Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,320 --> 00:00:30,320
♫ In the stormy night ♫
2
00:00:30,320 --> 00:00:37,760
♫ The dark hair of a charming woman
is reflected in the flame of a candle ♫
3
00:00:37,760 --> 00:00:41,680
♫ Shrouded by year
after year of memories ♫
4
00:00:41,680 --> 00:00:46,220
♫ I can do nothing
but feign indifference ♫
5
00:00:46,220 --> 00:00:53,740
♫ Outlining your cheeks ♫
6
00:00:53,740 --> 00:00:55,740
♫ Together and apart,
just like quicksand ♫
7
00:00:55,740 --> 00:00:57,960
♫ I'm meant to make peace with myself ♫
8
00:00:57,960 --> 00:01:01,800
♫ Rebuild or crumble ♫
9
00:01:01,800 --> 00:01:04,060
♫ Drift away in the clouds ♫
10
00:01:04,060 --> 00:01:06,020
♫ Driving away ♫
11
00:01:06,020 --> 00:01:09,960
♫ Your dashing pretense ♫
12
00:01:09,960 --> 00:01:11,940
♫ A drunken dream ♫
13
00:01:11,940 --> 00:01:13,860
♫ A person I miss ♫
14
00:01:13,860 --> 00:01:17,560
♫ Of course I know if it's real ♫
15
00:01:17,560 --> 00:01:22,180
♫ Even if you're just by my side ♫
16
00:01:22,180 --> 00:01:29,020
♫ I want to hold on to you
but I can only play dumb ♫
17
00:01:29,940 --> 00:01:36,020
[In Blossom]
18
00:01:36,020 --> 00:01:39,620
[Episode 27]
19
00:02:09,120 --> 00:02:11,090
What is your name?
20
00:02:12,240 --> 00:02:13,830
Zhi.
21
00:02:14,750 --> 00:02:17,910
You know Dancing Among the Clouds?
22
00:02:17,910 --> 00:02:21,710
I have been practicing
with Miss Yun, so I know it.
23
00:02:32,750 --> 00:02:35,860
Okay, you are selected.
24
00:02:57,080 --> 00:02:59,800
Take the girls away.
25
00:03:35,460 --> 00:03:38,180
[Luoyi]
26
00:03:51,190 --> 00:03:53,470
Have we arrived so soon?
27
00:03:59,720 --> 00:04:01,470
It was left behind by Miss Shangguan.
28
00:04:01,470 --> 00:04:03,350
They went this way.
29
00:04:15,000 --> 00:04:19,270
No personal belongings
are allowed in Shiluo Garden.
30
00:04:19,270 --> 00:04:24,640
Girls, your purses, sachets, handkerchiefs
31
00:04:24,640 --> 00:04:27,015
- must be removed
- So that place is Shiluo Garden.
32
00:04:27,015 --> 00:04:29,520
- and left here.
- This should be the place.
33
00:04:48,270 --> 00:04:49,800
I'm so sorry.
34
00:05:08,920 --> 00:05:12,070
Sir, there is no trace
of fragrant powder ahead there.
35
00:05:12,070 --> 00:05:13,910
I don't find any on my side either.
36
00:05:17,120 --> 00:05:18,462
That's strange.
37
00:05:18,462 --> 00:05:20,266
Is there something wrong, sir?
38
00:05:20,266 --> 00:05:25,160
This house is small. It doesn't look
like a place used to entertain dignitaries.
39
00:05:25,160 --> 00:05:29,110
Moreover, they have always acted
mysteriously and inconspicuously.
40
00:05:29,110 --> 00:05:31,880
This house is close to the downtown area.
41
00:05:31,880 --> 00:05:36,150
The sound of musical instruments
would be easily heard by passers-by.
42
00:05:37,070 --> 00:05:39,720
Ze, go and see if this house has a back door.
43
00:05:39,720 --> 00:05:43,070
Miss Yun, ask around about this house.
44
00:05:43,070 --> 00:05:45,310
- Okay.
- Yes, sir.
45
00:05:52,000 --> 00:05:53,670
Fill it.
46
00:05:53,670 --> 00:05:58,080
Beauty, have a drink with me.
47
00:05:58,080 --> 00:05:59,920
Drink up, sir.
48
00:05:59,920 --> 00:06:01,520
Come on.
49
00:06:02,760 --> 00:06:04,530
Shiluo Garden.
50
00:06:04,530 --> 00:06:06,790
Sir, my clothes are new.
51
00:06:06,790 --> 00:06:08,910
This should be it.
52
00:06:11,290 --> 00:06:13,490
Keep drinking, keep pouring.
53
00:06:13,490 --> 00:06:14,540
Pour it for me.
54
00:06:14,540 --> 00:06:16,340
Come on.
55
00:06:16,340 --> 00:06:18,330
Come on, beauty.
56
00:06:18,330 --> 00:06:19,690
Drink.
57
00:06:41,240 --> 00:06:46,882
Girls, starting today, you
are part of Shiluo Garden.
58
00:06:46,882 --> 00:06:52,040
This Shiluo Garden
is not a usual place of entertainment.
59
00:06:52,040 --> 00:06:56,510
As long as all of you
are obedient, in the future,
60
00:06:56,510 --> 00:07:00,150
you will enjoy endless glory and wealth.
61
00:07:09,350 --> 00:07:11,200
That's a lot.
62
00:07:11,200 --> 00:07:12,680
Look.
63
00:07:14,880 --> 00:07:16,295
How nice.
64
00:07:16,295 --> 00:07:20,350
Shower and get changed.
After that, wait to be summoned.
65
00:07:20,350 --> 00:07:22,150
Yes, madam.
66
00:07:23,720 --> 00:07:24,950
Hurry up.
67
00:07:24,950 --> 00:07:28,000
- How lovely.
- Indeed.
68
00:07:43,510 --> 00:07:46,410
Mr. Pan, this house has no back door.
69
00:07:46,410 --> 00:07:49,740
Sir, I just asked the neighbor next door.
They said no one lives here.
70
00:07:49,740 --> 00:07:51,170
- How about at night?
- I asked several families.
71
00:07:51,170 --> 00:07:55,080
They all say this is an abandoned house.
No one has lived here for a long time.
72
00:07:56,680 --> 00:07:58,070
This is bad.
73
00:08:08,680 --> 00:08:10,720
There must be a secret passage here.
74
00:08:10,720 --> 00:08:11,880
Search.
75
00:08:11,880 --> 00:08:13,560
- Yes.
- Okay.
76
00:08:36,350 --> 00:08:37,880
Found it!
77
00:08:40,790 --> 00:08:44,550
Well, look! I've never
worn such beautiful clothes in my life!
78
00:08:44,550 --> 00:08:48,840
Yeah, look at this hairpin ring.
I bit it just now. It really is gold!
79
00:08:48,840 --> 00:08:52,320
Just as the legends say, Shiluo Garden
is full of gold and jewels.
80
00:08:52,320 --> 00:08:53,790
We will surely have a good life in the future.
81
00:08:53,790 --> 00:08:55,200
Yes.
82
00:08:55,200 --> 00:08:57,590
When Yunchang first came here,
83
00:08:57,590 --> 00:09:01,150
she must have thought that she would be
wearing gold and jade in the future,
84
00:09:01,150 --> 00:09:03,670
leading a life of wealth and honor.
85
00:09:03,670 --> 00:09:06,910
Little did she know
that this magnificent Shiluo Garden
86
00:09:06,910 --> 00:09:10,320
is actually a devil's cave
that devours people whole.
87
00:09:24,910 --> 00:09:26,800
Stop there.
88
00:09:29,520 --> 00:09:32,670
- Madam Wan.
- What are you doing here?
89
00:09:32,670 --> 00:09:35,710
I... I want to relieve myself.
90
00:09:37,440 --> 00:09:40,043
Shiluo Garden has its rules.
91
00:09:40,043 --> 00:09:45,590
See what you should, and
don't see what you shouldn't.
92
00:09:47,840 --> 00:09:52,880
Otherwise, you will be like her.
93
00:09:52,880 --> 00:09:56,830
Not only deaf, but also mute.
94
00:09:57,520 --> 00:10:00,710
She looks pathetic now, right?
95
00:10:00,710 --> 00:10:07,150
Ten years ago, she was also the
most popular girl in Shiluo Garden.
96
00:10:07,150 --> 00:10:11,390
Because she slapped the lead dancer,
she was punished by Mr. Zuo.
97
00:10:11,390 --> 00:10:15,830
Finally, she ended up like this.
98
00:10:27,200 --> 00:10:29,200
Take a look at this sachet.
99
00:10:29,200 --> 00:10:32,600
- Embroidered sachet.
- Come and take a look.
100
00:10:33,240 --> 00:10:34,880
Come and take a look.
101
00:10:34,880 --> 00:10:37,360
- Come and take a look at this sachet.
- Take a look at this paper umbrella.
102
00:10:37,360 --> 00:10:40,210
Embroidered sachet.
103
00:10:40,210 --> 00:10:44,480
Sachet, embroidered sachet.
104
00:10:48,680 --> 00:10:50,390
Greetings, sir.
105
00:10:54,560 --> 00:10:55,970
Fill it already.
106
00:10:55,970 --> 00:10:58,390
- Come on, sir. Let's drink.
- Come on.
107
00:10:58,390 --> 00:11:00,000
I'll fill it for you.
108
00:11:04,880 --> 00:11:06,560
Here.
109
00:11:06,560 --> 00:11:08,000
Come on.
110
00:11:11,760 --> 00:11:14,480
Beauty, come and have a drink.
111
00:11:15,840 --> 00:11:18,600
Come on, drink.
112
00:11:27,360 --> 00:11:29,390
This place is securely guarded.
113
00:11:29,390 --> 00:11:32,320
Looks like there is no way
to send a message to Pan Yue.
114
00:11:32,320 --> 00:11:37,000
I hope he can see the clues I left behind,
and find this place as soon as possible.
115
00:11:45,240 --> 00:11:50,360
The guests in this room are the most
exalted among our distinguished guests.
116
00:11:50,360 --> 00:11:52,880
Perform well.
117
00:11:52,880 --> 00:11:58,950
If something goes wrong,
even I can't protect you girls.
118
00:11:59,680 --> 00:12:01,270
Yes, madam.
119
00:12:14,390 --> 00:12:20,240
Mr. Zuo, Mr. He, the girls are ready.
120
00:12:22,270 --> 00:12:24,830
So he is the owner of Shiluo Garden.
121
00:12:24,830 --> 00:12:27,590
Could he be the mastermind
behind the Ripple Organization?
122
00:12:27,590 --> 00:12:31,590
Mr. Zuo, we'll talk about those matters later.
123
00:12:31,590 --> 00:12:33,070
Let's enjoy the dance now.
124
00:12:33,070 --> 00:12:34,480
Sure.
125
00:12:36,760 --> 00:12:38,880
Let's get started, girls.
126
00:12:38,880 --> 00:12:40,480
Yes.
127
00:13:52,800 --> 00:13:55,770
Good.
128
00:14:00,390 --> 00:14:03,950
I heard that this dance
is Shiluo Garden's unique skill.
129
00:14:03,950 --> 00:14:07,560
Sure enough, seeing it once is better
than hearing it a hundred times.
130
00:14:08,440 --> 00:14:11,000
Thank you, Mr. Zuo.
131
00:14:11,000 --> 00:14:17,950
Mr. He, Shiluo Garden's sincerity
to you is not merely this dance.
132
00:14:27,630 --> 00:14:29,830
You are asking me for a favor.
133
00:14:29,830 --> 00:14:34,150
But until now, I haven't even
met your master in person.
134
00:14:34,150 --> 00:14:37,680
I don't know who he is.
135
00:14:37,680 --> 00:14:41,510
- If an accident happens...
- Don't worry, Mr. He.
136
00:14:41,510 --> 00:14:46,150
The reason our master never showed up
is all for your safety.
137
00:14:46,150 --> 00:14:48,880
If something happens in the future,
138
00:14:48,880 --> 00:14:51,710
the investigations won't
find their way to you, Mr. He.
139
00:14:51,710 --> 00:14:56,070
It seems like Mr. Zuo
is just the steward of Shiluo Garden.
140
00:14:56,070 --> 00:14:58,390
There is another mastermind behind him.
141
00:14:58,390 --> 00:15:02,200
Since you have said so, Mr. Zuo,
142
00:15:02,200 --> 00:15:06,720
if I am to refuse again,
I might come off as disagreeable.
143
00:15:07,360 --> 00:15:09,240
The thing you requested is here.
144
00:15:21,470 --> 00:15:23,270
Thank you, Mr. He.
145
00:15:25,800 --> 00:15:28,510
Madam Wan, serve Mr. He well.
146
00:15:28,510 --> 00:15:30,880
Make sure Mr. He is satisfied.
147
00:15:30,880 --> 00:15:32,750
Rest assured, Mr. Zuo.
148
00:15:44,830 --> 00:15:47,440
It seems that the real purpose of Shiluo Garden
149
00:15:47,440 --> 00:15:52,950
is to collude with imperial officials,
and do some shady businesses.
150
00:15:52,950 --> 00:15:56,270
What exactly did Mr. He give to Mr. Zuo?
151
00:15:56,270 --> 00:15:58,320
Zhi.
152
00:15:58,320 --> 00:16:03,440
- Madam.
- Mr. He wanted you to serve him alone.
153
00:16:03,440 --> 00:16:05,310
Hurry up and go in.
154
00:16:15,680 --> 00:16:17,390
Come on.
155
00:16:20,080 --> 00:16:23,515
- A hat with seven pearl beads on the top.
- What?
156
00:16:23,515 --> 00:16:25,800
You want the guards to search the streets now?
157
00:16:25,800 --> 00:16:27,160
That's right.
158
00:16:27,830 --> 00:16:30,760
If you search the streets now,
you will definitely alert the enemy.
159
00:16:30,760 --> 00:16:34,310
The later we find her, the
more danger she would be in.
160
00:16:36,800 --> 00:16:41,160
Okay, if your mind is set, then do it.
161
00:16:41,950 --> 00:16:44,743
- Thank you, Your Highness.
- Three pairs of pearl earrings,
162
00:16:44,743 --> 00:16:46,830
a total of 12 beads.
163
00:16:46,830 --> 00:16:50,240
A pair of gold bracelets.
A string of agate beads.
164
00:16:50,240 --> 00:16:52,830
Two strings of amber beads.
165
00:16:52,830 --> 00:16:54,760
Mr. Sun.
166
00:16:54,760 --> 00:16:58,190
The number of pearls on the gift list
seems to be wrong.
167
00:17:01,590 --> 00:17:03,040
Who is there?
168
00:17:08,350 --> 00:17:10,920
Your Highness! Are you okay, Your Highness?
169
00:17:10,920 --> 00:17:13,800
I'm fine. Quickly, lead your men
to chase the assassin.
170
00:17:13,800 --> 00:17:17,960
Mr. Sun, take care of Her Highness. I will lead
the imperial guards to capture the assassin.
171
00:17:17,960 --> 00:17:19,400
Yes.
172
00:17:21,150 --> 00:17:29,630
Beauty, that dance you did just now
really took away my soul.
173
00:17:29,630 --> 00:17:33,030
Sir, please have something to eat.
174
00:17:35,510 --> 00:17:36,990
Mr. He.
175
00:17:36,990 --> 00:17:40,510
The night is still young. Why should you rush?
176
00:17:40,510 --> 00:17:42,840
Why don't I play a drinking game with you?
177
00:17:42,840 --> 00:17:46,280
What kind of drinking game do you want to play?
178
00:17:47,560 --> 00:17:51,080
Why don't we play guessing the hidden coin?
179
00:17:51,080 --> 00:17:53,710
Sure.
180
00:17:57,080 --> 00:18:00,030
Guess, which one?
181
00:18:07,870 --> 00:18:10,480
Beauty, you guessed it right.
182
00:18:10,480 --> 00:18:13,710
Mr. He, please drink.
183
00:18:15,630 --> 00:18:18,910
It's your turn to drink this time.
184
00:18:20,200 --> 00:18:22,120
Guess again.
185
00:18:27,720 --> 00:18:29,280
Left side.
186
00:18:30,110 --> 00:18:32,150
Impressive, beauty.
187
00:18:32,150 --> 00:18:35,520
I'm just lucky. Drink up, Mr. He.
188
00:18:36,320 --> 00:18:41,480
It's obvious that whenever you are about
to win, you will slightly raise your eyebrow.
189
00:18:43,320 --> 00:18:45,750
Come on, let's continue.
190
00:18:45,750 --> 00:18:48,600
Mr. He, let me warm you
a few more pots of good wine.
191
00:19:01,230 --> 00:19:03,400
How can I get in?
192
00:19:12,440 --> 00:19:15,600
Go and warm some pots of good wine for Mr. He.
193
00:19:15,600 --> 00:19:17,030
Also,
194
00:19:18,800 --> 00:19:21,560
Mr. He said he wanted something
to spice things up.
195
00:19:21,560 --> 00:19:23,000
Yes.
196
00:19:29,030 --> 00:19:30,720
Search every house!
197
00:19:30,720 --> 00:19:32,160
Yes, sir!
198
00:20:09,440 --> 00:20:12,200
Sir, let's continue.
199
00:20:12,200 --> 00:20:18,030
Beauty, are you trying to get me drunk?
200
00:20:20,940 --> 00:20:23,210
If you are afraid of losing
and don't want to play, just say so.
201
00:20:23,210 --> 00:20:25,180
Why bother acting like a sore loser?
202
00:20:30,990 --> 00:20:34,430
So what if I lose to a beauty?
203
00:20:35,230 --> 00:20:39,760
Then let's have one game to determine
the outcome. The loser has to down this pot.
204
00:20:45,520 --> 00:20:47,020
Mr. He.
205
00:20:48,600 --> 00:20:49,800
I want to ride a horse!
206
00:20:49,800 --> 00:20:52,600
- Sir! Are you okay, sir?
- Go away!
207
00:20:52,600 --> 00:20:54,840
Help! Somebody, help!
208
00:20:54,840 --> 00:20:57,110
- Come quickly.
- Hurry, something happened to Mr. He.
209
00:20:57,110 --> 00:20:59,720
- Hurry up, he is an important guest!
- Sir!
210
00:20:59,720 --> 00:21:03,600
If something goes wrong
with him, we can't afford it!
211
00:21:03,600 --> 00:21:05,720
Be careful, Mr. He.
212
00:21:05,720 --> 00:21:07,240
Mr. He!
213
00:21:38,230 --> 00:21:43,200
It turns out that the pattern painted
on the token is not a water ripple at all.
214
00:21:43,200 --> 00:21:45,630
It's just a part of this ram horn totem.
215
00:21:45,630 --> 00:21:51,870
Water... Water ripples are...
216
00:21:51,870 --> 00:21:56,300
Yang...
217
00:21:56,300 --> 00:21:58,110
Yang.
218
00:21:58,110 --> 00:22:01,630
So, the "Yang" mentioned by Gu Yong
before he died
219
00:22:01,630 --> 00:22:05,910
is not the surname Yang,
but referring to the rams.
220
00:22:07,820 --> 00:22:14,740
[Custom Clearance Document]
221
00:22:20,500 --> 00:22:22,320
[Salt Distribution Commandant,
He Hongyi, to govern the prisons.]
222
00:22:22,320 --> 00:22:24,960
Customs clearance document?
223
00:22:24,960 --> 00:22:27,360
Salt Distribution Commandant?
224
00:22:28,030 --> 00:22:31,910
Could this be related to the salt in the
back mountains of Xinzheng Academy?
225
00:23:05,360 --> 00:23:09,190
Yang Caiwei, please be safe.
226
00:23:09,190 --> 00:23:11,240
It is such a huge underground pleasure house.
227
00:23:11,240 --> 00:23:16,120
If it is really hidden among the streets,
there must be some differences.
228
00:23:17,030 --> 00:23:20,480
I can definitely find it.
I can find it for sure.
229
00:23:20,480 --> 00:23:22,520
- Keep searching.
- Yes, sir.
230
00:24:19,510 --> 00:24:22,870
May my god hear my call.
231
00:24:22,870 --> 00:24:25,720
Darkness, cover me.
232
00:24:25,720 --> 00:24:28,440
Darkness, give me godly power.
233
00:24:28,440 --> 00:24:32,440
May the shadow of darkness
spread throughout the world.
234
00:24:32,440 --> 00:24:37,070
May your lives be swallowed up by darkness.
235
00:24:51,320 --> 00:24:54,670
- Master.
- What is it?
236
00:24:55,510 --> 00:24:59,200
Mr. He went crazy after drinking.
He is awake now.
237
00:24:59,200 --> 00:25:05,030
Mr. He said it was a new courtesan who secretly
put excessive five minerals powder in his wine.
238
00:25:05,030 --> 00:25:07,310
I'm afraid an outsider might have sneaked in.
239
00:25:08,030 --> 00:25:10,310
- Kill her.
- Yes.
240
00:25:20,840 --> 00:25:24,360
I have to find a way to escape quickly.
241
00:25:24,360 --> 00:25:28,360
You, go over there. Even if you have
to turn the place upside down, find her.
242
00:25:28,360 --> 00:25:29,680
Yes, sir!
243
00:25:29,680 --> 00:25:31,320
What's going on?
244
00:25:31,320 --> 00:25:35,030
I'm sorry, sir.
There's a thief in Shiluo Garden today.
245
00:25:35,030 --> 00:25:36,800
- Hurry up.
- How disappointing.
246
00:25:36,800 --> 00:25:39,100
- Sir, please don't be angry.
- We'll send you back.
247
00:25:39,100 --> 00:25:42,230
You go and search over there.
I'll take this side. We must find her!
248
00:25:42,230 --> 00:25:43,550
Yes!
249
00:26:12,270 --> 00:26:13,760
Hold on.
250
00:26:16,990 --> 00:26:19,720
So much swill. Is this all yours?
251
00:26:19,720 --> 00:26:21,120
Yes.
252
00:26:25,260 --> 00:26:27,840
[Zhu's Textiles]
253
00:26:27,840 --> 00:26:30,600
- Everyone, search.
- Let's go.
254
00:26:40,200 --> 00:26:42,030
Search every corner.
255
00:26:42,030 --> 00:26:43,510
- Any clues over there?
- No.
256
00:26:43,510 --> 00:26:45,510
- Go there and have a look.
- Yes, sir.
257
00:26:45,510 --> 00:26:47,310
Nothing here either.
258
00:26:48,040 --> 00:26:50,440
- Nothing. Go there and have a look.
- Quiet!
259
00:26:50,440 --> 00:26:53,240
- Yes.
- Goodbye, sir.
260
00:26:55,890 --> 00:26:57,780
Goodbye, sir.
261
00:26:58,920 --> 00:27:00,480
Let's go.
262
00:27:00,480 --> 00:27:02,430
I'm expecting your next visit.
263
00:27:05,450 --> 00:27:07,360
Goodbye, sir.
264
00:27:07,360 --> 00:27:08,790
Take care.
265
00:27:09,770 --> 00:27:11,380
Sir, goodbye.
266
00:27:12,410 --> 00:27:15,360
- It was all okay.
- Be careful.
267
00:27:15,360 --> 00:27:17,480
I'll help you.
268
00:27:17,480 --> 00:27:19,720
Madam Wan, we couldn't find her
in the backyard.
269
00:27:19,720 --> 00:27:21,790
Where did she go?
270
00:27:22,720 --> 00:27:25,320
Madam Wan, bad news.
Some imperial guards broke in.
271
00:27:25,320 --> 00:27:27,880
What? Imperial guards?
272
00:27:40,560 --> 00:27:42,910
What are you doing?
This is a private residence.
273
00:27:42,910 --> 00:27:45,390
Even imperial guards have no right
to break in here.
274
00:27:45,390 --> 00:27:48,870
An assassination attempt on Her Highness.
We are searching for the culprit.
275
00:27:48,870 --> 00:27:51,680
What does that have to do with us?
276
00:27:51,680 --> 00:27:56,760
The owner of this house
is not someone you can afford to offend.
277
00:27:58,680 --> 00:28:02,120
Where is that girl named Zhi?
278
00:28:06,270 --> 00:28:09,550
I have no idea. I'm looking for her too.
279
00:28:13,270 --> 00:28:15,310
- Search the place.
- Follow me.
280
00:28:46,910 --> 00:28:49,110
Over here, catch him.
281
00:28:49,110 --> 00:28:51,000
Young Master.
282
00:28:51,000 --> 00:28:54,440
- Young Master.
- How is it? Did you find her?
283
00:28:54,440 --> 00:28:56,800
I've searched the place. I couldn't find her.
284
00:28:56,800 --> 00:28:59,030
But a carriage just left from the back door.
285
00:28:59,030 --> 00:29:00,430
However,
286
00:29:01,600 --> 00:29:03,710
the carriage belongs to us, the Pan Family.
287
00:29:05,820 --> 00:29:09,980
[Pan Mansion]
288
00:29:20,200 --> 00:29:21,670
Where is she?
289
00:29:25,200 --> 00:29:26,440
How dare you?
290
00:29:26,440 --> 00:29:31,310
Hand over Shangguan Zhi. Otherwise,
don't blame me for ignoring our blood ties.
291
00:29:33,030 --> 00:29:35,310
Shangguan Zhi.
292
00:29:36,510 --> 00:29:39,070
Think it over before you speak.
293
00:29:44,960 --> 00:29:52,360
Do you want Shangguan Zhi, or
Yang Ji'an's daughter, Yang Caiwei?
294
00:29:56,680 --> 00:29:58,240
How did you know?
295
00:29:58,960 --> 00:30:02,400
Put down your sword
before talking to your father.
296
00:30:21,680 --> 00:30:27,390
That day, I went to see you
to talk about the marriage.
297
00:30:27,390 --> 00:30:29,520
However,
298
00:30:31,200 --> 00:30:33,710
I saw you with her.
299
00:30:35,780 --> 00:30:39,550
Caiwei, it's good to have you here.
300
00:30:41,230 --> 00:30:48,030
You kept calling her Caiwei,
and talking about your childhood.
301
00:30:48,750 --> 00:30:51,480
Recalling all the various incidents,
302
00:30:53,030 --> 00:30:55,720
you never liked Shangguan Zhi.
303
00:30:55,720 --> 00:30:59,840
How could you suddenly fall in love with her?
304
00:30:59,840 --> 00:31:05,910
Although I don't know what happened,
I guess Yang Caiwei didn't die.
305
00:31:05,910 --> 00:31:08,420
She's disguised as Shangguan Zhi instead.
306
00:31:09,100 --> 00:31:14,350
Moreover, she's even investigating
Yang Ji'an's old case with you.
307
00:31:14,990 --> 00:31:17,760
Am I right?
308
00:31:22,030 --> 00:31:24,890
Yang Ji'an's family was murdered back then.
309
00:31:24,890 --> 00:31:28,750
As his friend, you watched from the
sidelines without doing anything about it.
310
00:31:28,750 --> 00:31:31,870
To this day, do you still
want to be their accomplice?
311
00:31:31,870 --> 00:31:33,920
Not sparing even Yang Ji'an's daughter?
312
00:31:33,920 --> 00:31:37,110
Am I so despicable in your eyes?
313
00:31:37,110 --> 00:31:39,360
If I were an accomplice,
314
00:31:40,850 --> 00:31:44,800
Yang Caiwei would have died a hundred times.
315
00:31:44,800 --> 00:31:46,870
Then, why did you show up at the Shiluo Garden?
316
00:31:46,870 --> 00:31:48,630
I was invited there by my colleagues.
317
00:31:48,630 --> 00:31:54,550
I have no intention of joining any party,
but I have to do things accordingly.
318
00:31:56,200 --> 00:32:01,600
I took Yang Caiwei away because I was afraid
that this would implicate the Pan family.
319
00:32:02,870 --> 00:32:11,560
I can return her to you now, but
you have to answer my question first.
320
00:32:11,560 --> 00:32:16,440
You and Her Highness are getting married soon.
Why do you still want to be with her?
321
00:32:16,440 --> 00:32:20,480
This matter has progressed this far. You're
setting yourself on fire, did you know that?
322
00:32:20,480 --> 00:32:22,910
Do you want to end up like Yang Ji'an?
323
00:32:24,480 --> 00:32:26,230
I only live once.
324
00:32:26,230 --> 00:32:27,510
So what if I die?
325
00:32:27,510 --> 00:32:30,560
- You are deceiving the Emperor!
- I know.
326
00:32:30,560 --> 00:32:36,840
That's why, a few months ago, I promised
you to sever my ties with the Pan family.
327
00:32:36,840 --> 00:32:38,390
So what if you could find her?
328
00:32:38,390 --> 00:32:41,750
That's my own business.
I won't bother you anymore.
329
00:32:41,750 --> 00:32:43,120
Fine.
330
00:32:43,750 --> 00:32:48,680
I'll tell you where she
is, but starting from today,
331
00:32:48,680 --> 00:32:53,480
your ties with the Pan family
will be severed.
332
00:32:53,480 --> 00:32:55,680
It's a deal.
333
00:32:55,680 --> 00:32:57,910
Sever your ties?
334
00:33:00,600 --> 00:33:02,240
Fine.
335
00:33:03,440 --> 00:33:05,000
It's my fault.
336
00:33:06,270 --> 00:33:09,870
I tried to become associated
with the imperial families
337
00:33:09,870 --> 00:33:11,720
but ended up getting into this muddy water.
338
00:33:11,720 --> 00:33:14,120
But I don't understand.
339
00:33:15,030 --> 00:33:22,880
Why is Her Highness willing to destroy
her reputation to act in this show with you?
340
00:33:25,270 --> 00:33:30,550
Not everyone is like you, Father.
You only care about yourself.
341
00:33:31,560 --> 00:33:35,310
Men, bring her out.
342
00:33:38,630 --> 00:33:40,600
Caiwei.
343
00:33:40,600 --> 00:33:43,230
How are you? Are you okay?
344
00:33:43,230 --> 00:33:45,080
I'm okay.
345
00:33:45,080 --> 00:33:46,480
Leave.
346
00:33:47,200 --> 00:33:52,600
Remember. I've never seen you two tonight.
347
00:33:54,350 --> 00:33:55,830
Let's go.
348
00:34:25,840 --> 00:34:30,460
Anyway, we have to thank your
father for helping me this time.
349
00:34:32,000 --> 00:34:33,590
I know.
350
00:34:33,590 --> 00:34:35,870
I'm very grateful to him.
351
00:34:35,870 --> 00:34:37,720
But it seems like
352
00:34:40,000 --> 00:34:43,280
I can never talk properly with him.
353
00:34:53,110 --> 00:34:55,040
What are you laughing at?
354
00:34:56,050 --> 00:34:57,980
Thank you for your good luck.
355
00:35:02,401 --> 00:35:06,000
Oh, right. Did you find anything inside?
356
00:35:06,000 --> 00:35:08,440
I entered a secluded room in Shiluo Garden.
357
00:35:08,440 --> 00:35:11,820
There was a tapestry inside. The pattern
on it was exactly the same as the ripples.
358
00:35:11,820 --> 00:35:14,240
When put together, it looks like a ram horn.
359
00:35:14,240 --> 00:35:17,070
So the pattern we have been searching
for was not ripples, but ram horns.
360
00:35:17,070 --> 00:35:18,630
Ram horns pattern.
361
00:35:19,880 --> 00:35:23,810
Does their organization worship rams?
362
00:35:25,440 --> 00:35:29,280
Oh, right. I saw a middle-aged
man who was worshiping.
363
00:35:29,280 --> 00:35:31,590
I guess he might be the mastermind
behind the Ripple Organization.
364
00:35:31,590 --> 00:35:33,920
Did you see his face clearly?
365
00:35:33,920 --> 00:35:36,320
The room was too dark,
so I couldn't see it clearly.
366
00:35:37,390 --> 00:35:39,630
Middle-aged man.
367
00:35:39,630 --> 00:35:42,960
Is it the one
with the slightly yellowish right eye?
368
00:35:42,960 --> 00:35:45,150
That is the master of Shiluo Garden,
Mr. Zuo.
369
00:35:45,150 --> 00:35:46,960
Shiluo Garden has secret ties
with the imperial officials.
370
00:35:46,960 --> 00:35:48,680
He is the one handling everything personally.
371
00:35:48,680 --> 00:35:51,280
I saw him hosting
the Salt Distribution Commandant.
372
00:35:51,280 --> 00:35:54,550
The official gave him
a customs clearance document.
373
00:35:54,550 --> 00:35:56,760
Salt Distribution Commandant?
374
00:35:57,480 --> 00:35:59,870
That batch of illegal salt
in the back hill of Xinzheng Academy
375
00:35:59,870 --> 00:36:01,440
might have something to do with them.
376
00:36:01,440 --> 00:36:03,040
I think so too.
377
00:36:03,040 --> 00:36:04,630
The Salt Distribution Commandant's
customs clearance document
378
00:36:04,630 --> 00:36:07,480
allows the bearer access anywhere.
379
00:36:07,480 --> 00:36:12,240
But where is he going to ship
this batch of illegal salt to?
380
00:36:20,830 --> 00:36:23,200
How long has Pan Yue been back in the capital?
381
00:36:23,200 --> 00:36:25,550
How did he find the Shiluo Garden?
382
00:36:25,550 --> 00:36:30,350
Master, I checked
the guest list for Shiluo Garden today.
383
00:36:30,350 --> 00:36:33,870
I found that Pan Jin was also on it.
384
00:36:33,870 --> 00:36:39,070
Could Pan Jin be working from within?
385
00:36:39,070 --> 00:36:40,870
Pan Jin?
386
00:36:43,870 --> 00:36:48,070
He has been pretending to be a coward all
his life. Does he even have the balls to do so?
387
00:36:48,070 --> 00:36:51,320
Master, what should we do now?
388
00:36:52,350 --> 00:36:57,630
Send someone to investigate, and find
out if Pan Jin is involved in this matter.
389
00:36:57,630 --> 00:37:01,280
Yes. By the way, the
traitor has been eliminated.
390
00:37:02,760 --> 00:37:06,430
This is the token I found at his house.
391
00:37:11,660 --> 00:37:16,590
Zhuo Lanjiang is more direct than his father.
392
00:37:16,590 --> 00:37:21,320
I really need to think about how to use him.
393
00:37:45,640 --> 00:37:53,880
♫ Like the dew, we wait for the glimmer
of light to greet the morning ♫
394
00:37:53,880 --> 00:38:01,040
♫ How many looks do we need
to affirm each other? ♫
395
00:38:01,040 --> 00:38:04,800
♫ It's sincerity that fools me ♫
396
00:38:04,800 --> 00:38:09,160
♫ But it's seriousness that traps you ♫
397
00:38:09,160 --> 00:38:15,800
♫ The depth of the past
is best left unexplored ♫
398
00:38:15,800 --> 00:38:19,600
♫ How many more falls
do I have to experience ♫
399
00:38:19,600 --> 00:38:23,220
♫ Before I can face love
and hatred with grace? ♫
400
00:38:23,220 --> 00:38:26,700
♫ Don't ask if it's a moment ♫
401
00:38:26,700 --> 00:38:30,420
♫ Of liberation or cowardice to let go ♫
402
00:38:30,420 --> 00:38:35,160
♫ Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling ♫
403
00:38:35,160 --> 00:38:38,760
♫ It's an unwillingness
to be just a passer-by with you ♫
404
00:38:38,760 --> 00:38:42,800
♫ Even if I were to die
after a few intense struggles ♫
405
00:38:42,800 --> 00:38:45,820
♫ I would have lived a life worth living ♫
406
00:38:45,820 --> 00:38:50,340
♫ If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples ♫
407
00:38:50,340 --> 00:38:53,880
♫ It's good to be alive
even for a short moment ♫
408
00:38:53,880 --> 00:38:57,800
♫ I wish I could be worthy
of the thoughts ♫
409
00:38:57,800 --> 00:39:04,800
♫ And I wish I could be worthy
of the love ♫
410
00:39:04,800 --> 00:39:09,360
♫ Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling ♫
411
00:39:09,360 --> 00:39:12,960
♫ It's an unwillingness
to be just a passer-by with you ♫
412
00:39:12,960 --> 00:39:17,040
♫ Even if I were to die
after a few intense struggles ♫
413
00:39:17,040 --> 00:39:20,060
♫ I would have lived a life worth living ♫
414
00:39:20,060 --> 00:39:24,540
♫ If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples ♫
415
00:39:24,540 --> 00:39:28,200
♫ It's good to be alive
even for a short moment ♫
416
00:39:28,200 --> 00:39:32,080
♫ I wish I could be worthy
of the thoughts ♫
417
00:39:32,080 --> 00:39:39,200
♫ And I wish I could be worthy
of the love ♫
418
00:39:40,360 --> 00:39:48,240
♫ Be worthy of this love ♫
31242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.