Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,167 --> 00:00:43,585
Είμαι χάλια.
2
00:00:59,893 --> 00:01:01,144
{\an8}ΣΤΟΚΕΡ ΜΠΑΤΣ
3
00:01:02,395 --> 00:01:04,813
Θα αποτύχω χωρίς τις δυνάμεις.
4
00:01:04,814 --> 00:01:10,403
Ξέχνα το. Ίσως σε δει κάποιος.
Όλο το σχολείο, ας πούμε. Ή κυνηγοί.
5
00:01:13,114 --> 00:01:15,867
- Κάρμι; Κάρμι, μ' ακούς;
- Ναι.
6
00:01:18,286 --> 00:01:21,163
Μπαίνεις στην ομάδα για το νέο παιδί;
7
00:01:21,164 --> 00:01:26,211
Είναι δευτεροετής, ενώ εμείς ήρθαμε τώρα.
Κι όχι, μπήκα για μένα.
8
00:01:26,711 --> 00:01:28,921
- Ποδήλατο;
- Έπιασα δουλειά.
9
00:01:28,922 --> 00:01:32,257
Είναι τέλεια.
Έχω ταλέντο γι' αυτή, νομίζω.
10
00:01:32,258 --> 00:01:33,258
Τι δουλειά;
11
00:01:33,259 --> 00:01:36,221
Επαναφέρω στη μόδα ένα παλιό μέσο.
12
00:01:38,640 --> 00:01:39,474
Συγγνώμη.
13
00:01:39,475 --> 00:01:43,393
Ο Ντίλαν εδώ.
Η αφεντικίνα μου. Με θέλει κάτι.
14
00:01:43,394 --> 00:01:46,439
- Ίσως πάρεις αύξηση.
- Ναι, κυρία;
15
00:01:47,982 --> 00:01:48,817
Ναι;
16
00:01:48,818 --> 00:01:50,026
Απολύομαι;
17
00:01:51,402 --> 00:01:52,821
Για ποιον λόγο;
18
00:01:53,404 --> 00:01:56,950
Ο τύπος ήδη έπεφτε
όταν τον πέτυχε η εφημερίδα.
19
00:02:02,497 --> 00:02:03,622
Θες ένα ποδήλατο;
20
00:02:03,623 --> 00:02:06,084
{\an8}ΤΕΡΑΣ Ή ΑΝΘΡΩΠΟΣ
ΝΕΡΑΪΔΑ - ΒΑΜΠΙΡ
21
00:02:07,377 --> 00:02:08,836
ΓΕΙΑ;
22
00:02:08,837 --> 00:02:10,504
ΜΕΤΑΔΙΔΟΥΜΕ ΖΩΝΤΑΝΑ!
23
00:02:10,505 --> 00:02:12,172
ΕΙΜΑΙ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ!
24
00:02:12,173 --> 00:02:13,675
ΜΟΝΟ ΜΑΖΙ ΣΟΥ...
25
00:02:14,717 --> 00:02:18,637
ΞΥΠΝΗΣΑ ΕΝΑ ΒΑΜΠΙΡ
26
00:02:18,638 --> 00:02:21,182
ΚΟΜΙΚΣ ΧΑΜΕΡ ΚΑΙ ΤΟΝΓΚ
27
00:02:21,206 --> 00:02:26,706
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles.org
28
00:02:26,771 --> 00:02:30,942
{\an8}- Γιατί δεν προωθείς το κόμικς σου;
- Μα είναι στο ράφι.
29
00:02:31,442 --> 00:02:34,028
- Κι αυτό αρκεί;
- Αν πωληθεί, πωλήθηκε.
30
00:02:34,821 --> 00:02:35,738
Κεβ.
31
00:02:35,739 --> 00:02:41,952
Πρέπει να το προωθήσεις στις μάζες.
Θες να καταλήξεις σαν τον Τόμας Μπρένταν;
32
00:02:41,953 --> 00:02:46,748
Εννοείς τον καλύτερο συγγραφέα κόμικς;
Φυσικά, θα 'ταν τέλειο.
33
00:02:46,749 --> 00:02:48,834
Όχι, δεν είναι τέλειο.
34
00:02:48,835 --> 00:02:53,088
Τον έδιωξαν
από κάθε διασκευή έργου του για το σινεμά.
35
00:02:53,089 --> 00:02:56,675
Δεν δέχεται το κατεστημένο,
οπότε χάνει λεφτά.
36
00:02:56,676 --> 00:03:01,723
- Αυτά δεν με απασχολούν.
- Κακώς! Η ανωνυμία είναι φτώχεια, Κεβ.
37
00:03:02,432 --> 00:03:06,269
Γι' αυτό θα φροντίσουμε
να ακουστεί το όνομά σου.
38
00:03:07,520 --> 00:03:10,773
- Κι αν δεν θέλω να ακουστεί;
- Θέλεις.
39
00:03:11,441 --> 00:03:15,694
Θέλεις και παραθέλεις.
Ξέρεις κάτι; Θα κάνουμε εκδήλωση.
40
00:03:15,695 --> 00:03:17,362
Εδώ στο μαγαζί.
41
00:03:17,363 --> 00:03:20,866
Θα δημιουργήσουμε ντόρο και μετά, μπαμ!
42
00:03:20,867 --> 00:03:23,953
Όλοι θα έρχονται στο Χάμερ και Τονγκ.
43
00:03:24,537 --> 00:03:27,123
Κι όλοι θα ξανάρχονται σ' εμένα.
44
00:03:28,625 --> 00:03:32,837
Ετοιμάσου, Κεβ.
Η φήμη είναι μια τρελή περιπέτεια.
45
00:03:37,133 --> 00:03:38,843
Καλά περάσαμε, έτσι;
46
00:03:47,894 --> 00:03:48,895
Πρόσεχε!
47
00:03:50,605 --> 00:03:53,232
- Γεια σου, Κεβ.
- Τι συμβαίνει;
48
00:03:54,192 --> 00:03:55,359
Τίποτα.
49
00:03:55,360 --> 00:03:59,279
Ήμουν ο καλύτερος κυνηγός της πόλης,
και τώρα...
50
00:03:59,280 --> 00:04:04,202
Με διώχνουν από τις λέσχες,
με απολύουν από τη δουλειά στα ΜΜΕ.
51
00:04:04,702 --> 00:04:09,164
Μοίραζες εφημερίδες;
Σιγά, θα χαθούν πριν καν αποφοιτήσεις.
52
00:04:09,165 --> 00:04:10,541
Τι έχω απογίνει;
53
00:04:11,501 --> 00:04:13,460
Μισό. Τι γυρεύεις εδώ;
54
00:04:13,461 --> 00:04:17,548
Συνήθως έρχομαι εδώ
για να σκεφτώ, να διαλογιστώ.
55
00:04:18,132 --> 00:04:21,551
Δεν έχει κόσμο το πρωί.
Με την Κάρμι είστε νυχτοπούλια.
56
00:04:21,552 --> 00:04:25,764
- Ξαφνιάζομαι που σε βλέπω.
- Στη μυστική κρυψώνα μου;
57
00:04:25,765 --> 00:04:27,058
Κρυψώνα μας.
58
00:04:28,101 --> 00:04:30,228
Τίποτα δεν μου ανήκει πια.
59
00:04:32,689 --> 00:04:37,609
- Ο Συλλέκτης θέλει εκδήλωση για το κόμικς.
- Καλό δεν είναι αυτό;
60
00:04:37,610 --> 00:04:39,194
Καλά, ίσως.
61
00:04:39,195 --> 00:04:43,532
Μα αν δουν
ότι σαν απατεώνας μιμούμαι τις αυθεντίες;
62
00:04:43,533 --> 00:04:45,867
Ή αν δεν έρθει κανείς;
63
00:04:45,868 --> 00:04:49,122
Εγώ θα έρθω. Και η Κάρμι. Άρα, δύο άτομα.
64
00:04:52,166 --> 00:04:53,293
Τι είναι αυτό;
65
00:04:54,585 --> 00:04:57,880
Το ημερολόγιο του προπάππου μου Έιμπραχαμ.
66
00:04:58,506 --> 00:05:01,009
Κυνήγησε τον Δράκουλα.
67
00:05:01,592 --> 00:05:04,136
Κρατούσε σημειώσεις για όλα.
68
00:05:04,137 --> 00:05:09,224
Ημερομηνίες, είδη, αποτελέσματα, εικόνες.
Είναι όλα εδώ.
69
00:05:09,225 --> 00:05:11,811
Όλοι στο σόι μου το συμπλήρωναν.
70
00:05:12,687 --> 00:05:13,563
Η Μάντισον.
71
00:05:14,605 --> 00:05:16,023
Η τελευταία μου.
72
00:05:16,024 --> 00:05:19,068
- Δεν έγραψες για την απόδραση;
- Όχι!
73
00:05:19,652 --> 00:05:23,072
Οι Χέλσινγκ πιάνουν,
ποτέ δεν απελευθερώνουν.
74
00:05:31,748 --> 00:05:33,541
- Αποκλείεται!
- Τι;
75
00:05:35,043 --> 00:05:36,210
Δεν έχω ιδέα.
76
00:05:37,879 --> 00:05:41,174
Αυτό το έγραψε ο Έιμπραχαμ το 1903.
77
00:05:41,966 --> 00:05:46,303
"Προσοχή μ' αυτό που κρατάς.
Δεν έλυσα το μυστικό του.
78
00:05:46,304 --> 00:05:49,849
Εξηγεί πώς θα δώσεις τέλος
στη Μυθική Σκιά.
79
00:05:51,768 --> 00:05:56,481
Λύσε το μυστήριο προσεκτικά.
Το λάθος οδηγεί σε θάνατο".
80
00:06:00,568 --> 00:06:01,903
Βαριά λόγια.
81
00:06:03,279 --> 00:06:07,533
Όχι, αυτό... Αυτό είναι το πεπρωμένο μου.
82
00:06:08,868 --> 00:06:10,369
{\an8}ΛΥΚΕΙΟ ΣΤΟΚΕΡ
83
00:06:10,370 --> 00:06:11,287
ΚΑΡΜΕΛΑ
84
00:06:11,288 --> 00:06:15,040
- Δεν θα μου το έλεγες;
- Δεν ήθελα να γίνει θέμα.
85
00:06:15,041 --> 00:06:16,333
Πολύ αργά.
86
00:06:16,334 --> 00:06:19,462
Ο Συλλέκτης τα δίνει όλα.
Είναι ασταμάτητος.
87
00:06:20,088 --> 00:06:23,590
Παραδέξου το. Το κόμικς σου μιλά για μένα.
88
00:06:23,591 --> 00:06:25,635
Δεν το βλέπω. Όχι.
89
00:06:27,512 --> 00:06:31,306
Το γκλίτερ είναι φίλος σας.
Ο πρώτος κανόνας.
90
00:06:31,307 --> 00:06:34,935
{\an8}Εκφράζεται κανείς με το ντουλαπάκι του,
λένε.
91
00:06:34,936 --> 00:06:38,272
{\an8}Θα πετύχετε πιο πολλά αν εκφράζεστε
σαν εμένα.
92
00:06:41,234 --> 00:06:43,735
{\an8}- Κεβ! Τι θες;
- Το ντουλαπάκι μου.
93
00:06:43,736 --> 00:06:46,531
Αυτό προέχει από τα βιβλία σου.
94
00:06:48,157 --> 00:06:50,700
{\an8}Ακολουθήστε με για συμβουλές.
95
00:06:50,701 --> 00:06:54,454
{\an8}Με το χάσταγκ "Λιάνα Ζωντανά"
θα δω τα ντουλάπια σας.
96
00:06:54,455 --> 00:06:57,125
{\an8}Ίσως σας ακολουθήσω κι εγώ. Όβερ.
97
00:06:57,834 --> 00:07:01,628
Γεια, Κάρμι.
Κεβ, συγχαρητήρια για την παρουσίαση.
98
00:07:01,629 --> 00:07:02,588
Ευχαριστώ.
99
00:07:02,589 --> 00:07:08,428
Μοιάζει η Καρμέλα, η πρωταγωνίστριά μου,
με την Κάρμι, την κολλητή μου;
100
00:07:09,011 --> 00:07:10,512
- Δεν νομίζω.
- Ούτε εγώ.
101
00:07:10,513 --> 00:07:13,391
Δεν είσαι πάντα στο επίκεντρο, όπως εγώ.
102
00:07:14,267 --> 00:07:18,103
- Θες να κάνουμε μαζί προθέρμανση;
- Αμέ.
103
00:07:18,104 --> 00:07:21,523
Προθέρμανση, χαλάρωμα.
104
00:07:21,524 --> 00:07:22,816
Φυσικά.
105
00:07:22,817 --> 00:07:25,069
Τα λέμε μετά την πέμπτη ώρα.
106
00:07:26,279 --> 00:07:27,280
Τα λέμε μετά.
107
00:07:30,408 --> 00:07:32,952
- Θεέ μου. Το είδες αυτό;
- Ναι.
108
00:07:33,536 --> 00:07:35,329
Ξεκάθαρα με φλέρταρε.
109
00:07:36,122 --> 00:07:37,122
Τι γλυκό!
110
00:07:37,123 --> 00:07:42,752
Ξεχάστε τον για λίγο! Αγχώνομαι
μήπως δεν έρθει κανείς στην παρουσίαση.
111
00:07:42,753 --> 00:07:43,921
Μην ανησυχείς.
112
00:07:44,505 --> 00:07:46,882
Εγώ θα έρθω. Η Λιάνα επίσης.
113
00:07:46,883 --> 00:07:49,552
Θα δω το πρόγραμμά μου. Έλα.
114
00:07:55,141 --> 00:07:59,020
{\an8}Δεν είναι σουμερικά, ακκαδικά ή αραμαϊκά.
115
00:08:10,656 --> 00:08:13,074
Ξεκουράσου. Χαλάς τα μάτια σου.
116
00:08:13,075 --> 00:08:17,704
Όχι τώρα, μαμά. Ευχαριστώ.
Αναλύω μια αρχαία γλώσσα.
117
00:08:17,705 --> 00:08:19,915
Ίσως έτσι σωθεί ο κόσμος.
118
00:08:19,916 --> 00:08:22,709
Ωραία. Αλλά πρέπει να φας κάτι.
119
00:08:22,710 --> 00:08:23,669
Έλα.
120
00:08:23,670 --> 00:08:26,797
Μισό. Ήξερες τον προπάππου Έιμπραχαμ;
121
00:08:27,840 --> 00:08:31,843
Όχι. Ήταν ο πρώτος Χέλσινγκ
που ήρθε στην Αμερική.
122
00:08:31,844 --> 00:08:34,304
Προφανώς, έγινε διάσημος.
123
00:08:34,305 --> 00:08:36,473
Βρήκα αυτό στο ημερολόγιο.
124
00:08:36,474 --> 00:08:38,851
Δεν ξέρω τι γλώσσα είναι.
125
00:08:39,644 --> 00:08:41,646
Είναι από 500 χρόνια πριν.
126
00:08:42,146 --> 00:08:45,190
Το στιλ του. Λάτρευε τους γρίφους.
127
00:08:45,191 --> 00:08:51,821
Μια φορά, για τα γενέθλια του παππού σου,
ο Έιμπραχαμ έστησε κυνήγι θησαυρού.
128
00:08:51,822 --> 00:08:57,453
Το δώρο του ήταν ένα γράμμα που έλεγε
"Το καλύτερο δώρο είναι το ταξίδι".
129
00:08:58,412 --> 00:09:01,581
Ο παππούς σου είχε ζόρικα έκτα γενέθλια.
130
00:09:01,582 --> 00:09:02,750
Ναι.
131
00:09:03,543 --> 00:09:08,171
Νομίζω ότι υπάρχει ένα κουτί
με τα πράγματά του στο γκαράζ.
132
00:09:08,172 --> 00:09:10,675
Μπορεί κάτι να φανεί χρήσιμο.
133
00:09:19,642 --> 00:09:23,270
Με κάθετη δύναμη
πετυχαίνεις οριζόντια πρόοδο.
134
00:09:23,271 --> 00:09:24,730
Συμφωνώ. Εντάξει.
135
00:09:25,231 --> 00:09:26,439
Θα παραβγούμε;
136
00:09:26,440 --> 00:09:28,276
Εμείς οι δύο; Φυσικά.
137
00:09:29,110 --> 00:09:31,195
Θα σε περιμένω στο τέρμα.
138
00:09:32,405 --> 00:09:33,990
Κι αν φτάσω πρώτη;
139
00:09:36,075 --> 00:09:37,285
Έτοιμη;
140
00:09:37,910 --> 00:09:39,203
Πάμε!
141
00:09:51,966 --> 00:09:53,049
Πώς κατάφερες...
142
00:09:53,050 --> 00:09:55,553
Ίσως είσαι φοβερός προπονητής.
143
00:09:56,387 --> 00:09:59,222
- Κάρμι, τι ήταν αυτό;
- Ορίστε;
144
00:09:59,223 --> 00:10:01,517
Νίκησες τον καλύτερο αθλητή μου!
145
00:10:02,226 --> 00:10:07,022
Όχι, ο Τρίσταν δεν προσπαθούσε πολύ.
Μου έδινε μερικές οδηγίες.
146
00:10:07,023 --> 00:10:12,819
Πιάνουν. Η ομαδικότητα κάνει θαύματα.
Παίξε ομαδικά. Τα λέμε στις δοκιμές.
147
00:10:12,820 --> 00:10:17,199
Μην ξεχνάς,
χάνεις όλες τις βολές που δεν κάνεις.
148
00:10:21,370 --> 00:10:23,455
Βραδιά πίτσας με την ομάδα.
149
00:10:23,456 --> 00:10:27,417
- Θα έρθεις;
- Αμέ. Θα έρθεις; Θα μπεις στην ομάδα.
150
00:10:27,418 --> 00:10:30,378
Δεν με αφήνουν να βγαίνω καθημερινές.
151
00:10:30,379 --> 00:10:33,299
Έλα, μόνο ένα κομμάτι. Μετά φεύγεις.
152
00:10:34,800 --> 00:10:36,719
Καλά. Μόνο ένα κομμάτι.
153
00:10:41,223 --> 00:10:42,558
Πού είναι η Καρμ;
154
00:10:43,225 --> 00:10:46,062
Προπονείται. Θα έρθει σε λίγο.
155
00:10:46,562 --> 00:10:50,441
Το άκουσες, Μπιλ;
Το μωρό μας βγαίνει στον κόσμο.
156
00:10:52,526 --> 00:10:54,944
Όντως έχεις παρουσίαση;
157
00:10:54,945 --> 00:10:56,071
Ναι.
158
00:10:56,072 --> 00:10:56,989
Γιατί εσύ;
159
00:10:56,990 --> 00:10:58,990
Ναι, γιατί εσύ;
160
00:10:58,991 --> 00:11:00,367
Τι θέλετε;
161
00:11:00,368 --> 00:11:03,244
Δωρεάν αντίτυπα. Για να έρθουμε.
162
00:11:03,245 --> 00:11:04,996
Γιατί να σας δώσω;
163
00:11:04,997 --> 00:11:09,292
- Τι; Είμαστε σαν συγγενείς.
- Και θα το προμοτάρουμε.
164
00:11:09,293 --> 00:11:12,128
Οι Τουίντλ Ντουμ και Ντιστράξιον
έχουν δύναμη.
165
00:11:12,129 --> 00:11:17,634
Έχουμε του χεριού μας όλους τους γκέιμερ
στην πόλη. Μας χρειάζεσαι.
166
00:11:17,635 --> 00:11:20,679
Δώσε δωράκια. Θα γεμίσουμε το μαγαζί.
167
00:11:20,680 --> 00:11:24,809
Κάνει να έχετε καν σόσιαλ;
Δεν είναι τόσο σημαντικό.
168
00:11:25,393 --> 00:11:28,521
Είναι σημαντικό. Και ψυχοφθόρο.
169
00:11:29,021 --> 00:11:32,107
Η πρώτη παρουσίαση του κόμικς σου,
170
00:11:32,108 --> 00:11:34,150
και δεν έρχεται κανείς.
171
00:11:34,151 --> 00:11:36,987
Τέλος καριέρας πριν καν ξεκινήσει.
172
00:11:38,197 --> 00:11:41,534
{\an8}ΚΕΒ: ΔΕΙΠΝΟ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΣΟΥ. ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
173
00:11:53,295 --> 00:11:57,632
Δέκα κομμάτια. Νέο ρεκόρ.
Ποιος να περίμενε τόσα ταλέντα;
174
00:11:57,633 --> 00:11:59,051
Γεμάτη εκπλήξεις.
175
00:12:01,804 --> 00:12:04,181
{\an8}ΜΑΜΑ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
176
00:12:07,059 --> 00:12:10,228
Θα φέρω αναψυκτικό,
να ηρεμήσει το στομάχι σου.
177
00:12:10,229 --> 00:12:11,147
Ευχαριστώ.
178
00:12:13,691 --> 00:12:16,026
Σήμερα, όλοι έλεγαν για εσένα.
179
00:12:16,527 --> 00:12:19,738
- Καλά λόγια, ελπίζω.
- Δυστυχώς, ναι.
180
00:12:20,531 --> 00:12:21,407
Πλάκα κάνω.
181
00:12:22,324 --> 00:12:26,161
Κι εγώ θα πάω στις δοκιμές.
Κυρίως εσένα ανταγωνίζομαι.
182
00:12:26,162 --> 00:12:29,831
Με τόσα αγωνίσματα,
σίγουρα θα μπούμε κι οι δύο.
183
00:12:29,832 --> 00:12:31,791
Θέλω να μπω στη σκυταλοδρομία.
184
00:12:31,792 --> 00:12:36,463
Η μαμά μου ήταν αρχηγός της ομάδας,
οι αδελφές μου έτρεχαν εδώ.
185
00:12:36,464 --> 00:12:37,798
Είναι παράδοση.
186
00:12:40,342 --> 00:12:42,136
Ορίστε. Παγωμένο.
187
00:12:43,053 --> 00:12:46,055
Καλή επιτυχία. Ας νικήσει η καλύτερη.
188
00:12:46,056 --> 00:12:47,265
Παρομοίως.
189
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
Στην υγειά μας.
190
00:12:53,564 --> 00:12:54,523
Κλασικό.
191
00:13:29,558 --> 00:13:30,392
Γκόμπλιν.
192
00:13:42,363 --> 00:13:44,865
ΝΤΙΛΑΝ: ΚΕΒ, ΒΡΗΚΑ ΕΝΑ ΣΤΟΙΧΕΙΟ!
193
00:13:52,998 --> 00:13:54,875
Λατρεύω τέτοιες βραδιές.
194
00:13:56,001 --> 00:13:57,002
Είναι ωραία.
195
00:14:00,172 --> 00:14:04,801
- Σε απασχολεί κάτι;
- Σκεφτόμουν τις δοκιμές.
196
00:14:04,802 --> 00:14:07,929
- Δεν ξέρω αν θα πάω.
- Όχι, το 'χεις.
197
00:14:07,930 --> 00:14:10,474
Τόλμησέ το. Μην κρατιέσαι.
198
00:14:11,559 --> 00:14:16,187
Ίσως πρέπει να κρατηθώ.
Είναι άδικο για τη Στέισι.
199
00:14:16,188 --> 00:14:18,898
Προπονείται μήνες τώρα, ενώ εγώ...
200
00:14:18,899 --> 00:14:23,696
Μην κρύβεις το φως σου
για να λάμψουν οι άλλοι. Δεν πάει έτσι.
201
00:14:31,662 --> 00:14:33,622
Μισό. Πόση ώρα καθόμαστε;
202
00:14:35,374 --> 00:14:37,251
- Περίπου τρεις ώρες.
- Τι;
203
00:14:37,918 --> 00:14:41,714
Οι γονείς μου θα θύμωσαν.
Πού είναι το κινητό μου;
204
00:14:42,423 --> 00:14:43,716
Ίσως είναι μέσα.
205
00:14:49,680 --> 00:14:50,556
Αυτό είναι;
206
00:14:52,141 --> 00:14:53,100
Ευχαριστώ.
207
00:14:53,684 --> 00:14:55,977
Οι δικοί μου θα με σκοτώσουν.
208
00:14:55,978 --> 00:14:59,355
Την έβαψα. Τα λέμε αργότερα.
209
00:14:59,356 --> 00:15:01,859
Θα σε συνοδεύσω ως το σπίτι.
210
00:15:23,505 --> 00:15:25,382
Τι συμβαίνει;
211
00:15:27,134 --> 00:15:32,013
Η ομάδα με κάλεσε για πίτσα.
Ήταν ωραία με τα μεγαλύτερα παιδιά.
212
00:15:32,014 --> 00:15:34,558
Δεν μπορούσες να ειδοποιήσεις;
213
00:15:35,059 --> 00:15:38,604
Αυτό είναι απαράδεκτο, Καρμέλα.
214
00:15:39,188 --> 00:15:40,480
Ανησυχήσαμε.
215
00:15:40,481 --> 00:15:43,775
Πηγαίνεις λύκειο, αλλά δεν είσαι ενήλικη.
216
00:15:43,776 --> 00:15:46,944
Πρέπει να μας λες πού είσαι.
217
00:15:46,945 --> 00:15:50,573
Εντάξει. Συγγνώμη.
Κατάλαβα. Δεν θα ξανασυμβεί.
218
00:15:50,574 --> 00:15:54,243
Όχι. Δεν καταλαβαίνεις πόσο σοβαρό είναι.
219
00:15:54,244 --> 00:15:58,998
Δεν αρκεί η συγγνώμη.
Πήγαινε. Θα δούμε μετά τις συνέπειες.
220
00:15:58,999 --> 00:16:02,043
Είπα ότι κατάλαβα. Τι άλλο να πούμε;
221
00:16:02,044 --> 00:16:05,380
Δεν ανεχόμαστε τέτοια στάση.
Δεν σε κατανοώ.
222
00:16:05,381 --> 00:16:08,759
Φυσικά! Αφού δεν έχετε ιδέα πώς νιώθω!
223
00:16:11,053 --> 00:16:15,765
Άργησες δύο ώρες; Καθημερινές;
Θα ήμουν τιμωρία για έναν μήνα.
224
00:16:15,766 --> 00:16:18,268
- Μα ήμουν με την ομάδα.
- Και;
225
00:16:19,269 --> 00:16:23,107
Εκείνο το αγόρι είναι στην ομάδα.
Πες τα μου όλα.
226
00:16:23,691 --> 00:16:26,402
Μιλάω για τους γονείς μου. Αλλά...
227
00:16:26,986 --> 00:16:29,822
Τον λένε Τρίσταν. Είναι δευτεροετής.
228
00:16:30,322 --> 00:16:33,116
Ωραίος, αθλητικός και πολύ γλυκός.
229
00:16:33,117 --> 00:16:34,076
Και...
230
00:16:35,119 --> 00:16:37,954
- Σ' αρέσει.
- Ελπίζω να μη μιλάς στο κινητό.
231
00:16:37,955 --> 00:16:39,248
Κλείνω.
232
00:16:56,306 --> 00:17:00,769
Το 'χεις. Δώσ' τα όλα.
Κανένα έλεος σ' αυτούς τους θνητούς.
233
00:17:01,353 --> 00:17:03,397
Τι; Μιλάς σαν τον Λόκι.
234
00:17:03,981 --> 00:17:06,316
Έχει δίκιο. Οι θεοί κυβερνούν.
235
00:17:09,611 --> 00:17:10,612
Απλώς νίκησε.
236
00:17:13,240 --> 00:17:16,325
{\an8}ΤΟ ΧΑΜΕΡ ΚΑΙ ΤΟΝΓΚ
ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΤΟΝ ΚΕΒ
237
00:17:16,326 --> 00:17:17,493
Είναι τέλειο!
238
00:17:17,494 --> 00:17:20,038
- Δεν υπάρχει ψυχή.
- Είναι νωρίς.
239
00:17:20,039 --> 00:17:21,832
Παιδιά! Είστε έτοιμοι;
240
00:17:23,625 --> 00:17:24,835
Κοιτάξτε!
241
00:17:26,587 --> 00:17:27,421
Σ' αρέσει;
242
00:17:27,422 --> 00:17:28,755
Καθόλου.
243
00:17:28,756 --> 00:17:31,508
- Καλά, Κεβ, είναι...
- Όχι.
244
00:17:32,301 --> 00:17:35,887
Η παρουσίαση είναι σε μια ώρα.
Είσαι έτοιμος;
245
00:17:35,888 --> 00:17:39,766
Μετά από αυτό,
θα μας καλέσουν στο Fan Con.
246
00:17:39,767 --> 00:17:43,936
Εκεί θα αποκτήσεις φαν.
Θα σε κάνουμε σταρ.
247
00:17:43,937 --> 00:17:47,106
Μετά, θα αρχίσει να ρέει το χρήμα.
248
00:17:47,107 --> 00:17:52,028
Όχι! Δεν είμαι έτοιμος!
Δεν μπορώ να το χειριστώ.
249
00:17:52,029 --> 00:17:55,448
Ξέρεις πόσα κόμικς
έχω θάψει στις κριτικές μου;
250
00:17:55,449 --> 00:17:57,909
Πόσα όνειρα έχω τσακίσει;
251
00:17:57,910 --> 00:18:01,163
Δεν αντέχω να με εξετάζουν έτσι. Φεύγω.
252
00:18:03,373 --> 00:18:05,334
Ναι. Έτοιμος είναι.
253
00:18:09,463 --> 00:18:11,548
Η Κάρμι πήδηξε 4,19 μέτρα.
254
00:18:15,010 --> 00:18:17,970
Μία δεύτερη θέση, δύο τρίτες;
Μπήκες στην ομάδα!
255
00:18:17,971 --> 00:18:19,264
Αλήθεια;
256
00:18:24,394 --> 00:18:29,565
- Ευχαριστώ που με καθοδήγησες.
- Χαρά μου. Μένει το σπριντ στα 100 μ.
257
00:18:29,566 --> 00:18:32,276
- Οι πρώτοι μπαίνουν στη σκυταλοδρομία.
- Πάμε!
258
00:18:32,277 --> 00:18:35,405
Είσαι η καλύτερη. Μπορείς να νικήσεις.
259
00:18:36,156 --> 00:18:38,367
Σιγά! Ήδη μπήκα στην ομάδα.
260
00:18:39,118 --> 00:18:41,120
Μα πρέπει να νικάμε πάντα.
261
00:18:43,288 --> 00:18:44,123
Ναι.
262
00:18:45,833 --> 00:18:46,834
Επόμενος;
263
00:18:48,127 --> 00:18:49,169
Ορίστε.
264
00:18:50,295 --> 00:18:51,129
Γεια.
265
00:18:51,130 --> 00:18:52,213
Απίστευτο.
266
00:18:52,214 --> 00:18:56,509
{\an8}Το άγνωστο λυκειόπαιδο Κεβ
κάνει θραύση στα κόμικς.
267
00:18:56,510 --> 00:19:01,138
{\an8}Όπως με Ριάνα, Μπιγιονσέ, Ζεντάγια,
λέμε μόνο το μικρό του.
268
00:19:01,139 --> 00:19:03,767
{\an8}Σε λίγο, αποκλειστική συνέντευξη.
269
00:19:06,645 --> 00:19:07,688
Υπόγραψέ τα.
270
00:19:08,397 --> 00:19:09,814
Κάνουν 40 δολάρια.
271
00:19:09,815 --> 00:19:13,985
Όχι για εμάς.
Κοίτα. Οι πιο πολύ είναι γκέιμερ.
272
00:19:13,986 --> 00:19:17,573
Τους φέραμε.
Μπορούμε και να τους διώξουμε.
273
00:19:20,659 --> 00:19:26,373
Τι σου είπα; Κι αυτή είναι μόνο η αρχή.
Επόμενη στάση, το Fan Con.
274
00:19:31,503 --> 00:19:33,130
Έλα, Κάρμι. Το έχεις!
275
00:19:37,301 --> 00:19:38,635
Τσάκισέ τες! Ναι!
276
00:19:41,638 --> 00:19:43,265
Μην κόβεις ταχύτητα.
277
00:19:44,558 --> 00:19:45,976
Κάρμι, τι κάνεις;
278
00:19:47,477 --> 00:19:49,146
Μην την αφήσεις να νικήσει.
279
00:19:49,730 --> 00:19:51,565
- Πάμε!
- Έλα τώρα! Τι;
280
00:19:56,153 --> 00:19:58,946
- Νόμιζα ότι θα με νικούσες.
- Κι εγώ.
281
00:19:58,947 --> 00:19:59,865
Ωραία!
282
00:19:59,866 --> 00:20:01,074
Τα κατάφερα!
283
00:20:01,742 --> 00:20:05,244
Θεέ μου! Οι δικοί μου θα καταχαρούν.
284
00:20:05,245 --> 00:20:08,331
Η παράδοση συνεχίζεται.
Ευχαριστώ που έχασες.
285
00:20:08,332 --> 00:20:10,375
Δεν έχασα. Εσύ νίκησες.
286
00:20:12,544 --> 00:20:14,003
Μπράβο, κορίτσια.
287
00:20:14,004 --> 00:20:18,966
Ανούσρι, Τάμπια, Κάρλι και Στέισι,
ομάδα σκυταλοδρομίας.
288
00:20:18,967 --> 00:20:22,930
- Κάρμι, αναπληρωματική.
- Το έχω ξανακούσει αυτό.
289
00:20:23,555 --> 00:20:24,890
- Μπράβο.
- Μπράβο.
290
00:20:27,309 --> 00:20:28,393
Τα κατάφερα.
291
00:20:36,693 --> 00:20:37,527
Μισό.
292
00:20:38,236 --> 00:20:39,071
Ο Κεβ.
293
00:20:40,864 --> 00:20:43,325
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΚΕΒ - ΠΡΙΝ 1 ΩΡΑ
294
00:20:51,917 --> 00:20:53,834
ΕΚΡΗΚΤΙΚΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑ
295
00:20:53,835 --> 00:20:56,630
Πήγε καλύτερα απ' ό,τι περίμενα.
296
00:20:57,130 --> 00:20:58,839
Οι φαν σε λατρεύουν.
297
00:20:58,840 --> 00:21:00,007
Όντως!
298
00:21:00,008 --> 00:21:02,301
Είμαι ένας απ' αυτούς.
299
00:21:02,302 --> 00:21:06,013
Είμαι ταυτόχρονα
δημιουργικός κι εμπορικός.
300
00:21:06,014 --> 00:21:09,226
Λεπτό το όριο, μα ξέρουν ότι είμαι φαν.
301
00:21:10,269 --> 00:21:14,356
Δεν καταλαβαίνω γρι.
Αλλά συνέχισε. Έρχονται μεγαλεία.
302
00:21:15,190 --> 00:21:16,858
Κεβ. Το έχασα;
303
00:21:17,734 --> 00:21:19,694
- Δεν πειράζει.
- Σίγουρα;
304
00:21:19,695 --> 00:21:23,948
Όλοι λένε ότι δεν πειράζει,
αλλά δεν σε πιστεύω.
305
00:21:23,949 --> 00:21:26,158
Έχασα τις δοκιμές. Πώς πήγε;
306
00:21:26,159 --> 00:21:28,661
- Μπήκα στην ομάδα.
- Αποκλείεται!
307
00:21:28,662 --> 00:21:29,912
Συγχαρητήρια!
308
00:21:29,913 --> 00:21:33,458
Ναι. Κοίτα που σκίζουμε στο λύκειο.
309
00:21:34,001 --> 00:21:37,670
Κεβ, πάμε.
Μην αφιερώνεις στο κοινό πολύ χρόνο.
310
00:21:37,671 --> 00:21:40,965
Το κοινό έφυγε. Αυτοί είναι οι φίλοι μου.
311
00:21:40,966 --> 00:21:46,138
Για την ώρα. Όταν πετύχεις,
θα αποκτήσεις νέους, καλύτερους φίλους.
312
00:21:46,972 --> 00:21:51,310
Βόηθα με για το τραπέζι.
Είναι βαρύ. Παρακαλώ; Ευχαριστώ.
313
00:21:53,312 --> 00:21:57,189
Μέσα σε τόσους παράξενους,
ο Συλλέκτης είναι το αστέρι.
314
00:21:57,190 --> 00:21:59,568
Κάρμι, δες αυτό.
315
00:22:00,777 --> 00:22:04,071
Είναι κάποια γλώσσα;
316
00:22:04,072 --> 00:22:06,032
Ναι, των γκόμπλιν.
317
00:22:06,033 --> 00:22:08,577
- Τα γκόμπλιν υπάρχουν;
- Ναι.
318
00:22:14,082 --> 00:22:17,294
Η γραφή είναι όμορφη.
319
00:22:19,588 --> 00:22:21,798
Σχεδόν υπνωτική.
320
00:22:21,999 --> 00:22:33,899
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles.org
321
00:22:55,999 --> 00:22:58,919
{\an8}Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα31218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.