All language subtitles for I.Woke.Up.A.Vampire.S02E02.Track.and.Steal.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,167 --> 00:00:43,585 Είμαι χάλια. 2 00:00:59,893 --> 00:01:01,144 {\an8}ΣΤΟΚΕΡ ΜΠΑΤΣ 3 00:01:02,395 --> 00:01:04,813 Θα αποτύχω χωρίς τις δυνάμεις. 4 00:01:04,814 --> 00:01:10,403 Ξέχνα το. Ίσως σε δει κάποιος. Όλο το σχολείο, ας πούμε. Ή κυνηγοί. 5 00:01:13,114 --> 00:01:15,867 - Κάρμι; Κάρμι, μ' ακούς; - Ναι. 6 00:01:18,286 --> 00:01:21,163 Μπαίνεις στην ομάδα για το νέο παιδί; 7 00:01:21,164 --> 00:01:26,211 Είναι δευτεροετής, ενώ εμείς ήρθαμε τώρα. Κι όχι, μπήκα για μένα. 8 00:01:26,711 --> 00:01:28,921 - Ποδήλατο; - Έπιασα δουλειά. 9 00:01:28,922 --> 00:01:32,257 Είναι τέλεια. Έχω ταλέντο γι' αυτή, νομίζω. 10 00:01:32,258 --> 00:01:33,258 Τι δουλειά; 11 00:01:33,259 --> 00:01:36,221 Επαναφέρω στη μόδα ένα παλιό μέσο. 12 00:01:38,640 --> 00:01:39,474 Συγγνώμη. 13 00:01:39,475 --> 00:01:43,393 Ο Ντίλαν εδώ. Η αφεντικίνα μου. Με θέλει κάτι. 14 00:01:43,394 --> 00:01:46,439 - Ίσως πάρεις αύξηση. - Ναι, κυρία; 15 00:01:47,982 --> 00:01:48,817 Ναι; 16 00:01:48,818 --> 00:01:50,026 Απολύομαι; 17 00:01:51,402 --> 00:01:52,821 Για ποιον λόγο; 18 00:01:53,404 --> 00:01:56,950 Ο τύπος ήδη έπεφτε όταν τον πέτυχε η εφημερίδα. 19 00:02:02,497 --> 00:02:03,622 Θες ένα ποδήλατο; 20 00:02:03,623 --> 00:02:06,084 {\an8}ΤΕΡΑΣ Ή ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΝΕΡΑΪΔΑ - ΒΑΜΠΙΡ 21 00:02:07,377 --> 00:02:08,836 ΓΕΙΑ; 22 00:02:08,837 --> 00:02:10,504 ΜΕΤΑΔΙΔΟΥΜΕ ΖΩΝΤΑΝΑ! 23 00:02:10,505 --> 00:02:12,172 ΕΙΜΑΙ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ! 24 00:02:12,173 --> 00:02:13,675 ΜΟΝΟ ΜΑΖΙ ΣΟΥ... 25 00:02:14,717 --> 00:02:18,637 ΞΥΠΝΗΣΑ ΕΝΑ ΒΑΜΠΙΡ 26 00:02:18,638 --> 00:02:21,182 ΚΟΜΙΚΣ ΧΑΜΕΡ ΚΑΙ ΤΟΝΓΚ 27 00:02:21,206 --> 00:02:26,706 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles.org 28 00:02:26,771 --> 00:02:30,942 {\an8}- Γιατί δεν προωθείς το κόμικς σου; - Μα είναι στο ράφι. 29 00:02:31,442 --> 00:02:34,028 - Κι αυτό αρκεί; - Αν πωληθεί, πωλήθηκε. 30 00:02:34,821 --> 00:02:35,738 Κεβ. 31 00:02:35,739 --> 00:02:41,952 Πρέπει να το προωθήσεις στις μάζες. Θες να καταλήξεις σαν τον Τόμας Μπρένταν; 32 00:02:41,953 --> 00:02:46,748 Εννοείς τον καλύτερο συγγραφέα κόμικς; Φυσικά, θα 'ταν τέλειο. 33 00:02:46,749 --> 00:02:48,834 Όχι, δεν είναι τέλειο. 34 00:02:48,835 --> 00:02:53,088 Τον έδιωξαν από κάθε διασκευή έργου του για το σινεμά. 35 00:02:53,089 --> 00:02:56,675 Δεν δέχεται το κατεστημένο, οπότε χάνει λεφτά. 36 00:02:56,676 --> 00:03:01,723 - Αυτά δεν με απασχολούν. - Κακώς! Η ανωνυμία είναι φτώχεια, Κεβ. 37 00:03:02,432 --> 00:03:06,269 Γι' αυτό θα φροντίσουμε να ακουστεί το όνομά σου. 38 00:03:07,520 --> 00:03:10,773 - Κι αν δεν θέλω να ακουστεί; - Θέλεις. 39 00:03:11,441 --> 00:03:15,694 Θέλεις και παραθέλεις. Ξέρεις κάτι; Θα κάνουμε εκδήλωση. 40 00:03:15,695 --> 00:03:17,362 Εδώ στο μαγαζί. 41 00:03:17,363 --> 00:03:20,866 Θα δημιουργήσουμε ντόρο και μετά, μπαμ! 42 00:03:20,867 --> 00:03:23,953 Όλοι θα έρχονται στο Χάμερ και Τονγκ. 43 00:03:24,537 --> 00:03:27,123 Κι όλοι θα ξανάρχονται σ' εμένα. 44 00:03:28,625 --> 00:03:32,837 Ετοιμάσου, Κεβ. Η φήμη είναι μια τρελή περιπέτεια. 45 00:03:37,133 --> 00:03:38,843 Καλά περάσαμε, έτσι; 46 00:03:47,894 --> 00:03:48,895 Πρόσεχε! 47 00:03:50,605 --> 00:03:53,232 - Γεια σου, Κεβ. - Τι συμβαίνει; 48 00:03:54,192 --> 00:03:55,359 Τίποτα. 49 00:03:55,360 --> 00:03:59,279 Ήμουν ο καλύτερος κυνηγός της πόλης, και τώρα... 50 00:03:59,280 --> 00:04:04,202 Με διώχνουν από τις λέσχες, με απολύουν από τη δουλειά στα ΜΜΕ. 51 00:04:04,702 --> 00:04:09,164 Μοίραζες εφημερίδες; Σιγά, θα χαθούν πριν καν αποφοιτήσεις. 52 00:04:09,165 --> 00:04:10,541 Τι έχω απογίνει; 53 00:04:11,501 --> 00:04:13,460 Μισό. Τι γυρεύεις εδώ; 54 00:04:13,461 --> 00:04:17,548 Συνήθως έρχομαι εδώ για να σκεφτώ, να διαλογιστώ. 55 00:04:18,132 --> 00:04:21,551 Δεν έχει κόσμο το πρωί. Με την Κάρμι είστε νυχτοπούλια. 56 00:04:21,552 --> 00:04:25,764 - Ξαφνιάζομαι που σε βλέπω. - Στη μυστική κρυψώνα μου; 57 00:04:25,765 --> 00:04:27,058 Κρυψώνα μας. 58 00:04:28,101 --> 00:04:30,228 Τίποτα δεν μου ανήκει πια. 59 00:04:32,689 --> 00:04:37,609 - Ο Συλλέκτης θέλει εκδήλωση για το κόμικς. - Καλό δεν είναι αυτό; 60 00:04:37,610 --> 00:04:39,194 Καλά, ίσως. 61 00:04:39,195 --> 00:04:43,532 Μα αν δουν ότι σαν απατεώνας μιμούμαι τις αυθεντίες; 62 00:04:43,533 --> 00:04:45,867 Ή αν δεν έρθει κανείς; 63 00:04:45,868 --> 00:04:49,122 Εγώ θα έρθω. Και η Κάρμι. Άρα, δύο άτομα. 64 00:04:52,166 --> 00:04:53,293 Τι είναι αυτό; 65 00:04:54,585 --> 00:04:57,880 Το ημερολόγιο του προπάππου μου Έιμπραχαμ. 66 00:04:58,506 --> 00:05:01,009 Κυνήγησε τον Δράκουλα. 67 00:05:01,592 --> 00:05:04,136 Κρατούσε σημειώσεις για όλα. 68 00:05:04,137 --> 00:05:09,224 Ημερομηνίες, είδη, αποτελέσματα, εικόνες. Είναι όλα εδώ. 69 00:05:09,225 --> 00:05:11,811 Όλοι στο σόι μου το συμπλήρωναν. 70 00:05:12,687 --> 00:05:13,563 Η Μάντισον. 71 00:05:14,605 --> 00:05:16,023 Η τελευταία μου. 72 00:05:16,024 --> 00:05:19,068 - Δεν έγραψες για την απόδραση; - Όχι! 73 00:05:19,652 --> 00:05:23,072 Οι Χέλσινγκ πιάνουν, ποτέ δεν απελευθερώνουν. 74 00:05:31,748 --> 00:05:33,541 - Αποκλείεται! - Τι; 75 00:05:35,043 --> 00:05:36,210 Δεν έχω ιδέα. 76 00:05:37,879 --> 00:05:41,174 Αυτό το έγραψε ο Έιμπραχαμ το 1903. 77 00:05:41,966 --> 00:05:46,303 "Προσοχή μ' αυτό που κρατάς. Δεν έλυσα το μυστικό του. 78 00:05:46,304 --> 00:05:49,849 Εξηγεί πώς θα δώσεις τέλος στη Μυθική Σκιά. 79 00:05:51,768 --> 00:05:56,481 Λύσε το μυστήριο προσεκτικά. Το λάθος οδηγεί σε θάνατο". 80 00:06:00,568 --> 00:06:01,903 Βαριά λόγια. 81 00:06:03,279 --> 00:06:07,533 Όχι, αυτό... Αυτό είναι το πεπρωμένο μου. 82 00:06:08,868 --> 00:06:10,369 {\an8}ΛΥΚΕΙΟ ΣΤΟΚΕΡ 83 00:06:10,370 --> 00:06:11,287 ΚΑΡΜΕΛΑ 84 00:06:11,288 --> 00:06:15,040 - Δεν θα μου το έλεγες; - Δεν ήθελα να γίνει θέμα. 85 00:06:15,041 --> 00:06:16,333 Πολύ αργά. 86 00:06:16,334 --> 00:06:19,462 Ο Συλλέκτης τα δίνει όλα. Είναι ασταμάτητος. 87 00:06:20,088 --> 00:06:23,590 Παραδέξου το. Το κόμικς σου μιλά για μένα. 88 00:06:23,591 --> 00:06:25,635 Δεν το βλέπω. Όχι. 89 00:06:27,512 --> 00:06:31,306 Το γκλίτερ είναι φίλος σας. Ο πρώτος κανόνας. 90 00:06:31,307 --> 00:06:34,935 {\an8}Εκφράζεται κανείς με το ντουλαπάκι του, λένε. 91 00:06:34,936 --> 00:06:38,272 {\an8}Θα πετύχετε πιο πολλά αν εκφράζεστε σαν εμένα. 92 00:06:41,234 --> 00:06:43,735 {\an8}- Κεβ! Τι θες; - Το ντουλαπάκι μου. 93 00:06:43,736 --> 00:06:46,531 Αυτό προέχει από τα βιβλία σου. 94 00:06:48,157 --> 00:06:50,700 {\an8}Ακολουθήστε με για συμβουλές. 95 00:06:50,701 --> 00:06:54,454 {\an8}Με το χάσταγκ "Λιάνα Ζωντανά" θα δω τα ντουλάπια σας. 96 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 {\an8}Ίσως σας ακολουθήσω κι εγώ. Όβερ. 97 00:06:57,834 --> 00:07:01,628 Γεια, Κάρμι. Κεβ, συγχαρητήρια για την παρουσίαση. 98 00:07:01,629 --> 00:07:02,588 Ευχαριστώ. 99 00:07:02,589 --> 00:07:08,428 Μοιάζει η Καρμέλα, η πρωταγωνίστριά μου, με την Κάρμι, την κολλητή μου; 100 00:07:09,011 --> 00:07:10,512 - Δεν νομίζω. - Ούτε εγώ. 101 00:07:10,513 --> 00:07:13,391 Δεν είσαι πάντα στο επίκεντρο, όπως εγώ. 102 00:07:14,267 --> 00:07:18,103 - Θες να κάνουμε μαζί προθέρμανση; - Αμέ. 103 00:07:18,104 --> 00:07:21,523 Προθέρμανση, χαλάρωμα. 104 00:07:21,524 --> 00:07:22,816 Φυσικά. 105 00:07:22,817 --> 00:07:25,069 Τα λέμε μετά την πέμπτη ώρα. 106 00:07:26,279 --> 00:07:27,280 Τα λέμε μετά. 107 00:07:30,408 --> 00:07:32,952 - Θεέ μου. Το είδες αυτό; - Ναι. 108 00:07:33,536 --> 00:07:35,329 Ξεκάθαρα με φλέρταρε. 109 00:07:36,122 --> 00:07:37,122 Τι γλυκό! 110 00:07:37,123 --> 00:07:42,752 Ξεχάστε τον για λίγο! Αγχώνομαι μήπως δεν έρθει κανείς στην παρουσίαση. 111 00:07:42,753 --> 00:07:43,921 Μην ανησυχείς. 112 00:07:44,505 --> 00:07:46,882 Εγώ θα έρθω. Η Λιάνα επίσης. 113 00:07:46,883 --> 00:07:49,552 Θα δω το πρόγραμμά μου. Έλα. 114 00:07:55,141 --> 00:07:59,020 {\an8}Δεν είναι σουμερικά, ακκαδικά ή αραμαϊκά. 115 00:08:10,656 --> 00:08:13,074 Ξεκουράσου. Χαλάς τα μάτια σου. 116 00:08:13,075 --> 00:08:17,704 Όχι τώρα, μαμά. Ευχαριστώ. Αναλύω μια αρχαία γλώσσα. 117 00:08:17,705 --> 00:08:19,915 Ίσως έτσι σωθεί ο κόσμος. 118 00:08:19,916 --> 00:08:22,709 Ωραία. Αλλά πρέπει να φας κάτι. 119 00:08:22,710 --> 00:08:23,669 Έλα. 120 00:08:23,670 --> 00:08:26,797 Μισό. Ήξερες τον προπάππου Έιμπραχαμ; 121 00:08:27,840 --> 00:08:31,843 Όχι. Ήταν ο πρώτος Χέλσινγκ που ήρθε στην Αμερική. 122 00:08:31,844 --> 00:08:34,304 Προφανώς, έγινε διάσημος. 123 00:08:34,305 --> 00:08:36,473 Βρήκα αυτό στο ημερολόγιο. 124 00:08:36,474 --> 00:08:38,851 Δεν ξέρω τι γλώσσα είναι. 125 00:08:39,644 --> 00:08:41,646 Είναι από 500 χρόνια πριν. 126 00:08:42,146 --> 00:08:45,190 Το στιλ του. Λάτρευε τους γρίφους. 127 00:08:45,191 --> 00:08:51,821 Μια φορά, για τα γενέθλια του παππού σου, ο Έιμπραχαμ έστησε κυνήγι θησαυρού. 128 00:08:51,822 --> 00:08:57,453 Το δώρο του ήταν ένα γράμμα που έλεγε "Το καλύτερο δώρο είναι το ταξίδι". 129 00:08:58,412 --> 00:09:01,581 Ο παππούς σου είχε ζόρικα έκτα γενέθλια. 130 00:09:01,582 --> 00:09:02,750 Ναι. 131 00:09:03,543 --> 00:09:08,171 Νομίζω ότι υπάρχει ένα κουτί με τα πράγματά του στο γκαράζ. 132 00:09:08,172 --> 00:09:10,675 Μπορεί κάτι να φανεί χρήσιμο. 133 00:09:19,642 --> 00:09:23,270 Με κάθετη δύναμη πετυχαίνεις οριζόντια πρόοδο. 134 00:09:23,271 --> 00:09:24,730 Συμφωνώ. Εντάξει. 135 00:09:25,231 --> 00:09:26,439 Θα παραβγούμε; 136 00:09:26,440 --> 00:09:28,276 Εμείς οι δύο; Φυσικά. 137 00:09:29,110 --> 00:09:31,195 Θα σε περιμένω στο τέρμα. 138 00:09:32,405 --> 00:09:33,990 Κι αν φτάσω πρώτη; 139 00:09:36,075 --> 00:09:37,285 Έτοιμη; 140 00:09:37,910 --> 00:09:39,203 Πάμε! 141 00:09:51,966 --> 00:09:53,049 Πώς κατάφερες... 142 00:09:53,050 --> 00:09:55,553 Ίσως είσαι φοβερός προπονητής. 143 00:09:56,387 --> 00:09:59,222 - Κάρμι, τι ήταν αυτό; - Ορίστε; 144 00:09:59,223 --> 00:10:01,517 Νίκησες τον καλύτερο αθλητή μου! 145 00:10:02,226 --> 00:10:07,022 Όχι, ο Τρίσταν δεν προσπαθούσε πολύ. Μου έδινε μερικές οδηγίες. 146 00:10:07,023 --> 00:10:12,819 Πιάνουν. Η ομαδικότητα κάνει θαύματα. Παίξε ομαδικά. Τα λέμε στις δοκιμές. 147 00:10:12,820 --> 00:10:17,199 Μην ξεχνάς, χάνεις όλες τις βολές που δεν κάνεις. 148 00:10:21,370 --> 00:10:23,455 Βραδιά πίτσας με την ομάδα. 149 00:10:23,456 --> 00:10:27,417 - Θα έρθεις; - Αμέ. Θα έρθεις; Θα μπεις στην ομάδα. 150 00:10:27,418 --> 00:10:30,378 Δεν με αφήνουν να βγαίνω καθημερινές. 151 00:10:30,379 --> 00:10:33,299 Έλα, μόνο ένα κομμάτι. Μετά φεύγεις. 152 00:10:34,800 --> 00:10:36,719 Καλά. Μόνο ένα κομμάτι. 153 00:10:41,223 --> 00:10:42,558 Πού είναι η Καρμ; 154 00:10:43,225 --> 00:10:46,062 Προπονείται. Θα έρθει σε λίγο. 155 00:10:46,562 --> 00:10:50,441 Το άκουσες, Μπιλ; Το μωρό μας βγαίνει στον κόσμο. 156 00:10:52,526 --> 00:10:54,944 Όντως έχεις παρουσίαση; 157 00:10:54,945 --> 00:10:56,071 Ναι. 158 00:10:56,072 --> 00:10:56,989 Γιατί εσύ; 159 00:10:56,990 --> 00:10:58,990 Ναι, γιατί εσύ; 160 00:10:58,991 --> 00:11:00,367 Τι θέλετε; 161 00:11:00,368 --> 00:11:03,244 Δωρεάν αντίτυπα. Για να έρθουμε. 162 00:11:03,245 --> 00:11:04,996 Γιατί να σας δώσω; 163 00:11:04,997 --> 00:11:09,292 - Τι; Είμαστε σαν συγγενείς. - Και θα το προμοτάρουμε. 164 00:11:09,293 --> 00:11:12,128 Οι Τουίντλ Ντουμ και Ντιστράξιον έχουν δύναμη. 165 00:11:12,129 --> 00:11:17,634 Έχουμε του χεριού μας όλους τους γκέιμερ στην πόλη. Μας χρειάζεσαι. 166 00:11:17,635 --> 00:11:20,679 Δώσε δωράκια. Θα γεμίσουμε το μαγαζί. 167 00:11:20,680 --> 00:11:24,809 Κάνει να έχετε καν σόσιαλ; Δεν είναι τόσο σημαντικό. 168 00:11:25,393 --> 00:11:28,521 Είναι σημαντικό. Και ψυχοφθόρο. 169 00:11:29,021 --> 00:11:32,107 Η πρώτη παρουσίαση του κόμικς σου, 170 00:11:32,108 --> 00:11:34,150 και δεν έρχεται κανείς. 171 00:11:34,151 --> 00:11:36,987 Τέλος καριέρας πριν καν ξεκινήσει. 172 00:11:38,197 --> 00:11:41,534 {\an8}ΚΕΒ: ΔΕΙΠΝΟ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΣΟΥ. ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 173 00:11:53,295 --> 00:11:57,632 Δέκα κομμάτια. Νέο ρεκόρ. Ποιος να περίμενε τόσα ταλέντα; 174 00:11:57,633 --> 00:11:59,051 Γεμάτη εκπλήξεις. 175 00:12:01,804 --> 00:12:04,181 {\an8}ΜΑΜΑ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 176 00:12:07,059 --> 00:12:10,228 Θα φέρω αναψυκτικό, να ηρεμήσει το στομάχι σου. 177 00:12:10,229 --> 00:12:11,147 Ευχαριστώ. 178 00:12:13,691 --> 00:12:16,026 Σήμερα, όλοι έλεγαν για εσένα. 179 00:12:16,527 --> 00:12:19,738 - Καλά λόγια, ελπίζω. - Δυστυχώς, ναι. 180 00:12:20,531 --> 00:12:21,407 Πλάκα κάνω. 181 00:12:22,324 --> 00:12:26,161 Κι εγώ θα πάω στις δοκιμές. Κυρίως εσένα ανταγωνίζομαι. 182 00:12:26,162 --> 00:12:29,831 Με τόσα αγωνίσματα, σίγουρα θα μπούμε κι οι δύο. 183 00:12:29,832 --> 00:12:31,791 Θέλω να μπω στη σκυταλοδρομία. 184 00:12:31,792 --> 00:12:36,463 Η μαμά μου ήταν αρχηγός της ομάδας, οι αδελφές μου έτρεχαν εδώ. 185 00:12:36,464 --> 00:12:37,798 Είναι παράδοση. 186 00:12:40,342 --> 00:12:42,136 Ορίστε. Παγωμένο. 187 00:12:43,053 --> 00:12:46,055 Καλή επιτυχία. Ας νικήσει η καλύτερη. 188 00:12:46,056 --> 00:12:47,265 Παρομοίως. 189 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 Στην υγειά μας. 190 00:12:53,564 --> 00:12:54,523 Κλασικό. 191 00:13:29,558 --> 00:13:30,392 Γκόμπλιν. 192 00:13:42,363 --> 00:13:44,865 ΝΤΙΛΑΝ: ΚΕΒ, ΒΡΗΚΑ ΕΝΑ ΣΤΟΙΧΕΙΟ! 193 00:13:52,998 --> 00:13:54,875 Λατρεύω τέτοιες βραδιές. 194 00:13:56,001 --> 00:13:57,002 Είναι ωραία. 195 00:14:00,172 --> 00:14:04,801 - Σε απασχολεί κάτι; - Σκεφτόμουν τις δοκιμές. 196 00:14:04,802 --> 00:14:07,929 - Δεν ξέρω αν θα πάω. - Όχι, το 'χεις. 197 00:14:07,930 --> 00:14:10,474 Τόλμησέ το. Μην κρατιέσαι. 198 00:14:11,559 --> 00:14:16,187 Ίσως πρέπει να κρατηθώ. Είναι άδικο για τη Στέισι. 199 00:14:16,188 --> 00:14:18,898 Προπονείται μήνες τώρα, ενώ εγώ... 200 00:14:18,899 --> 00:14:23,696 Μην κρύβεις το φως σου για να λάμψουν οι άλλοι. Δεν πάει έτσι. 201 00:14:31,662 --> 00:14:33,622 Μισό. Πόση ώρα καθόμαστε; 202 00:14:35,374 --> 00:14:37,251 - Περίπου τρεις ώρες. - Τι; 203 00:14:37,918 --> 00:14:41,714 Οι γονείς μου θα θύμωσαν. Πού είναι το κινητό μου; 204 00:14:42,423 --> 00:14:43,716 Ίσως είναι μέσα. 205 00:14:49,680 --> 00:14:50,556 Αυτό είναι; 206 00:14:52,141 --> 00:14:53,100 Ευχαριστώ. 207 00:14:53,684 --> 00:14:55,977 Οι δικοί μου θα με σκοτώσουν. 208 00:14:55,978 --> 00:14:59,355 Την έβαψα. Τα λέμε αργότερα. 209 00:14:59,356 --> 00:15:01,859 Θα σε συνοδεύσω ως το σπίτι. 210 00:15:23,505 --> 00:15:25,382 Τι συμβαίνει; 211 00:15:27,134 --> 00:15:32,013 Η ομάδα με κάλεσε για πίτσα. Ήταν ωραία με τα μεγαλύτερα παιδιά. 212 00:15:32,014 --> 00:15:34,558 Δεν μπορούσες να ειδοποιήσεις; 213 00:15:35,059 --> 00:15:38,604 Αυτό είναι απαράδεκτο, Καρμέλα. 214 00:15:39,188 --> 00:15:40,480 Ανησυχήσαμε. 215 00:15:40,481 --> 00:15:43,775 Πηγαίνεις λύκειο, αλλά δεν είσαι ενήλικη. 216 00:15:43,776 --> 00:15:46,944 Πρέπει να μας λες πού είσαι. 217 00:15:46,945 --> 00:15:50,573 Εντάξει. Συγγνώμη. Κατάλαβα. Δεν θα ξανασυμβεί. 218 00:15:50,574 --> 00:15:54,243 Όχι. Δεν καταλαβαίνεις πόσο σοβαρό είναι. 219 00:15:54,244 --> 00:15:58,998 Δεν αρκεί η συγγνώμη. Πήγαινε. Θα δούμε μετά τις συνέπειες. 220 00:15:58,999 --> 00:16:02,043 Είπα ότι κατάλαβα. Τι άλλο να πούμε; 221 00:16:02,044 --> 00:16:05,380 Δεν ανεχόμαστε τέτοια στάση. Δεν σε κατανοώ. 222 00:16:05,381 --> 00:16:08,759 Φυσικά! Αφού δεν έχετε ιδέα πώς νιώθω! 223 00:16:11,053 --> 00:16:15,765 Άργησες δύο ώρες; Καθημερινές; Θα ήμουν τιμωρία για έναν μήνα. 224 00:16:15,766 --> 00:16:18,268 - Μα ήμουν με την ομάδα. - Και; 225 00:16:19,269 --> 00:16:23,107 Εκείνο το αγόρι είναι στην ομάδα. Πες τα μου όλα. 226 00:16:23,691 --> 00:16:26,402 Μιλάω για τους γονείς μου. Αλλά... 227 00:16:26,986 --> 00:16:29,822 Τον λένε Τρίσταν. Είναι δευτεροετής. 228 00:16:30,322 --> 00:16:33,116 Ωραίος, αθλητικός και πολύ γλυκός. 229 00:16:33,117 --> 00:16:34,076 Και... 230 00:16:35,119 --> 00:16:37,954 - Σ' αρέσει. - Ελπίζω να μη μιλάς στο κινητό. 231 00:16:37,955 --> 00:16:39,248 Κλείνω. 232 00:16:56,306 --> 00:17:00,769 Το 'χεις. Δώσ' τα όλα. Κανένα έλεος σ' αυτούς τους θνητούς. 233 00:17:01,353 --> 00:17:03,397 Τι; Μιλάς σαν τον Λόκι. 234 00:17:03,981 --> 00:17:06,316 Έχει δίκιο. Οι θεοί κυβερνούν. 235 00:17:09,611 --> 00:17:10,612 Απλώς νίκησε. 236 00:17:13,240 --> 00:17:16,325 {\an8}ΤΟ ΧΑΜΕΡ ΚΑΙ ΤΟΝΓΚ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΤΟΝ ΚΕΒ 237 00:17:16,326 --> 00:17:17,493 Είναι τέλειο! 238 00:17:17,494 --> 00:17:20,038 - Δεν υπάρχει ψυχή. - Είναι νωρίς. 239 00:17:20,039 --> 00:17:21,832 Παιδιά! Είστε έτοιμοι; 240 00:17:23,625 --> 00:17:24,835 Κοιτάξτε! 241 00:17:26,587 --> 00:17:27,421 Σ' αρέσει; 242 00:17:27,422 --> 00:17:28,755 Καθόλου. 243 00:17:28,756 --> 00:17:31,508 - Καλά, Κεβ, είναι... - Όχι. 244 00:17:32,301 --> 00:17:35,887 Η παρουσίαση είναι σε μια ώρα. Είσαι έτοιμος; 245 00:17:35,888 --> 00:17:39,766 Μετά από αυτό, θα μας καλέσουν στο Fan Con. 246 00:17:39,767 --> 00:17:43,936 Εκεί θα αποκτήσεις φαν. Θα σε κάνουμε σταρ. 247 00:17:43,937 --> 00:17:47,106 Μετά, θα αρχίσει να ρέει το χρήμα. 248 00:17:47,107 --> 00:17:52,028 Όχι! Δεν είμαι έτοιμος! Δεν μπορώ να το χειριστώ. 249 00:17:52,029 --> 00:17:55,448 Ξέρεις πόσα κόμικς έχω θάψει στις κριτικές μου; 250 00:17:55,449 --> 00:17:57,909 Πόσα όνειρα έχω τσακίσει; 251 00:17:57,910 --> 00:18:01,163 Δεν αντέχω να με εξετάζουν έτσι. Φεύγω. 252 00:18:03,373 --> 00:18:05,334 Ναι. Έτοιμος είναι. 253 00:18:09,463 --> 00:18:11,548 Η Κάρμι πήδηξε 4,19 μέτρα. 254 00:18:15,010 --> 00:18:17,970 Μία δεύτερη θέση, δύο τρίτες; Μπήκες στην ομάδα! 255 00:18:17,971 --> 00:18:19,264 Αλήθεια; 256 00:18:24,394 --> 00:18:29,565 - Ευχαριστώ που με καθοδήγησες. - Χαρά μου. Μένει το σπριντ στα 100 μ. 257 00:18:29,566 --> 00:18:32,276 - Οι πρώτοι μπαίνουν στη σκυταλοδρομία. - Πάμε! 258 00:18:32,277 --> 00:18:35,405 Είσαι η καλύτερη. Μπορείς να νικήσεις. 259 00:18:36,156 --> 00:18:38,367 Σιγά! Ήδη μπήκα στην ομάδα. 260 00:18:39,118 --> 00:18:41,120 Μα πρέπει να νικάμε πάντα. 261 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 Ναι. 262 00:18:45,833 --> 00:18:46,834 Επόμενος; 263 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 Ορίστε. 264 00:18:50,295 --> 00:18:51,129 Γεια. 265 00:18:51,130 --> 00:18:52,213 Απίστευτο. 266 00:18:52,214 --> 00:18:56,509 {\an8}Το άγνωστο λυκειόπαιδο Κεβ κάνει θραύση στα κόμικς. 267 00:18:56,510 --> 00:19:01,138 {\an8}Όπως με Ριάνα, Μπιγιονσέ, Ζεντάγια, λέμε μόνο το μικρό του. 268 00:19:01,139 --> 00:19:03,767 {\an8}Σε λίγο, αποκλειστική συνέντευξη. 269 00:19:06,645 --> 00:19:07,688 Υπόγραψέ τα. 270 00:19:08,397 --> 00:19:09,814 Κάνουν 40 δολάρια. 271 00:19:09,815 --> 00:19:13,985 Όχι για εμάς. Κοίτα. Οι πιο πολύ είναι γκέιμερ. 272 00:19:13,986 --> 00:19:17,573 Τους φέραμε. Μπορούμε και να τους διώξουμε. 273 00:19:20,659 --> 00:19:26,373 Τι σου είπα; Κι αυτή είναι μόνο η αρχή. Επόμενη στάση, το Fan Con. 274 00:19:31,503 --> 00:19:33,130 Έλα, Κάρμι. Το έχεις! 275 00:19:37,301 --> 00:19:38,635 Τσάκισέ τες! Ναι! 276 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 Μην κόβεις ταχύτητα. 277 00:19:44,558 --> 00:19:45,976 Κάρμι, τι κάνεις; 278 00:19:47,477 --> 00:19:49,146 Μην την αφήσεις να νικήσει. 279 00:19:49,730 --> 00:19:51,565 - Πάμε! - Έλα τώρα! Τι; 280 00:19:56,153 --> 00:19:58,946 - Νόμιζα ότι θα με νικούσες. - Κι εγώ. 281 00:19:58,947 --> 00:19:59,865 Ωραία! 282 00:19:59,866 --> 00:20:01,074 Τα κατάφερα! 283 00:20:01,742 --> 00:20:05,244 Θεέ μου! Οι δικοί μου θα καταχαρούν. 284 00:20:05,245 --> 00:20:08,331 Η παράδοση συνεχίζεται. Ευχαριστώ που έχασες. 285 00:20:08,332 --> 00:20:10,375 Δεν έχασα. Εσύ νίκησες. 286 00:20:12,544 --> 00:20:14,003 Μπράβο, κορίτσια. 287 00:20:14,004 --> 00:20:18,966 Ανούσρι, Τάμπια, Κάρλι και Στέισι, ομάδα σκυταλοδρομίας. 288 00:20:18,967 --> 00:20:22,930 - Κάρμι, αναπληρωματική. - Το έχω ξανακούσει αυτό. 289 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 - Μπράβο. - Μπράβο. 290 00:20:27,309 --> 00:20:28,393 Τα κατάφερα. 291 00:20:36,693 --> 00:20:37,527 Μισό. 292 00:20:38,236 --> 00:20:39,071 Ο Κεβ. 293 00:20:40,864 --> 00:20:43,325 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΚΕΒ - ΠΡΙΝ 1 ΩΡΑ 294 00:20:51,917 --> 00:20:53,834 ΕΚΡΗΚΤΙΚΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑ 295 00:20:53,835 --> 00:20:56,630 Πήγε καλύτερα απ' ό,τι περίμενα. 296 00:20:57,130 --> 00:20:58,839 Οι φαν σε λατρεύουν. 297 00:20:58,840 --> 00:21:00,007 Όντως! 298 00:21:00,008 --> 00:21:02,301 Είμαι ένας απ' αυτούς. 299 00:21:02,302 --> 00:21:06,013 Είμαι ταυτόχρονα δημιουργικός κι εμπορικός. 300 00:21:06,014 --> 00:21:09,226 Λεπτό το όριο, μα ξέρουν ότι είμαι φαν. 301 00:21:10,269 --> 00:21:14,356 Δεν καταλαβαίνω γρι. Αλλά συνέχισε. Έρχονται μεγαλεία. 302 00:21:15,190 --> 00:21:16,858 Κεβ. Το έχασα; 303 00:21:17,734 --> 00:21:19,694 - Δεν πειράζει. - Σίγουρα; 304 00:21:19,695 --> 00:21:23,948 Όλοι λένε ότι δεν πειράζει, αλλά δεν σε πιστεύω. 305 00:21:23,949 --> 00:21:26,158 Έχασα τις δοκιμές. Πώς πήγε; 306 00:21:26,159 --> 00:21:28,661 - Μπήκα στην ομάδα. - Αποκλείεται! 307 00:21:28,662 --> 00:21:29,912 Συγχαρητήρια! 308 00:21:29,913 --> 00:21:33,458 Ναι. Κοίτα που σκίζουμε στο λύκειο. 309 00:21:34,001 --> 00:21:37,670 Κεβ, πάμε. Μην αφιερώνεις στο κοινό πολύ χρόνο. 310 00:21:37,671 --> 00:21:40,965 Το κοινό έφυγε. Αυτοί είναι οι φίλοι μου. 311 00:21:40,966 --> 00:21:46,138 Για την ώρα. Όταν πετύχεις, θα αποκτήσεις νέους, καλύτερους φίλους. 312 00:21:46,972 --> 00:21:51,310 Βόηθα με για το τραπέζι. Είναι βαρύ. Παρακαλώ; Ευχαριστώ. 313 00:21:53,312 --> 00:21:57,189 Μέσα σε τόσους παράξενους, ο Συλλέκτης είναι το αστέρι. 314 00:21:57,190 --> 00:21:59,568 Κάρμι, δες αυτό. 315 00:22:00,777 --> 00:22:04,071 Είναι κάποια γλώσσα; 316 00:22:04,072 --> 00:22:06,032 Ναι, των γκόμπλιν. 317 00:22:06,033 --> 00:22:08,577 - Τα γκόμπλιν υπάρχουν; - Ναι. 318 00:22:14,082 --> 00:22:17,294 Η γραφή είναι όμορφη. 319 00:22:19,588 --> 00:22:21,798 Σχεδόν υπνωτική. 320 00:22:21,999 --> 00:22:33,899 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles.org 321 00:22:55,999 --> 00:22:58,919 {\an8}Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα31218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.