,310 Nothing here either. 258 00:26:48,040 --> 00:26:50,440 - Nothing. Go there and have a look. - Quiet! 259 00:26:50,440 --> 00:26:53,240 - Yes. - Goodbye, sir. 260 00:26:55,890 --> 00:26:57,780 Goodbye, sir. 261 00:26:58,920 --> 00:27:00,480 Let's go. 262 00:27:00,480 --> 00:27:02,430 I'm expecting your next visit. 263 00:27:05,450 --> 00:27:07,360 Goodbye, sir. 264 00:27:07,360 --> 00:27:08,790 Take care. 265 00:27:09,770 --> 00:27:11,380 Sir, goodbye. 266 00:27:12,410 --> 00:27:15,360 - It was all okay. - Be careful. 267 00:27:15,360 --> 00:27:17,480 I'll help you. 268 00:27:17,480 --> 00:27:19,720 Madam Wan, we couldn't find her in the backyard. 269 00:27:19,720 --> 00:27:21,790 Where did she go? 270 00:27:22,720 --> 00:27:25,320 Madam Wan, bad news. Some imperial guards broke in. 271 00:27:25,320 --> 00:27:27,880 What? Imperial guards? 272 00:27:40,560 --> 00:27:42,910 What are you doing? This is a private residence. 273 00:27:42,910 --> 00:27:45,390 Even imperial guards have no right to break in here. 274 00:27:45,390 --> 00:27:48,870 An assassination attempt on Her Highness. We are searching for the culprit. 275 00:27:48,870 --> 00:27:51,680 What does that have to do with us? 276 00:27:51,680 --> 00:27:56,760 The owner of this house is not someone you can afford to offend. 277 00:27:58,680 --> 00:28:02,120 Where is that girl named Zhi? 278 00:28:06,270 --> 00:28:09,550 I have no idea. I'm looking for her too. 279 00:28:13,270 --> 00:28:15,310 - Search the place. - Follow me. 280 00:28:46,910 --> 00:28:49,110 Over here, catch him. 281 00:28:49,110 --> 00:28:51,000 Young Master. 282 00:28:51,000 --> 00:28:54,440 - Young Master. - How is it? Did you find her? 283 00:28:54,440 --> 00:28:56,800 I've searched the place. I couldn't find her. 284 00:28:56,800 --> 00:28:59,030 But a carriage just left from the back door. 285 00:28:59,030 --> 00:29:00,430 However, 286 00:29:01,600 --> 00:29:03,710 the carriage belongs to us, the Pan Family. 287 00:29:05,820 --> 00:29:09,980 [Pan Mansion] 288 00:29:20,200 --> 00:29:21,670 Where is she? 289 00:29:25,200 --> 00:29:26,440 How dare you? 290 00:29:26,440 --> 00:29:31,310 Hand over Shangguan Zhi. Otherwise, don't blame me for ignoring our blood ties. 291 00:29:33,030 --> 00:29:35,310 Shangguan Zhi. 292 00:29:36,510 --> 00:29:39,070 Think it over before you speak. 293 00:29:44,960 --> 00:29:52,360 Do you want Shangguan Zhi, or Yang Ji'an's daughter, Yang Caiwei? 294 00:29:56,680 --> 00:29:58,240 How did you know? 295 00:29:58,960 --> 00:30:02,400 Put down your sword before talking to your father. 296 00:30:21,680 --> 00:30:27,390 That day, I went to see you to talk about the marriage. 297 00:30:27,390 --> 00:30:29,520 However, 298 00:30:31,200 --> 00:30:33,710 I saw you with her. 299 00:30:35,780 --> 00:30:39,550 Caiwei, it's good to have you here. 300 00:30:41,230 --> 00:30:48,030 You kept calling her Caiwei, and talking about your childhood. 301 00:30:48,750 --> 00:30:51,480 Recalling all the various incidents, 302 00:30:53,030 --> 00:30:55,720 you never liked Shangguan Zhi. 303 00:30:55,720 --> 00:30:59,840 How could you suddenly fall in love with her? 304 00:30:59,840 --> 00:31:05,910 Although I don't know what happened, I guess Yang Caiwei didn't die. 305 00:31:05,910 --> 00:31:08,420 She's disguised as Shangguan Zhi instead. 306 00:31:09,100 --> 00:31:14,350 Moreover, she's even investigating Yang Ji'an's old case with you. 307 00:31:14,990 --> 00:31:17,760 Am I right? 308 00:31:22,030 --> 00:31:24,890 Yang Ji'an's family was murdered back then. 309 00:31:24,890 --> 00:31:28,750 As his friend, you watched from the sidelines without doing anything about it. 310 00:31:28,750 --> 00:31:31,870 To this day, do you still want to be their accomplice? 311 00:31:31,870 --> 00:31:33,920 Not sparing even Yang Ji'an's daughter? 312 00:31:33,920 --> 00:31:37,110 Am I so despicable in your eyes? 313 00:31:37,110 --> 00:31:39,360 If I were an accomplice, 314 00:31:40,850 --> 00:31:44,800 Yang Caiwei would have died a hundred times. 315 00:31:44,800 --> 00:31:46,870 Then, why did you show up at the Shiluo Garden? 316 00:31:46,870 --> 00:31:48,630 I was invited there by my colleagues. 317 00:31:48,630 --> 00:31:54,550 I have no intention of joining any party, but I have to do things accordingly. 318 00:31:56,200 --> 00:32:01,600 I took Yang Caiwei away because I was afraid that this would implicate the Pan family. 319 00:32:02,870 --> 00:32:11,560 I can return her to you now, but you have to answer my question first. 320 00:32:11,560 --> 00:32:16,440 You and Her Highness are getting married soon. Why do you still want to be with her? 321 00:32:16,440 --> 00:32:20,480 This matter has progressed this far. You're setting yourself on fire, did you know that? 322 00:32:20,480 --> 00:32:22,910 Do you want to end up like Yang Ji'an? 323 00:32:24,480 --> 00:32:26,230 I only live once. 324 00:32:26,230 --> 00:32:27,510 So what if I die? 325 00:32:27,510 --> 00:32:30,560 - You are deceiving the Emperor! - I know. 326 00:32:30,560 --> 00:32:36,840 That's why, a few months ago, I promised you to sever my ties with the Pan family. 327 00:32:36,840 --> 00:32:38,390 So what if you could find her? 328 00:32:38,390 --> 00:32:41,750 That's my own business. I won't bother you anymore. 329 00:32:41,750 --> 00:32:43,120 Fine. 330 00:32:43,750 --> 00:32:48,680 I'll tell you where she is, but starting from today, 331 00:32:48,680 --> 00:32:53,480 your ties with the Pan family will be severed. 332 00:32:53,480 --> 00:32:55,680 It's a deal. 333 00:32:55,680 --> 00:32:57,910 Sever your ties? 334 00:33:00,600 --> 00:33:02,240 Fine. 335 00:33:03,440 --> 00:33:05,000 It's my fault. 336 00:33:06,270 --> 00:33:09,870 I tried to become associated with the imperial families 337 00:33:09,870 --> 00:33:11,720 but ended up getting into this muddy water. 338 00:33:11,720 --> 00:33:14,120 But I don't understand. 339 00:33:15,030 --> 00:33:22,880 Why is Her Highness willing to destroy her reputation to act in this show with you? 340 00:33:25,270 --> 00:33:30,550 Not everyone is like you, Father. You only care about yourself. 341 00:33:31,560 --> 00:33:35,310 Men, bring her out. 342 00:33:38,630 --> 00:33:40,600 Caiwei. 343 00:33:40,600 --> 00:33:43,230 How are you? Are you okay? 344 00:33:43,230 --> 00:33:45,080 I'm okay. 345 00:33:45,080 --> 00:33:46,480 Leave. 346 00:33:47,200 --> 00:33:52,600 Remember. I've never seen you two tonight. 347 00:33:54,350 --> 00:33:55,830 Let's go. 348 00:34:25,840 --> 00:34:30,460 Anyway, we have to thank your father for helping me this time. 349 00:34:32,000 --> 00:34:33,590 I know. 350 00:34:33,590 --> 00:34:35,870 I'm very grateful to him. 351 00:34:35,870 --> 00:34:37,720 But it seems like 352 00:34:40,000 --> 00:34:43,280 I can never talk properly with him. 353 00:34:53,110 --> 00:34:55,040 What are you laughing at? 354 00:34:56,050 --> 00:34:57,980 Thank you for your good luck. 355 00:35:02,401 --> 00:35:06,000 Oh, right. Did you find anything inside? 356 00:35:06,000 --> 00:35:08,440 I entered a secluded room in Shiluo Garden. 357 00:35:08,440 --> 00:35:11,820 There was a tapestry inside. The pattern on it was exactly the same as the ripples. 358 00:35:11,820 --> 00:35:14,240 When put together, it looks like a ram horn. 359 00:35:14,240 --> 00:35:17,070 So the pattern we have been searching for was not ripples, but ram horns. 360 00:35:17,070 --> 00:35:18,630 Ram horns pattern. 361 00:35:19,880 --> 00:35:23,810 Does their organization worship rams? 362 00:35:25,440 --> 00:35:29,280 Oh, right. I saw a middle-aged man who was worshiping. 363 00:35:29,280 --> 00:35:31,590 I guess he might be the mastermind behind the Ripple Organization. 364 00:35:31,590 --> 00:35:33,920 Did you see his face clearly? 365 00:35:33,920 --> 00:35:36,320 The room was too dark, so I couldn't see it clearly. 366 00:35:37,390 --> 00:35:39,630 Middle-aged man. 367 00:35:39,630 --> 00:35:42,960 Is it the one with the slightly yellowish right eye? 368 00:35:42,960 --> 00:35:45,150 That is the master of Shiluo Garden, Mr. Zuo. 369 00:35:45,150 --> 00:35:46,960 Shiluo Garden has secret ties with the imperial officials. 370 00:35:46,960 --> 00:35:48,680 He is the one handling everything personally. 371 00:35:48,680 --> 00:35:51,280 I saw him hosting the Salt Distribution Commandant. 372 00:35:51,280 --> 00:35:54,550 The official gave him a customs clearance document. 373 00:35:54,550 --> 00:35:56,760 Salt Distribution Commandant? 374 00:35:57,480 --> 00:35:59,870 That batch of illegal salt in the back hill of Xinzheng Academy 375 00:35:59,870 --> 00:36:01,440 might have something to do with them. 376 00:36:01,440 --> 00:36:03,040 I think so too. 377 00:36:03,040 --> 00:36:04,630 The Salt Distribution Commandant's customs clearance document 378 00:36:04,630 --> 00:36:07,480 allows the bearer access anywhere. 379 00:36:07,480 --> 00:36:12,240 But where is he going to ship this batch of illegal salt to? 380 00:36:20,830 --> 00:36:23,200 How long has Pan Yue been back in the capital? 381 00:36:23,200 --> 00:36:25,550 How did he find the Shiluo Garden? 382 00:36:25,550 --> 00:36:30,350 Master, I checked the guest list for Shiluo Garden today. 383 00:36:30,350 --> 00:36:33,870 I found that Pan Jin was also on it. 384 00:36:33,870 --> 00:36:39,070 Could Pan Jin be working from within? 385 00:36:39,070 --> 00:36:40,870 Pan Jin? 386 00:36:43,870 --> 00:36:48,070 He has been pretending to be a coward all his life. Does he even have the balls to do so? 387 00:36:48,070 --> 00:36:51,320 Master, what should we do now? 388 00:36:52,350 --> 00:36:57,630 Send someone to investigate, and find out if Pan Jin is involved in this matter. 389 00:36:57,630 --> 00:37:01,280 Yes. By the way, the traitor has been eliminated. 390 00:37:02,760 --> 00:37:06,430 This is the token I found at his house. 391 00:37:11,660 --> 00:37:16,590 Zhuo Lanjiang is more direct than his father. 392 00:37:16,590 --> 00:37:21,320 I really need to think about how to use him. 393 00:37:45,640 --> 00:37:53,880 ♫ Like the dew, we wait for the glimmer of light to greet the morning ♫ 394 00:37:53,880 --> 00:38:01,040 ♫ How many looks do we need to affirm each other? ♫ 395 00:38:01,040 --> 00:38:04,800 ♫ It's sincerity that fools me ♫ 396 00:38:04,800 --> 00:38:09,160 ♫ But it's seriousness that traps you ♫ 397 00:38:09,160 --> 00:38:15,800 ♫ The depth of the past is best left unexplored ♫ 398 00:38:15,800 --> 00:38:19,600 ♫ How many more falls do I have to experience ♫ 399 00:38:19,600 --> 00:38:23,220 ♫ Before I can face love and hatred with grace? ♫ 400 00:38:23,220 --> 00:38:26,700 ♫ Don't ask if it's a moment ♫ 401 00:38:26,700 --> 00:38:30,420 ♫ Of liberation or cowardice to let go ♫ 402 00:38:30,420 --> 00:38:35,160 ♫ Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling ♫ 403 00:38:35,160 --> 00:38:38,760 ♫ It's an unwillingness to be just a passer-by with you ♫ 404 00:38:38,760 --> 00:38:42,800 ♫ Even if I were to die after a few intense struggles ♫ 405 00:38:42,800 --> 00:38:45,820 ♫ I would have lived a life worth living ♫ 406 00:38:45,820 --> 00:38:50,340 ♫ If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 407 00:38:50,340 --> 00:38:53,880 ♫ It's good to be alive even for a short moment ♫ 408 00:38:53,880 --> 00:38:57,800 ♫ I wish I could be worthy of the thoughts ♫ 409 00:38:57,800 --> 00:39:04,800 ♫ And I wish I could be worthy of the love ♫ 410 00:39:04,800 --> 00:39:09,360 ♫ Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling ♫ 411 00:39:09,360 --> 00:39:12,960 ♫ It's an unwillingness to be just a passer-by with you ♫ 412 00:39:12,960 --> 00:39:17,040 ♫ Even if I were to die after a few intense struggles ♫ 413 00:39:17,040 --> 00:39:20,060 ♫ I would have lived a life worth living ♫ 414 00:39:20,060 --> 00:39:24,540 ♫ If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 415 00:39:24,540 --> 00:39:28,200 ♫ It's good to be alive even for a short moment ♫ 416 00:39:28,200 --> 00:39:32,080 ♫ I wish I could be worthy of the thoughts ♫ 417 00:39:32,080 --> 00:39:39,200 ♫ And I wish I could be worthy of the love ♫ 418 00:39:40,360 --> 00:39:48,240 ♫ Be worthy of this love ♫ 31242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.