All language subtitles for I.Woke.Up.A.Vampire.S02E06.Vamptitude.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,594 Κάρμι, κόβουμε την τούρτα! Έλα! 2 00:00:16,391 --> 00:00:18,642 Κάρμι; Αγάπη μου; Είσαι καλά; 3 00:00:18,643 --> 00:00:22,146 Θα με αφήσεις ήσυχη; Δεν θέλω να μιλήσω τώρα. 4 00:00:22,147 --> 00:00:25,190 Είμαι εδώ, αν με χρειαστείς. Σ' αγαπώ. 5 00:00:25,191 --> 00:00:26,526 "Είμαι εδώ". 6 00:00:37,120 --> 00:00:41,166 Δεν τους πιστεύω! Μου κατέστρεψαν την τέλεια μέρα! 7 00:00:59,642 --> 00:01:01,810 Με παίρνεις σε κακή στιγμή. 8 00:01:01,811 --> 00:01:04,188 Σε παίρνω πάντα την ίδια ώρα. 9 00:01:04,189 --> 00:01:08,108 - Αν αργήσω δύο λεπτά, παίρνεις εσύ. - Όλα χάλασαν. 10 00:01:08,109 --> 00:01:10,736 Αμφίβολο, αλλά πιθανό. Τι έγινε; 11 00:01:10,737 --> 00:01:14,948 Είχα μια τέλεια μέρα. Παραλίγο να φιλήσω τον Τρίσταν. 12 00:01:14,949 --> 00:01:17,035 Ή αυτός θα με φιλούσε, μα... 13 00:01:18,495 --> 00:01:22,373 Είχες το πρώτο παραλίγο φιλί; Έλεος! Λεπτομέρειες! 14 00:01:23,416 --> 00:01:24,250 Λοιπόν... 15 00:01:25,502 --> 00:01:26,503 ήταν απίθανο. 16 00:01:28,671 --> 00:01:29,506 Μαγικό. 17 00:01:33,009 --> 00:01:35,428 Κυριολεκτικά υψώθηκα στον αέρα. 18 00:01:36,513 --> 00:01:38,306 Ήταν τέλειο. Αλλά μετά... 19 00:01:38,932 --> 00:01:40,433 Πήρε η μαμά μου. 20 00:01:41,017 --> 00:01:44,353 - Το λες μετά από τέσσερις ώρες; - Μισή ώρα. 21 00:01:44,354 --> 00:01:48,899 Γύρισα για τα γενέθλια. Ο Κεβ κι ο Ντίλαν τα χάλασαν όλα. 22 00:01:48,900 --> 00:01:52,444 - Γιατί χάλασαν τα γενέθλια; - Δεν με ακούς; 23 00:01:52,445 --> 00:01:56,740 Η τέλεια μέρα μου χάλασε. Μας την είχαν φυλαγμένη. 24 00:01:56,741 --> 00:01:59,076 Με τον Τρίσταν είστε "εμείς"; 25 00:01:59,077 --> 00:02:02,871 Δεν ξέρω. Ο Κεβ κι ο Ντίλαν είπαν ότι με βλάπτει 26 00:02:02,872 --> 00:02:05,833 με ένα κουτί που του έκλεψε ο Ντίλαν. 27 00:02:05,834 --> 00:02:08,168 Κλασικοί Κεβ και Ντίλαν. 28 00:02:08,169 --> 00:02:11,046 Αλλά ίσως ήθελαν να σε προστατέψουν. 29 00:02:11,047 --> 00:02:15,342 Δεν θέλω ντάντεμα. Βαρέθηκα να είμαι άνθρωπος. 30 00:02:15,343 --> 00:02:19,137 Καταλαβαίνω. Έχει πλάκα που είμαστε εμείς. 31 00:02:19,138 --> 00:02:22,599 Μην αποφασίσεις χωρίς να το σκεφτείς καλά. 32 00:02:22,600 --> 00:02:23,893 - Εντάξει; - Ναι. 33 00:02:25,019 --> 00:02:28,439 Καλά λες. Αλλά μια επιλογή τη σκέφτηκα καλά. 34 00:02:29,107 --> 00:02:30,190 Τι; 35 00:02:30,191 --> 00:02:32,902 Θα μπλοκάρω τους Κεβ και Ντίλαν. 36 00:02:36,072 --> 00:02:38,533 {\an8}ΤΕΡΑΣ Ή ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΝΕΡΑΪΔΑ - ΒΑΜΠΙΡ 37 00:02:39,742 --> 00:02:41,201 ΓΕΙΑ; 38 00:02:41,202 --> 00:02:42,870 ΕΙΜΑΣΤΕ ΖΩΝΤΑΝΑ! 39 00:02:42,871 --> 00:02:44,538 ΕΙΜΑΙ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ! 40 00:02:44,539 --> 00:02:46,040 ΜΟΝΟ ΜΑΖΙ ΣΟΥ... 41 00:02:48,376 --> 00:02:51,004 ΞΥΠΝΗΣΑ ΕΝΑ ΒΑΜΠΙΡ 42 00:02:56,217 --> 00:02:58,302 {\an8}Είναι τούρτα με ειδικά εφέ; 43 00:02:58,303 --> 00:03:00,888 {\an8}Όχι, είναι τούρτα αναγούλας. 44 00:03:00,889 --> 00:03:02,139 {\an8}Μην ακουμπάτε. 45 00:03:02,140 --> 00:03:04,183 {\an8}Ίσως φταίει η χρωστική; 46 00:03:04,184 --> 00:03:05,267 Δεν ξέρω. 47 00:03:05,268 --> 00:03:09,104 Παράξενο, η Καρμ δεν κανόνισε για τα γενέθλιά σας. 48 00:03:09,105 --> 00:03:13,317 - Δεν πειράζει. Όλα πήγαν καλά. - Τα καλύτερα γενέθλια. 49 00:03:13,318 --> 00:03:15,904 Μοχθηρός Μάγος, πρώτη έκδοση. 50 00:03:18,656 --> 00:03:24,287 ΛΥΚΕΙΟ ΣΤΟΚΕΡ 51 00:03:24,311 --> 00:03:30,411 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles.org 52 00:03:30,460 --> 00:03:32,545 Γιατί δεν έχω έμπνευση; 53 00:03:36,382 --> 00:03:37,967 Στάσου, είναι το... 54 00:03:39,761 --> 00:03:43,681 - τυχερό μολύβι μου. Τέλεια. - Όχι πολύ τυχερό πια. 55 00:03:47,352 --> 00:03:50,103 - Αλήθεια τώρα; - Έχεις δει την Κάρμι; 56 00:03:50,104 --> 00:03:54,942 - Την παίρνω όλη μέρα. - Ακόμα θυμώνει για τα γενέθλια, λες; 57 00:03:54,943 --> 00:03:58,529 Ελπίζω όχι. Ποτέ δεν έχω υπάρξει χωρίς αυτήν. 58 00:04:01,991 --> 00:04:08,498 Κάρμι! Δεν πήρες καμία από τις 27 κλήσεις, τα 36 μηνύματα ή τις 9 βιντεοκλήσεις μου; 59 00:04:10,083 --> 00:04:13,335 - Τι υφάκι είναι αυτό; - Πρέπει να μιλήσουμε. 60 00:04:13,336 --> 00:04:15,295 Νομίζετε ότι μιλιόμαστε; 61 00:04:15,296 --> 00:04:18,256 Αυτό που κάνατε χθες ήταν απαράδεκτο. 62 00:04:18,257 --> 00:04:22,261 - Το κουτί με τάραξε. - Ήταν ένα ακίνδυνο παιχνίδι. 63 00:04:22,262 --> 00:04:24,721 Φέρεστε απαίσια στον Τρίσταν. 64 00:04:24,722 --> 00:04:28,684 - Δεν σας έχει κάνει τίποτα. - Είναι αγενής μαζί μας. 65 00:04:28,685 --> 00:04:30,269 Όλο με λέει λάθος. 66 00:04:30,270 --> 00:04:35,315 Δύο συλλαβές, έξι γράμματα, ΝΤΙΛΑΝ. Δεν είναι και τόσο δύσκολο. 67 00:04:35,316 --> 00:04:38,944 - Είναι καλός. Μ' αρέσει μαζί του! - Να το θέμα. 68 00:04:38,945 --> 00:04:41,238 - Μαζί του αλλάζεις. - Ναι. 69 00:04:41,239 --> 00:04:43,907 Και δεν αλλάζεις με ωραίο τρόπο. 70 00:04:43,908 --> 00:04:48,620 Κεβ, είμαστε πια στο λύκειο. Ο κόσμος αλλάζει. Εγώ άλλαξα. 71 00:04:48,621 --> 00:04:51,958 Μου αρέσει αυτή η εκδοχή μου. Δεχτείτε το. 72 00:04:54,002 --> 00:04:58,297 - Καλή τύχη στους αγώνες. - Θα έρθουμε να σε εμψυχώσουμε. 73 00:04:58,298 --> 00:05:01,342 Δεν χρειάζεται. Θέλω μόνο φίλους εκεί. 74 00:05:04,012 --> 00:05:06,431 Άνετα θα ηγούνταν πολέμου. 75 00:05:07,265 --> 00:05:11,436 Ερώτηση. Να τα κρατήσω αυτά; Θα ήταν φοβερά όπλα. 76 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 Κεβ! 77 00:05:16,858 --> 00:05:18,901 Πρέπει να μιλήσουμε, τώρα. 78 00:05:26,492 --> 00:05:28,077 Πρόσεχε που πατάς! 79 00:05:28,661 --> 00:05:31,621 - Νεάντερταλ. Λοιπόν, δώσ' το. - Τι; 80 00:05:31,622 --> 00:05:36,209 Το νέο κόμικς. Έταξα μια πρόγευση. Ακόμα να το παραδώσεις. 81 00:05:36,210 --> 00:05:39,087 - Βλέπεις τι θέλω; - Δεν είναι έτοιμο. 82 00:05:39,088 --> 00:05:44,009 Αδιαφορούν. Οι Φίλοι της Λιάνα απαιτούν πρόγευση. Θα την έχουν. 83 00:05:44,010 --> 00:05:48,263 Δεν θα δείξω κάτι ανέμπνευστο στους σπαστικούς φαν μου. 84 00:05:48,264 --> 00:05:51,641 - Δίνω μόνο το καλύτερο. - Είναι δικοί μου φαν. 85 00:05:51,642 --> 00:05:53,435 Αγνοούν τι είναι καλό. 86 00:05:53,436 --> 00:05:58,316 - Θέλουν απλώς το επόμενο. - Να χαρείς. Παλεύω μ' έναν χωρισμό. 87 00:05:59,484 --> 00:06:02,778 Κάποια τα είχε μαζί σου; Κεβ, περίμενε! 88 00:06:02,779 --> 00:06:04,280 ΧΑΜΕΡ ΚΑΙ ΤΟΝΓΚ 89 00:06:06,199 --> 00:06:08,993 Θα συνεχίσω να ψάχνω. Το υπόσχομαι. 90 00:06:10,745 --> 00:06:11,662 Μέδουσες. 91 00:06:13,039 --> 00:06:15,083 Χρειάζεσαι κουδουνάκι. 92 00:06:16,292 --> 00:06:21,839 Ωραία φωτογραφία. Δεν τις βλέπεις συχνά. Αν τις δεις, γίνεσαι πέτρα. 93 00:06:22,715 --> 00:06:24,508 - Η κόρη σου είναι; - Ναι. 94 00:06:24,509 --> 00:06:27,929 - Αυτή είναι. - Πότε την είδες τελευταία φορά; 95 00:06:29,138 --> 00:06:30,098 Δεν θυμάμαι. 96 00:06:30,890 --> 00:06:32,892 Όλο έλειπα για να συλλέγω. 97 00:06:33,810 --> 00:06:37,437 Αρχαία ρουμπίνια, φυλαχτά, μια τρικέφαλη μαϊμού. 98 00:06:37,438 --> 00:06:39,231 Ήταν η δουλειά μου. 99 00:06:39,232 --> 00:06:43,528 Μια μέρα, γύρισα από ένα ταξίδι και είχαν φύγει. 100 00:06:44,779 --> 00:06:49,033 Ο θησαυρός μου ήταν μπροστά μου και εγώ τον έχασα. 101 00:06:49,617 --> 00:06:54,162 Γι' αυτό πιέζεις τον Κεβ για το Fan Con. Θα πάνε οι Μεικτοί. 102 00:06:54,163 --> 00:06:55,664 Η ποινή μου έληξε. 103 00:06:55,665 --> 00:06:59,751 - Ίσως την ξαναδώ. - Δεν την έχει η Μεταμορφική; 104 00:06:59,752 --> 00:07:02,921 Ποιος ξέρει; Θα συνεχίσω την αναζήτηση. 105 00:07:02,922 --> 00:07:08,970 Αν είναι να πάει κάπου, θα 'ναι στο Fan Con. Πρέπει να τη βρω. 106 00:07:10,888 --> 00:07:12,140 Αυτό κάνω εγώ. 107 00:07:12,765 --> 00:07:16,143 Με προσέλαβες να βρίσκω Μεικτούς. Άρα... 108 00:07:16,144 --> 00:07:18,770 Θα ήταν τιμή μου να σε βοηθήσω. 109 00:07:18,771 --> 00:07:19,939 Σ' ευχαριστώ. 110 00:07:21,023 --> 00:07:25,986 Υποθέτω. Όμως, να χαρείς, κράτα τα ξυλάκια σμίκρυνσης μακριά της. 111 00:07:25,987 --> 00:07:26,904 Ναι. 112 00:07:27,780 --> 00:07:32,367 Πώς ένας άνθρωπος σαν εσένα ερωτεύτηκε μια Μέδουσα; 113 00:07:32,368 --> 00:07:35,455 Δεν θα 'πρεπε να είχες γίνει πέτρα; 114 00:07:51,762 --> 00:07:54,390 Είσαι Μυθικός. Όμως, τα μάτια σου. 115 00:07:55,141 --> 00:07:57,226 Ακόμα έχω σάρκα, άρα... 116 00:07:59,103 --> 00:07:59,937 Φακοί. 117 00:07:59,938 --> 00:08:03,566 Το ημερολόγιό μας όντως θέλει ενημέρωση. 118 00:08:04,567 --> 00:08:08,236 Θύμωσε; Εγώ θύμωσα! Κάνει παρέα με έναν βλάκα. 119 00:08:08,237 --> 00:08:12,658 Έχουμε δυόμισι ώρες να μιλήσουμε. Είναι πρωτοφανές. 120 00:08:16,871 --> 00:08:18,413 Ίσως έχει δίκιο ο Ντίλαν. 121 00:08:18,414 --> 00:08:22,250 Όχι πάλι η προφητεία. Έχετε εμμονή με την Κάρμι. 122 00:08:22,251 --> 00:08:23,543 Της μίλησες; 123 00:08:23,544 --> 00:08:24,462 Φυσικά. 124 00:08:24,962 --> 00:08:29,133 - Εγώ δεν μιλώ για γκόμπλιν. - Σου είπα ότι με μπλόκαρε; 125 00:08:29,967 --> 00:08:32,677 Η Κάρμι βιώνει πολλές αλλαγές τώρα. 126 00:08:32,678 --> 00:08:36,348 Άσχετα απ' όσα έγιναν χτες, παραμένετε φίλοι. 127 00:08:36,349 --> 00:08:38,851 Δεν μπλοκάρεις τους φίλους σου. 128 00:08:39,936 --> 00:08:44,064 - Δεν έχει αγώνες; - Θα πήγαινα! Δεν θέλει να με δει. 129 00:08:44,065 --> 00:08:49,319 Καμιά φορά, η στήριξη είναι από μακριά. Όπως εγώ κι εσύ. 130 00:08:49,320 --> 00:08:51,739 Το λύκειο είναι περίπλοκο. 131 00:08:52,406 --> 00:08:53,491 Εμένα μου λες! 132 00:08:54,492 --> 00:08:58,621 Καλώς ήρθατε στους αγώνες του Λυκείου Στόκερ. 133 00:09:08,214 --> 00:09:11,299 {\an8}Καλώς ήρθατε στο Λιάνα Ζωντανά, 134 00:09:11,300 --> 00:09:14,094 με τον πρώτο χορηγό, το Νέβερ Σλιπ. 135 00:09:14,095 --> 00:09:17,639 {\an8}Πιες πιο πολύ, κοιμήσου πιο λίγο. Βαθμολογούμε τις γεύσεις. 136 00:09:17,640 --> 00:09:21,309 Έχουμε κεράσι, μάνγκο και τσιχλόφουσκα. 137 00:09:21,310 --> 00:09:24,354 {\an8}Έχουμε άλλες δέκα. Μια νέα δημιουργία. 138 00:09:24,355 --> 00:09:27,566 {\an8}Φράουλα με εξτρά καφεΐνη και φρουκτόζη. 139 00:09:27,567 --> 00:09:29,526 {\an8}Ό,τι πρέπει για αθλητές. 140 00:09:29,527 --> 00:09:32,237 Κρίστοφ. Βόηθα με εδώ. 141 00:09:32,238 --> 00:09:34,782 - Μπα. - Σ' το ζήτησε κανείς; 142 00:09:38,244 --> 00:09:39,745 Είναι σπασμένα. 143 00:09:43,416 --> 00:09:46,960 Πολύ καλύτερα. Θα στηρίξω την Κάρμι από μακριά. 144 00:09:46,961 --> 00:09:50,797 - Ευτυχώς που είμαι Χέλσινγκ. - Τι ψάχνεις; 145 00:09:50,798 --> 00:09:54,092 Ο Συλλέκτης είπε ότι δύσκολα βρίσκεις Μέδουσα. 146 00:09:54,093 --> 00:09:57,971 Αλλά ο θείος μου Λουσιέν είχε βρει μία. 147 00:09:57,972 --> 00:10:01,433 Δεν τις πλησιάζεις έτσι, αλλιώς μπαμ! 148 00:10:01,434 --> 00:10:03,560 Σε πετρώνουν με το βλέμμα. 149 00:10:03,561 --> 00:10:08,523 - Βοηθάς τον Συλλέκτη. Τι γλυκό! - Ξέχνα το. Είμαι κυνηγός. 150 00:10:08,524 --> 00:10:11,277 Ο Συλλέκτης αποδείχθηκε Μυθικός. 151 00:10:11,861 --> 00:10:16,407 Το να βρω την κόρη του είναι θέμα ακεραιότητας, τιμής, κληρονομιάς. 152 00:10:20,077 --> 00:10:21,329 {\an8}Πολύ ωραίο. 153 00:10:25,791 --> 00:10:29,211 {\an8}Πολύ ευχάριστο. Γιατί τρέμει το κινητό μου; 154 00:10:32,757 --> 00:10:37,302 Γυαλιά για Μέδουσες με πετράδια. Έτσι τις έβλεπε ο θείος. 155 00:10:37,303 --> 00:10:39,971 Αν τα φτιάξω, θα τις βλέπω. 156 00:10:39,972 --> 00:10:44,101 Φυσικά! Βλέπεις την πέτρα μόνο μέσα από πετράδι. 157 00:10:49,690 --> 00:10:50,940 Τρελάθηκες; 158 00:10:50,941 --> 00:10:54,612 Μην αποκαλύπτεις τα μυστικά μας. Είναι επικίνδυνο. 159 00:10:55,905 --> 00:10:59,574 Ο Κεβ κι ο Ντίλαν τα θαλάσσωσαν. Χίλια συγγνώμη. 160 00:10:59,575 --> 00:11:01,868 Μη ζητάς συγγνώμη για ανθρώπους. 161 00:11:01,869 --> 00:11:05,413 - Είναι κατώτεροι. - Βαρέθηκα να δικαιολογούμαι. 162 00:11:05,414 --> 00:11:08,291 Είναι αναπόφευκτο. Είμαστε ανώτεροι. 163 00:11:08,292 --> 00:11:12,087 Γι' αυτό θέλουν να μας πατάνε. Μην τους αφήνεις. 164 00:11:12,088 --> 00:11:16,591 - Ως Μεικτή, γεννήθηκες να λάμπεις. - Να λάμπω; 165 00:11:16,592 --> 00:11:19,679 Έτσι. Αυτό να λες στον εαυτό σου. Φύγε. 166 00:11:22,390 --> 00:11:27,853 {\an8}Η Καρμέλα. Ήξερα την εμμονή της, μα όταν ζήτησε μεταμόρφωση, δικαιώθηκα. 167 00:11:29,397 --> 00:11:33,943 Διαγωνιζόμενοι, στην αφετηρία για το σπριντ των 100 μέτρων. 168 00:11:38,197 --> 00:11:39,490 Πάρτε θέσεις! 169 00:11:42,827 --> 00:11:44,537 Ετοιμαστείτε! 170 00:12:09,228 --> 00:12:12,356 {\an8}Την ξέρω! Με αντικαθιστούσε στο μιούζικαλ! 171 00:12:16,152 --> 00:12:18,320 Νίκησε με τις δυνάμεις της. 172 00:12:18,821 --> 00:12:19,946 Μα τι κάνει; 173 00:12:19,947 --> 00:12:22,783 ...Κάρμι Χένλι από το Λύκειο Στόκερ! 174 00:12:23,492 --> 00:12:24,826 Έλαμψα αληθινά. 175 00:12:24,827 --> 00:12:29,330 Πιο καλό από το να 'σαι άνθρωπος, ε; Πάω για άλμα. Μιλάμε. 176 00:12:29,331 --> 00:12:33,169 - Άλμα εις μήκος. - Κάρμι! Πες μου για τη νίκη σου! 177 00:12:34,670 --> 00:12:39,884 {\an8}Βρείτε τη φυσική δύναμή σας. Όλοι έχουμε ταλέντο. Ας το ασπαστούμε. 178 00:12:40,843 --> 00:12:44,722 - Κάρμι, μην κουνιέσαι. - Εσύ κουνιέσαι. 179 00:12:45,347 --> 00:12:48,641 Καλά. Πώς σε ενέπνευσα να μπεις στον στίβο; 180 00:12:48,642 --> 00:12:52,396 - Κάρμι, τι κάνεις; - Το είδες; Κέρδισα τον αγώνα. 181 00:12:52,980 --> 00:12:54,815 Στάσου. Δεν σου μιλάω. 182 00:12:56,776 --> 00:12:57,735 {\an8}Ρε συ! 183 00:12:57,736 --> 00:13:00,737 Διέκοψες την εκπομπή! Να τι γίνεται όταν νικάς. 184 00:13:00,738 --> 00:13:05,158 - Σου την πέφτουν οι φαν. - Γιατί αφήνεις να σε καταγράφει; 185 00:13:05,159 --> 00:13:07,494 Σιγά, είναι σαν φίλτρο. 186 00:13:07,495 --> 00:13:10,955 - Δεν θα το προσέξουν. - Κρύβε τις δυνάμεις. 187 00:13:10,956 --> 00:13:13,666 Επειδή οι άνθρωποι δεν με καταλαβαίνετε; 188 00:13:13,667 --> 00:13:18,671 "Οι άνθρωποι"; Ακούς τι λες; Ξέχασες τι υπάρχει εκεί έξω; 189 00:13:18,672 --> 00:13:23,010 Κυνηγοί, μεταμορφικοί, η Λιάνα. Δεν θέλω να πάθεις κάτι. 190 00:13:23,677 --> 00:13:27,473 Κάρμι. Φοβερός αγώνας. Άλμα εις ύψος τώρα. Πάμε! 191 00:13:29,099 --> 00:13:32,060 Το άλμα εις ύψος, με το μεγάλο στρώμα. 192 00:13:32,061 --> 00:13:35,480 Καινούριο τηλέφωνο; Να ρίξω μια ματιά; 193 00:13:35,481 --> 00:13:38,859 Σε ποιο σύμπαν θεώρησες ότι θα το αγγίξεις; 194 00:13:41,195 --> 00:13:42,780 ΚΟΜΙΚΣ ΧΑΜΕΡ ΚΑΙ ΤΟΝΓΚ 195 00:13:46,867 --> 00:13:48,160 Θέλω τα γυαλιά σου. 196 00:13:49,286 --> 00:13:52,539 - Τι λες; - Βρήκα προδιαγραφές για γυαλιά. 197 00:13:52,540 --> 00:13:56,251 - Θα βλέπω τις Μέδουσες. - Πρώτη φορά το ακούω. 198 00:13:56,252 --> 00:13:59,880 - Γκόμπλιν σου το είπε; - Όχι, το ημερολόγιό μας. 199 00:14:00,673 --> 00:14:04,385 - Ποτέ δεν υπήρξε ανακριβές. - Θέλεις βοήθεια; 200 00:14:05,553 --> 00:14:06,387 Πάμε. 201 00:14:07,888 --> 00:14:10,599 Τελικοί εφήβων στο άλμα εις ύψος. 202 00:14:15,729 --> 00:14:21,110 Το τελευταίο σου άλμα. Οι άλλοι απέτυχαν. Δείξ' τους πώς γίνεται. 203 00:14:25,406 --> 00:14:28,576 Συγκεντρώσου. Χρησιμοποίησε τις δυνάμεις. 204 00:14:31,287 --> 00:14:32,121 Πιο ψηλά; 205 00:14:38,919 --> 00:14:40,004 Πιο ψηλά. 206 00:14:45,217 --> 00:14:48,345 Πάνω από το πολιτειακό ρεκόρ. Αδύνατον. 207 00:15:03,944 --> 00:15:04,904 Ναι! 208 00:15:04,905 --> 00:15:08,657 Νικήτρια, η Κάρμι Χένλι από το Λύκειο Στόκερ! 209 00:15:09,658 --> 00:15:12,910 Θα ήταν παγκόσμιο, αν ανέβαζε τον πήχη. 210 00:15:12,911 --> 00:15:14,038 Πάμε! 211 00:15:14,830 --> 00:15:16,707 Οι Μεικτοί τα σπάνε! 212 00:15:19,168 --> 00:15:22,170 Έσκισες. Αξιοποίησες τις δυνάμεις σου. 213 00:15:22,171 --> 00:15:26,299 Πες κάτι για τους Φίλους της Λιάνα. Λοιπόν, Καρμέλα. 214 00:15:26,300 --> 00:15:28,635 {\an8}Ξέρω να νικώ από μωρό. 215 00:15:28,636 --> 00:15:31,930 Εσύ, όχι. Πώς νιώθεις που νικάς στη ζωή; 216 00:15:36,352 --> 00:15:37,853 {\an8}Νιώθω υπέροχα. 217 00:15:39,605 --> 00:15:41,314 Ακολουθεί το ακόντιο. 218 00:15:41,315 --> 00:15:43,942 Τι φάση με το βλογκ της Λιάνα; 219 00:15:43,943 --> 00:15:47,445 Ήπιε όλες τις γεύσεις του Νέβερ Σλιπ. Φιάσκο. 220 00:15:47,446 --> 00:15:50,239 Οι ακόλουθοί της φεύγουν με χίλια. 221 00:15:50,240 --> 00:15:53,035 Όπως εγώ χάνω τους φίλους μου. 222 00:15:53,869 --> 00:15:58,665 Η Κάρμι παραμένει φίλη σου. Απλώς κάνει κάτι νέο. Κάνε το ίδιο. 223 00:15:58,666 --> 00:16:02,001 Διοχέτευσε τα συναισθήματα στο κόμικς. 224 00:16:02,002 --> 00:16:06,047 Αποκλείεται. Δεν θα μπλέξω τους φαν στο σκοτάδι μου. 225 00:16:06,048 --> 00:16:08,883 Δεν θα άντεχαν τον τρόμο. 226 00:16:08,884 --> 00:16:12,136 Πάψε. Θα κάνω δοκιμαστικό για μαζορέτα. 227 00:16:12,137 --> 00:16:15,223 - Με ρίχνεις. - Στάσου. Μαζορέτα; 228 00:16:15,224 --> 00:16:18,434 Ναι! Τέλειο για τον εσωτερικό μου λύκο. 229 00:16:18,435 --> 00:16:21,771 Θα κυλιέμαι, θα πηδάω, θα χώνομαι όσο θέλω. 230 00:16:21,772 --> 00:16:23,774 Έχει κι ωραία ρούχα. 231 00:16:25,109 --> 00:16:26,943 Κλείνω, Κεβ. Προπόνηση. 232 00:16:26,944 --> 00:16:27,903 Αντίο! 233 00:16:37,287 --> 00:16:39,248 Συγχαρητήρια! 234 00:16:41,250 --> 00:16:43,877 Ευχαριστώ, μαμά. Με σφίγγεις πολύ. 235 00:16:44,753 --> 00:16:47,881 Η κόρη μου. Αθλήτρια αστέρι. 236 00:16:49,091 --> 00:16:52,010 Έχουμε το αγαπημένο σου, πίτσα. 237 00:16:52,011 --> 00:16:54,805 Ευχαριστώ, αλλά δεν πεινάω. 238 00:16:55,889 --> 00:16:59,977 Ήθελες να κάνεις στίβο, μπήκες στην ομάδα, νίκησες. 239 00:17:00,978 --> 00:17:03,521 Το λύκειο πάει όπως το σχεδίασες. 240 00:17:03,522 --> 00:17:06,190 Ναι, όντως. 241 00:17:06,191 --> 00:17:09,153 Αλλά δεν το νιώθω ακριβώς ως νίκη. 242 00:17:10,195 --> 00:17:12,447 Πού να ξέρω πώς είναι η νίκη; 243 00:17:12,448 --> 00:17:17,911 Η νίκη είναι να γιορτάζεις όσα πέτυχες με φίλους και συγγενείς. 244 00:17:18,954 --> 00:17:20,705 Να η εορτάζουσα! 245 00:17:20,706 --> 00:17:23,166 - Κάρμι, Ντίλαν. - Καλώς ήρθες. 246 00:17:23,167 --> 00:17:27,253 - Έτσι κάνουν οι φίλοι. Ναι; - Είμαστε καλή οικογένεια. 247 00:17:27,254 --> 00:17:31,591 Είσαι το πιο κουλ, το πιο αστείο άτομο που έχω γνωρίσει. 248 00:17:31,592 --> 00:17:34,303 Νόμιζα ότι θα παίρναμε λεωφορείο! 249 00:17:36,430 --> 00:17:41,393 Όπως όταν πρωταγωνίστησες στο μιούζικαλ. Ήταν σπουδαίο κατόρθωμα. 250 00:17:41,935 --> 00:17:45,188 Εσένα δεν είδα στον πύργο τα μεσάνυχτα; 251 00:17:45,189 --> 00:17:48,357 Ναι. Μ' αρέσει η ζεστασιά της νύχτας. 252 00:17:48,358 --> 00:17:52,111 - Τι έκανες στο σκοτάδι; - Είναι το πεπρωμένο μου. 253 00:17:52,112 --> 00:17:57,785 Από πόλη σε πόλη, άπειρες νύχτες, κυνηγώ τα τέρατα που μας στοιχειώνουν. 254 00:18:00,662 --> 00:18:03,623 - Είναι αληθινός χρυσός; - Θα το δαγκώσω. 255 00:18:03,624 --> 00:18:06,210 Ας τα λιώσουμε σε ράβδους χρυσού. 256 00:18:07,377 --> 00:18:08,961 Ορίστε. Δείτε τα. 257 00:18:08,962 --> 00:18:12,049 - Να τα κρατήσουμε; - Μας χρωστάς δώρο. 258 00:18:12,841 --> 00:18:14,175 - Καλά. - Ναι! 259 00:18:14,176 --> 00:18:16,053 Αλλά να τα φροντίζετε. 260 00:18:19,973 --> 00:18:21,141 Τι; 261 00:18:22,351 --> 00:18:26,688 Τι λένε ο Κεβ κι ο Ντίλαν για τη νίκη; Θα 'ναι περήφανοι. 262 00:18:29,191 --> 00:18:30,025 Ναι. 263 00:18:31,276 --> 00:18:35,279 - Καλή τύχη στους αγώνες. - Θα έρθουμε να σε εμψυχώσουμε. 264 00:18:35,280 --> 00:18:38,325 Δεν χρειάζεται. Θέλω μόνο φίλους εκεί. 265 00:18:40,077 --> 00:18:42,412 Πώς νιώθεις που νικάς στη ζωή; 266 00:18:44,248 --> 00:18:45,499 Νιώθω υπέροχα. 267 00:18:51,004 --> 00:18:52,881 Έχω κάπου να πάω. 268 00:18:54,883 --> 00:18:56,425 Θα γυρίσω σύντομα. 269 00:18:56,426 --> 00:18:58,428 ΚΟΜΙΚΣ ΧΑΜΕΡ ΚΑΙ ΤΟΝΓΚ 270 00:19:02,724 --> 00:19:05,101 Απίστευτο! Μ' αυτό δουλεύω; 271 00:19:05,102 --> 00:19:10,648 Μοιάζει με οφθαλμιατρείο εδώ; Χωρίς λεφτά, μόνο αυτό μπορώ να κάνω. 272 00:19:10,649 --> 00:19:13,484 Θέλω αχάτη, τουρμαλίνη, χαλαζία. 273 00:19:13,485 --> 00:19:16,572 - Τα ζήτησα προ πολλού! - Εντάξει. 274 00:19:17,656 --> 00:19:19,031 Τουρμαλίνη. 275 00:19:19,032 --> 00:19:20,701 Πάρε αυτά. 276 00:19:21,702 --> 00:19:22,786 Πολύ ωραία. 277 00:19:23,537 --> 00:19:28,207 Είναι σπασμένα. Τα θέλω λεία, αψεγάδιαστα, άσπιλα. 278 00:19:28,208 --> 00:19:29,751 Τώρα μαθαίνεις; 279 00:19:31,795 --> 00:19:34,631 Αν μαθαίνω τώρα; 280 00:19:35,549 --> 00:19:37,134 Τι λες γι' αυτά; 281 00:19:38,594 --> 00:19:40,344 Ναι. Αυτά μας κάνουν. 282 00:19:40,345 --> 00:19:42,221 Το τελευταίο κομμάτι. 283 00:19:42,222 --> 00:19:44,390 - Δεν θα το κάνω. - Πρέπει. 284 00:19:44,391 --> 00:19:47,560 - Είναι καίριο. - Δεν θα με αναγκάσεις. 285 00:19:47,561 --> 00:19:49,813 Θες να βρεις την κόρη σου; 286 00:20:00,490 --> 00:20:01,700 Κάνει; 287 00:20:02,492 --> 00:20:03,535 Ναι. 288 00:20:05,913 --> 00:20:07,371 Τέλεια. 289 00:20:07,372 --> 00:20:10,416 Επιγραφές, ξόρκια, 290 00:20:10,417 --> 00:20:13,712 πετράδια, σάλιο από Μέδουσα. 291 00:20:14,713 --> 00:20:16,130 Τελειώνουμε. 292 00:20:16,131 --> 00:20:17,216 Αν πετύχουν, 293 00:20:17,841 --> 00:20:20,844 θα ξαναπιστέψω στο όνομα Χέλσινγκ. 294 00:20:30,687 --> 00:20:32,105 Δεν έχω λόγια. 295 00:20:32,689 --> 00:20:33,774 Είσαι Μέδουσα! 296 00:20:36,026 --> 00:20:38,570 Μάθε να εμπιστεύεσαι πιο πολύ. 297 00:20:41,073 --> 00:20:43,241 Λες να ήταν κόλπο το φυτό; 298 00:20:43,242 --> 00:20:46,035 - Εμπιστέψου, αλλά επαλήθευε. - Εδώ. 299 00:20:46,036 --> 00:20:48,329 Εμπιστέψου, αλλά επαλήθευε. 300 00:20:48,330 --> 00:20:51,582 Αν η κόρη σου είναι εκεί, θα τη βρω. 301 00:20:51,583 --> 00:20:54,836 Βλέπεις τίποτα μ' αυτά; Έλα τώρα... 302 00:21:16,191 --> 00:21:17,567 Τρίσταν. Γεια. 303 00:21:18,068 --> 00:21:19,444 Γεια. Τι κάνεις; 304 00:21:20,237 --> 00:21:21,154 Τίποτα. 305 00:21:21,738 --> 00:21:26,368 Έλα τώρα! Ας γιορτάσουμε. Κερνάω τσάι με πέρλες. 306 00:21:29,997 --> 00:21:31,832 Φυσικά. Τα λέμε σε 15. 307 00:21:35,377 --> 00:21:38,546 - Δες! - Το βλέπω. Είσαι Μυθικός! 308 00:21:38,547 --> 00:21:39,715 Ναι. 309 00:21:43,885 --> 00:21:46,846 Φοβερό! Απίστευτο που τα έφτιαξες. 310 00:21:46,847 --> 00:21:47,973 Καταπληκτικό! 311 00:22:02,904 --> 00:22:09,827 - Το ανθρώπινο είναι πιο δυνατό μέσα της. - Η Σύναξη πλησιάζει. Θα μου τη φέρεις. 312 00:22:09,828 --> 00:22:11,788 Είναι το τελευταίο βήμα. 313 00:22:13,248 --> 00:22:14,623 Και οι άνθρωποι; 314 00:22:14,624 --> 00:22:17,669 Άσ' τους. Θα είναι πολύτιμοι αργότερα. 315 00:22:19,880 --> 00:22:22,257 Ανυπομονώ να δουν τη δύναμή μας. 316 00:22:25,677 --> 00:22:28,013 Δεν θα περιμένεις πολύ. 317 00:22:28,444 --> 00:22:40,344 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles.org 318 00:23:00,754 --> 00:23:03,673 {\an8}Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα32131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.