All language subtitles for I.Woke.Up.A.Vampire.S02E03.The.Dance.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:07,465 Κάρμι. 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,303 Κάρμι. 3 00:00:13,179 --> 00:00:15,974 - Είσαι καλά; - Η βιολογική μητέρα μου; 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,768 Δες αυτό. 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,271 Η γραφή είναι όμορφη. 6 00:00:22,272 --> 00:00:24,524 Σχεδόν υπνωτική. 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,404 Κάρμι; 8 00:00:29,988 --> 00:00:32,614 Ντίλαν, γεια. Είσαι καλά; 9 00:00:32,615 --> 00:00:34,075 Τι ακούστηκε; 10 00:00:34,617 --> 00:00:35,452 Όχι. 11 00:00:36,995 --> 00:00:39,371 - Όχι! - Είμαι καλά. 12 00:00:39,372 --> 00:00:42,417 - Ευχαριστώ. - Όχι, κάντε στην άκρη! Όχι! 13 00:00:43,376 --> 00:00:44,752 Μπάτμαν αρ. 7. 14 00:00:44,753 --> 00:00:45,920 Είσαι ασφαλής. 15 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 - Τι έγινε; - Δεν ξέρω. 16 00:00:51,009 --> 00:00:53,927 Έχω χρόνια να δω γριμόριο. 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,805 - Τι; - Γριμόριο. 18 00:00:56,306 --> 00:00:59,016 Μαγικό βιβλίο με απίθανες δυνάμεις. 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,185 Δεν είναι για τον καθένα. 20 00:01:01,186 --> 00:01:04,855 - Αυτό εστάλη σ' εσένα; - Μου το έδειξε ο Ντίλαν. 21 00:01:04,856 --> 00:01:07,983 Κράτα το μακριά από το εμπόρευμά μου. 22 00:01:07,984 --> 00:01:10,319 Τα κειμήλια είναι απρόβλεπτα. 23 00:01:10,320 --> 00:01:16,617 - Απλώς το ακούμπησα και με εκτόξευσε. - Προφανώς, προκάλεσες τηλεκινητική έκρηξη. 24 00:01:16,618 --> 00:01:19,828 Τι; Προκάλεσα; Δεν έκανα τίποτα. 25 00:01:19,829 --> 00:01:21,914 Πες το στα κόμικς μου. 26 00:01:21,915 --> 00:01:24,083 Το χρονολόγησα στο 1403. 27 00:01:24,084 --> 00:01:28,253 Το σάρωσα και με αλγόριθμο τσέκαρα αν είναι γνωστή γλώσσα. 28 00:01:28,254 --> 00:01:31,758 - Έψαξα 6.000... - Είναι η γλώσσα των γκόμπλιν. 29 00:01:32,634 --> 00:01:35,177 - Τι λέει; - Δεν ξέρω. 30 00:01:35,178 --> 00:01:37,889 Μόνο τα γκόμπλιν τη διαβάζουν. 31 00:01:38,389 --> 00:01:44,645 Και πιστέψτε με, είναι φριχτά. Κανένας Μυθικός δεν τα συμπαθεί. 32 00:01:44,646 --> 00:01:48,524 Βρομάνε. Τρώνε παιδιά. Μασάνε με το στόμα ανοιχτό. 33 00:01:48,525 --> 00:01:54,823 Ανάξιοι εμπιστοσύνης. Ένα γκόμπλιν πήγε να μου πουλήσει μαγικά φασόλια. 34 00:01:55,615 --> 00:01:56,991 Ήταν ρεβίθια! 35 00:01:57,867 --> 00:02:02,872 Ακούστε με. Ξεχάστε πως το βρήκατε. Ό,τι κι αν λέει, είναι μπελάς. 36 00:02:03,832 --> 00:02:06,042 Συμφωνώ. Ας το ξεχάσουμε. 37 00:02:06,543 --> 00:02:08,670 Με τίποτα, εντάξει; 38 00:02:09,170 --> 00:02:13,966 Ένα γκόμπλιν. Ένα μαγικό έγγραφο. Η Κάρμι εκτοξεύτηκε. 39 00:02:13,967 --> 00:02:16,761 Δεν έχω ξανανιώσει τόσο ζωντανός! 40 00:02:17,387 --> 00:02:22,350 Όταν είπα ότι θέλω φυσιολογική ζωή στο λύκειο, δεν εννοούσα αυτό. 41 00:02:25,144 --> 00:02:27,522 {\an8}ΤΕΡΑΣ Ή ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΝΕΡΑΪΔΑ - ΒΑΜΠΙΡ 42 00:02:28,815 --> 00:02:29,858 ΓΕΙΑ; 43 00:02:30,358 --> 00:02:31,900 ΜΕΤΑΔΙΔΟΥΜΕ ΖΩΝΤΑΝΑ! 44 00:02:31,901 --> 00:02:33,527 ΕΙΜΑΙ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ! 45 00:02:33,528 --> 00:02:35,029 ΜΟΝΟ ΜΑΖΙ ΣΟΥ... 46 00:02:36,364 --> 00:02:40,076 ΞΥΠΝΗΣΑ ΕΝΑ ΒΑΜΠΙΡ 47 00:02:40,100 --> 00:02:46,400 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles.org 48 00:02:46,416 --> 00:02:50,420 {\an8}- Μοιάζει παράξενα φυσιολογικό. - Ναι; Τι λες γι' αυτό; 49 00:02:51,713 --> 00:02:54,464 {\an8}Μην το κάνεις αυτό. Θα σε δουν. 50 00:02:54,465 --> 00:02:56,551 Κεβ, ανησυχείς υπερβολικά. 51 00:02:58,219 --> 00:03:01,597 - Τι τρως, ρε φίλε; - Τέλειες αναλογίες. 52 00:03:01,598 --> 00:03:05,393 Πρωτεΐνες, υδατάνθρακες, λίπη. Μετρώ τα θρεπτικά στοιχεία. 53 00:03:06,019 --> 00:03:09,564 Κάρμι, είδες κάποιο όραμα όταν το άγγιξες; 54 00:03:10,356 --> 00:03:12,649 Άκουσες κάτι; Μύρισες κάτι; 55 00:03:12,650 --> 00:03:15,903 Όχι, όχι, όχι και όχι. 56 00:03:15,904 --> 00:03:20,866 - Τέσσερα "όχι". Τι είναι το τελευταίο; - Όχι, δεν θέλω να μπλέξω. 57 00:03:20,867 --> 00:03:23,077 Αφού έχει σχέση με γκόμπλιν. 58 00:03:24,537 --> 00:03:25,455 - Λοιπόν. - Ναι. 59 00:03:25,456 --> 00:03:27,789 Θα πάτε αύριο στον χορό; 60 00:03:27,790 --> 00:03:31,668 Να στολιστείς για να κριθείς αν είσαι "αποδεκτός"; 61 00:03:31,669 --> 00:03:34,963 - Να μου λείπει. - Αυτό δεν είναι το λύκειο; 62 00:03:34,964 --> 00:03:40,385 Ναι, αλλά συμφωνώ μαζί του. Δεν θα μου λένε πού και πότε να χορέψω. 63 00:03:40,386 --> 00:03:42,304 Έχει απόλυτο δίκιο. 64 00:03:42,305 --> 00:03:44,891 Καλά. Τότε, δεν θα πάω ούτε εγώ. 65 00:03:50,563 --> 00:03:55,984 - Ωραίες κινήσεις. Θα τις δω και στον χορό; - Ναι. Φυσικά. 66 00:03:55,985 --> 00:03:59,238 Θα πάω νωρίς, να προλάβω τα πατατάκια. 67 00:03:59,739 --> 00:04:04,369 - Θα μου κρατήσεις έναν χορό; - Ίσως, αν μου κρατήσεις κι εσύ. 68 00:04:12,877 --> 00:04:14,420 - Έφυγε; - Όχι. 69 00:04:14,921 --> 00:04:16,965 Όχι. Ναι. 70 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 Θα πάω στον χορό! 71 00:04:19,467 --> 00:04:21,635 Μόλις είπες ότι δεν θα πας. 72 00:04:21,636 --> 00:04:22,886 Αυτό ήταν πριν. 73 00:04:22,887 --> 00:04:25,223 - Τώρα, θα πάμε! - Θα πάμε; 74 00:04:25,807 --> 00:04:27,976 Ναι! Θα με βοηθήσετε. 75 00:04:35,566 --> 00:04:38,111 - Αυτό; - Όχι. 76 00:04:40,113 --> 00:04:41,614 - Πολύ τολμηρό. - Ναι. 77 00:04:43,157 --> 00:04:44,242 Μεγαλίστικο. 78 00:04:48,162 --> 00:04:49,622 Όχι. Σε χλομιάζει. 79 00:04:51,541 --> 00:04:54,127 Επικίνδυνο. 80 00:04:55,503 --> 00:04:56,421 Σ' το είπα. 81 00:04:59,716 --> 00:05:01,592 Χρειάζεσαι άλλη βοήθεια. 82 00:05:12,228 --> 00:05:13,730 Γεια. Ναι. 83 00:05:14,731 --> 00:05:16,983 Δεν το πιστεύω ότι το λέω, 84 00:05:17,567 --> 00:05:20,028 αλλά θέλω τη βοήθειά σου. 85 00:05:23,531 --> 00:05:25,115 Τι είναι όλα αυτά; 86 00:05:25,116 --> 00:05:28,201 Είναι η τυχερή σου μέρα, αγόρι μου. 87 00:05:28,202 --> 00:05:33,124 Η δεύτερη εκτύπωση του Καρμέλα Βιβλίο Α': Δεν δαγκώνω... Ακόμα! 88 00:05:34,000 --> 00:05:36,168 Ανάρπαστο μετά την εκδήλωση. 89 00:05:36,169 --> 00:05:40,380 Έγινε θέμα στο Προστατευμένο-Με-Ζελατίνα.com. 90 00:05:40,381 --> 00:05:43,925 Κεβ, εσύ, κύριε, είσαι το εμβληματικό πρόσωπο 91 00:05:43,926 --> 00:05:47,347 της ανεξάρτητης αυτοέκδοσης κόμικς! 92 00:05:47,930 --> 00:05:49,473 Ναι. 93 00:05:49,474 --> 00:05:52,309 Επόμενη στάση, το Fan Con! 94 00:05:52,310 --> 00:05:55,270 Το μεγαλύτερο συνέδριο κόμικς. 95 00:05:55,271 --> 00:06:01,401 Ακριβώς. Μόλις τελειώσω την αίτηση, θα μπορείς να αράζεις με τους φαν σου. 96 00:06:01,402 --> 00:06:03,112 Θα το κάνεις για μένα; 97 00:06:03,821 --> 00:06:09,077 Για σένα; Όχι, είναι για μένα. Ο δεκαετής αφορισμός μου σχεδόν έληξε. 98 00:06:09,660 --> 00:06:15,166 Θα είμαι ο συνοδός σου. Θα κάνω μια ένδοξη επάνοδο στο Fan Con. 99 00:06:18,378 --> 00:06:20,670 Για να δείξω ένα νέο ταλέντο. 100 00:06:20,671 --> 00:06:23,383 Αρκεί να συμπληρώσω μια απλή 101 00:06:24,509 --> 00:06:28,845 αίτηση 35 σελίδων; Να στείλω αντίγραφο ταχυδρομικώς; 102 00:06:28,846 --> 00:06:31,099 Γιατί δεν γίνεται ονλάιν; 103 00:06:32,058 --> 00:06:36,771 Είναι μια ιστορική στιγμή. Δεν θα το υποβιβάσω στο μετασύμπαν. 104 00:06:37,855 --> 00:06:42,651 Μάλιστα. Να μπει σφραγίδα ταχυδρομείου ως αύριο τα μεσάνυχτα; 105 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 Είναι αδύνατον. 106 00:06:46,697 --> 00:06:48,282 Εννοώ, εφικτό. 107 00:06:49,617 --> 00:06:51,368 Αφήστε με να δουλέψω. 108 00:06:51,369 --> 00:06:55,039 - Έλα. Έχουμε δουλειά. - Ναι. Όπως κι εγώ. 109 00:06:56,749 --> 00:06:58,792 Λοιπόν. Βγάλτε τα όλα έξω. 110 00:06:58,793 --> 00:07:01,420 Το μασάζ εκεί, τα υλικά εκεί και... 111 00:07:01,421 --> 00:07:03,672 Τα φώτα πρέπει να αλλάξουν. 112 00:07:03,673 --> 00:07:05,341 Χαίρομαι που πήρες. 113 00:07:05,925 --> 00:07:08,260 - Έφερα την ομάδα μου. - Ομάδα; 114 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 Οι Φίλοι της Λιάνα ποικίλλουν. 115 00:07:13,891 --> 00:07:16,686 Βρίσκεις γκόμπλιν κοντά σε νερά. 116 00:07:17,270 --> 00:07:22,023 Το λέει κι εδώ. "Βρήκα γκόμπλιν στην παράκτια πόλη Ντούλιν. 117 00:07:22,024 --> 00:07:25,903 Περίμενε να με εμποδίσουν τα βράχια. Έκανε λάθος". 118 00:07:26,487 --> 00:07:28,029 - Ζόρικη φάση. - Ναι. 119 00:07:28,030 --> 00:07:31,283 Προτιμώ να ζωγραφίζω, όχι να συμμετέχω σε περιπέτειες. 120 00:07:31,284 --> 00:07:34,703 Ο σπουδαιότερος Χέλσινγκ δεν κατάφερε να το λύσει. 121 00:07:34,704 --> 00:07:39,875 Θα αποκτήσω ξανά έναν σκοπό. Θα κάνω περήφανους τους προγόνους μου. 122 00:07:39,876 --> 00:07:43,378 Θα γίνω ο σπουδαιότερος κυνηγός των Χέλσινγκ. 123 00:07:43,379 --> 00:07:45,506 Δεν θα πιστέψετε τι έγινε. 124 00:07:47,800 --> 00:07:49,051 Βρήκες γκόμπλιν; 125 00:07:50,970 --> 00:07:53,681 Κάτι καλύτερο. Έχουμε πελάτες. Κεβ; 126 00:07:54,307 --> 00:07:55,141 Έρχομαι. 127 00:07:55,641 --> 00:07:57,810 - Ντίλαν, τελείωσε εδώ. - Ναι. 128 00:08:08,070 --> 00:08:10,406 Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΓΚΟΜΠΛΙΝ 129 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Αηδία. 130 00:08:13,451 --> 00:08:15,786 Τη χρειαζόσουν την περιποίηση. 131 00:08:16,287 --> 00:08:19,916 Απλώς ήθελα βοήθεια με τα ρούχα για τον χορό. 132 00:08:20,500 --> 00:08:23,169 - Ωραία ή φοβερά; - Φοβερά. 133 00:08:23,878 --> 00:08:28,216 Σχεδόν αδύνατο. Ευτυχώς, αρνούμαι το σχεδόν. Θα κανονίσω. 134 00:08:28,883 --> 00:08:33,637 Αυτή η ενυδατική θεραπεία είναι μόνο το πρώτο βήμα από πολλά. 135 00:08:33,638 --> 00:08:37,057 Θα βρούμε ρούχα όταν είσαι έτοιμη γι' αυτά. 136 00:08:37,058 --> 00:08:38,892 Γιατί τόσο περίπλοκο; 137 00:08:38,893 --> 00:08:41,437 Είσαι ικανοποιημένη όπως είσαι. 138 00:08:42,146 --> 00:08:46,775 Όταν τελειώσω, θα 'σαι τόσο καυτή που θα χρειαστούν πυροσβεστήρες. 139 00:08:46,776 --> 00:08:50,488 Ευτυχώς, είναι υποχρεωτικό να έχουν στο σχολείο. 140 00:08:59,121 --> 00:09:02,875 Τα γκόμπλιν χώνονται παντού κι αφήνουν σημάδια. 141 00:09:08,673 --> 00:09:10,590 Μην τραβάς την προσοχή. 142 00:09:10,591 --> 00:09:13,719 Συγγνώμη. Κάποιος με κοίταξε παράξενα. 143 00:09:27,316 --> 00:09:29,859 Όπως το περιγράφει το ημερολόγιο. 144 00:09:29,860 --> 00:09:32,405 Γκόμπλιν. Όντως υπάρχουν. 145 00:09:35,074 --> 00:09:37,326 Είδα αρκετά, νομίζω. 146 00:09:39,078 --> 00:09:42,247 Ησυχία! Διακινδυνεύεις την αποστολή! 147 00:09:42,248 --> 00:09:45,875 - Κι αν δεν θέλω να συμμετέχω; - Ο θόρυβος τραβά τα γκόμπλιν. 148 00:09:45,876 --> 00:09:48,879 Μόλις τα ειδοποίησες ότι ερχόμαστε. 149 00:09:49,380 --> 00:09:55,511 - Και πληροφοριακά, τρώνε παιδιά. - Γι' αυτό ακριβώς πρέπει να φύγουμε! 150 00:09:57,054 --> 00:09:59,307 Να ξεκαθαρίσω, είμαι έφηβος! 151 00:10:00,057 --> 00:10:03,894 Έφηβος, όχι παιδί, παιδάκι ή ό,τι ηλικία τρώτε. 152 00:10:04,478 --> 00:10:07,230 Όντως χρειάζονται αυτά για έναν χορό; 153 00:10:07,231 --> 00:10:10,651 Ναι. Με τα λευκά δόντια τονίζονται τα μάτια. 154 00:10:22,288 --> 00:10:27,877 - Σίγουρα έχει γκόμπλιν εδώ; - Πόσους Μεικτούς έχεις πιάσει, είπαμε; 155 00:10:28,878 --> 00:10:29,879 Κανέναν. 156 00:10:34,091 --> 00:10:36,260 Μου επιτίθενται! Βοήθεια! 157 00:10:41,474 --> 00:10:44,644 Πραγματικά δεν κατανοεί το "Κάνε ησυχία". 158 00:10:48,939 --> 00:10:51,316 Τέλος, πρέπει να χαλαρώσουμε 159 00:10:51,317 --> 00:10:55,279 και να φέρουμε ισορροπία στο σώμα με ζεστές πέτρες. 160 00:10:56,322 --> 00:10:57,615 Καταπληκτικό. 161 00:10:58,324 --> 00:11:00,742 Μα ναι! Νιώθω τόσο ελαφριά. 162 00:11:00,743 --> 00:11:02,661 Ναι, ξέρω τι εννοείς. 163 00:11:06,248 --> 00:11:08,876 Η καλλιτεχνική διαδικασία του Κεβ; 164 00:11:09,585 --> 00:11:10,544 Το βρήκα. 165 00:11:11,420 --> 00:11:15,466 {\an8}"Η μεγαλύτερη πηγή έμπνευσης για μένα 166 00:11:17,134 --> 00:11:18,886 {\an8}είναι ένας άντρας 167 00:11:19,720 --> 00:11:22,306 {\an8}που όμοιός του δεν υπάρχει. 168 00:11:23,808 --> 00:11:27,727 Φημίζεται για τη γνώση του 169 00:11:27,728 --> 00:11:31,523 πάνω σε όλα τα θέματα σχετικά με κόμικς. 170 00:11:31,524 --> 00:11:36,153 Χωρίς αυτόν, θα ήμουν ένα τίποτα". 171 00:11:36,737 --> 00:11:38,154 Θέλω να πάρω αυτό. 172 00:11:38,155 --> 00:11:41,617 Με διακόπτουν όλη την ώρα! 173 00:11:42,368 --> 00:11:45,245 - Είσαι απαίσιος. - Ευχαριστώ που ήρθες. Κλείσαμε. 174 00:11:45,246 --> 00:11:48,332 Αντίο! Ταμπέλα, κλειστά! Γεια σου! 175 00:11:49,583 --> 00:11:51,918 Έλεος! Όχι! 176 00:11:51,919 --> 00:11:55,548 - Κοπελιά! Θυμάσαι τι έγραψα; - Παράτα με! 177 00:11:57,049 --> 00:11:59,385 Πάει και το καλό μου μελάνι! 178 00:12:01,303 --> 00:12:07,225 Η μεταμόρφωση που θα δείτε ήθελε ώρες σκληρής και επίπονης δουλειάς. 179 00:12:07,226 --> 00:12:10,437 Όχι σ' εμένα. Σαφώς θα πετύχει. Σ' αυτήν. 180 00:12:10,438 --> 00:12:13,565 Είχες ομάδα σπα και σύμβουλο αγορών. 181 00:12:13,566 --> 00:12:16,151 Πώς έφυγαν τόσο γρήγορα; 182 00:12:16,152 --> 00:12:18,654 Οι Φίλοι της Λιάνα κάνουν τη δουλειά. 183 00:12:19,488 --> 00:12:25,035 Ήταν μια δύσκολη, επώδυνη διαδικασία. Ίσως δεν αναγνωρίσετε την κόρη σας. 184 00:12:25,828 --> 00:12:26,746 Καρμέλα; 185 00:12:27,329 --> 00:12:28,414 Με λένε Κάρμι. 186 00:12:40,176 --> 00:12:43,178 Με βλέπω ως μια αλχημίστρια. 187 00:12:43,179 --> 00:12:46,557 Μετέτρεψα την κόρη σας από μολύβι σε χρυσό. 188 00:12:47,892 --> 00:12:49,059 Το μωρό μας. 189 00:12:50,895 --> 00:12:52,229 Έχει μεγαλώσει. 190 00:12:59,236 --> 00:13:01,655 Φωτογραφίες. 191 00:13:07,870 --> 00:13:10,288 - Χρειαζόμαστε νέα κάμερα. - Τι; 192 00:13:10,289 --> 00:13:11,582 Ωραία. Πάμε. 193 00:13:12,791 --> 00:13:15,377 - Είσαι πολύ όμορφη. - Σ' ευχαριστώ! 194 00:13:16,378 --> 00:13:18,172 Πάμε. Είμαι συνοδός. 195 00:13:18,923 --> 00:13:20,257 Καλά να περάσετε! 196 00:13:21,091 --> 00:13:25,470 Υποσχεθήκαμε στην Κάρμι να βοηθήσουμε στον χορό. Αργούμε. 197 00:13:25,471 --> 00:13:29,516 Αν βρούμε γκόμπλιν, θα λύσουμε τον γρίφο. 198 00:13:29,517 --> 00:13:32,185 Λοιπόν. "Λατρεύουν τον σαματά, 199 00:13:32,186 --> 00:13:35,689 από οπλές αλόγων ή από μηχανήματα". 200 00:13:40,903 --> 00:13:42,946 - Τι κάνεις; - Καλώ γκόμπλιν. 201 00:13:42,947 --> 00:13:47,368 - Πρέπει να πάμε στον χορό. - Δεν είναι ο καλύτερος τρόπος. 202 00:13:48,035 --> 00:13:48,994 Εντάξει. 203 00:13:48,995 --> 00:13:53,040 Βρομάνε σαν κλούβια αυγά. Αυτό θα το βρούμε ήσυχα. 204 00:13:53,999 --> 00:13:57,252 Σας ακούμε από ένα χιλιόμετρο μακριά. 205 00:13:57,253 --> 00:14:01,340 - Απλώς ψάχναμε... - Σκασίλα μου. Φύγετε. 206 00:14:02,466 --> 00:14:03,467 Τώρα! 207 00:14:11,267 --> 00:14:12,518 Πού είστε; 208 00:14:14,895 --> 00:14:16,355 Κυνηγάμε. 209 00:14:16,981 --> 00:14:18,524 Λάμπεις. 210 00:14:19,066 --> 00:14:23,319 Πάντα λάμπεις, αλλά τώρα λάμπεις πραγματικά. Ανταύγειες; 211 00:14:23,320 --> 00:14:25,238 Ήταν ιδέα της Λιάνα. 212 00:14:25,239 --> 00:14:29,159 Της Λιάνα που παριστάνουμε ότι είναι φίλη μας; 213 00:14:29,660 --> 00:14:31,912 Μάλλον εννοούσες "Ευχαριστώ". 214 00:14:33,372 --> 00:14:37,917 Θα έρθετε ή όχι; Θέλω την ομάδα μου στον πρώτο μου χορό. 215 00:14:37,918 --> 00:14:43,048 - Θα έρθουμε. - Αφού πιάσουμε γκόμπλιν. Είναι επιτακτικό. 216 00:14:43,632 --> 00:14:48,094 Γκόμπλιν; Είναι χορός μεταμφιεσμένων; Δεν μου το είπαν! 217 00:14:48,095 --> 00:14:49,638 Πάμε, κορίτσια. 218 00:14:50,389 --> 00:14:52,015 Όχι, είναι νωρίς. 219 00:14:52,016 --> 00:14:57,896 Θα κάνετε έναν κύκλο στο τετράγωνο; Αν δεν αργήσουμε, δεν θα κάνουμε μπαμ. 220 00:15:02,568 --> 00:15:04,862 ΚΟΜΙΚΣ ΧΑΜΕΡ ΚΑΙ ΤΟΝΓΚ 221 00:15:10,409 --> 00:15:13,579 Απίστευτο, τελείωσα πριν λήξει ο χρόνος! 222 00:15:14,705 --> 00:15:16,624 Ώρα να το γιορτάσω. 223 00:15:17,666 --> 00:15:20,628 Μπράβο, Συλλέκτη. Ευχαριστώ, Συλλέκτη. 224 00:15:25,174 --> 00:15:26,091 Γοτθικό. 225 00:15:27,843 --> 00:15:30,387 Απίστευτο. Είναι πραγματικότητα. 226 00:15:31,347 --> 00:15:32,264 Αμάν... 227 00:15:42,149 --> 00:15:43,984 Δεν έγινε μεγάλη ζημιά. 228 00:15:58,040 --> 00:16:00,917 Σε 15 λεπτά θα κάναμε φοβερή είσοδο. 229 00:16:00,918 --> 00:16:03,503 Στο τέλος, θα χάναμε τον χορό. 230 00:16:03,504 --> 00:16:07,758 Είστε κούκλες. Να περάσετε καλά. Ξεχάστε ότι είμαι εδώ. 231 00:16:11,720 --> 00:16:12,554 Τρίσταν; 232 00:16:27,444 --> 00:16:29,988 Θα τιμήσω ποτέ το όνομα Χέλσινγκ; 233 00:16:32,533 --> 00:16:34,076 Τι είπες; 234 00:16:35,369 --> 00:16:39,456 - Ο ανατριχιαστικός γέρος. - Πρόσεχε με τις προσβολές. 235 00:16:40,249 --> 00:16:41,333 Δαγκώνω. 236 00:16:43,085 --> 00:16:45,878 - Έχεις πάει ποτέ σε οδοντίατρο; - Εγώ; 237 00:16:45,879 --> 00:16:48,464 Γιατί να χαλάσω κάτι τέλειο; 238 00:16:48,465 --> 00:16:52,552 - Τι είπες προηγουμένως; - Να τιμήσω τους Χέλσινγκ. 239 00:16:52,553 --> 00:16:55,263 Τι ξέρεις για τους Χέλσινγκ; 240 00:16:55,264 --> 00:16:59,475 Είμαι δισέγγονος του ατρόμητου Έιμπραχαμ Βαν Χέλσινγκ. 241 00:16:59,476 --> 00:17:05,607 Κατάγομαι από σόι κυνηγών που έζησαν με αρετή κι έχουν ισχυρή κληρονομιά. 242 00:17:06,233 --> 00:17:08,318 Αυτός είναι ο στόχος, έστω. 243 00:17:10,612 --> 00:17:12,531 Έτσι λένε όλοι. 244 00:17:16,160 --> 00:17:19,162 Θα σε μικρύνω, αν χρειαστεί. Φανερώσου. 245 00:17:19,163 --> 00:17:21,874 Να, κλασική πράξη ενός Χέλσινγκ. 246 00:17:27,421 --> 00:17:28,630 Ένα γκόμπλιν! 247 00:17:29,590 --> 00:17:32,176 Το ήξερα. Σε μυρίστηκα στον αέρα. 248 00:17:32,718 --> 00:17:36,138 Κάποτε, ο προπάππους σου με άφησε να φύγω. 249 00:17:37,389 --> 00:17:38,639 Ή του ξέφυγα. 250 00:17:38,640 --> 00:17:42,143 Δεν είμαι σίγουρος. Πάντως, του χρωστάω. 251 00:17:42,144 --> 00:17:43,770 Πόσων ετών είσαι; 252 00:17:43,771 --> 00:17:45,105 Είσαι αγενής. 253 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 Θα μεταφράσεις αυτό; 254 00:17:49,318 --> 00:17:52,863 Για τον απόγονο του Έιμπ, γιατί όχι; 255 00:18:05,375 --> 00:18:07,002 Ποια είναι η Καρμέλα; 256 00:18:11,548 --> 00:18:15,176 {\an8}Πρώτο πάρτι του έτους. Καλή ατμόσφαιρα. 257 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 Το φαγητό είναι άθλιο. 258 00:18:17,846 --> 00:18:20,599 {\an8}Μα η είδηση είναι ότι η κολλητή μου, Καρμέλα... 259 00:18:21,183 --> 00:18:24,519 {\an8}Οι φίλοι της την παράτησαν, το αγόρι της δεν ήρθε. 260 00:18:24,520 --> 00:18:26,814 Τη λυπάμαι, ξέρετε. 261 00:18:27,564 --> 00:18:31,568 {\an8}Της είπα ότι δεν τρέχει κάτι, αλλά είναι φιάσκο. 262 00:18:32,236 --> 00:18:34,863 Λιάνα, γίνεται να μην το κάνουμε; 263 00:18:35,364 --> 00:18:39,159 {\an8}Λυπάμαι. Αν δεν ποστάρω συνέχεια, χαλάνε τα στατιστικά. 264 00:18:40,661 --> 00:18:41,495 Ναι. 265 00:18:53,298 --> 00:18:54,591 Κάρμι; 266 00:18:56,969 --> 00:18:58,971 Είσαι πανέμορφη. 267 00:19:00,973 --> 00:19:03,307 Λοιπόν, τώρα ήρθες; 268 00:19:03,308 --> 00:19:07,604 - Ξέρεις, οι γονείς μου. Φωτογραφίες. - Ναι. 269 00:19:12,734 --> 00:19:15,027 - Στοπ. - Πρέπει να βρούμε την Κάρμι. 270 00:19:15,028 --> 00:19:18,782 - Είναι σημαντικό. - Όχι πιο σημαντικό από αυτό. 271 00:19:19,366 --> 00:19:20,200 Κάρμι! 272 00:19:24,413 --> 00:19:27,082 Λοιπόν, θες να χορέψεις μαζί μου; 273 00:19:28,584 --> 00:19:29,668 Μόνο μαζί σου. 274 00:19:30,836 --> 00:19:31,712 Έλα. 275 00:19:48,729 --> 00:19:51,272 Ήρθατε δεύτεροι μετά τον Τρίσταν. 276 00:19:51,273 --> 00:19:53,775 Η μεταμόρφωσή μου έπιασε. Κάντε πίσω! 277 00:20:19,301 --> 00:20:21,637 Τι μεγάλο τραγούδι! 278 00:21:14,564 --> 00:21:15,983 Γεια. Νωρίς ήρθες. 279 00:21:16,692 --> 00:21:20,153 Όχι, έχω καθυστερήσει. Πάλι καλά που ήρθα καν. 280 00:21:21,113 --> 00:21:25,200 Το πακέτο είναι λίγο τσουρουφλισμένο. Μισό λεπτό. 281 00:21:25,784 --> 00:21:28,995 Θα σου τα ετοιμάσω όλα. 282 00:21:28,996 --> 00:21:30,247 Ορίστε. 283 00:21:36,211 --> 00:21:39,548 Λοιπόν, πάρε δρόμο, ταχυδρομάνθρωπε! 284 00:21:44,886 --> 00:21:47,973 - Κάρμι! - Χόρεψα αργά με ένα αγόρι! 285 00:21:48,473 --> 00:21:50,100 Το είδατε; Έγινε. 286 00:21:51,018 --> 00:21:53,227 Με παρατήσατε με τη Λιάνα. 287 00:21:53,228 --> 00:21:55,439 - Δεν καταλαβαίνεις. - Όχι. 288 00:21:55,939 --> 00:21:58,441 Με βοήθησα μόνη μου και έσκισα. 289 00:21:58,442 --> 00:21:59,985 Κάρμι, άκουσε! 290 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Όχι εδώ. 291 00:22:04,239 --> 00:22:07,950 - Βρήκαμε ένα γκόμπλιν. - Τι; Αλήθεια; Πώς; 292 00:22:07,951 --> 00:22:11,747 - Παλιός φίλος. - Μετέφρασε το έγγραφο. 293 00:22:12,497 --> 00:22:13,373 Τι λέει; 294 00:22:13,374 --> 00:22:17,961 Η Καρμέλα θα οδηγήσει τους Μυθικούς σε πόλεμο με τους ανθρώπους. 295 00:22:18,462 --> 00:22:20,589 Δεν έχεις επιλογή. 296 00:22:21,173 --> 00:22:27,053 Θα γίνεις Μυθική και θα καταστρέψεις όλη την ανθρωπότητα. 297 00:22:27,054 --> 00:22:27,971 Όχι. 298 00:22:30,223 --> 00:22:31,058 Όχι! 299 00:22:38,732 --> 00:22:39,733 Παρακαλώ; 300 00:22:41,610 --> 00:22:42,444 Παρακαλώ; 301 00:22:42,986 --> 00:22:44,404 Σε εμπιστεύεται; 302 00:22:46,573 --> 00:22:47,616 Ναι. 303 00:22:50,827 --> 00:22:52,204 Θα την παραδώσω. 304 00:22:52,555 --> 00:23:04,455 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles.org 305 00:23:20,982 --> 00:23:23,902 {\an8}Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα29427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.