Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,020 --> 00:00:18,000
Timing and Subtitles brought to you by
True Face of Love 🌸 Team @Viki.com
2
00:00:18,000 --> 00:00:22,260
'Paradise is Close' - Hu Xia
3
00:00:22,260 --> 00:00:30,180
♫ Amidst the raging stormy night ♫
4
00:00:30,180 --> 00:00:37,660
♫ The candle's glow reflects the dark hair of a charming woman ♫
5
00:00:37,660 --> 00:00:41,640
♫ Wrapped in memories year after year ♫
6
00:00:41,640 --> 00:00:46,220
♫ I'm left with nothing but feigning indifference ♫
7
00:00:46,220 --> 00:00:53,740
♫ When I'm tracing the outline of your face ♫
8
00:00:53,740 --> 00:00:55,940
♫ Everything converges and disperses like sand ♫
9
00:00:55,940 --> 00:01:01,760
♫ Bound by destiny, I must make peace with myself,
love can be restored or destroyed ♫
10
00:01:01,760 --> 00:01:03,960
♫ If I could drift away in the clouds ♫
11
00:01:03,960 --> 00:01:09,820
♫ I'll drive away your carefree pretense ♫
12
00:01:09,820 --> 00:01:11,940
♫ Even in a drunken dream ♫
13
00:01:11,940 --> 00:01:17,640
♫ I will always know the person I cherished the most ♫
14
00:01:17,640 --> 00:01:22,080
♫ Even if you are close by, yet as distant as the horizon ♫
15
00:01:22,080 --> 00:01:29,020
♫ I want to hold you, but I can only feign ignorance ♫
16
00:01:29,940 --> 00:01:34,690
[In Blossom]
17
00:01:36,420 --> 00:01:39,220
[Episode 12]
18
00:01:39,220 --> 00:01:42,020
[Relief Hall]
19
00:01:47,000 --> 00:01:49,680
I apologize for not
receiving you from the outside.
20
00:01:49,680 --> 00:01:52,390
I'm sorry to have kept you waiting.
21
00:01:58,020 --> 00:02:02,710
You two look so familiar.
22
00:02:04,160 --> 00:02:05,590
You...
23
00:02:05,590 --> 00:02:08,730
That means we're fit for business.
24
00:02:13,040 --> 00:02:14,870
That's true.
25
00:02:17,560 --> 00:02:20,550
Are you sure you want Mr. Pan's life?
26
00:02:20,550 --> 00:02:21,990
Yes.
27
00:02:23,030 --> 00:02:24,750
The price of taking Mr. Pan's life is high.
28
00:02:24,750 --> 00:02:27,360
No bargain. Five hundred taels.
29
00:02:27,360 --> 00:02:29,120
No questions asked?
30
00:02:29,910 --> 00:02:32,630
Taking a man's life doesn't need a reason.
31
00:02:35,520 --> 00:02:37,220
Five hundred taels.
32
00:02:40,440 --> 00:02:42,160
You're paying in gold?
33
00:02:42,160 --> 00:02:43,930
That's good.
34
00:02:49,960 --> 00:02:51,760
Good, good.
35
00:02:51,760 --> 00:02:56,397
I've heard that Relief Hall
not only helps its customers to kill,
36
00:02:56,397 --> 00:02:59,910
but also kills in any way they want.
37
00:02:59,910 --> 00:03:01,720
That's for sure.
38
00:03:01,720 --> 00:03:05,720
Our mission is to kill people and
take their lives, to eliminate grudges
39
00:03:05,720 --> 00:03:08,190
and promote peace in the world.
40
00:03:08,190 --> 00:03:13,180
The methods are as varied as chopping,
sawing, axing, burning, drowning,
41
00:03:13,180 --> 00:03:15,350
and plucking out hearts and livers.
42
00:03:16,190 --> 00:03:18,960
There's only what you can't think of,
not what we can't do.
43
00:03:18,960 --> 00:03:22,630
However, such special requests
are subject to additional charges.
44
00:03:22,630 --> 00:03:24,440
Okay.
45
00:03:24,440 --> 00:03:26,550
I'll pay another 500 taels.
46
00:03:26,550 --> 00:03:29,400
You have special requests? No problem.
47
00:03:42,240 --> 00:03:43,870
Here you go.
48
00:03:45,190 --> 00:03:47,880
- I'm sorry.
- It's okay.
49
00:03:51,320 --> 00:03:55,000
What special requests do you have?
50
00:03:55,000 --> 00:03:59,520
Can you kill Mr. Pan with the Blood Sword
51
00:03:59,520 --> 00:04:05,240
like the victims at the Lantern Festival?
52
00:04:13,000 --> 00:04:15,160
Where's this nonsense coming from?
53
00:04:15,160 --> 00:04:19,070
What does the Blood Sword have to do
with the Lantern Festival Case?
54
00:04:19,070 --> 00:04:21,640
I've sheathed my sword for years.
55
00:04:21,640 --> 00:04:24,170
These tasks are done by my disciples.
56
00:04:24,170 --> 00:04:26,720
I don't even know
how to use a sword anymore.
57
00:04:26,720 --> 00:04:30,110
You're a fake, of course you don't.
58
00:04:30,110 --> 00:04:32,680
Get the real Gu Yong to talk to us.
59
00:04:39,950 --> 00:04:42,160
What do you mean?
60
00:04:42,160 --> 00:04:45,820
If you don't need our
services, I shall take my leave.
61
00:04:50,800 --> 00:04:52,970
How did you know he's a fake?
62
00:04:56,510 --> 00:05:01,720
The top assassin of Heyang doesn't
have the alertness of an assassin at all.
63
00:05:03,350 --> 00:05:07,590
And his feet are big, but he walks strangely.
64
00:05:09,830 --> 00:05:12,350
I originally thought
he had problems with his feet,
65
00:05:12,350 --> 00:05:17,830
but then I found out
from the account book of Relief Hall
66
00:05:17,830 --> 00:05:21,720
that he bought two sets of
clothes and shoes of the same style.
67
00:05:21,720 --> 00:05:24,350
That raised my suspicions.
68
00:05:25,760 --> 00:05:30,170
Tell me, where is the real Gu Yong?
69
00:05:32,950 --> 00:05:34,450
Guards.
70
00:05:36,760 --> 00:05:38,670
How dare you mess around in Relief Hall.
71
00:05:38,670 --> 00:05:42,100
You should have known
what you were capable of. Take them down.
72
00:05:42,100 --> 00:05:45,250
This is Mr. Pan. Mind what you're doing.
73
00:05:47,440 --> 00:05:49,350
This is Young Master Zhuo.
74
00:05:49,350 --> 00:05:51,150
Mind your manners.
75
00:06:00,640 --> 00:06:02,320
Mr. Pan, Young Master Zhuo.
76
00:06:02,320 --> 00:06:04,620
Mr. Gu would like to talk to you two inside.
77
00:06:22,720 --> 00:06:25,900
Mr. Gu, I've heard a lot about you.
78
00:06:29,520 --> 00:06:35,560
Young Master Zhuo, Mr. Pan.
We've finally met.
79
00:06:35,560 --> 00:06:40,070
So you've got a fake to
brush me off all these years?
80
00:06:40,070 --> 00:06:44,400
Mr. Gu, you don't take the Silver
Rain Terrace seriously, do you?
81
00:06:47,800 --> 00:06:53,830
For every person I kill, there's at least one
more person who wants to take revenge on me.
82
00:06:53,830 --> 00:06:57,760
So it's not like
I've been brushing you for these years.
83
00:06:57,760 --> 00:07:02,400
Every puppet's words are my words.
84
00:07:02,400 --> 00:07:07,160
So I don't suppose
any of these doubles of yours have learned to use
the Blood Sword, have they?
85
00:07:07,880 --> 00:07:11,800
The Blood Sword is a secret of the Gu family.
86
00:07:14,040 --> 00:07:18,600
I know what you two are here for.
87
00:07:18,600 --> 00:07:22,440
I have nothing to do with
the Lantern Festival Case.
88
00:07:22,440 --> 00:07:24,720
May I have a look at the Blood Sword?
89
00:07:33,390 --> 00:07:36,310
Are you sure you want to do so?
90
00:07:40,640 --> 00:07:44,350
Okay, I'll show it to you.
91
00:07:45,000 --> 00:07:47,870
Guard, bring me the Blood Sword.
92
00:08:01,790 --> 00:08:08,270
Those who practice using the Blood Sword need
to be very familiar with the human bloodline.
93
00:08:08,270 --> 00:08:11,510
Once the tip of the sword
pierces the blood veins,
94
00:08:11,510 --> 00:08:14,440
a large amount of blood
will rush into the windpipe,
95
00:08:14,440 --> 00:08:17,840
and that person will suffocate to death.
96
00:08:46,640 --> 00:08:50,470
The Four Greats were all concerned
about the Lantern Festival Case.
97
00:08:50,470 --> 00:08:52,550
Why didn't you say anything back then?
98
00:08:52,550 --> 00:08:55,230
It's got nothing to do with me.
What should I say?
99
00:08:55,230 --> 00:08:58,910
So when you knew I was
going to reopen the case,
100
00:08:58,910 --> 00:09:02,910
you made up the story about the evil
wyvern to mislead the county ya men.
101
00:09:04,590 --> 00:09:10,280
I have nothing to do with the
lantern festival or the evil wyvern.
102
00:09:10,280 --> 00:09:12,910
You don't have to believe me,
103
00:09:15,790 --> 00:09:18,780
but you have to believe this, right?
104
00:09:20,550 --> 00:09:21,590
Your hands...
105
00:09:21,590 --> 00:09:25,520
I stopped playing with swords
after my enemies cut off
106
00:09:25,520 --> 00:09:27,550
the tendons of my hand over a decade ago.
107
00:09:27,550 --> 00:09:29,640
After the Lantern Festival Case,
108
00:09:29,640 --> 00:09:33,200
I also suspected that someone would
plant evidence on me.
109
00:09:33,200 --> 00:09:34,960
I went to check on the body.
110
00:09:34,960 --> 00:09:37,520
The wound was made by the right hand.
111
00:09:37,520 --> 00:09:41,030
I saw that the wound on the body
was to the left of the Tiantu acupoint.
112
00:09:41,030 --> 00:09:43,640
And the direction of stabbing
was from left to right.
113
00:09:43,640 --> 00:09:46,910
That's why I guessed the murderer
was holding the sword in his right hand.
114
00:09:46,910 --> 00:09:50,240
Does anyone else in the Gu family
know how to use the Blood Sword?
115
00:09:53,400 --> 00:09:56,150
My only son, Gu Shan, does.
116
00:09:56,150 --> 00:09:57,910
And where's your son?
117
00:09:57,910 --> 00:10:00,840
He died of illness five years ago.
118
00:10:00,840 --> 00:10:03,800
Young Master Zhuo, you knew about this, right?
119
00:10:05,550 --> 00:10:07,640
I did hear about it.
120
00:10:08,760 --> 00:10:11,000
All right.
121
00:10:11,000 --> 00:10:16,760
For the sake of Mr. Zhuo, I've told you enough.
122
00:10:19,200 --> 00:10:23,490
Sorry for being abrupt.
Mr. Gu, we'll take our leave now.
123
00:10:24,910 --> 00:10:26,640
Stop there.
124
00:10:27,710 --> 00:10:29,670
Young Master Zhuo, you may leave.
125
00:10:29,670 --> 00:10:33,440
Mr. Pan, you have to stay.
126
00:10:34,550 --> 00:10:39,240
According to the rules of Relief Hall,
we have to kill after receiving money.
127
00:10:46,080 --> 00:10:48,180
You're the one who paid us to kill him.
128
00:10:48,180 --> 00:10:50,440
I've changed my mind.
I want to keep him alive for now.
129
00:10:50,440 --> 00:10:54,330
It's too late.
The Blood Sword will kill when it's out.
130
00:10:54,330 --> 00:10:58,350
If you don't move aside, I
can't guarantee your safety.
131
00:10:58,350 --> 00:11:01,300
Mr. Gu, you don't really think
132
00:11:01,300 --> 00:11:05,910
Young Master Zhuo would break
into the Relief Hall unprepared, do you?
133
00:11:05,910 --> 00:11:09,520
If you don't stop, I'm afraid
the next thing you'll see
134
00:11:09,520 --> 00:11:13,000
is Silver Rain Terrace
attacking Relief Hall.
135
00:11:16,030 --> 00:11:20,390
Are you going to fall out with me
because of an outsider?
136
00:11:21,960 --> 00:11:26,619
I think you've heard
that I am doing all this for a woman.
137
00:11:26,619 --> 00:11:29,450
This woman is going to be
the young madam of Silver Rain Terrace.
138
00:11:29,450 --> 00:11:33,550
Do you think she's an outsider or an insider?
139
00:11:33,550 --> 00:11:35,680
Nonsense.
140
00:11:38,710 --> 00:11:43,390
If you have to kill him today,
I'll be the first to die.
141
00:11:51,910 --> 00:11:54,960
I won't return the money. Leave now.
142
00:11:54,960 --> 00:11:56,610
We will take our leave.
143
00:12:05,320 --> 00:12:08,920
Young Master Zhuo, thanks for your help.
144
00:12:11,840 --> 00:12:13,550
Did you find out anything?
145
00:12:13,550 --> 00:12:17,350
It's a flawless story.
I'm sure it's all been prepared.
146
00:12:22,880 --> 00:12:25,760
Gu Yong is the murderer.
Gu Yong is the murderer.
147
00:12:25,760 --> 00:12:28,110
Gu Yong is the murderer.
Gu Yong is the murderer!
148
00:12:28,110 --> 00:12:31,540
- Gu Yong is the murderer.
- Madam, why are you running around again?
149
00:12:31,540 --> 00:12:33,980
- Madam, time to take your medicine.
- Gu Yong is the murderer!
150
00:12:33,980 --> 00:12:36,110
Madam. Let's go, Madam.
151
00:12:36,110 --> 00:12:39,670
Gu Yong is the murderer!
152
00:12:39,670 --> 00:12:41,710
What's wrong with Madam Gu?
153
00:12:43,320 --> 00:12:45,690
Ever since the Young Master's death,
154
00:12:45,690 --> 00:12:49,320
Madam Gu has been delirious,
talking nonsense all day long.
155
00:12:49,320 --> 00:12:53,440
Young Master Zhuo, just ignore it.
This way, please.
156
00:13:01,230 --> 00:13:03,178
Why hasn't Mr. Pan come back yet?
157
00:13:03,178 --> 00:13:05,240
Could something have happened?
158
00:13:16,960 --> 00:13:19,550
Young Master, you're finally back.
159
00:13:20,400 --> 00:13:23,120
Why are you two together?
160
00:13:23,880 --> 00:13:25,440
I didn't take the initiative
to come here today.
161
00:13:25,440 --> 00:13:29,960
It's Mr. Pan who begged me to come here
to help analyze the case.
162
00:13:29,960 --> 00:13:31,780
Yong Master Zhuo is keen
on investigating the case.
163
00:13:31,780 --> 00:13:34,510
It's a waste to not use the free labor.
164
00:13:38,280 --> 00:13:41,720
All right. Well, stop the riddles.
165
00:13:41,720 --> 00:13:43,320
Say something we can understand.
166
00:13:43,320 --> 00:13:47,440
[Court]
[Heyang Magistrate's Office
167
00:13:47,440 --> 00:13:51,200
In that case, the Blood Sword fits most
of the criteria of the Lantern Festival Case.
168
00:13:51,200 --> 00:13:53,280
What about the blue-violet wound?
169
00:13:53,280 --> 00:13:54,520
It is not yet known.
170
00:13:54,520 --> 00:13:57,350
But we have found out
that Gu Yong's right hand is disabled.
171
00:13:57,350 --> 00:13:59,320
And the murderer killed with his right hand.
172
00:13:59,320 --> 00:14:02,840
So Gu Yong's is cleared of suspicion.
173
00:14:02,840 --> 00:14:07,200
I don't really understand.
Gu Yong could've kept his mouth shut.
174
00:14:07,200 --> 00:14:10,150
Wasn't that a favor to you?
175
00:14:10,760 --> 00:14:13,320
Do you think he cares to do me a favor?
176
00:14:13,320 --> 00:14:14,840
There's another possibility.
177
00:14:14,840 --> 00:14:20,640
Gu Yong seems to be confessing
to divert attention, and hide the truth.
178
00:14:20,640 --> 00:14:25,590
Do you remember when we left, Gu
Yong's wife yelled, "Gu Yong is the murderer"?
179
00:14:25,590 --> 00:14:28,790
Maybe his wife knows something.
180
00:14:28,790 --> 00:14:33,080
This woman's out of her mind. I'm
afraid it's hard to get anything out of her.
181
00:14:34,880 --> 00:14:38,240
Mr. Pan, Young Lady, the dinner is ready.
182
00:14:40,760 --> 00:14:42,960
Let's go. I'm hungry too.
183
00:14:42,960 --> 00:14:45,680
And I'll have to warm up
a pot of hot wine for you, no?
184
00:14:47,470 --> 00:14:51,200
You guys go ahead.
I'll be right there after getting changed.
185
00:14:51,200 --> 00:14:54,800
You have to get changed for dinner?
How pretentious.
186
00:14:57,350 --> 00:15:00,900
Young Master, I can't believe
187
00:15:00,900 --> 00:15:04,590
Miss Shangguan and Young Master Zhuo are getting along so well.
188
00:15:04,590 --> 00:15:08,710
Do you think Zhuo Lanjiang is sincere
with Shangguan Zhi?
189
00:15:08,710 --> 00:15:10,830
I think so.
190
00:15:12,760 --> 00:15:15,840
He's a Young Master,
191
00:15:15,840 --> 00:15:22,080
but he always comes to the magistrate's
office, and helps us investigate the case.
192
00:15:22,080 --> 00:15:28,680
If it's just for flirting,
then he's doing too much, right?
193
00:15:29,590 --> 00:15:32,150
Zhuo Lanjiang may seem impetuous,
194
00:15:32,150 --> 00:15:34,980
but he's been in charge of
the Silver Rain Terrace for years.
195
00:15:34,980 --> 00:15:39,200
He can't be that reckless.
196
00:15:39,200 --> 00:15:46,470
But there's something strange about
him offering a gift after just two meetings.
197
00:15:46,470 --> 00:15:48,890
What is strange?
198
00:15:48,890 --> 00:15:51,420
If I could think of it, it wouldn't be strange.
199
00:15:57,080 --> 00:16:02,230
Young Master, why are you so
concerned about Miss Shangguan?
200
00:16:02,230 --> 00:16:04,910
Is it possible that you're really
what Ling said you were?
201
00:16:05,760 --> 00:16:07,710
What did she say?
202
00:16:07,710 --> 00:16:11,790
You like Miss Shangguan
as much as Young Master Zhuo does.
203
00:16:11,790 --> 00:16:13,550
What nonsense are you talking about?
204
00:16:13,550 --> 00:16:15,910
I'm the magistrate
and she works in the county ya men.
205
00:16:15,910 --> 00:16:18,440
I'm concerned about
everyone in the county ya men.
206
00:16:20,910 --> 00:16:22,830
That's true.
207
00:16:23,520 --> 00:16:28,230
Anyway, Miss Shangguan is
close to Young Master Zhuo.
208
00:16:28,230 --> 00:16:31,180
If Miss Shangguan agrees to be his wife,
and become the young madam of the gang,
209
00:16:31,180 --> 00:16:34,170
Young Master Shangguan
won't be able to accept it.
210
00:16:34,910 --> 00:16:36,830
The young madam of the gang?
211
00:16:41,230 --> 00:16:47,250
We're just a couple doing a small business.
Mr. Pan, why do you care?
212
00:16:47,250 --> 00:16:50,440
As the saying goes, a local gangster
is above the law.
213
00:16:50,440 --> 00:16:55,760
If you want to stay in Heyang, you have to
get permission from the Silver Rain Terrace.
214
00:17:04,830 --> 00:17:06,680
Mr. Pan is so stingy, huh?
215
00:17:06,680 --> 00:17:10,840
I just spent 1,000 taels for him,
and he treats me to these.
216
00:17:17,470 --> 00:17:19,150
Why are you gawking?
217
00:17:19,760 --> 00:17:22,950
I'd like to go to the Relief Hall
to meet that crazy woman.
218
00:17:22,950 --> 00:17:25,520
Why do you want to meet her?
219
00:17:25,520 --> 00:17:26,950
My master suffers from madness too.
220
00:17:26,950 --> 00:17:29,040
After years of being with him, I have
experience in dealing with such people.
221
00:17:29,040 --> 00:17:31,270
I might be able to get some clues.
222
00:17:34,000 --> 00:17:37,230
Gu Yong's house is very heavily guarded.
223
00:17:37,230 --> 00:17:42,320
As you know, we made a
scene today and alerted him.
224
00:17:43,110 --> 00:17:45,960
It's not easy for us to get in.
225
00:17:50,310 --> 00:17:53,520
You're struggling.
226
00:17:53,520 --> 00:17:55,560
So you've got a plan?
227
00:17:57,160 --> 00:18:00,970
I saw a back door on my
way out of the backyard.
228
00:18:00,970 --> 00:18:04,110
If all goes well, I can get you in.
229
00:18:09,950 --> 00:18:14,070
Then, we'll distract the guards,
and sneak into the inner courtyard.
230
00:18:14,070 --> 00:18:15,800
- Who's there?
- Yes.
231
00:18:21,640 --> 00:18:26,430
Oh, come on. Don't you know lightness skills?
Why do you want to use the dog hole?
232
00:18:26,430 --> 00:18:28,190
What are you talking about?
233
00:18:29,400 --> 00:18:34,800
We're talking about how I can sneak into the
Relief Hall at night to meet that crazy woman.
234
00:18:34,800 --> 00:18:36,390
You?
235
00:18:37,000 --> 00:18:41,190
I'm a woman.
Maybe it'll be easier to ask her.
236
00:18:41,190 --> 00:18:46,560
Mr. Pan, you're not mad at me for acting
on our own with your subordinate, are you?
237
00:18:47,470 --> 00:18:50,230
She's just working at the county ya men.
She didn't sell herself to me.
238
00:18:50,230 --> 00:18:53,230
She's free to go where she
wants and do what she wants.
239
00:18:53,230 --> 00:18:58,110
But I advise you to keep Shangguan Zhi safe.
240
00:18:58,110 --> 00:19:01,320
My buddy's got a bad temper.
241
00:19:03,470 --> 00:19:05,590
That's for sure.
242
00:19:05,590 --> 00:19:10,230
As you know, the key to the problem is
how to distract Gu Yong.
243
00:19:10,880 --> 00:19:14,680
We have to come up with
a plan to slow him down.
244
00:19:18,920 --> 00:19:20,310
Let me do it.
245
00:19:20,310 --> 00:19:24,350
After all, as the head of the Four Greats,
I can slow him down.
246
00:19:24,350 --> 00:19:25,840
Okay.
247
00:19:27,180 --> 00:19:29,740
But if I go, who will take you in?
248
00:19:32,680 --> 00:19:35,800
Yeah, how am I going to get in?
249
00:19:50,470 --> 00:19:53,560
Don't count me in on your plan.
250
00:19:54,760 --> 00:20:00,320
You can't just sit back and let the opportunity to investigate the Relief Hall
pass you by, can you?
251
00:20:13,200 --> 00:20:14,400
I'm leaving her in your hands.
252
00:20:14,400 --> 00:20:17,020
If a single hair on her head is missing,
you're dead meat.
253
00:20:17,020 --> 00:20:21,350
To be precise, our safety is in your hands.
254
00:20:21,350 --> 00:20:24,950
We agreed on two hours, not a second less.
255
00:20:24,950 --> 00:20:28,590
I have asked Xiaosheng out. Let's
meet at the usual place when we're done.
256
00:20:32,470 --> 00:20:34,400
Let's go.
257
00:20:34,400 --> 00:20:35,800
You two have a great chemistry.
258
00:20:35,800 --> 00:20:38,225
Young Master Zhuo is a straightforward man
with a passionate heart.
259
00:20:38,225 --> 00:20:41,430
In the case of Gu Yong, he helps us
despite the awkwardness of his position.
260
00:20:41,430 --> 00:20:43,680
He's a righteous man indeed.
261
00:20:55,710 --> 00:20:57,160
It's gone.
262
00:21:02,230 --> 00:21:04,310
I remember you used to have a dog, didn't you?
263
00:21:04,310 --> 00:21:06,480
Why are you so afraid now?
264
00:21:09,430 --> 00:21:13,030
I was bitten by a dog in Heyang.
265
00:21:16,430 --> 00:21:18,830
Mr. Pan, you may enter
with your lightness skills.
266
00:21:18,830 --> 00:21:20,500
I'll enter from here. Let's meet inside.
267
00:21:20,500 --> 00:21:23,330
You're really willing
to endure humiliation for a great cause.
268
00:21:23,330 --> 00:21:25,950
You're quite like the sage.
269
00:21:25,950 --> 00:21:28,540
I can yield for the sake of the case.
270
00:21:38,440 --> 00:21:41,210
Look, different routes
lead to the same destination.
271
00:21:52,920 --> 00:21:55,380
You should stay here.
272
00:21:58,000 --> 00:21:59,590
And you need to be here.
273
00:21:59,590 --> 00:22:02,300
- Master, Young Master Zhuo seeks an audience.
- Ask him to leave.
274
00:22:02,300 --> 00:22:05,721
I told him you weren't home, but he wouldn't leave,
275
00:22:05,721 --> 00:22:11,641
saying he wanted to talk to you about a serious issue that
affects the survival of the Four Greats.
276
00:22:11,641 --> 00:22:16,040
I'll put you here. Here.
277
00:22:16,040 --> 00:22:18,270
Put that away for her.
278
00:22:28,040 --> 00:22:31,430
Madam, please drink it.
This is the last of it.
279
00:22:31,430 --> 00:22:32,920
I don't want it. It's poisonous.
280
00:22:32,920 --> 00:22:34,460
It's the Master's order.
281
00:22:34,460 --> 00:22:38,710
If you don't drink it,
I'll be buried in the back garden.
282
00:22:38,710 --> 00:22:40,390
Please drink it.
283
00:22:43,680 --> 00:22:48,110
It seems Madam Gu's madness
is caused by Gu Yong's drugs.
284
00:22:59,520 --> 00:23:01,460
Come on, let's go in.
285
00:23:02,350 --> 00:23:04,520
The delirious are immersed in their own worlds.
286
00:23:04,520 --> 00:23:07,130
Her reaction will tell us more.
Let's keep watching.
287
00:23:26,230 --> 00:23:28,130
What's she kneading there?
288
00:23:29,040 --> 00:23:31,000
She's cooking.
289
00:23:31,000 --> 00:23:33,070
Cooking?
290
00:23:33,070 --> 00:23:36,560
And I suppose she's cooking,
for someone she really cares about.
291
00:23:36,560 --> 00:23:38,820
Look at how satisfied she is.
292
00:24:02,680 --> 00:24:04,210
Let's go.
293
00:24:10,710 --> 00:24:14,000
Mr. Gu, you're too magnanimous
to close your door to me.
294
00:24:14,000 --> 00:24:16,070
Young Master Zhuo, did you come
in the middle of the night
295
00:24:16,070 --> 00:24:18,310
because you weren't satisfied with
the answers I gave you during the day
296
00:24:18,310 --> 00:24:20,150
or because you didn't fight enough?
297
00:24:20,880 --> 00:24:22,470
Let's not talk about
what happened during the day.
298
00:24:22,470 --> 00:24:27,760
Because of my abruptness, the
elders of Silver Rain Terrace advised me
299
00:24:27,760 --> 00:24:30,920
that I should know who our
friends are and who our foes are.
300
00:24:30,920 --> 00:24:34,680
The more I thought about it,
the more I felt bad about offending you.
301
00:24:34,680 --> 00:24:36,560
So I had to come over to apologize to you.
302
00:24:36,560 --> 00:24:38,590
No matter what, I'm a junior.
303
00:24:38,590 --> 00:24:43,030
I can't let this affect the relationship
between Relief Hall and Silver Rain Terrace.
304
00:24:46,310 --> 00:24:51,130
Is this the serious issue concerning
the Four Greats that you brought up?
305
00:24:51,130 --> 00:24:53,540
Our families are among the greatest in Heyang.
306
00:24:53,540 --> 00:24:58,200
If we don't get along,
we're going to fall into disarray.
307
00:25:01,590 --> 00:25:05,330
It's over, let's not talk about it anymore.
308
00:25:12,560 --> 00:25:15,180
Mr. Gu, you are truly magnanimous.
309
00:25:15,180 --> 00:25:18,920
But as a junior, I can't be
disrespectful to my senior.
310
00:25:18,920 --> 00:25:22,760
I came here at this hour to
offer my sincere apologies.
311
00:25:22,760 --> 00:25:24,270
Fu.
312
00:25:27,110 --> 00:25:30,480
I know that you're
very particular about everything.
313
00:25:32,520 --> 00:25:34,990
This is my private collection of Wenjun Wine.
314
00:25:35,680 --> 00:25:39,520
I was thinking of drinking it
on my wedding day,
315
00:25:39,520 --> 00:25:41,560
but I'll open it up today
316
00:25:42,350 --> 00:25:44,560
as an apology to you, Mr. Gu.
317
00:25:44,560 --> 00:25:46,870
That's not necessary.
318
00:25:48,110 --> 00:25:53,480
Mr. Gu, I don't think
you should refuse to accept this toast.
319
00:26:13,190 --> 00:26:15,680
Madam, why are you
in the back garden again?
320
00:26:15,680 --> 00:26:17,360
- Madam.
- If Master finds out, he'll scold you.
321
00:26:17,360 --> 00:26:19,000
- I don't want to go back.
- Madam, be careful.
322
00:26:19,000 --> 00:26:21,574
Walk slowly, Madam.
323
00:26:21,574 --> 00:26:24,720
- Slowly.
- Let go of me. I don't want to go back.
324
00:26:33,520 --> 00:26:35,640
It's just a garden, isn't it?
325
00:26:35,640 --> 00:26:38,080
There's nothing special about it.
326
00:26:56,430 --> 00:27:00,360
Shouldn't there be a door that opens?
That's how it's written in the books.
327
00:27:10,120 --> 00:27:11,770
Here it is.
328
00:27:23,880 --> 00:27:25,390
Let's go.
329
00:27:51,230 --> 00:27:53,230
What is this place?
330
00:27:53,230 --> 00:27:55,280
It looks like a dungeon.
331
00:28:19,160 --> 00:28:20,710
Be careful.
332
00:28:39,080 --> 00:28:40,660
Look at this.
333
00:28:45,540 --> 00:28:50,310
These marks are the same as the wounds
of the victims of the Lantern Festival Case.
334
00:28:56,680 --> 00:28:58,560
What's wrong? Are you okay?
335
00:28:58,560 --> 00:29:00,370
I... I sprained my ankle.
336
00:29:00,370 --> 00:29:02,260
Come on, give me the candle.
337
00:29:08,710 --> 00:29:10,960
It can even break the chain.
338
00:29:12,950 --> 00:29:15,040
Is it really an evil wyvern?
339
00:29:17,230 --> 00:29:19,780
Boy.
340
00:29:19,780 --> 00:29:22,190
For the sake of this glass of wine,
341
00:29:22,190 --> 00:29:26,520
I'd like to remind you that getting
involved with the county ya men
342
00:29:26,520 --> 00:29:29,480
will lead to a lot of trouble in the future.
343
00:29:32,400 --> 00:29:34,560
You're right.
344
00:29:34,560 --> 00:29:40,280
I came to drink with
you today to remind you
345
00:29:40,280 --> 00:29:44,920
that if Relief Hall is really involved
in the Lantern Festival Murder,
346
00:29:44,920 --> 00:29:46,940
you must tell me.
347
00:29:46,940 --> 00:29:51,160
If Pan Yue finds out the truth first,
it will be too late.
348
00:29:51,160 --> 00:29:56,010
Looks like you're still suspicious of my
involvement in the Lantern Festival Case.
349
00:29:57,440 --> 00:29:58,700
No, it's not a suspicion.
350
00:29:58,700 --> 00:30:03,640
It's just you and me now. I want to hear
if you have any unspeakable reasons.
351
00:30:03,640 --> 00:30:06,400
No such things.
352
00:30:06,400 --> 00:30:10,880
I've made it clear during the day that Relief
Hall is in the business of killing people.
353
00:30:10,880 --> 00:30:13,310
We take money and kill people.
354
00:30:13,310 --> 00:30:16,610
We do not need the evil wyvern as a cover.
355
00:30:17,470 --> 00:30:19,030
Really?
356
00:30:22,400 --> 00:30:25,920
Okay, since you've said so, I'll trust you.
357
00:30:25,920 --> 00:30:28,070
Since this has nothing
to do with the Relief Hall,
358
00:30:28,070 --> 00:30:31,070
then I'll investigate it without any worries.
359
00:30:31,070 --> 00:30:33,590
It's getting late.
I won't ask you to stay longer, then.
360
00:30:33,590 --> 00:30:37,430
- See the guest out.
- Wait, there's one more thing.
361
00:30:37,430 --> 00:30:40,360
I came here today for a personal reason, too.
362
00:30:41,430 --> 00:30:43,520
What's it?
363
00:30:43,520 --> 00:30:45,600
It's about my father.
364
00:30:56,470 --> 00:31:01,030
Whatever used to be locked up here has escaped.
365
00:31:06,040 --> 00:31:07,600
Give me the candle.
366
00:31:13,920 --> 00:31:15,610
Look at this.
367
00:31:18,400 --> 00:31:21,710
This looks like a palm print.
368
00:31:25,830 --> 00:31:29,700
Looks like it's a human
being, not an evil wyvern.
369
00:31:31,800 --> 00:31:34,040
He's in chains.
370
00:31:34,040 --> 00:31:36,110
He's struggling madly,
371
00:31:38,400 --> 00:31:41,260
scratching the ground with blood.
372
00:31:49,040 --> 00:31:52,640
One day, he broke the chains and escaped.
373
00:31:52,640 --> 00:31:55,440
Yeah, that must be it.
374
00:32:13,070 --> 00:32:16,880
Your mother hanged herself in shame because she
gave birth to an illegitimate child like you.
375
00:32:16,880 --> 00:32:20,380
- Yes, you're an illegitimate child.
- Leave! Go away!
376
00:32:20,380 --> 00:32:22,260
- Illegitimate child.
- Yeah. Illegitimate child.
377
00:32:22,260 --> 00:32:23,960
Go away!
378
00:32:29,310 --> 00:32:30,880
What's wrong with you?
379
00:32:30,880 --> 00:32:32,880
Mr. Pan.
380
00:32:32,880 --> 00:32:34,850
Mr. Pan, are you okay?
381
00:32:39,350 --> 00:32:40,840
Mr. Pan!
382
00:32:53,000 --> 00:32:55,080
Could he be...
383
00:32:57,190 --> 00:32:59,190
Why is Pan Yue not here yet?
384
00:32:59,190 --> 00:33:02,910
We promised to go to the Peach Forest
and fly kites together.
385
00:33:07,640 --> 00:33:09,040
Let go of me.
386
00:33:09,040 --> 00:33:11,070
Pan Yue, where are you going?
387
00:33:11,070 --> 00:33:13,540
Don't go. We're not done with this.
388
00:33:13,540 --> 00:33:17,680
Pan, what are you so proud of?
You're just an illegitimate child.
389
00:33:17,680 --> 00:33:20,570
Sima Liang, stop talking nonsense.
390
00:33:20,570 --> 00:33:22,760
I'm not talking nonsense.
391
00:33:22,760 --> 00:33:26,430
Well, from head to toe, which part
of him do you think is like his father's?
392
00:33:26,430 --> 00:33:30,800
Your mother hanged herself in shame because she
gave birth to an illegitimate child like you.
393
00:33:31,710 --> 00:33:34,300
- Pan Yue!
- I said, stop it!
394
00:33:34,300 --> 00:33:37,000
- Pan Yue.
- Let go of him, Pan Yue!
395
00:33:37,000 --> 00:33:38,470
Let go of him, Pan Yue!
396
00:33:38,470 --> 00:33:41,510
Pan Yue, let go of him! He's dying.
397
00:33:42,160 --> 00:33:44,520
Pan Yue. Pan Yue, let go of him!
398
00:33:44,520 --> 00:33:46,350
Do you have any idea how big
of a trouble you've caused me?
399
00:33:46,350 --> 00:33:50,040
I wasn't wrong. He insulted my mother.
He deserves it.
400
00:33:50,040 --> 00:33:51,850
You're so stubborn.
401
00:33:52,560 --> 00:33:55,350
- I'll ask again, were you wrong?
- No!
402
00:33:55,350 --> 00:33:57,640
- Were you wrong?
- No!
403
00:33:57,640 --> 00:34:00,460
No! I wasn't wrong!
404
00:34:49,360 --> 00:34:51,950
Help me. Somebody.
405
00:34:58,280 --> 00:35:00,270
Help me.
406
00:35:08,320 --> 00:35:11,430
Pan Yue!
407
00:35:12,710 --> 00:35:14,520
Pan Yue, it's me.
408
00:35:14,520 --> 00:35:15,800
Pan Yue.
409
00:35:15,800 --> 00:35:17,600
Pan Yue, wake up.
410
00:35:17,600 --> 00:35:22,840
No... No...
411
00:35:26,000 --> 00:35:27,520
Pan Yue.
412
00:35:27,520 --> 00:35:28,870
Pan Yue, it's me.
413
00:35:28,870 --> 00:35:31,560
Get up first.
414
00:35:36,360 --> 00:35:37,500
Pan Yue.
415
00:35:37,500 --> 00:35:41,120
Pan Yue, do you remember
the nursery rhyme you taught me?
416
00:35:41,120 --> 00:35:45,150
You said you'd sing it when you
were scared, so you wouldn't be scared.
417
00:35:45,150 --> 00:35:48,870
♪ Teardrop Monster, Teardrop Monster. ♪
418
00:35:48,870 --> 00:35:52,360
♪ He's afraid of wind, rain, and thunder. ♪
419
00:35:52,360 --> 00:35:56,390
♪ Teardrop Monster, Teardrop Monster. ♪
420
00:35:56,390 --> 00:35:59,910
♪ He's afraid of wind, rain, and thunder. ♪
421
00:35:59,910 --> 00:36:02,390
♪ Teardrop Monster is terrified. ♪
422
00:36:02,390 --> 00:36:04,870
♪ Sob, sob. ♪
423
00:36:04,870 --> 00:36:07,230
♪ There are three big bowls of teardrops. ♪
424
00:36:07,230 --> 00:36:09,220
♪ He knocked over a clothes rack at dawn ♪
425
00:36:09,220 --> 00:36:11,040
♪ and dropped hats and coats ♪
426
00:36:11,040 --> 00:36:13,840
♪ with his four heads and three legs. ♪
427
00:36:13,840 --> 00:36:17,950
Look at me. Pan Yue, look at me.
428
00:36:18,950 --> 00:36:22,810
It's all right. Look at me.
429
00:36:27,120 --> 00:36:30,482
It's all right. Calm down.
430
00:36:30,482 --> 00:36:32,800
Adjust your breathing.
431
00:36:32,800 --> 00:36:34,800
Take a deep breath.
432
00:36:36,230 --> 00:36:38,390
Take a deep breath.
433
00:36:38,390 --> 00:36:41,800
It's all right now.
434
00:36:43,200 --> 00:36:45,320
It's you.
435
00:36:55,980 --> 00:37:06,010
Timing and Subtitles brought to you by
True Face of Love 🌸 Team @Viki.com
436
00:37:06,010 --> 00:37:10,360
'Door' - Zhou Shen
437
00:37:10,360 --> 00:37:18,600
♫ Like the dew, waiting for a glimmer of sunlight to welcome the morning ♫
438
00:37:18,600 --> 00:37:25,740
♫ How many glances to we need to exchange to affirm each other? ♫
439
00:37:25,740 --> 00:37:29,420
♫ Your sincerity fools me ♫
440
00:37:29,420 --> 00:37:33,890
♫ And my seriousness traps you ♫
441
00:37:33,890 --> 00:37:40,380
♫ The depth of the past is best left unexplored ♫
442
00:37:40,380 --> 00:37:44,300
♫ How many more failures do I have to experience? ♫
443
00:37:44,300 --> 00:37:48,080
♫ Before I can face love and hared with confidence? ♫
444
00:37:48,080 --> 00:37:51,360
♫ No one should ask about the moment of letting go ♫
445
00:37:51,360 --> 00:37:55,280
♫ Is it a moment of liberation or cowardice? ♫
446
00:37:55,280 --> 00:37:59,760
♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫
447
00:37:59,760 --> 00:38:03,360
♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫
448
00:38:03,360 --> 00:38:07,580
♫ I'm not going to give up without a fight ♫
449
00:38:07,580 --> 00:38:10,600
♫ My life would have been worth living ♫
450
00:38:10,600 --> 00:38:15,040
♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫
451
00:38:15,040 --> 00:38:18,520
♫ Every moment with you is a blessing ♫
452
00:38:18,520 --> 00:38:22,460
♫ I will never take you for granted ♫
453
00:38:22,460 --> 00:38:29,440
♫ And I want to be worthy of your love ♫
454
00:38:29,440 --> 00:38:34,100
♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫
455
00:38:34,100 --> 00:38:37,660
♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫
456
00:38:37,660 --> 00:38:41,700
♫ I'm not going to give up without a fight ♫
457
00:38:41,700 --> 00:38:44,920
♫ My life would have been worth living ♫
458
00:38:44,920 --> 00:38:49,380
♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫
459
00:38:49,380 --> 00:38:52,780
♫ Every moment with you is a blessing ♫
460
00:38:52,780 --> 00:38:56,660
♫ I will never take you for granted ♫
461
00:38:56,660 --> 00:39:03,980
♫ And I want to be worthy of your love ♫
462
00:39:04,960 --> 00:39:14,240
♫ Be worthy of your love ♫
36446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.