Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,360 --> 00:00:30,280
♫ In the stormy night ♫
2
00:00:30,280 --> 00:00:37,760
♫ The dark hair of a charming woman
is reflected in the flame of a candle ♫
3
00:00:37,760 --> 00:00:41,680
♫ Shrouded by year
after year of memories ♫
4
00:00:41,680 --> 00:00:46,220
♫ I can do nothing
but feign indifference ♫
5
00:00:46,220 --> 00:00:53,880
♫ Outlining your cheeks ♫
6
00:00:53,880 --> 00:00:55,740
♫ Together and apart,
just like quicksand ♫
7
00:00:55,740 --> 00:00:57,960
♫ I'm meant to make peace with myself ♫
8
00:00:57,960 --> 00:01:01,800
♫ Rebuild or crumble ♫
9
00:01:01,800 --> 00:01:04,060
♫ Drift away in the clouds ♫
10
00:01:04,060 --> 00:01:06,020
♫ Driving away ♫
11
00:01:06,020 --> 00:01:09,920
♫ Your dashing pretense ♫
12
00:01:09,920 --> 00:01:11,940
♫ A drunken dream ♫
13
00:01:11,940 --> 00:01:13,860
♫ A person I miss ♫
14
00:01:13,860 --> 00:01:17,640
♫ Of course I know if it's real ♫
15
00:01:17,640 --> 00:01:22,080
♫ Even if you're just by my side ♫
16
00:01:22,080 --> 00:01:29,040
♫ I want to hold on to you
but I can only play dumb ♫
17
00:01:29,940 --> 00:01:36,020
[In Blossom]
18
00:01:36,020 --> 00:01:39,540
[Episode 26]
19
00:01:41,230 --> 00:01:43,910
When men fall in love, they can
get away from it whenever they want.
20
00:01:43,910 --> 00:01:47,080
When women fall in love, they are infatuated.
21
00:01:47,080 --> 00:01:49,870
Miss Yang, you are too confident.
22
00:01:49,870 --> 00:01:52,880
It's not about confidence. It's about trust.
23
00:01:54,720 --> 00:01:58,040
Now that it has come to this, I don't
think this is within your control anymore.
24
00:01:58,040 --> 00:02:00,000
I've given you a choice.
25
00:02:00,000 --> 00:02:03,270
It's best if you let go of him.
26
00:02:03,270 --> 00:02:05,280
If you don't...
27
00:02:06,230 --> 00:02:07,920
What if I don't?
28
00:02:14,400 --> 00:02:19,950
Then, just drink this wine and die again.
29
00:02:44,110 --> 00:02:48,000
It seems Your Highness has done a lot
in testing me with this poisonous wine.
30
00:02:52,030 --> 00:02:54,800
Miss Yang, you're indeed extraordinary.
31
00:02:57,190 --> 00:03:00,550
How is it? How did you find the
Snowy Jade Wine from the capital?
32
00:03:00,550 --> 00:03:03,400
I drank it so quickly
that I didn't even taste it.
33
00:03:06,880 --> 00:03:09,360
How did you know
there was no poison in this wine?
34
00:03:09,360 --> 00:03:11,160
Your Highness, you are in an exalted position,
35
00:03:11,160 --> 00:03:14,910
yet you are willing to sacrifice your chastity
to capture the nation's enemy with Pan Yue.
36
00:03:14,910 --> 00:03:17,320
How could a woman so
righteous, brave, and fearless
37
00:03:17,320 --> 00:03:21,710
poison an innocent
person for love affairs?
38
00:03:23,160 --> 00:03:24,960
I've always been curious.
39
00:03:24,960 --> 00:03:30,830
What kind of woman could make a stubborn
donkey like Pan Yue, so obsessed and loyal?
40
00:03:30,830 --> 00:03:33,720
When I saw you today, I understood why.
41
00:03:33,720 --> 00:03:36,670
Passionate, righteous, courageous,
and resourceful.
42
00:03:36,670 --> 00:03:41,630
I envied you for having Pan Yue at first.
Now, I envy Pan Yue for having you.
43
00:03:43,030 --> 00:03:45,360
I'm undeserving of such praise.
44
00:03:45,360 --> 00:03:48,880
I was deliberately testing you.
For that, I apologize to you, Miss Yang.
45
00:03:49,910 --> 00:03:52,720
I hope that we can be friends, Miss Yang.
46
00:03:52,720 --> 00:03:54,470
I hope for the same, Your Highness.
47
00:03:54,470 --> 00:03:56,360
Your Highness, you are gentle
and pure-hearted.
48
00:03:56,360 --> 00:03:59,760
If I can be Your Highness's friend,
that would be my honor.
49
00:04:07,980 --> 00:04:08,630
[Xiuyun Clothier]
50
00:04:08,630 --> 00:04:10,630
Here, Prince Consort.
51
00:04:11,800 --> 00:04:13,240
Prince Consort.
52
00:04:13,240 --> 00:04:17,520
You are so handsome and cool as if you
had the sun and the moon in your arms.
53
00:04:19,830 --> 00:04:22,510
The Xiuyun Clothier must follow all
requirements of the Prince Consort
54
00:04:22,510 --> 00:04:24,440
and prepare the wedding garment.
55
00:04:24,440 --> 00:04:26,590
Yes, definitely.
56
00:04:41,600 --> 00:04:43,720
Your Highness, what brings you here?
57
00:04:43,720 --> 00:04:46,760
I happened to pass by, so I came to see
the Prince Consort try his clothes.
58
00:04:46,760 --> 00:04:50,560
This place recommended by Mr. Sun
is indeed extraordinary.
59
00:04:52,920 --> 00:04:55,720
What are you doing after this, Pan?
60
00:04:55,720 --> 00:04:58,440
The person has been picked up
and is in the carriage.
61
00:04:58,440 --> 00:05:00,590
I shall follow your wishes, Your Highness.
62
00:05:01,480 --> 00:05:03,350
You have worked hard today, Mr. Sun.
63
00:05:03,350 --> 00:05:07,230
I'll send the Prince Consort home myself.
You may leave us to it.
64
00:05:07,230 --> 00:05:08,720
Yes, Your Highness.
65
00:05:19,880 --> 00:05:21,720
Pan Yue?
66
00:05:25,230 --> 00:05:28,150
Why is he with some other woman?
67
00:05:36,040 --> 00:05:39,230
Were you comfortable during your stay
at the Shangguan Mansion yesterday?
68
00:05:39,230 --> 00:05:42,670
Her Highness just told me that some
were finding fault with you at Fengya Garden.
69
00:05:42,670 --> 00:05:44,200
Did you get picked on?
70
00:05:44,200 --> 00:05:47,230
Do I look like someone
who swallows her anger?
71
00:05:47,230 --> 00:05:49,720
Instead, I was worried about you. When
you were dealing with those in the palace,
72
00:05:49,720 --> 00:05:51,960
did Her Majesty make things difficult for you?
73
00:05:53,040 --> 00:05:54,480
Hey, you two.
74
00:05:54,480 --> 00:05:59,200
You were just separated for one day, was it
so difficult? Do you have to be so lovey-dovey?
75
00:05:59,200 --> 00:06:03,400
Previously, you were separated for ten
years. Didn't you get used to it already?
76
00:06:04,270 --> 00:06:08,310
I'll never get used to being apart from her.
77
00:06:10,880 --> 00:06:15,590
I really doubt you are the Mr. Pan I knew.
78
00:06:16,550 --> 00:06:18,880
Let's get down to business.
79
00:06:18,880 --> 00:06:20,720
Your Highness, we have found out
80
00:06:20,720 --> 00:06:23,480
that the group of people has
a mysterious stronghold in the capital.
81
00:06:23,480 --> 00:06:25,670
Every year, they would send
a large number of performers
82
00:06:25,670 --> 00:06:27,480
from the Hundred Flowers Court in Heyang.
83
00:06:27,480 --> 00:06:28,880
They are stirring up trouble
in the imperial court.
84
00:06:28,880 --> 00:06:30,920
It's true that their power
cannot be underestimated.
85
00:06:30,920 --> 00:06:33,600
When in the capital,
you are under their influence.
86
00:06:33,600 --> 00:06:35,720
You have to be extra cautious
in every step you take.
87
00:06:35,720 --> 00:06:40,549
Don't worry, we'll meet up with Qing Di
right away, and come up with a sound strategy.
88
00:06:40,549 --> 00:06:44,040
Investigate everything quickly,
and find out the mastermind.
89
00:06:44,040 --> 00:06:45,240
Yes.
90
00:06:55,070 --> 00:06:57,150
This is the Third Mansion of Willow Street.
91
00:07:14,510 --> 00:07:16,520
You two, please come with me.
92
00:07:26,880 --> 00:07:28,550
Please, come inside.
93
00:07:58,640 --> 00:08:01,190
Mistress, Mr. Pan and the others are here.
94
00:08:09,760 --> 00:08:13,920
Miss Qing, what kind of dance were
they performing? It was so unique.
95
00:08:13,920 --> 00:08:16,790
It's called Dancing Among the Clouds.
96
00:08:16,790 --> 00:08:20,640
It was arranged by me and Yunchang back then.
97
00:08:20,640 --> 00:08:23,510
It's the Hundred Flowers Court's
secret technique.
98
00:08:23,510 --> 00:08:27,070
The key to this dance
is on the waist, abdomen, and ankles.
99
00:08:27,070 --> 00:08:32,080
Without years of practice,
one cannot perform it.
100
00:08:32,080 --> 00:08:35,710
I finally understand why the mastermind
in the capital
101
00:08:35,710 --> 00:08:38,830
wants to cooperate
with the Hundred Flowers Court in Heyang.
102
00:08:40,560 --> 00:08:42,608
This is my confidant, Yun.
103
00:08:42,608 --> 00:08:44,110
When they come to pick her up,
104
00:08:44,110 --> 00:08:48,470
she will leave clues along the way,
and cooperate with you in secret.
105
00:08:49,590 --> 00:08:51,350
Greetings, Mr. Pan.
106
00:08:53,440 --> 00:08:55,840
Miss Yun, this journey is perilous.
107
00:08:55,840 --> 00:08:57,960
- Are you aware of it?
- Yes.
108
00:08:57,960 --> 00:09:01,270
However, I'm willing to risk it for Miss Qing.
109
00:09:02,760 --> 00:09:04,880
- When will they arrive?
- According to the convention,
110
00:09:04,880 --> 00:09:07,400
they will inform us two days in advance.
111
00:09:07,400 --> 00:09:09,760
When the girls have rested and well adjusted,
112
00:09:09,760 --> 00:09:11,840
someone will come to examine them
and take them away.
113
00:09:11,840 --> 00:09:15,440
If they don't pass the examination,
the girls could be rejected.
114
00:09:15,440 --> 00:09:18,960
If so, we will follow the plan.
Notify me as soon as there is any news.
115
00:09:18,960 --> 00:09:20,560
Don't worry, Mr. Pan.
116
00:09:38,910 --> 00:09:42,230
Well, I will go back to Shangguan Mansion
and wait for the news.
117
00:09:42,230 --> 00:09:45,910
It's not easy for us to meet. Why
don't you stay with me a little longer?
118
00:09:47,110 --> 00:09:51,470
I'm afraid of being seen by others.
People would be gossiping about you again.
119
00:09:53,350 --> 00:09:56,200
Come, I'll take you somewhere.
120
00:09:56,200 --> 00:09:57,830
Where?
121
00:10:08,670 --> 00:10:11,440
Is this the peach blossom forest
we went to when we were children?
122
00:10:11,440 --> 00:10:15,400
Yes, a memory exclusive to you and me.
123
00:10:15,400 --> 00:10:17,030
Pan Yue.
124
00:10:17,030 --> 00:10:19,840
Pan Yue, I know you are here.
125
00:10:19,840 --> 00:10:22,200
Pan Yue, come out.
126
00:10:28,590 --> 00:10:30,120
Pan Yue.
127
00:10:38,110 --> 00:10:40,470
Who did you fight with again?
128
00:10:40,470 --> 00:10:43,030
Ze is looking for you all over the place.
129
00:10:46,000 --> 00:10:50,200
No matter what nonsense
others say, just ignore them.
130
00:10:50,200 --> 00:10:52,440
It's not worth being angry with them.
131
00:10:52,440 --> 00:10:54,880
Are my father and brothers
considered as "others"?
132
00:10:54,880 --> 00:10:57,640
The Pan Mansion is not my home.
I won't go back again.
133
00:10:57,640 --> 00:11:01,000
Alright.
If you don't go home, I won't either.
134
00:11:01,000 --> 00:11:02,900
We will stay right here.
135
00:11:02,900 --> 00:11:05,760
When these peach blossoms
wilt and bear peaches,
136
00:11:05,760 --> 00:11:08,280
we will eat the peaches
and plant the pits.
137
00:11:08,280 --> 00:11:09,790
That way, we will get more peaches.
138
00:11:09,790 --> 00:11:12,230
We will do that over and over again.
139
00:11:12,230 --> 00:11:16,350
Soon, this little peach forest
will become a big peach forest.
140
00:11:16,350 --> 00:11:19,840
We will be the rulers of this mountain,
and no one can bother us.
141
00:11:19,840 --> 00:11:23,950
Before the first peach appeared,
we would have starved to death.
142
00:11:26,840 --> 00:11:28,680
Do you have a dagger with you?
143
00:11:35,500 --> 00:11:39,220
[Pan Residence]
144
00:11:39,910 --> 00:11:42,150
You say Pan Mansion is not your home.
145
00:11:42,150 --> 00:11:44,440
Treat this as your second home
146
00:11:44,440 --> 00:11:48,200
and keep all the annoying
people and things out of the gates.
147
00:11:50,420 --> 00:11:53,580
♫ Winter and spring, there is happiness ♫
148
00:11:53,580 --> 00:11:57,340
♫ Day and night, what time is it now? ♫
149
00:11:57,340 --> 00:12:03,620
♫ I wonder if I can go there
in my dreams ♫
150
00:12:04,400 --> 00:12:06,830
This is our home.
151
00:12:08,260 --> 00:12:16,460
[Pan-Yang Residence]
152
00:12:17,440 --> 00:12:20,400
Why is this still there?
153
00:12:20,400 --> 00:12:22,400
Have you been taking care of this peach forest?
154
00:12:22,400 --> 00:12:26,440
When you left the capital,
I didn't know where you went.
155
00:12:26,440 --> 00:12:30,710
I was always thinking you
might come back here someday.
156
00:12:31,880 --> 00:12:36,000
What do you think?
Why don't we just stay here?
157
00:12:36,000 --> 00:12:39,230
When these peach blossoms
wilt and bear peaches,
158
00:12:39,230 --> 00:12:42,350
we will bury the pits
which will grow into more peach trees.
159
00:12:42,350 --> 00:12:44,280
That way, we can get more peaches.
160
00:12:44,280 --> 00:12:47,080
We will do so over and over again.
161
00:12:47,080 --> 00:12:50,200
We will become the rulers of this forest,
and no one can bother us.
162
00:12:50,200 --> 00:12:52,800
You even remember what I said
when we were kids.
163
00:12:58,350 --> 00:13:00,980
Every word you say, I remember them all.
164
00:13:00,980 --> 00:13:05,200
♫ It was not in vain
to be carefree in this world ♫
165
00:13:05,200 --> 00:13:06,880
Caiwei,
166
00:13:07,910 --> 00:13:09,900
it's good to have you here.
167
00:13:09,900 --> 00:13:14,220
♫ The ripples of your voice
pluck my heartstrings ♫
168
00:13:14,220 --> 00:13:17,620
♫ Fulfilling my long-cherished wish
in the mortal world ♫
169
00:13:17,620 --> 00:13:23,340
♫ Watch the misty rain and clouds
on the riverbank disappear at dawn ♫
170
00:13:24,420 --> 00:13:33,440
♫ There goes another year
for the fallen hero ♫
171
00:13:33,440 --> 00:13:35,680
Looks like Shangguan Ian is in bed.
172
00:13:37,280 --> 00:13:38,790
He loves his sister dearly.
173
00:13:38,790 --> 00:13:43,790
If he hears these rumors about me,
he will definitely not let this matter slide.
174
00:13:43,790 --> 00:13:45,640
Indeed.
175
00:13:45,640 --> 00:13:51,910
I owe him an explanation, but I can't reveal
the truth. Yet, I don't want to lie to him.
176
00:13:51,910 --> 00:13:56,200
Yes. I feel so much
pressure every time I face him.
177
00:13:58,590 --> 00:14:01,000
- What's wrong?
- There's sand in my eye.
178
00:14:01,000 --> 00:14:03,030
Come, let me blow it for you.
179
00:14:05,910 --> 00:14:07,390
Do you feel better now?
180
00:14:08,790 --> 00:14:10,120
Here.
181
00:14:14,440 --> 00:14:17,390
- Are you feeling better?
- Prince Consort.
182
00:14:21,110 --> 00:14:24,510
Since you are here, come in and have a seat.
183
00:14:55,550 --> 00:14:58,680
- Ian.
- Zhi, you don't need to say anything.
184
00:15:01,840 --> 00:15:05,080
Pan Yue, we have been friends
for more than ten years.
185
00:15:05,080 --> 00:15:07,280
I see you as a confidant.
186
00:15:07,280 --> 00:15:11,140
That's why I entrusted my
dearest sister to your care.
187
00:15:11,140 --> 00:15:13,640
And is this how you take care of her?
188
00:15:13,640 --> 00:15:17,230
You don't have to accept her.
You don't have to love her either.
189
00:15:17,230 --> 00:15:23,320
But why did you abandon her after accepting
her? Now, she is being ridiculed by everyone.
190
00:15:24,590 --> 00:15:27,110
Shangguan Ian, I never gave up on her.
191
00:15:27,110 --> 00:15:30,390
- Things are not what you think they are.
- What is it like, then?
192
00:15:31,200 --> 00:15:35,760
While becoming the noble Prince
Consort happily, you are courting my sister.
193
00:15:35,760 --> 00:15:38,110
Are you planning to make her your mistress
for the rest of your life
194
00:15:38,110 --> 00:15:40,670
so that she will have to
forever live a secretive life?
195
00:15:40,670 --> 00:15:43,520
Ian, you've misunderstood it.
196
00:15:43,520 --> 00:15:46,350
In Heyang, we have always had a
cooperative relationship in the county ya men.
197
00:15:46,350 --> 00:15:48,910
We didn't do anything out of the line.
198
00:15:48,910 --> 00:15:53,520
Moreover, having thought about it
for some time, I'm over it. I mean it.
199
00:15:53,520 --> 00:15:56,000
I sincerely wish him and Her Highness
happiness.
200
00:16:01,150 --> 00:16:02,440
Zhi,
201
00:16:03,150 --> 00:16:07,880
I did not expect you
to actually endure this much for him.
202
00:16:09,880 --> 00:16:11,350
No...
203
00:16:12,840 --> 00:16:15,200
Pan Yue, did you hear that?
204
00:16:15,200 --> 00:16:20,320
For your sake,
she gave up on her own happiness.
205
00:16:20,320 --> 00:16:23,960
If you still had a shred of conscience,
you wouldn't have treated her like this.
206
00:16:23,960 --> 00:16:28,440
Ian, I really didn't endure anything.
Everything I said is true.
207
00:16:31,320 --> 00:16:33,950
You said you were telling the truth?
208
00:16:35,790 --> 00:16:38,000
Then why are your eyes red?
209
00:16:38,000 --> 00:16:41,030
- No, my eyes are...
- That's enough.
210
00:16:41,030 --> 00:16:43,840
I don't care how Pan Yue entices you.
211
00:16:43,840 --> 00:16:47,440
Since I am your elder brother,
I should make the decision for you.
212
00:16:47,440 --> 00:16:51,230
Pan Yue, listen closely.
213
00:16:51,230 --> 00:16:54,710
No matter what, you have to
explain yourself to my sister today.
214
00:16:54,710 --> 00:16:56,438
Otherwise, even if I sacrifice everything,
215
00:16:56,438 --> 00:16:58,680
- I will...
- Before the 15th day of the next month,
216
00:16:59,710 --> 00:17:01,800
I will break off
my engagement with Her Highness.
217
00:17:04,040 --> 00:17:05,800
Do you mean what you said?
218
00:17:05,800 --> 00:17:10,000
If I break my promise,
you can take my life with your sword.
219
00:17:10,000 --> 00:17:13,070
Shangguan Ian, since you
regard me as a confidant,
220
00:17:13,070 --> 00:17:14,640
then you must be aware of my character.
221
00:17:14,640 --> 00:17:19,520
If I weren't left with no choice, I wouldn't
have allowed things to end up this way.
222
00:17:19,520 --> 00:17:23,230
Please give me some time.
I will take care of everything.
223
00:17:23,230 --> 00:17:26,990
By that time,
I will give you a satisfactory explanation.
224
00:17:29,070 --> 00:17:30,390
Good.
225
00:17:31,080 --> 00:17:33,310
I trust you.
226
00:17:33,310 --> 00:17:35,600
I'll be waiting for your explanation.
227
00:17:44,070 --> 00:17:46,190
I know what you are thinking.
228
00:17:46,190 --> 00:17:48,800
But he won't listen to anything we say now.
229
00:17:48,800 --> 00:17:54,870
When the matter is over, we will
apologize to him, and ask for his forgiveness.
230
00:18:13,710 --> 00:18:16,030
- There is an assassin!
- Charge!
231
00:19:09,310 --> 00:19:12,710
You killed my father!
232
00:19:12,710 --> 00:19:16,030
I want to take revenge on you!
233
00:19:30,560 --> 00:19:32,800
It's so late, why is he not back yet?
234
00:20:13,950 --> 00:20:16,390
Waiter, bring me a bottle of wine.
235
00:20:36,110 --> 00:20:38,880
The wine in the capital
isn't as good as Heyang's.
236
00:20:38,880 --> 00:20:40,320
It's very strong.
237
00:20:42,310 --> 00:20:44,480
I can tell that myself.
238
00:20:49,640 --> 00:20:51,610
The capital's wine isn't as good as Heyang's.
239
00:20:51,610 --> 00:20:53,630
Are the people here not as nice
as those of Heyang?
240
00:20:54,920 --> 00:20:57,360
You left without saying a word,
and refused to say anything.
241
00:20:57,360 --> 00:21:00,590
During the Lantern Festival,
you said we are on the same side.
242
00:21:00,590 --> 00:21:02,750
Does that not count anymore?
243
00:21:09,560 --> 00:21:15,590
I'm arrogant and self-righteous.
244
00:21:15,590 --> 00:21:19,990
Not only did I harm my friends,
I couldn't even protect my dearest ones.
245
00:21:22,520 --> 00:21:25,710
Anyone who comes close to me will end up badly.
246
00:21:25,710 --> 00:21:27,950
You'd better stay away from me.
247
00:21:27,950 --> 00:21:30,920
If I could, I would have left long ago.
248
00:21:30,920 --> 00:21:33,200
But you know I can't do it.
249
00:21:51,800 --> 00:21:54,390
I know you hide many things in your heart.
250
00:21:59,400 --> 00:22:01,830
If you don't tell me, I won't ask either.
251
00:22:01,830 --> 00:22:04,880
If you mean to tell me, I'm all ears.
252
00:22:04,880 --> 00:22:06,080
Okay?
253
00:22:44,800 --> 00:22:48,190
Put me down. I still have to close the door.
254
00:22:48,190 --> 00:22:51,990
I can't sleep peacefully if the door remains
open. Come on, put me down. Let me down.
255
00:22:59,680 --> 00:23:01,110
Close the door.
256
00:23:04,310 --> 00:23:06,280
Go to bed.
257
00:23:06,280 --> 00:23:08,080
What's wrong with you?
258
00:23:08,830 --> 00:23:11,510
- I'm fine.
- Stop right there.
259
00:23:17,520 --> 00:23:19,360
You are injured?
260
00:23:23,310 --> 00:23:25,160
Let's go.
261
00:23:25,160 --> 00:23:27,080
I'll attend to the wound.
262
00:24:10,698 --> 00:24:13,098
Listen here, you will definitely...
263
00:24:34,470 --> 00:24:41,380
Only when you are by my
side do I feel like a human being.
264
00:24:41,380 --> 00:24:48,140
♫ Your heart is troubled,
your sigh filled with love and sorrow ♫
265
00:24:48,140 --> 00:24:51,820
♫ You look back, your life's wish ♫
266
00:24:51,820 --> 00:24:55,260
♫ For whom you are playing this tune? ♫
267
00:24:55,260 --> 00:25:01,860
♫ I saw through the parting
between life and death ♫
268
00:25:01,860 --> 00:25:05,260
♫ The dream of reincarnation ♫
269
00:25:05,260 --> 00:25:08,860
♫ I'm seeing you off again in my heart ♫
270
00:25:08,860 --> 00:25:11,740
♫ I am still thinking of you
in another life ♫
271
00:25:11,740 --> 00:25:15,820
♫ How turbulent your love is ♫
272
00:25:15,820 --> 00:25:18,860
♫ The pain of reincarnation ♫
273
00:25:18,860 --> 00:25:22,660
♫ Tore apart the heaviness of the cage ♫
274
00:25:22,660 --> 00:25:25,140
♫ I ring the bell of reincarnation ♫
275
00:25:25,140 --> 00:25:30,580
♫ And look forward
to embracing you again ♫
276
00:25:30,580 --> 00:25:41,060
♫ The pain of reincarnation
is a dream planted in the past life ♫
277
00:27:56,830 --> 00:27:59,680
I've completed what you told me to.
278
00:28:04,950 --> 00:28:08,200
Who is the woman inside?
279
00:28:10,240 --> 00:28:11,730
She has nothing to do with this.
280
00:28:18,040 --> 00:28:22,560
Master has agreed to see you. Three
days later, at the entrance of Liu's Pawnshop.
281
00:28:22,560 --> 00:28:24,960
A carriage will be there to pick you up.
282
00:28:51,040 --> 00:28:53,590
Is he the one you've been looking for?
283
00:28:53,590 --> 00:28:55,680
- I...
- It's not my business.
284
00:28:56,950 --> 00:28:58,600
I know.
285
00:28:59,400 --> 00:29:02,910
I just think that he doesn't
look like a kind person.
286
00:29:03,800 --> 00:29:05,800
I want you to be careful.
287
00:29:08,110 --> 00:29:09,520
What happened last night...
288
00:29:09,520 --> 00:29:12,560
It was consensual.
There's nothing much to say.
289
00:29:21,950 --> 00:29:24,400
I know you're doing something dangerous.
290
00:29:24,400 --> 00:29:27,760
Even if you are full of evil, and
everyone in the world wants to kill you,
291
00:29:27,760 --> 00:29:29,360
I don't care.
292
00:29:30,190 --> 00:29:32,430
Because I like you.
293
00:29:32,430 --> 00:29:35,510
No matter what you do, I
will like you all the same.
294
00:30:04,160 --> 00:30:06,000
I am Qing Di
of the Hundred Flowers Court.
295
00:30:06,000 --> 00:30:08,110
Welcome, Madam Wan.
296
00:30:09,920 --> 00:30:14,470
Madam Wan, these are the carefully selected
courtesans from the Hundred Flowers Court.
297
00:30:14,470 --> 00:30:16,600
Please take a look, Madam Wan.
298
00:30:19,730 --> 00:30:23,600
Well, take a few steps.
299
00:30:55,710 --> 00:30:58,560
Enchanting acts.
300
00:30:58,560 --> 00:31:01,270
Bewitching expressions.
301
00:31:03,830 --> 00:31:07,310
Qing Di, you have trained them well.
302
00:31:07,310 --> 00:31:09,600
Thank you for your praise, Madam Wan.
303
00:31:56,640 --> 00:32:00,400
Shoulder, one chi and three cun wide.
304
00:32:00,400 --> 00:32:05,193
Hips, two cun narrower than the shoulder.
305
00:32:05,193 --> 00:32:08,483
Waist, the breadth of a hand's grip.
306
00:32:10,800 --> 00:32:12,390
Great.
307
00:32:22,070 --> 00:32:26,830
Differently colored eyebrows.
308
00:32:26,830 --> 00:32:28,630
Unlucky.
309
00:32:30,310 --> 00:32:35,840
If your mole had grown between your
eyebrows, there would still be hope.
310
00:32:36,590 --> 00:32:38,760
But your mole is on your temple.
311
00:32:38,760 --> 00:32:40,750
That's a sinister position.
312
00:32:47,680 --> 00:32:53,870
Other than this girl, I
will take all the other girls.
313
00:32:55,880 --> 00:32:57,640
Yun is the leading dancer
of Dancing Among the Clouds.
314
00:32:57,640 --> 00:33:01,590
Besides, she is more beautiful than
anyone else. She is my chosen one.
315
00:33:01,590 --> 00:33:05,070
Madam Wan, please bend the rules a little.
316
00:33:05,070 --> 00:33:09,880
In previous years, I could have let her pass.
317
00:33:09,880 --> 00:33:13,070
But face reading is popular
in the capital this year.
318
00:33:13,070 --> 00:33:16,830
Our guests are no exception.
319
00:33:16,830 --> 00:33:20,160
I'll pick the girls up in three days.
320
00:33:20,160 --> 00:33:27,030
If you can find someone to replace her,
I will do another examination.
321
00:33:29,960 --> 00:33:31,560
Farewell.
322
00:33:35,190 --> 00:33:37,400
- Let's follow her.
- No.
323
00:33:37,400 --> 00:33:38,470
Why?
324
00:33:38,470 --> 00:33:40,430
From the front door, the path is open
in all directions.
325
00:33:40,430 --> 00:33:43,760
There is a tea house across the river.
The first floor overlooks the entire street.
326
00:33:43,760 --> 00:33:48,080
If you follow her rashly, not only is it easy
to lose her, you could be easily discovered.
327
00:33:48,080 --> 00:33:50,120
I'll think of another way.
328
00:33:58,000 --> 00:34:00,880
Our plans were foiled by destiny.
329
00:34:00,880 --> 00:34:07,670
I never thought
they would use this excuse to reject Yun.
330
00:34:07,670 --> 00:34:10,800
Are there any other courtesans
that could be used as a spy?
331
00:34:11,840 --> 00:34:13,270
No.
332
00:34:14,430 --> 00:34:19,600
This is a highly risky job.
I can't entrust this to anyone else.
333
00:34:23,080 --> 00:34:24,870
Let me do it.
334
00:34:24,870 --> 00:34:26,760
You?
335
00:34:26,760 --> 00:34:28,600
Yes.
336
00:34:28,600 --> 00:34:31,880
Don't forget, I learned how
to dance when I was a child.
337
00:34:31,880 --> 00:34:34,280
I even performed for His Majesty and
Her Majesty at the Mid-Autumn banquet.
338
00:34:34,280 --> 00:34:38,760
As the saying goes, perfection takes
years of practice. How can you do it now?
339
00:34:38,760 --> 00:34:41,950
Miss Shangguan, Mr. Pan is right.
340
00:34:41,950 --> 00:34:47,030
If you are not properly trained,
others will see through it at a glance.
341
00:34:55,745 --> 00:34:57,895
I do have a way.
342
00:34:59,150 --> 00:35:02,280
But I have to trouble you
to train me for a few days.
343
00:35:02,280 --> 00:35:06,360
Maybe I can still muddle through.
344
00:35:12,320 --> 00:35:14,760
Here's the thing. I remembered something.
345
00:35:14,760 --> 00:35:16,560
Wasn't I collecting corpses
in the Coffin House before?
346
00:35:16,560 --> 00:35:19,560
Those unclaimed corpses
were all buried by the Coffin House.
347
00:35:19,560 --> 00:35:22,320
After Master went crazy,
I continued to do it alone.
348
00:35:22,320 --> 00:35:24,280
I would often encounter tomb robbers at night.
349
00:35:24,280 --> 00:35:26,630
I was afraid of being harmed by them,
and I wanted to protect the tombs.
350
00:35:26,630 --> 00:35:28,800
So I thought of a way.
351
00:35:40,950 --> 00:35:42,630
Ghost!
352
00:35:42,630 --> 00:35:45,640
Ghost!
353
00:35:50,520 --> 00:35:52,630
I'll scare you to death.
354
00:35:52,630 --> 00:35:55,470
I lit up some green foxtail
to make some smoke.
355
00:35:55,470 --> 00:35:59,230
Finally, I put some iron pieces in my
shoes, and walked on tiptoe in the grass
356
00:35:59,230 --> 00:36:01,080
to make it look like I was above the ground.
357
00:36:01,080 --> 00:36:02,150
But this is a performance,
358
00:36:02,150 --> 00:36:04,670
and those sitting before you are high
officials and nobles, not tomb robbers.
359
00:36:04,670 --> 00:36:07,000
I'm worried that something might go wrong
if you dance like that.
360
00:36:07,000 --> 00:36:10,670
Stop looking down on me. Aren't carrying
corpses and dancing both physical tasks?
361
00:36:10,670 --> 00:36:13,000
- It takes more effort to carry corpses.
- Okay, that's enough.
362
00:36:13,000 --> 00:36:15,870
I won't let you go. It's too dangerous.
363
00:36:15,870 --> 00:36:19,670
- You said you would always support me.
- I did say that I would always support you,
364
00:36:19,670 --> 00:36:21,460
but I also said I would protect you.
365
00:36:21,460 --> 00:36:23,430
I can't possibly put you in danger
without doing anything.
366
00:36:23,430 --> 00:36:25,030
Pan Yue!
367
00:36:26,230 --> 00:36:28,430
Yang Caiwei.
368
00:36:28,430 --> 00:36:32,470
The good fortune of finding what I lost,
I dare not ask it for a third time.
369
00:36:32,470 --> 00:36:34,230
It was scary, and I've had enough of it.
370
00:36:45,950 --> 00:36:50,120
Your luck is gone, but there's still mine.
371
00:36:50,120 --> 00:36:52,800
Look what I've been through
in the past 20-odd years.
372
00:36:52,800 --> 00:36:55,040
I was even almost killed.
373
00:36:55,040 --> 00:36:57,840
It's my turn to get some good luck.
374
00:36:57,840 --> 00:36:59,280
- But...
- Don't worry.
375
00:36:59,280 --> 00:37:01,230
I will definitely be more careful.
376
00:37:01,230 --> 00:37:06,750
Besides, aren't you here to protect me?
Everything will go smoothly, right?
377
00:37:22,840 --> 00:37:26,470
It's hard to lie forever.
It's easy to cheat for a moment.
378
00:37:28,190 --> 00:37:30,320
Let's give it a try.
379
00:37:30,320 --> 00:37:34,320
Miss Shangguan,
you will stay here for the next three days.
380
00:37:34,320 --> 00:37:37,390
We'll practice hard and
be as prepared as possible.
381
00:37:37,390 --> 00:37:38,840
Yes.
382
00:37:39,950 --> 00:37:43,040
Make up an excuse to explain it to my brother.
383
00:37:43,040 --> 00:37:44,510
Don't worry.
384
00:37:45,430 --> 00:37:49,470
Miss Qing, Shangguan
Zhi will be in your care, then.
385
00:37:53,710 --> 00:37:57,670
Dancing Among the Clouds was created
by Yunchang and me.
386
00:37:57,670 --> 00:38:00,470
It has swaying steps,
and the dancer's figures are fleeting.
387
00:38:00,470 --> 00:38:06,080
It's sensual but not obscene. It's hard
to put into words. It's an exquisite dance.
388
00:38:06,080 --> 00:38:08,190
Good, open up your hips.
389
00:38:08,840 --> 00:38:12,290
Straighten your upper body.
Pull yourself upward.
390
00:38:12,290 --> 00:38:14,230
That's right.
391
00:38:14,230 --> 00:38:16,950
Steady...
392
00:38:16,950 --> 00:38:18,320
Steady.
393
00:38:21,120 --> 00:38:23,280
This dance is not easy to learn.
394
00:38:23,280 --> 00:38:26,600
Even those with extraordinary talents
need to practice hard.
395
00:38:28,080 --> 00:38:30,080
Get up and come again.
396
00:38:31,120 --> 00:38:32,750
Stand up.
397
00:38:36,080 --> 00:38:37,400
Come again.
398
00:38:38,150 --> 00:38:42,560
Back then, Yunchang and I practiced for
many days, until our feet went unbearably sore.
399
00:38:42,560 --> 00:38:47,320
We could only put our feet in the snow
to temporarily relieve our pain.
400
00:39:05,120 --> 00:39:07,910
Miss Shangguan, are you okay?
401
00:39:07,910 --> 00:39:09,320
I'm fine.
402
00:39:09,320 --> 00:39:12,040
Dancing Among the Clouds
is indeed a bit difficult.
403
00:39:12,040 --> 00:39:15,520
You only have a few days to master it.
It's really tough on you.
404
00:39:15,520 --> 00:39:16,870
It's weird.
405
00:39:16,870 --> 00:39:21,230
No matter how difficult this dance is,
Yun can't be the only one to master it, right?
406
00:39:22,430 --> 00:39:27,000
It's not that they can't master it,
but I refused to teach them.
407
00:39:27,000 --> 00:39:28,320
Why?
408
00:39:28,320 --> 00:39:34,120
Since Yunchang's death, I no longer
have the courage to do this dance.
409
00:39:34,870 --> 00:39:42,230
If it weren't for Yun's extraordinary talent,
and how similar she and Yunchang looked,
410
00:39:42,230 --> 00:39:44,390
I wouldn't have taught her this dance.
411
00:39:44,390 --> 00:39:52,870
Thus, except for Yun, Dancing Among the Clouds
can be considered a lost art in this world.
412
00:39:52,870 --> 00:39:56,560
Don't worry, Mr. Pan and I can definitely
catch the mastermind behind the scenes
413
00:39:56,560 --> 00:39:58,920
and seek justice for your friends.
414
00:40:00,670 --> 00:40:02,320
Well, I'll try it again.
415
00:41:38,440 --> 00:41:46,640
♫ Like the dew, we wait for the glimmer
of light to greet the morning ♫
416
00:41:46,640 --> 00:41:53,760
♫ How many looks do we need
to affirm each other? ♫
417
00:41:53,760 --> 00:41:57,520
♫ It's sincerity that fools me ♫
418
00:41:57,520 --> 00:42:01,820
♫ But it's seriousness that traps you ♫
419
00:42:01,820 --> 00:42:08,520
♫ The depth of the past
is best left unexplored ♫
420
00:42:08,520 --> 00:42:12,220
♫ How many more falls
do I have to experience ♫
421
00:42:12,220 --> 00:42:16,160
♫ Before I can face love
and hatred with grace? ♫
422
00:42:16,160 --> 00:42:19,580
♫ Don't ask if it's a moment ♫
423
00:42:19,580 --> 00:42:23,300
♫ Of liberation or cowardice to let go ♫
424
00:42:23,300 --> 00:42:27,700
♫ Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling ♫
425
00:42:27,700 --> 00:42:31,380
♫ It's an unwillingness
to be just a passer-by with you ♫
426
00:42:31,380 --> 00:42:35,420
♫ Even if I were to die
after a few intense struggles ♫
427
00:42:35,420 --> 00:42:38,700
♫ I would have lived a life worth living ♫
428
00:42:38,700 --> 00:42:43,220
♫ If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples ♫
429
00:42:43,220 --> 00:42:46,540
♫ It's good to be alive
even for a short moment ♫
430
00:42:46,540 --> 00:42:50,380
♫ I wish I could be worthy
of the thoughts ♫
431
00:42:50,380 --> 00:42:57,460
♫ And I wish I could be worthy
of the love ♫
432
00:42:57,460 --> 00:43:01,940
♫ Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling ♫
433
00:43:01,940 --> 00:43:05,580
♫ It's an unwillingness
to be just a passer-by with you ♫
434
00:43:05,580 --> 00:43:09,800
♫ Even if I were to die
after a few intense struggles ♫
435
00:43:09,800 --> 00:43:12,940
♫ I would have lived a life worth living ♫
436
00:43:12,940 --> 00:43:17,420
♫ If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples ♫
437
00:43:17,420 --> 00:43:20,960
♫ It's good to be alive
even for a short moment ♫
438
00:43:20,960 --> 00:43:24,800
♫ I wish I could be worthy
of the thoughts ♫
439
00:43:24,800 --> 00:43:32,080
♫ And I wish I could be worthy
of the love ♫
440
00:43:33,080 --> 00:43:41,040
♫ Be worthy of this love ♫
35605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.