All language subtitles for How.to.Date.Billy.Walsh.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track12_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,153 --> 00:00:33,117 TODO VALE EN EL AMOR Y EN LA GUERRA. ES UN HECHO. 2 00:00:33,909 --> 00:00:37,496 {\an8}ACADEMIA HEATHBROOK COLEGIO INDEPENDIENTE 3 00:00:47,256 --> 00:00:48,299 {\an8}BAILE DE JUNIO 4 00:01:03,689 --> 00:01:06,609 Si te preocupaba que te trajera problemas 5 00:01:06,692 --> 00:01:09,153 {\an8}No te va a gustar nada lo que viene ahora 6 00:01:09,236 --> 00:01:11,989 {\an8}Tu peor pesadilla multiplicada por dos 7 00:01:12,072 --> 00:01:14,575 ¿Eso es un ángel? No, es tu ex 8 00:01:14,658 --> 00:01:17,161 ¿Recuerdas cómo la cagaste entonces? 9 00:01:17,244 --> 00:01:20,122 No te diste cuenta de lo que habías hecho 10 00:01:20,206 --> 00:01:22,625 Ahora de rubia te voy a joder la vida 11 00:01:22,708 --> 00:01:23,793 ¡Eh! ¡Oye! 12 00:01:27,213 --> 00:01:28,172 ¿Qué pasa? 13 00:01:29,882 --> 00:01:31,592 ¡Sal del escenario, imbécil! 14 00:01:36,013 --> 00:01:37,723 ¿Qué coño está pasando? 15 00:01:37,807 --> 00:01:39,058 ¡Está hecho una mierda! 16 00:01:40,434 --> 00:01:41,644 ¡Fuera! 17 00:01:42,353 --> 00:01:44,146 ¡Sal del escenario! 18 00:01:44,772 --> 00:01:45,940 No le des el micro. 19 00:01:46,023 --> 00:01:46,857 ¡Gilipollas! 20 00:01:47,900 --> 00:01:49,860 ¡Siéntate, idiota! 21 00:02:01,539 --> 00:02:03,332 ¡Feliz graduación, cariño! 22 00:02:17,596 --> 00:02:19,181 ¡ARCHIE ESTÁ CALVO! 23 00:02:33,112 --> 00:02:35,155 Tarta de dos chocolates con nata. 24 00:02:37,491 --> 00:02:38,325 ¡Joder! 25 00:02:39,660 --> 00:02:41,620 Sé lo que estáis pensando. 26 00:02:42,413 --> 00:02:43,789 Este crío 27 00:02:43,873 --> 00:02:45,791 con las gafas y el labio rotos, 28 00:02:45,875 --> 00:02:48,210 a punto de estar cubierto de tarta, 29 00:02:49,295 --> 00:02:51,755 que huele a, sí, a mierda, 30 00:02:52,506 --> 00:02:54,842 se va a arrepentir toda la vida de esto. 31 00:02:56,260 --> 00:02:58,929 ¿Y sabéis qué? Puede que tengáis razón. 32 00:02:59,513 --> 00:03:02,182 Pero estar enamorado es así. 33 00:03:03,058 --> 00:03:05,936 El amor es dolor, el amor es sufrimiento. 34 00:03:07,563 --> 00:03:08,606 El amor es... 35 00:03:18,824 --> 00:03:19,742 Amelia Brown. 36 00:03:22,286 --> 00:03:23,454 Ese desastre de ahí 37 00:03:23,537 --> 00:03:25,831 es mi mejor amiga de todo el universo. 38 00:03:25,915 --> 00:03:28,375 Y lo ha sido desde que nos cambiaron al nacer. 39 00:03:31,170 --> 00:03:32,004 En serio. 40 00:03:33,088 --> 00:03:33,923 BEBÉ: AMELIA BROWN JULES 41 00:03:35,090 --> 00:03:36,258 BEBÉ: ARCHIBALD ARNOLD LILY 42 00:03:36,759 --> 00:03:38,552 Digamos que la madre de Amelia 43 00:03:38,636 --> 00:03:41,388 se llevó una sorpresa cuando abrió el pañal. 44 00:03:46,226 --> 00:03:47,227 Después de eso, 45 00:03:47,311 --> 00:03:50,105 nuestros padres se hicieron mejores amigos... 46 00:03:50,189 --> 00:03:51,273 ¡Decid patata! 47 00:03:54,318 --> 00:03:56,236 E incluso nuestros perros. 48 00:03:59,365 --> 00:04:03,118 A los cinco años nos hicimos una promesa. 49 00:04:03,202 --> 00:04:05,329 - Nada de secretos. - Nada de secretos. 50 00:04:05,996 --> 00:04:08,707 Fue fácil, porque nos lo contábamos todo. 51 00:04:08,791 --> 00:04:11,669 Bueno, eso no es completamente cierto. 52 00:04:11,752 --> 00:04:16,548 Había un secreto que siempre había querido contarle a Milly. 53 00:04:17,466 --> 00:04:20,427 Cuatro palabras que he querido decirle 54 00:04:20,511 --> 00:04:22,846 desde que tengo uso de razón. 55 00:04:23,263 --> 00:04:25,015 Amelia Elizabeth Brown, 56 00:04:25,975 --> 00:04:28,644 estoy... Estoy... 57 00:04:29,645 --> 00:04:31,021 Estoy enamo... 58 00:04:31,772 --> 00:04:34,108 ¡Por Dios Santo, Jules! 59 00:04:35,734 --> 00:04:38,195 Ya, no eran esas cuatro palabras. 60 00:04:42,992 --> 00:04:45,452 Nos hacían gracia las mismas cosas. 61 00:04:50,332 --> 00:04:51,458 ¿Acabas de...? 62 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 ¿Pedo de miedo? 63 00:04:58,298 --> 00:04:59,550 Nos entristecía lo mismo. 64 00:05:16,191 --> 00:05:18,152 Escucha a tu corazón, Mills. 65 00:05:19,069 --> 00:05:20,904 Rara vez te fallará. 66 00:05:30,372 --> 00:05:31,749 Coincidíamos en... 67 00:05:32,875 --> 00:05:33,876 ...lo que era raro. 68 00:05:41,925 --> 00:05:44,720 Pero cuando intentaba decirle lo que sentía, 69 00:05:44,803 --> 00:05:47,639 esas cuatro palabras parecían salir del revés. 70 00:05:48,474 --> 00:05:49,391 Estoy... 71 00:05:51,226 --> 00:05:52,394 Estoy... 72 00:05:53,437 --> 00:05:54,688 Estoy... 73 00:05:55,314 --> 00:05:56,231 Vale. 74 00:05:57,649 --> 00:05:58,901 ¿Es algo importante? 75 00:06:01,278 --> 00:06:02,780 Estás sudando mucho. 76 00:06:03,989 --> 00:06:07,534 Estoy enamorado de... 77 00:06:12,206 --> 00:06:13,874 ¿Estás enamorado de Yousif? 78 00:06:13,957 --> 00:06:14,958 ¡Escuchadme todos! 79 00:06:15,626 --> 00:06:17,419 ¡Soy gay! 80 00:06:17,503 --> 00:06:18,921 Ya, no me digas. 81 00:06:19,004 --> 00:06:20,297 Siéntate, Yousif. 82 00:06:25,594 --> 00:06:27,262 Fue un poco incómodo. 83 00:06:27,763 --> 00:06:31,058 Ya tenéis contexto sobre mí, mi familia y mi mejor... 84 00:06:35,979 --> 00:06:38,065 Exmejor amiga. Milly. 85 00:06:39,900 --> 00:06:42,402 Pero para entender cómo he acabado aquí, 86 00:06:42,486 --> 00:06:45,197 más lejos del amor de lo que he estado jamás, 87 00:06:45,280 --> 00:06:48,283 tengo que volver al 17 de abril de este curso. 88 00:06:48,867 --> 00:06:50,577 Semana Santa había terminado, 89 00:06:50,661 --> 00:06:52,871 era el último primer día de clase. 90 00:06:56,416 --> 00:06:57,876 Y era la noche 91 00:06:57,960 --> 00:07:00,170 en la que le iba a decir a Amelia Brown 92 00:07:00,254 --> 00:07:04,299 que estoy, y siempre he estado, locamente enamorado de ella. 93 00:07:07,302 --> 00:07:09,555 Lo tengo todo planeado, y esta vez, 94 00:07:09,638 --> 00:07:12,182 ni siquiera el universo podrá impedírmelo. 95 00:07:14,351 --> 00:07:15,853 Lleva mierda de pájaro. 96 00:07:16,979 --> 00:07:18,063 ¿Qué tal, risitas? 97 00:07:18,981 --> 00:07:20,065 ¿Y tú, pectorales? 98 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 Hola, William. 99 00:07:22,109 --> 00:07:22,985 ¡Hola! 100 00:07:24,027 --> 00:07:25,737 - William. - Sí, Srta. Brown. 101 00:07:25,821 --> 00:07:30,993 ¿Puedes poner alguna música rollo último trimestre que sea la caña? 102 00:07:31,994 --> 00:07:34,746 Por supuesto, Srta. Brown. Agarraos fuerte. 103 00:07:38,876 --> 00:07:43,839 CÓMO CONQUISTAR A BILLY WALSH 104 00:07:59,813 --> 00:08:00,981 ¡Tío, qué pasa! 105 00:08:03,817 --> 00:08:08,530 Guau. Hola. 106 00:08:11,950 --> 00:08:13,076 ¡Eh, Archie! 107 00:08:17,956 --> 00:08:18,957 ¡Archie! 108 00:08:20,751 --> 00:08:21,627 Llámame. 109 00:08:29,259 --> 00:08:30,761 Muy buena, Archie. 110 00:08:36,433 --> 00:08:37,267 ¡Qué traviesa! 111 00:08:42,064 --> 00:08:42,940 ¡Madre mía! 112 00:08:43,023 --> 00:08:44,233 No somos esos. 113 00:08:45,108 --> 00:08:47,527 Será el mejor trimestre de todos. Verás. 114 00:08:48,570 --> 00:08:50,405 Será tu peor trimestre. 115 00:08:50,948 --> 00:08:51,782 Ya verás. 116 00:08:54,368 --> 00:08:56,328 -¿No lo habían echado? -¡Mira! 117 00:08:56,411 --> 00:08:58,497 Parece que ha vuelto. Otra vez. 118 00:08:58,580 --> 00:09:01,124 Al menos no lo veremos en la universidad. 119 00:09:01,875 --> 00:09:03,460 Salvo si es de conserje. 120 00:09:04,544 --> 00:09:05,754 El baile se acerca. 121 00:09:06,630 --> 00:09:09,132 ¿A quién vas a llevar, Cenicienta? 122 00:09:09,925 --> 00:09:10,926 Qué graciosa. 123 00:09:11,009 --> 00:09:12,928 Propongo un maratón de pelis 124 00:09:13,011 --> 00:09:15,514 y achisparnos con el alcohol de mis padres, 125 00:09:15,597 --> 00:09:17,349 como las estrellas que somos. 126 00:09:17,933 --> 00:09:19,434 Vestidos de noche, claro. 127 00:09:19,518 --> 00:09:21,645 Sí, claro. 128 00:09:26,191 --> 00:09:27,609 Vamos allá. 129 00:09:34,700 --> 00:09:35,701 Hola. 130 00:09:53,635 --> 00:09:54,928 ¿Quién es ese? 131 00:09:56,054 --> 00:09:57,389 Puto universo. 132 00:09:57,472 --> 00:10:01,143 Veo lo que intentas hacer, pero, créeme, no es su tipo. 133 00:10:01,226 --> 00:10:02,728 Es totalmente mi tipo. 134 00:10:10,902 --> 00:10:12,696 ¡Hola, guapo! Genial. 135 00:10:14,406 --> 00:10:15,615 ¿Quién será? 136 00:10:15,699 --> 00:10:17,617 Tiene como 40 tacos. 137 00:10:17,701 --> 00:10:19,828 Será profesor o el padre de alguien. 138 00:10:20,495 --> 00:10:22,497 Es imposible que sea un alumno. 139 00:10:22,581 --> 00:10:24,249 Tenemos a un nuevo alumno, 140 00:10:24,333 --> 00:10:26,877 recién llegado de Hollywood, California: 141 00:10:27,502 --> 00:10:28,628 Billy Walsh. 142 00:10:29,463 --> 00:10:30,797 ¡Que te den, universo! 143 00:10:36,428 --> 00:10:40,140 No es el uniforme de la escuela, pero te queda guay. 144 00:10:40,932 --> 00:10:41,933 Gracias. 145 00:10:42,017 --> 00:10:42,934 Gracias a ti. 146 00:10:47,939 --> 00:10:49,191 - Hola a todos. - Hola. 147 00:10:49,274 --> 00:10:50,108 Billy Walsh. 148 00:10:52,194 --> 00:10:53,278 Siéntate, Yousif. 149 00:10:57,157 --> 00:10:58,742 Han trasladado a mi padre, 150 00:10:58,825 --> 00:11:01,036 así que voy a acabar el año aquí. 151 00:11:01,119 --> 00:11:03,538 He oído que Inglaterra mola mucho. 152 00:11:03,622 --> 00:11:05,665 Estoy deseando conoceros a todos. 153 00:11:06,208 --> 00:11:07,918 Gracias por vuestra acogida. 154 00:11:17,511 --> 00:11:18,637 ¡Qué imbécil! 155 00:11:19,763 --> 00:11:20,972 Un imbécil total. 156 00:11:23,558 --> 00:11:25,185 Si te gusta, dilo. 157 00:11:25,602 --> 00:11:28,939 Son más grandes. ¡Estoy segura! 158 00:11:33,443 --> 00:11:35,529 O eso, o sus cejas más pequeñas. 159 00:11:38,240 --> 00:11:41,660 No me gusta, ¿vale? Ni siquiera lo conozco. 160 00:11:41,743 --> 00:11:42,828 Quizá sea relleno. 161 00:11:44,704 --> 00:11:46,164 Eso no es relleno. 162 00:11:48,750 --> 00:11:49,835 - Relleno. - Relleno. 163 00:11:49,918 --> 00:11:51,586 No tienes que preocuparte. 164 00:11:51,670 --> 00:11:53,213 Qué fácil decirlo. 165 00:11:53,296 --> 00:11:55,590 No sabes lo que es tener minitetas. 166 00:11:55,674 --> 00:11:57,175 Yo prefiero los cerebros. 167 00:11:57,259 --> 00:11:58,718 Es como un pene pequeño, 168 00:11:58,802 --> 00:12:02,305 pero en el pecho. Todo el mundo lo ve constantemente. 169 00:12:02,389 --> 00:12:03,723 Tú lo entiendes. 170 00:12:04,266 --> 00:12:06,726 ¿Cómo que yo lo entiendo? 171 00:12:06,810 --> 00:12:08,562 El mío está muy desarrollado. 172 00:12:09,438 --> 00:12:12,023 Vale, Sr. Pene Desarrollado. 173 00:12:24,870 --> 00:12:27,038 Fase uno. Asegurarme de que venga. 174 00:12:27,539 --> 00:12:29,166 Se me olvidaba que... 175 00:12:29,749 --> 00:12:30,792 No es relleno. 176 00:12:30,876 --> 00:12:31,710 Zorra. 177 00:12:33,837 --> 00:12:36,173 La voy a apuñalar con un lápiz. 178 00:12:36,256 --> 00:12:37,382 Relaja, Dufresne. 179 00:12:37,466 --> 00:12:39,759 {\an8}Respira y bebe zumo. 180 00:12:40,802 --> 00:12:43,180 {\an8}Se mueren de vergüenza. Cuatro ojos. 181 00:12:44,890 --> 00:12:45,807 Toma dos. 182 00:12:47,517 --> 00:12:48,518 Hola, chicos. 183 00:12:49,519 --> 00:12:52,731 ¿Sabes que ponen La noche de los muertos vivientes 184 00:12:52,814 --> 00:12:54,483 en el Savoy esta tarde? 185 00:12:56,193 --> 00:12:58,612 Me ha costado una pasta sobornar al viejo. 186 00:12:59,529 --> 00:13:01,156 Es increíble que pongan... 187 00:13:20,675 --> 00:13:24,179 ¿Es cosa mía o camina a cámara lenta? 188 00:13:24,262 --> 00:13:27,307 Es cosa tuya. ¿Volvemos a lo importante, por favor? 189 00:13:27,390 --> 00:13:29,684 Es evidente que ese tío es un idiota. 190 00:13:29,768 --> 00:13:31,353 No sabes nada de él. 191 00:13:31,436 --> 00:13:32,979 Lo conozco perfectamente. 192 00:13:33,522 --> 00:13:34,439 Lo siento. 193 00:13:35,440 --> 00:13:36,316 Toma. 194 00:13:37,067 --> 00:13:37,984 Gracias. 195 00:13:42,447 --> 00:13:44,950 Admito que es mal momento para decirlo, 196 00:13:45,033 --> 00:13:48,954 pero, créeme, Billy Walsh lleva "mal rollo" tatuado en el escroto. 197 00:13:50,080 --> 00:13:51,665 Creo que estás celoso. 198 00:13:51,957 --> 00:13:52,874 Ya te gustaría. 199 00:13:52,958 --> 00:13:54,751 Me apuesto mi fideicomiso 200 00:13:54,834 --> 00:13:56,836 a que se va con los de natación. 201 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 BILLY SE ACERCA 202 00:14:02,425 --> 00:14:03,260 AY... 203 00:14:05,178 --> 00:14:06,096 ¿DÓNDE SE VA A SENTAR? 204 00:14:06,179 --> 00:14:07,138 QUE SE SIENTE EN MI CARA 205 00:14:07,222 --> 00:14:08,098 Hola. 206 00:14:08,181 --> 00:14:09,432 DIOS, QUÉ BUENO ESTÁ 207 00:14:10,350 --> 00:14:13,144 No se me va la olla, se ve perfectamente..., 208 00:14:13,228 --> 00:14:14,062 EH, NENE 209 00:14:14,145 --> 00:14:15,564 ...de lejos, que es... 210 00:14:24,114 --> 00:14:26,783 ¿NO TIENE AMIGOS? ¿QUÉ? ¿UN FRACASADO? 211 00:14:28,577 --> 00:14:29,411 ¿Un solitario? 212 00:14:29,828 --> 00:14:30,954 Está estudiando. 213 00:14:31,037 --> 00:14:32,038 ¿Soy rica? 214 00:14:34,416 --> 00:14:36,167 ¡Coño, soy rica! 215 00:14:36,918 --> 00:14:39,462 Y ahora finge que está leyendo. No me jodas. 216 00:14:39,546 --> 00:14:41,673 CINE SAVOY 217 00:14:41,756 --> 00:14:44,676 De nuevo, fase 1. Noche de los muertos vivientes. 218 00:14:45,719 --> 00:14:46,720 Buenas noches. 219 00:14:48,638 --> 00:14:49,556 Gracias. 220 00:15:01,776 --> 00:15:03,278 ¿Cómo es que está vacío? 221 00:15:03,778 --> 00:15:04,696 Ni idea. 222 00:15:07,407 --> 00:15:09,701 Fase dos, apostarlo todo. 223 00:15:16,666 --> 00:15:20,128 He salido de detrás del árbol y el abuelo se ha cabreado, 224 00:15:20,211 --> 00:15:23,590 agitaba el puño diciendo: "Estás condenado al infierno". 225 00:15:23,673 --> 00:15:25,383 ¡Basta ya! En serio. 226 00:15:25,467 --> 00:15:26,593 ¿Sigues asustada? 227 00:15:28,637 --> 00:15:31,306 Vienen a por ti, Barbra. 228 00:15:31,848 --> 00:15:34,267 ¿Recuerdas que tuvimos que ir a Willard? 229 00:15:34,893 --> 00:15:36,978 "Esto no es temporal, cariño. 230 00:15:37,062 --> 00:15:40,565 No es el viento que pasa. 231 00:15:40,649 --> 00:15:43,151 Tenemos que hacer algo y rápido". 232 00:15:53,745 --> 00:15:54,746 Pedo de miedo. 233 00:16:04,714 --> 00:16:06,591 Fase tres, soltar la pregunta. 234 00:16:07,342 --> 00:16:09,010 Venga, Archie, tú puedes. 235 00:16:17,060 --> 00:16:18,019 ¿Qué pasa? 236 00:16:21,189 --> 00:16:22,273 No puedo hacerlo. 237 00:16:23,441 --> 00:16:24,442 ¿Archie? 238 00:16:25,527 --> 00:16:27,028 Cómo molan los asientos. 239 00:16:27,612 --> 00:16:28,613 Están muy... 240 00:16:30,156 --> 00:16:32,492 Están muy bien hechos, muy suaves. 241 00:16:33,201 --> 00:16:34,035 ¿Estás bien? 242 00:16:34,119 --> 00:16:37,872 Sí, Archie siempre está bien. 243 00:16:38,581 --> 00:16:40,709 Joder, te has pasado con el azúcar. 244 00:16:40,792 --> 00:16:43,294 Te está volviendo a pasar. Demos un paseo. 245 00:16:43,378 --> 00:16:46,214 No, no... Perdona... 246 00:16:48,842 --> 00:16:52,887 Tengo que decirte una cosa. Una cosa importante. 247 00:16:53,596 --> 00:16:55,807 La más importante del mundo. 248 00:16:55,890 --> 00:16:58,017 Vale. Lo entiendo. Es importante. 249 00:16:58,101 --> 00:16:59,102 Sí. 250 00:17:01,563 --> 00:17:05,775 Es curioso porque yo también tengo que decirte algo. 251 00:17:07,235 --> 00:17:08,653 Y también es importante. 252 00:17:09,696 --> 00:17:14,784 Vale. Bien. Tú primero. 253 00:17:15,368 --> 00:17:17,704 No. Es tu momento. No quiero cortarte. 254 00:17:17,787 --> 00:17:19,289 No, en serio, tú primero. 255 00:17:19,789 --> 00:17:20,707 Vale. 256 00:17:25,336 --> 00:17:26,254 Qué nervios. 257 00:17:27,630 --> 00:17:30,508 Joder, me lo va a pedir ella. 258 00:17:30,592 --> 00:17:32,927 Jamás me había puesto nerviosa contigo. 259 00:17:33,011 --> 00:17:35,722 No pasa nada, yo también estoy nervioso. 260 00:17:36,389 --> 00:17:39,142 Vale, lo voy a soltar sin más. 261 00:17:39,225 --> 00:17:40,769 - Vale. - Allá vamos. 262 00:17:40,852 --> 00:17:41,770 Vale. 263 00:17:44,647 --> 00:17:46,649 - Amo a Billy Walsh. - Yo también. 264 00:17:51,571 --> 00:17:53,031 Te veo enamorada. 265 00:17:53,114 --> 00:17:54,949 Me alegro mucho. Espera, ¿qué? 266 00:17:55,033 --> 00:17:56,743 Lo sé, es muy precipitado. 267 00:17:56,826 --> 00:17:59,078 ¿Precipitado? Hace diez putas horas. 268 00:17:59,162 --> 00:18:00,538 Sé que es una locura, 269 00:18:00,622 --> 00:18:02,457 pero nunca me había sentido tan 270 00:18:02,540 --> 00:18:04,375 atraída por nadie. Es tan... 271 00:18:04,459 --> 00:18:05,335 Gilipollas. 272 00:18:05,418 --> 00:18:06,252 ¿Qué? 273 00:18:07,253 --> 00:18:08,630 ¿Lo he dicho en alto? 274 00:18:10,256 --> 00:18:12,759 Misterioso. No sé. 275 00:18:16,221 --> 00:18:17,222 Bueno. 276 00:18:19,724 --> 00:18:21,684 No te hace ninguna gracia. 277 00:18:21,768 --> 00:18:23,228 -¿A mí? - Sí. 278 00:18:23,311 --> 00:18:27,357 No, no... Es... 279 00:18:27,440 --> 00:18:29,734 La peor noche de toda mi puta vida. 280 00:18:29,818 --> 00:18:32,028 ¡Veta a la puta mierda, universo! 281 00:18:32,987 --> 00:18:36,157 Fantástico. Es fantástico. 282 00:18:36,241 --> 00:18:38,159 Sé que no quieres que me hiera. 283 00:18:38,243 --> 00:18:40,578 Si no habéis cruzado ni media palabra. 284 00:18:40,662 --> 00:18:42,747 Se te va la olla. 285 00:18:47,085 --> 00:18:48,545 Gracias, Archie. 286 00:18:50,505 --> 00:18:51,422 Qué amable. 287 00:18:55,927 --> 00:18:58,429 ¿Qué me ibas a decir tú? 288 00:18:58,513 --> 00:18:59,764 Tienen consolador. 289 00:19:00,348 --> 00:19:01,808 ¿Por qué he dicho eso? 290 00:19:01,891 --> 00:19:03,059 ¿En serio? 291 00:19:03,142 --> 00:19:05,019 Mis padres. Sí. Grande. 292 00:19:14,821 --> 00:19:16,072 Tras aquella noche, 293 00:19:16,155 --> 00:19:18,575 se abrieron las puertas a Ciudad Billy. 294 00:19:43,558 --> 00:19:44,809 1 NUEVO SEGUIDOR @BILLYWALSHHH 295 00:20:11,920 --> 00:20:13,922 {\an8}#ESOFICIAL 296 00:20:23,014 --> 00:20:25,391 Se convirtió en un riesgo para la salud. 297 00:20:28,353 --> 00:20:31,981 No le había dicho ni una palabra, mucho menos lo que sentía. 298 00:20:32,607 --> 00:20:35,276 Yo no podía decírselo a ella. Ni ella a Billy. 299 00:20:37,236 --> 00:20:39,989 Igual deberíamos montarnos un trío irónico. 300 00:20:45,870 --> 00:20:49,207 Novecientas noventa y nueve. No está mal. 301 00:20:55,838 --> 00:20:57,256 Sé lo que pensáis. 302 00:20:57,340 --> 00:20:59,425 Pero no, no están haciendo el amor. 303 00:21:05,974 --> 00:21:08,017 ¡Estamos haciendo el amor! 304 00:21:08,101 --> 00:21:09,268 Así es. 305 00:21:09,352 --> 00:21:13,606 Ese debería ser yo. Ya sabéis a qué me refiero. 306 00:21:17,735 --> 00:21:19,195 Ya sabía yo que nadaría. 307 00:21:19,278 --> 00:21:21,030 -¡Venga, Billy! -¡Billy! 308 00:21:26,744 --> 00:21:27,745 ¡Sí! 309 00:21:38,297 --> 00:21:39,757 ¡Billy! ¡Billy! ¡Billy! 310 00:21:54,439 --> 00:21:56,190 Sí, era todo maravilloso. 311 00:21:56,274 --> 00:22:00,111 La costa española es magnífica, y la gente... 312 00:22:00,194 --> 00:22:02,447 Los españoles... Cuéntalo tú, cariño. 313 00:22:02,530 --> 00:22:07,577 Increíblemente sensuales. Sí. 314 00:22:08,369 --> 00:22:11,664 Los dos parecéis muy felices. 315 00:22:13,458 --> 00:22:17,336 Sí, nunca habíamos sido tan felices. 316 00:22:17,420 --> 00:22:18,254 Sí. 317 00:22:18,337 --> 00:22:19,547 ¿Verdad, cariño? 318 00:22:41,235 --> 00:22:42,403 ¿Pero cómo ha sido? 319 00:22:43,446 --> 00:22:44,447 ¿El qué, cielo? 320 00:22:44,530 --> 00:22:48,367 Venga, lleváis años peleándoos como el perro y el gato. 321 00:22:49,911 --> 00:22:50,828 ¿Cómo ha sido? 322 00:22:52,580 --> 00:22:55,625 Digamos que 323 00:22:56,209 --> 00:22:59,420 hemos tenido ayuda de un amiguito. 324 00:22:59,504 --> 00:23:00,588 ¡Un dildo! 325 00:23:02,298 --> 00:23:05,551 "Un amiguito" se refiere a un dildo. 326 00:23:05,635 --> 00:23:06,511 No es eso. 327 00:23:10,181 --> 00:23:13,976 Un trío. Joder, tus padres son unos pervertidos sexuales. 328 00:23:14,060 --> 00:23:15,353 Palomitas, por favor. 329 00:23:17,271 --> 00:23:20,149 ¿Cuánto hace ya? ¿Siete u ocho años? 330 00:23:21,025 --> 00:23:23,945 Sabes que adorábamos a Jules. Lo sabes. 331 00:23:24,028 --> 00:23:28,616 De hecho, aún la adoramos, pero hay un mundo entero ahí fuera. 332 00:23:28,908 --> 00:23:30,827 Tiene que haber alguien. 333 00:23:34,664 --> 00:23:35,957 Vale, hay alguien. 334 00:23:37,083 --> 00:23:38,251 Podría haberlo. 335 00:23:38,668 --> 00:23:40,545 ¿Cómo se llama? 336 00:23:40,628 --> 00:23:44,382 Se llama Maggie. 337 00:23:46,634 --> 00:23:48,511 Es mi nueva contable. 338 00:23:48,594 --> 00:23:53,141 Es callada, pero tierna, y prepara un té riquísimo. 339 00:23:53,558 --> 00:23:55,560 Es una calculadora humana. 340 00:23:55,643 --> 00:23:57,353 Es increíble. 341 00:23:57,687 --> 00:24:00,565 Rupert, mi mujer se está secando de oírte. 342 00:24:00,648 --> 00:24:02,608 - George, para. - Perdón, perdón. 343 00:24:02,692 --> 00:24:04,986 Qué malo eres. Entonces, ¿te gusta? 344 00:24:06,654 --> 00:24:08,281 Ha pasado mucho tiempo. 345 00:24:08,364 --> 00:24:11,450 Es tan tierno. Sí, cielo. 346 00:24:11,534 --> 00:24:12,952 Voy a trabajar. 347 00:24:13,035 --> 00:24:16,038 Y sé exactamente lo que quiero decir. 348 00:24:17,874 --> 00:24:18,958 Y no sé. 349 00:24:20,459 --> 00:24:22,003 - Hay que contárselo. -¿Sí? 350 00:24:22,086 --> 00:24:23,629 - Si quieres. -¿Decirme qué? 351 00:24:27,466 --> 00:24:28,801 ¿Guardarás el secreto? 352 00:24:28,885 --> 00:24:30,511 Sí, por supuesto. 353 00:24:32,096 --> 00:24:36,893 De todos es sabido que George y yo estábamos al borde del colapso. 354 00:24:36,976 --> 00:24:40,563 Eso no es ningún secreto. Y lo intentamos todo, ¿verdad? 355 00:24:40,646 --> 00:24:43,900 Terapeutas, consejeros matrimoniales. 356 00:24:43,983 --> 00:24:45,193 Hicimos un trío. 357 00:24:51,199 --> 00:24:53,326 Nada funcionaba. Nada. 358 00:24:53,910 --> 00:24:55,244 Hasta que... 359 00:24:55,912 --> 00:24:56,829 ¿Sí? 360 00:24:59,665 --> 00:25:00,583 ¿Sí? 361 00:25:01,918 --> 00:25:04,795 Sylvie, del club de golf, nos habló de un hombre 362 00:25:04,879 --> 00:25:08,507 al que llaman el Doctor Amor. 363 00:25:11,302 --> 00:25:12,929 El Doctor Amor. 364 00:25:13,012 --> 00:25:15,389 - Son videollamadas con... - Perdona. 365 00:25:15,473 --> 00:25:19,185 ¿Lo del Doctor Amor es lo que has retenido de esa historia? 366 00:25:19,268 --> 00:25:20,811 Hicieron un trío. 367 00:25:22,271 --> 00:25:23,189 Qué pervertidos. 368 00:25:25,358 --> 00:25:27,735 Es importante porque si el Doctor Amor 369 00:25:27,818 --> 00:25:30,238 logra que cualquiera se enamore de ti... 370 00:25:43,334 --> 00:25:44,669 - Hola, Billy. - Hola. 371 00:25:46,003 --> 00:25:47,213 ¿Qué te toca ahora? 372 00:25:47,838 --> 00:25:48,673 Lengua. 373 00:25:48,756 --> 00:25:49,799 Y a mí. Ven. 374 00:25:50,466 --> 00:25:51,384 Vale. 375 00:25:52,009 --> 00:25:52,885 ¿Billy? 376 00:25:52,969 --> 00:25:54,804 - Amber. - Parece que le gusta. 377 00:25:54,887 --> 00:25:57,098 Tengo que hacer algo antes del baile. 378 00:25:57,181 --> 00:25:59,058 ¿Cuánto queda? ¿Cuatro semanas? 379 00:25:59,141 --> 00:26:01,227 ¿No íbamos a hacer un maratón...? 380 00:26:01,310 --> 00:26:02,395 Venga ya, Archie. 381 00:26:02,478 --> 00:26:03,646 ¿Qué quieres de mí? 382 00:26:03,729 --> 00:26:06,232 Mis padres no me cuentan lo del Dr. Sexo. 383 00:26:06,315 --> 00:26:07,525 - Doctor Amor. - Eso. 384 00:26:07,608 --> 00:26:09,860 Ese tipo no va a ayudar a una cría 385 00:26:09,944 --> 00:26:12,989 a liarse con un tipo que tiene novia. 386 00:26:13,072 --> 00:26:14,448 ¡No salen oficialmente! 387 00:26:16,492 --> 00:26:20,037 Oye, Archie, ¿alguna vez te he pedido algo? 388 00:26:20,121 --> 00:26:21,539 Sí, constantemente. 389 00:26:21,622 --> 00:26:22,748 ¡Venga! 390 00:26:26,043 --> 00:26:27,837 Es muy importante para mí. 391 00:26:27,920 --> 00:26:32,133 ¿Por qué? ¿Por qué el puñetero Billy Walsh es tan importante? 392 00:26:32,216 --> 00:26:34,719 Muchos otros matarían por llevarte al baile. 393 00:26:34,802 --> 00:26:35,678 Dime uno. 394 00:26:45,980 --> 00:26:47,857 ¿Sabes por qué es importante? 395 00:26:55,906 --> 00:26:58,159 Porque jamás he tenido novio. 396 00:26:58,909 --> 00:27:01,912 Tengo 17 años, joder, 397 00:27:01,996 --> 00:27:04,165 y nunca he besado a nadie. 398 00:27:05,958 --> 00:27:10,796 Quiero experimentar cosas, antes de que acabe el instituto. 399 00:27:15,092 --> 00:27:17,928 Y quiero experimentarlas con Billy. 400 00:27:18,596 --> 00:27:19,930 Ni de coña. 401 00:27:23,017 --> 00:27:25,478 ¿Puedo ser sincero contigo? 402 00:27:26,395 --> 00:27:27,355 Siempre. 403 00:27:28,314 --> 00:27:30,191 Somos parte de un ecosistema. 404 00:27:30,274 --> 00:27:33,027 Hay una cadena alimentaria, aunque no nos mole. 405 00:27:33,861 --> 00:27:36,572 Y, odio decirlo, pero estamos en la parte baja. 406 00:27:38,824 --> 00:27:40,534 Los populares buscan populares. 407 00:27:40,618 --> 00:27:42,703 Los guapos van a por los guapos. 408 00:27:42,787 --> 00:27:44,580 No a por gente como nosotros. 409 00:27:49,043 --> 00:27:52,838 No quería decir... ¡Milly! Milly... 410 00:27:59,845 --> 00:28:00,846 Mierda. 411 00:28:31,836 --> 00:28:32,837 Hola, Ru. 412 00:28:32,920 --> 00:28:34,964 Hola. Archie. 413 00:28:35,047 --> 00:28:38,050 ¿Quién es... tu amiga? 414 00:28:39,385 --> 00:28:41,053 Es Maggie. 415 00:28:45,057 --> 00:28:47,017 Bueno, ¿Amelia va con retraso? 416 00:28:47,476 --> 00:28:49,395 No, se ha ido ya con la bici. 417 00:29:15,087 --> 00:29:16,255 ¡Joder! 418 00:29:32,104 --> 00:29:33,105 DOCTOR AMOR 419 00:29:33,189 --> 00:29:34,190 Bingo. 420 00:29:38,819 --> 00:29:39,904 ¡¡HE PILLADO LAS GOMINOLAS QUE TE GUSTAN!! ¡¡LO SIENTO!! 421 00:29:39,987 --> 00:29:41,572 ¿MILLY? ¿¿SE TE HA PASADO YA LO DE NO HABLARME?? 422 00:30:02,343 --> 00:30:03,969 ¿Qué coño haces ahí arriba? 423 00:30:05,638 --> 00:30:06,722 ¡Archie! 424 00:30:08,516 --> 00:30:09,433 Lo haré. 425 00:30:09,517 --> 00:30:10,559 ¿El qué? 426 00:30:12,186 --> 00:30:13,229 Lo del Dr. Amor. 427 00:30:22,363 --> 00:30:25,241 Empezaba a pensar que estabas enamorado de mí. 428 00:30:32,790 --> 00:30:33,707 ¿Lo estás? 429 00:30:36,085 --> 00:30:36,919 ¿Si estoy qué? 430 00:30:38,087 --> 00:30:39,421 ¿Enamorado de mí? 431 00:30:45,636 --> 00:30:47,096 Qué asco, tía. 432 00:30:47,179 --> 00:30:48,764 Era broma, imbécil. 433 00:30:48,847 --> 00:30:49,848 Imbécil, tú. 434 00:30:51,600 --> 00:30:53,519 Bueno, en ese caso... 435 00:30:59,149 --> 00:31:00,150 Hola, William. 436 00:31:00,234 --> 00:31:02,152 Qué alegría verla, Srta. Brown. 437 00:31:05,573 --> 00:31:08,158 Y con ese trozo de papel, 438 00:31:08,242 --> 00:31:10,411 desaparecía el amor de mi vida. 439 00:31:11,412 --> 00:31:14,415 ¡Eh! ¡No os olvidéis de mí! 440 00:31:16,458 --> 00:31:17,876 Con el Doctor Amor, 441 00:31:17,960 --> 00:31:20,170 nada detendría la conquista de Billy. 442 00:31:20,754 --> 00:31:24,174 Nos vemos esta noche, Billy. Adiós, chicos. 443 00:31:24,258 --> 00:31:25,718 Adiós, Amber. 444 00:31:25,801 --> 00:31:28,095 Y sí, también juega al rugby. 445 00:31:29,221 --> 00:31:30,764 Vais demasiado calientes. 446 00:31:34,184 --> 00:31:35,185 Pringado. 447 00:31:36,687 --> 00:31:38,147 Síndrome de la polla pequeña. 448 00:31:38,522 --> 00:31:39,773 ¿Qué has dicho? 449 00:31:55,664 --> 00:32:01,503 "¡Ah, Romeo, Romeo! ¿Por qué eres tú, Romeo?". 450 00:32:05,049 --> 00:32:09,011 Sr. Quigley, ¿podría ser nuestro Romeo? 451 00:32:10,554 --> 00:32:12,014 ¡Levántate! 452 00:32:12,097 --> 00:32:14,183 ¿Cómo esperas derrotar a Teobaldo 453 00:32:14,266 --> 00:32:15,809 ocultándote en la sombra? 454 00:32:15,893 --> 00:32:16,852 No espero... 455 00:32:22,358 --> 00:32:24,693 Imbécil contra Goliat. 456 00:32:24,777 --> 00:32:26,779 Srta. Spalding, le toca. 457 00:32:33,577 --> 00:32:38,374 "Romeo, por favor, sálvame de esta bestia miserable". 458 00:32:41,960 --> 00:32:43,337 Que te den, Trent. 459 00:33:06,944 --> 00:33:09,530 Bravo. Bravo, querido Romeo. 460 00:33:09,947 --> 00:33:13,492 No es precisamente la representación clásica de Romeo, 461 00:33:14,284 --> 00:33:16,078 pero detrás de la máscara, 462 00:33:16,161 --> 00:33:18,372 podría estar cualquiera. 463 00:33:20,290 --> 00:33:22,459 Podría estar cualquiera. Eso es. 464 00:33:53,115 --> 00:33:55,617 APP DE ENVEJECIMIENTO DIGITAL 465 00:33:58,954 --> 00:34:00,372 {\an8}CAMBIAR EDAD DESCARGAR AHORA 466 00:34:03,375 --> 00:34:07,087 CAMBIAR EDAD 467 00:34:07,379 --> 00:34:08,547 HOLA COLOCA LA CARA EN LOS MARCADORES 468 00:34:08,630 --> 00:34:09,965 ¡PREPÁRATE PARA ENVEJECER! ESCANEAR CARA 469 00:34:10,048 --> 00:34:11,300 BUSCANDO CARA PARA ESCANEAR 470 00:34:29,067 --> 00:34:31,278 {\an8}1 EDAD - Ó - METRO 471 00:34:31,361 --> 00:34:34,031 {\an8}USA EL CONTROL PARA PONER O QUITAR AÑOS. ¡PREPÁRATE PARA ENVEJECER! 472 00:34:50,714 --> 00:34:53,801 Igual no es lo mejor. 473 00:36:04,997 --> 00:36:05,873 Sí. 474 00:36:16,425 --> 00:36:18,886 ¿Qué haces? ¿Buscas mis bragas otra vez? 475 00:36:22,723 --> 00:36:24,600 ¿Qué hacías en mi taquilla? 476 00:36:24,683 --> 00:36:26,518 - Billy, pásala. - Pase largo. 477 00:36:32,149 --> 00:36:33,066 Sí. 478 00:36:38,030 --> 00:36:39,197 Tierra a Milly. 479 00:36:39,573 --> 00:36:40,532 EL UNIVERSO AL DESCUBIERTO 480 00:36:40,616 --> 00:36:41,658 Para el finde. 481 00:36:47,664 --> 00:36:49,166 Necesito amigos nuevos. 482 00:37:53,313 --> 00:37:54,606 Soy Amelia. 483 00:37:58,944 --> 00:38:00,904 ¿Qué edad tienes? 484 00:38:04,241 --> 00:38:05,242 Dieciocho. 485 00:38:05,575 --> 00:38:08,787 ¿Estás segura? Mis servicios no son para niños. 486 00:38:09,746 --> 00:38:11,123 Sí, estoy segura. 487 00:38:17,087 --> 00:38:19,172 Escúchame bien, Amelia. 488 00:38:20,090 --> 00:38:22,217 Esto no es para cobardes. 489 00:38:22,801 --> 00:38:23,885 Ni para débiles, 490 00:38:23,969 --> 00:38:28,098 y requerirá confianza total y absoluta. 491 00:38:29,016 --> 00:38:34,271 En mí, en el proceso y en ti misma. 492 00:38:38,900 --> 00:38:40,485 Se trata del amor, 493 00:38:41,945 --> 00:38:44,364 la más poderosa de las emociones humanas. 494 00:38:45,657 --> 00:38:47,451 La que combina el resto: 495 00:38:48,702 --> 00:38:50,912 el dolor, el miedo, 496 00:38:52,539 --> 00:38:55,375 la tristeza y la alegría, 497 00:38:57,502 --> 00:38:58,420 en una sola. 498 00:39:02,674 --> 00:39:05,052 ¿Podrás hacer exactamente lo que diga? 499 00:39:05,135 --> 00:39:09,389 ¿Harás lo que sea necesario para ganar en el juego del amor? 500 00:39:11,224 --> 00:39:12,142 Sí. 501 00:39:18,523 --> 00:39:20,817 ¿Sabe? Habla como... 502 00:39:20,901 --> 00:39:23,653 Bien. Ahora... 503 00:39:23,737 --> 00:39:25,489 Háblame del joven en cuestión 504 00:39:25,572 --> 00:39:29,451 y te explicaré los pasos a seguir para que se enamore locamente. 505 00:39:33,330 --> 00:39:34,206 Pues... 506 00:39:34,706 --> 00:39:37,209 Hay algo entre él y una chica, 507 00:39:37,292 --> 00:39:39,002 una idiota que se llama Amber. 508 00:39:39,086 --> 00:39:40,212 Háblame de ella. 509 00:39:40,295 --> 00:39:43,381 Mi amigo Archie y yo llamamos a su grupo el Equipo Ceja, 510 00:39:43,465 --> 00:39:45,300 porque tienen unas cejas enormes. 511 00:39:45,383 --> 00:39:46,843 Ah, muy... Bien, bien. 512 00:39:46,927 --> 00:39:50,055 Pues eso es lo que necesitas para que vea que existes. 513 00:40:20,293 --> 00:40:21,711 ¡Dios mío! 514 00:40:38,728 --> 00:40:41,606 #LACHICAMURCIÉLAGO 515 00:40:48,697 --> 00:40:50,615 ¿Qué coño ha pasado? 516 00:40:50,907 --> 00:40:54,286 Ahora soy la chica murciélago, devuélvame el dinero. 517 00:40:54,369 --> 00:40:55,203 Tranquilízate. 518 00:40:55,287 --> 00:40:56,246 ¿Tranquilizarme? 519 00:40:57,831 --> 00:41:00,041 Escúcheme, viejales. 520 00:41:00,458 --> 00:41:02,335 Tengo habilidades particulares, 521 00:41:02,419 --> 00:41:05,672 habilidades que he adquirido durante toda mi carrera, 522 00:41:05,755 --> 00:41:09,217 y que me convierten en una pesadilla para gente como usted. 523 00:41:09,968 --> 00:41:11,303 ¿Estás citando... 524 00:41:14,514 --> 00:41:15,432 ...a Liam Neeson? 525 00:41:17,726 --> 00:41:19,644 Pensaba que no lo pillaría. 526 00:41:21,062 --> 00:41:22,772 Pero la idea es la misma, 527 00:41:23,773 --> 00:41:25,609 le daré caza, le romperé 528 00:41:25,692 --> 00:41:28,445 el corazón, como ha hecho usted con el mío 529 00:41:28,528 --> 00:41:32,532 y no será metafóricamente, a no ser que arregle esto. 530 00:41:32,616 --> 00:41:34,743 Para empezar, no te he cobrado nada. 531 00:41:34,826 --> 00:41:37,495 Si no se enamora de ti, no te cobro. 532 00:41:37,579 --> 00:41:40,415 Y, segundo, explícame bien lo que ha pasado. 533 00:41:40,498 --> 00:41:42,918 Fui a clase con mis "nuevas cejas", 534 00:41:43,001 --> 00:41:46,546 como me dijo, pero... 535 00:41:50,675 --> 00:41:52,427 Todo el mundo se rió de mí. 536 00:41:54,763 --> 00:41:59,434 Penny tropezó y me tiró zumo en la cara, 537 00:41:59,517 --> 00:42:00,810 Billy apareció... 538 00:42:04,689 --> 00:42:06,274 Billy apareció y me vio. 539 00:42:06,566 --> 00:42:07,400 Perfecto. 540 00:42:07,484 --> 00:42:09,236 Lo sé. Un momento, ¿qué? 541 00:42:09,319 --> 00:42:10,237 ¿Qué? 542 00:42:13,198 --> 00:42:14,950 Bueno, Billy... 543 00:42:16,076 --> 00:42:19,162 Billy se ha dado cuenta de que existes. 544 00:42:21,206 --> 00:42:22,540 Sí, pero... 545 00:42:22,624 --> 00:42:24,834 La mala publicidad no existe, Amelia. 546 00:42:24,918 --> 00:42:28,964 Antes, Billy Walsh ni siquiera sabía que existías. 547 00:42:29,047 --> 00:42:32,342 Vuestra relación solo existía en tu cabeza. 548 00:42:32,634 --> 00:42:34,594 Ahora sabe quién eres. 549 00:42:35,178 --> 00:42:36,513 La chica murciélago. 550 00:42:37,472 --> 00:42:39,891 Eres como una superheroína. 551 00:42:40,475 --> 00:42:42,310 Y eso nunca lo olvidará. 552 00:42:44,854 --> 00:42:45,689 Ya. 553 00:42:47,399 --> 00:42:48,858 Ahora que te ha visto, 554 00:42:49,693 --> 00:42:51,695 es hora de que tú lo veas a él. 555 00:42:52,070 --> 00:42:53,780 El contacto visual es vital. 556 00:42:54,698 --> 00:42:56,283 Cuanto más le mires, 557 00:42:56,366 --> 00:42:59,202 más te introducirás en su alma. 558 00:43:40,493 --> 00:43:41,911 Ponlo celoso. 559 00:43:44,414 --> 00:43:46,958 Muy celoso. 560 00:43:48,877 --> 00:43:49,753 He de besarte. 561 00:43:49,836 --> 00:43:51,087 Ni de coña. 562 00:44:03,099 --> 00:44:08,146 ¿Qué está haciendo esa tía? ¿Te lo puedes creer? Qué desesperada. 563 00:44:08,229 --> 00:44:12,067 Lleva unos pantalones horrendos, se los habrá cogido a su abuela. 564 00:44:12,150 --> 00:44:15,570 Y no me hagas hablar del pelo. ¿Qué usa? ¿Pegamento? 565 00:44:18,323 --> 00:44:19,407 No es tan gracioso. 566 00:44:22,369 --> 00:44:25,872 Bueno ¿qué tal te va con ya sabes quién? 567 00:44:26,873 --> 00:44:28,833 Viene a mi casa este finde 568 00:44:29,376 --> 00:44:32,087 y pienso hacerlo oficial, 569 00:44:32,170 --> 00:44:34,297 - ya sabes lo que quiero decir. -¡Sí! 570 00:44:34,381 --> 00:44:36,049 Venga, vamos. 571 00:44:49,062 --> 00:44:51,648 No diría que soy un genio... 572 00:44:51,731 --> 00:44:53,608 pero... lo soy. 573 00:45:02,617 --> 00:45:03,952 ¿Qué pasa, risitas? 574 00:45:04,035 --> 00:45:05,829 El Doctor Amor no ha dicho... 575 00:45:05,912 --> 00:45:07,997 -¿Qué? -¿Te ha dicho...? 576 00:45:08,081 --> 00:45:12,127 No me ha dicho que no lo haga. Además, me siento genial. 577 00:45:12,210 --> 00:45:13,461 Qué guapa, señorita. 578 00:45:13,545 --> 00:45:14,546 Gracias, William. 579 00:45:15,922 --> 00:45:17,132 Joder, joder, joder. 580 00:45:39,487 --> 00:45:41,614 ¿Qué coño está pasando? 581 00:46:42,675 --> 00:46:46,054 Vaya empujón. Sonríe, cara aplastada. 582 00:46:50,016 --> 00:46:50,892 Sí. 583 00:46:55,813 --> 00:46:57,732 Eh, ¿estás bien? 584 00:47:06,449 --> 00:47:07,909 ¿Cuántos dedos hay aquí? 585 00:47:11,663 --> 00:47:13,957 No pasa nada. Está bien. 586 00:47:14,040 --> 00:47:16,960 Yo me encargo, gracias, tío. 587 00:47:17,043 --> 00:47:18,795 Que vaya a la enfermería. 588 00:47:18,878 --> 00:47:20,046 Sí. La llevaré. 589 00:47:23,007 --> 00:47:24,259 Te dejas el lápiz. 590 00:47:36,729 --> 00:47:38,356 Bueno, chica murciélago, 591 00:47:38,439 --> 00:47:40,775 ¿cine y perritos o tienda y pedos de miedo? 592 00:47:48,449 --> 00:47:49,450 ¿Te conocemos? 593 00:47:52,912 --> 00:47:53,788 A ver... 594 00:47:54,539 --> 00:47:56,916 Hace años que vamos al mismo colegio, 595 00:47:57,542 --> 00:48:01,045 al mismo curso y a las mismas clases, 596 00:48:02,422 --> 00:48:04,674 pero no, supongo que no. 597 00:48:07,051 --> 00:48:10,555 Qué curioso, porque ni sabía que existías. 598 00:48:12,724 --> 00:48:14,892 Ni tú, Alan. 599 00:48:16,269 --> 00:48:19,522 Es Archie, pero no te preocupes. 600 00:48:23,818 --> 00:48:25,069 Te lo dejaré claro. 601 00:48:28,239 --> 00:48:30,700 Te hemos visto antes hablando con Billy. 602 00:48:34,662 --> 00:48:37,415 Me caí y me hice un corte y él... 603 00:48:39,584 --> 00:48:40,835 Ay, pobrecita. 604 00:48:44,672 --> 00:48:49,135 Billy es mi novio y vamos a ir al baile juntos. 605 00:48:50,720 --> 00:48:51,846 ¿Te lo ha pedido? 606 00:48:52,597 --> 00:48:55,725 Acéptalo, no está a tu alcance. 607 00:48:56,809 --> 00:48:59,771 Por mucho que enseñes la vagina. 608 00:49:10,365 --> 00:49:12,492 Si tiro un palo, ¿lo perseguirías? 609 00:49:16,079 --> 00:49:17,372 ¿Cómo? 610 00:49:17,997 --> 00:49:19,207 Ya me has oído. 611 00:49:21,668 --> 00:49:24,045 Perdona, es que no hablo "pringado". 612 00:49:24,545 --> 00:49:26,047 Déjame que te lo aclare. 613 00:49:26,130 --> 00:49:29,759 Tu opinión nos importa menos que una mierda. 614 00:49:32,261 --> 00:49:33,137 ¡Amber! 615 00:49:35,098 --> 00:49:38,184 Tus papis pueden tener todo el dinero del mundo. 616 00:49:39,644 --> 00:49:41,896 Pero el buen gusto no se compra. 617 00:49:46,359 --> 00:49:48,111 Verás, Amber, lo siento. 618 00:49:49,195 --> 00:49:50,571 No es que no me gustes, 619 00:49:50,655 --> 00:49:52,657 es que, de estar con soporte vital, 620 00:49:52,740 --> 00:49:54,826 te desenchufaría para cargar el móvil. 621 00:49:59,038 --> 00:50:01,082 ¿Qué tal si te preocupas menos 622 00:50:01,165 --> 00:50:03,501 por nosotros y más por tus cejas? 623 00:50:16,222 --> 00:50:18,641 Vamos, Amelia, tenemos Geografía. 624 00:50:19,934 --> 00:50:21,936 Y estas zorras son historia. 625 00:50:28,818 --> 00:50:29,986 ¡Cara puré! 626 00:50:31,237 --> 00:50:32,280 ¡Cara puré! 627 00:50:32,363 --> 00:50:35,742 {\an8}#CARAPURÉ 628 00:50:45,334 --> 00:50:47,003 "¿Qué tal si te preocupas menos 629 00:50:47,086 --> 00:50:49,756 por nosotros y más por tus cejas?". 630 00:50:51,674 --> 00:50:53,760 Se lo habré dicho mil veces al espejo. 631 00:50:54,719 --> 00:50:57,597 Ha sido lo más brutal que ha hecho nadie por mí. 632 00:50:58,765 --> 00:51:00,516 Tú lo habrías hecho por mí. 633 00:51:19,410 --> 00:51:20,244 ¡Amelia! 634 00:51:23,456 --> 00:51:24,373 Hola. 635 00:51:26,793 --> 00:51:28,628 Me alegro de encontrarte aquí. 636 00:51:28,711 --> 00:51:32,089 Tío, lo que has hecho ahí dentro ha sido una pasada. 637 00:51:32,840 --> 00:51:34,675 Qué bien, ya te puedes ahogar. 638 00:51:37,303 --> 00:51:38,346 Es Amelia, ¿no? 639 00:51:41,557 --> 00:51:45,102 Ya sé que no nos conocemos, 640 00:51:46,312 --> 00:51:49,899 pero te he visto por el colegio y aunque no hemos hablado... 641 00:51:53,277 --> 00:51:54,946 ¿Te gustaría cenar conmigo? 642 00:51:56,948 --> 00:51:58,366 ¿Y qué pasa con Amber? 643 00:51:58,449 --> 00:52:01,452 Prefiero mil veces a los que les cae el batido 644 00:52:01,786 --> 00:52:03,496 que a los que lo tiran. 645 00:52:06,582 --> 00:52:07,458 ¿Qué me dices? 646 00:52:07,542 --> 00:52:09,085 Sí, por supuesto, sí. 647 00:52:10,711 --> 00:52:12,922 O sea, a lo mejor. 648 00:52:16,092 --> 00:52:17,301 Sí, me apunto. 649 00:52:19,470 --> 00:52:20,304 Genial. 650 00:52:22,557 --> 00:52:23,641 ¿Te recojo luego? 651 00:52:24,308 --> 00:52:25,184 Vale. 652 00:52:26,936 --> 00:52:29,438 Hasta luego. Adiós, tío. 653 00:52:29,522 --> 00:52:30,940 Hasta luego, imbécil. 654 00:52:52,378 --> 00:52:53,212 No. 655 00:52:58,593 --> 00:52:59,468 Sí. 656 00:53:05,391 --> 00:53:06,642 Me cago en todo. 657 00:53:19,280 --> 00:53:20,948 Estoy atacada. Necesito su ayuda. 658 00:53:21,282 --> 00:53:23,492 Me ha pedido salir. Una cita. 659 00:53:23,576 --> 00:53:25,077 Me lo ha pedido él a mí. 660 00:53:27,455 --> 00:53:30,291 Es usted un genio, Doctor Amor. 661 00:53:34,670 --> 00:53:35,671 ¿Doctor Amor? 662 00:53:38,257 --> 00:53:39,342 ¿Doctor Amor? 663 00:53:40,426 --> 00:53:41,552 ¿Doctor Amor? 664 00:53:42,595 --> 00:53:43,429 ¿Una cita? 665 00:53:45,473 --> 00:53:50,269 Sí, una cita es una idea estupenda. 666 00:53:52,021 --> 00:53:54,649 Tendrás que darlo todo. 667 00:53:56,233 --> 00:53:57,193 ¿Qué quiere decir? 668 00:53:57,276 --> 00:53:58,986 No será fácil, 669 00:53:59,070 --> 00:54:04,450 pero, si quieres a Billy Walsh de verdad, 670 00:54:05,910 --> 00:54:09,956 te diré lo que has de hacer para asegurarte de que te corresponda. 671 00:54:10,289 --> 00:54:12,833 Haré lo que me diga. 672 00:54:12,917 --> 00:54:14,377 Cuanto peor lo trates, 673 00:54:15,711 --> 00:54:18,547 más probabilidades hay de que te corresponda. 674 00:54:21,217 --> 00:54:24,929 Lo tendrás comiendo de tu mano. 675 00:54:27,515 --> 00:54:29,934 Es pura naturaleza humana. 676 00:54:40,236 --> 00:54:42,154 Cuanto peor le trates a él, 677 00:54:42,238 --> 00:54:45,741 y a cualquiera que haya en el restaurante, mejor. 678 00:54:53,249 --> 00:54:54,875 ¿Qué es esto? ¿Los 50? 679 00:54:56,752 --> 00:55:00,423 Llévate esto. Y tráeme una cerveza. 680 00:55:12,893 --> 00:55:13,728 Entonces. 681 00:55:13,811 --> 00:55:14,687 Entonces ¿qué? 682 00:55:17,023 --> 00:55:18,315 Te gusta la cerveza. 683 00:55:21,402 --> 00:55:22,278 Me encanta. 684 00:55:23,320 --> 00:55:26,365 Genial. Supongo que pasamos de esto. 685 00:55:28,451 --> 00:55:32,413 Háblame de ti, Billy. 686 00:55:33,330 --> 00:55:38,252 ¿Qué te trae al Reino Unido, también llamado Inglaterra? 687 00:55:40,838 --> 00:55:43,340 Pues mi padre, trabaja... 688 00:55:48,054 --> 00:55:51,891 Trabaja en... Importación y exportación. 689 00:55:57,646 --> 00:55:59,148 ¿A qué hora sales hoy? 690 00:56:05,654 --> 00:56:07,948 Sobre las 11, cuando saque la basura. 691 00:56:08,032 --> 00:56:10,284 Es bueno saberlo, monada. 692 00:56:16,082 --> 00:56:16,999 Oye. 693 00:56:18,834 --> 00:56:19,710 ¿Estás bien? 694 00:56:20,211 --> 00:56:21,128 De maravilla. 695 00:56:37,812 --> 00:56:42,942 ¿Así que eres capitán del equipo de natación, del de rugby 696 00:56:44,318 --> 00:56:46,070 y sacas todo sobresalientes? 697 00:56:46,529 --> 00:56:49,240 ¿Te fabricaron en un laboratorio? 698 00:56:50,407 --> 00:56:54,703 Seguro que tus padres besan el suelo que pisa el chico de oro. 699 00:56:55,162 --> 00:56:56,122 En absoluto. 700 00:56:56,789 --> 00:56:58,541 Y, encima, déjame adivinar... 701 00:57:00,167 --> 00:57:02,503 Llevan felizmente casados 702 00:57:02,586 --> 00:57:05,506 desde que se conocieron en el baile del instituto. 703 00:57:05,589 --> 00:57:06,966 Hace 35 años. 704 00:57:08,467 --> 00:57:09,552 Menudo cliché. 705 00:57:10,803 --> 00:57:11,804 ¿Sabes qué? 706 00:57:15,641 --> 00:57:16,934 Me he equivocado. 707 00:57:17,309 --> 00:57:19,061 No eres como yo creía. 708 00:57:28,195 --> 00:57:29,113 Llámame. 709 00:58:09,486 --> 00:58:11,322 Todo el mundo me juzga siempre. 710 00:58:12,072 --> 00:58:13,157 La gente me mira 711 00:58:13,240 --> 00:58:16,202 y asume que debe de ser muy fácil ser Billy Walsh. 712 00:58:16,285 --> 00:58:20,456 Es inconcebible que yo sienta tristeza o sufra. 713 00:58:20,873 --> 00:58:21,790 No quería... 714 00:58:21,874 --> 00:58:24,960 No sabes que, en los últimos cinco años, 715 00:58:25,044 --> 00:58:28,797 no he hablado con mi padre de nada que no sean deportes o becas. 716 00:58:30,716 --> 00:58:33,802 Ni que, desde que murió mi madre, el dolor lo consume 717 00:58:33,886 --> 00:58:35,638 y no ve que yo también sufro. 718 00:58:36,472 --> 00:58:38,766 No sabes eso, porque no me conoces. 719 00:58:39,558 --> 00:58:41,977 Conocerme te da igual, como a todos. 720 00:58:47,650 --> 00:58:48,776 Esto ha sido un error. 721 00:58:49,902 --> 00:58:51,528 Solo quiero decir 722 00:58:54,949 --> 00:58:57,826 que tienes una estructura ósea increíble. 723 00:59:24,561 --> 00:59:26,021 Hola a todos. 724 00:59:27,106 --> 00:59:30,317 Me llamo Amelia Elizabeth Brown. 725 00:59:30,401 --> 00:59:31,402 Mierda. 726 00:59:32,152 --> 00:59:34,530 Anoche juzgué a alguien precipitadamente. 727 00:59:35,406 --> 00:59:36,740 Él fue valiente 728 00:59:36,824 --> 00:59:40,869 y me enseñó cómo es de verdad, me enseñó sus cicatrices. 729 00:59:41,620 --> 00:59:45,291 Así que voy a enseñaros las mías. 730 00:59:46,959 --> 00:59:49,586 Vale, empezaré por el principio. 731 00:59:51,714 --> 00:59:55,718 A los tres años, estábamos en un atasco de camino a Disneyland 732 00:59:56,677 --> 00:59:59,972 y tenía que ir al baño rápido. 733 01:00:01,098 --> 01:00:03,642 Mis padres me dijeron que lo hiciera allí mismo 734 01:00:03,726 --> 01:00:05,019 creyendo que era pipí. 735 01:00:06,395 --> 01:00:10,316 Así que bajé del coche, me agaché como es debido, 736 01:00:10,983 --> 01:00:13,694 y eché un zurullo enorme en el arcén. 737 01:00:16,405 --> 01:00:18,991 Amelia Brown se ha vuelto oficialmente loca. 738 01:00:20,200 --> 01:00:23,454 Cuando tenía cuatro años, fuimos a Edimburgo 739 01:00:23,537 --> 01:00:26,040 y visitamos los jardines botánicos. 740 01:00:26,582 --> 01:00:29,293 {\an8}Me flipaban los nenúfares gigantes. 741 01:00:29,376 --> 01:00:33,213 Recordaba ver a las ranas saltando en ellos en la pelis de Disney 742 01:00:33,297 --> 01:00:35,215 y me pareció una idea buenísima 743 01:00:35,299 --> 01:00:38,093 saltar sobre uno para ver si sostenía mi peso. 744 01:00:39,428 --> 01:00:41,305 Odio a estos putos críos. 745 01:00:41,388 --> 01:00:42,389 No lo sostuvo. 746 01:00:43,974 --> 01:00:45,893 Vale, esta es buena. 747 01:00:46,769 --> 01:00:51,774 A los cinco me senté en un nido de avispas mientras jugaba al escondite. 748 01:00:53,025 --> 01:00:56,653 Llevaba falda y me picaron en la vagina. 749 01:00:57,654 --> 01:01:00,407 Hashtag labios hinchados. 750 01:01:00,491 --> 01:01:02,284 Esto es muy bueno. 751 01:01:02,785 --> 01:01:04,828 Hashtag totalmente de la olla. 752 01:01:04,912 --> 01:01:07,498 {\an8}#TOTALMENTEDELAOLLA 753 01:01:11,251 --> 01:01:12,294 Dios mío. 754 01:01:25,766 --> 01:01:27,309 Cuando tenía ocho años, 755 01:01:28,769 --> 01:01:31,355 mi madre quería apuntarme a las Girl Scouts. 756 01:01:31,855 --> 01:01:33,941 Yo no quería apuntarme. 757 01:01:36,527 --> 01:01:38,445 Pero ella me llevó igual. 758 01:01:40,697 --> 01:01:42,449 Y antes de salir del coche, 759 01:01:45,202 --> 01:01:47,037 le dije que la odiaba. 760 01:01:53,127 --> 01:01:54,420 Unos días después, 761 01:01:55,087 --> 01:01:58,674 enfermó y se la llevaron al hospital. 762 01:02:01,427 --> 01:02:02,719 A los nueve años, 763 01:02:04,972 --> 01:02:07,141 aún no había salido del hospital. 764 01:02:13,605 --> 01:02:16,608 Y, cuando tenía diez, murió. 765 01:02:24,032 --> 01:02:25,451 A los once, 766 01:02:26,493 --> 01:02:28,745 mi padre trajo a casa un maniquí 767 01:02:29,830 --> 01:02:32,166 y empezó a bailar con él en el salón. 768 01:02:32,833 --> 01:02:36,628 Milly. Milly, para. No tienes que hacerlo. 769 01:02:46,388 --> 01:02:47,681 Cuando tenía 12 años, 770 01:02:48,390 --> 01:02:51,852 estuve totalmente colgada de Justin Bieber. 771 01:02:53,020 --> 01:02:56,064 A los 13, puse una foto suya en el maniquí... 772 01:02:56,148 --> 01:02:58,358 -¡Está aquí! - ...para practicar besos. 773 01:03:13,790 --> 01:03:15,709 Ahora lo veo claramente. 774 01:03:16,335 --> 01:03:17,336 Aquí de pie, 775 01:03:17,961 --> 01:03:19,838 viendo a Milly contar lo más 776 01:03:19,922 --> 01:03:21,715 vergonzoso de su vida. 777 01:03:22,674 --> 01:03:24,635 He llevado esto demasiado lejos. 778 01:03:31,058 --> 01:03:34,478 Cuando tenía 14, empecé a rellenarme el sujetador. 779 01:03:47,699 --> 01:03:50,953 He oído en algún sitio, que si quieres a alguien, 780 01:03:51,036 --> 01:03:52,579 debes dejar que sea libre. 781 01:03:54,289 --> 01:03:55,749 Es difícil entenderlo, 782 01:03:55,832 --> 01:03:57,918 si no has estado donde estoy yo ahora. 783 01:04:04,174 --> 01:04:05,676 Cuando tenía 15, 784 01:04:07,970 --> 01:04:10,639 me preocupaba que no me hubieran besado nunca. 785 01:04:10,931 --> 01:04:13,100 Quizá es lo que tengo que hacer. 786 01:04:13,934 --> 01:04:17,479 Dejar que Amelia Brown sea libre. 787 01:04:19,147 --> 01:04:20,732 Cuando tenía 17... 788 01:04:27,155 --> 01:04:28,532 ¿Qué está pasando? 789 01:05:01,189 --> 01:05:03,317 Sigo teniendo 17. 790 01:05:05,777 --> 01:05:07,279 Me voy a graduar. 791 01:05:27,090 --> 01:05:28,925 Y aún no me ha besado nadie. 792 01:05:52,366 --> 01:05:55,410 ¡No! Castigados, para siempre. 793 01:05:56,495 --> 01:05:57,412 Pervertidos. 794 01:06:08,382 --> 01:06:09,508 No pares, William. 795 01:06:15,055 --> 01:06:16,973 Un ramo de flores... 796 01:06:26,400 --> 01:06:27,734 No, no, no. 797 01:07:03,603 --> 01:07:05,564 Vas a ver lo que hago con esto. 798 01:07:18,118 --> 01:07:20,412 Puede que sea el único en el mundo 799 01:07:20,495 --> 01:07:23,331 al que no le gustan las palomitas, ni el chocolate. 800 01:07:24,750 --> 01:07:25,625 Más para mí. 801 01:07:26,209 --> 01:07:27,043 Vale. 802 01:07:31,256 --> 01:07:32,340 ¡No pares! 803 01:07:32,424 --> 01:07:34,551 Esto es lo mejor, no te lo pierdas. 804 01:07:40,974 --> 01:07:41,850 Lo siento. 805 01:07:41,933 --> 01:07:42,934 ¿Ha sido un pedo? 806 01:07:44,144 --> 01:07:44,978 ¿No? 807 01:07:46,480 --> 01:07:47,981 Pero de miedo. 808 01:07:48,732 --> 01:07:50,317 Dios mío, qué vergüenza. 809 01:08:16,802 --> 01:08:20,263 NOTIFICACIÓN: BILLY 810 01:09:24,286 --> 01:09:25,245 ¿Cómo lo llevas? 811 01:09:26,246 --> 01:09:28,248 Está claro que no necesitaré eso. 812 01:09:52,647 --> 01:09:54,190 ¿Todo bien en el universo? 813 01:10:02,115 --> 01:10:03,783 ¿Lista para mañana? 814 01:10:32,103 --> 01:10:36,816 ¿Te puedo preguntar una cosa sobre mamá? 815 01:10:37,817 --> 01:10:38,693 Siempre. 816 01:10:41,613 --> 01:10:44,449 ¿Cómo supiste que era la adecuada? 817 01:10:46,201 --> 01:10:47,661 Fue muy fácil. 818 01:10:49,037 --> 01:10:51,373 Era la única a la que le gustaba yo. 819 01:10:51,456 --> 01:10:54,167 ¡Papá! Lo digo en serio. 820 01:10:57,879 --> 01:10:59,005 Vale, bien, 821 01:10:59,965 --> 01:11:03,468 tenía un Volkswagen que estaba hecho polvo. 822 01:11:03,551 --> 01:11:08,264 Un día se le rompió delante de la universidad, 823 01:11:08,348 --> 01:11:09,641 y fue la primera vez 824 01:11:09,724 --> 01:11:11,893 que me atreví a hablar con ella. 825 01:11:11,977 --> 01:11:12,936 ¿Qué le dijiste? 826 01:11:13,770 --> 01:11:16,523 Estaba detrás del capó, pero le dije: 827 01:11:17,941 --> 01:11:21,569 "Tendrás que llevarlo a una residencia de coches ancianos". 828 01:11:21,903 --> 01:11:23,279 - No puede ser. - Pues sí. 829 01:11:23,363 --> 01:11:27,158 No le dijiste eso. Espero que se fuera corriendo. 830 01:11:27,575 --> 01:11:30,662 Por suerte para mí, era nueva aquí, 831 01:11:30,745 --> 01:11:34,249 y me ofrecí a remolcarla hasta el taller 832 01:11:34,332 --> 01:11:36,459 que estaba a varios kilómetros 833 01:11:36,543 --> 01:11:40,922 y nos enamoramos en aquel viaje, nos hicimos amigos. 834 01:11:43,842 --> 01:11:44,718 ¿Amigos? 835 01:11:45,260 --> 01:11:47,345 Sí. Mejores amigos. 836 01:11:50,223 --> 01:11:54,477 Pasábamos todo el día juntos. 837 01:11:56,730 --> 01:12:01,234 No había nadie con quien prefiriésemos pasar el tiempo. 838 01:12:03,069 --> 01:12:03,987 Simplemente... 839 01:12:06,322 --> 01:12:07,699 Tenía sentido. 840 01:12:13,288 --> 01:12:14,789 Si piensas muy alto, 841 01:12:16,249 --> 01:12:18,710 no oyes la respuesta que estás buscando. 842 01:12:24,424 --> 01:12:26,926 Bueno, me voy a la cama. Te quiero, Mills. 843 01:12:50,950 --> 01:12:51,868 ¿Qué tal estoy? 844 01:12:52,327 --> 01:12:53,244 Como tu madre. 845 01:12:56,706 --> 01:12:58,583 Gracias por tu ayuda, Maggie. 846 01:12:58,666 --> 01:13:01,336 Jamás me habría puesto este vestido con esto. 847 01:13:01,753 --> 01:13:03,296 Es un chico afortunado. 848 01:13:05,381 --> 01:13:06,925 ¿Os importa dejarme sola? 849 01:13:07,592 --> 01:13:08,593 Para nada. 850 01:13:59,644 --> 01:14:02,021 Escucha a tu corazón, Mills. 851 01:14:07,360 --> 01:14:09,279 "Rara vez te fallará". 852 01:14:23,751 --> 01:14:24,586 Hola, Billy. 853 01:14:25,420 --> 01:14:26,629 Hola, Sr. Brown. 854 01:14:27,172 --> 01:14:28,089 ¿Cómo estás? 855 01:14:35,638 --> 01:14:36,556 ¿Milly? 856 01:14:39,184 --> 01:14:40,101 ¿Estás ahí? 857 01:14:42,687 --> 01:14:43,563 ¿Milly? 858 01:14:43,646 --> 01:14:44,606 Ven, salta. 859 01:14:52,864 --> 01:14:53,865 Suerte. 860 01:16:49,147 --> 01:16:52,650 William, ¿puedes dejarme en paz? 861 01:16:58,948 --> 01:16:59,991 ¿Qué haces aquí? 862 01:17:01,034 --> 01:17:01,951 Cállate. 863 01:17:08,207 --> 01:17:09,208 Vístete. 864 01:17:13,713 --> 01:17:14,589 Necesito pareja. 865 01:17:15,840 --> 01:17:17,216 ¿Y el chico maravilla? 866 01:17:17,633 --> 01:17:19,594 Menos preguntas, más vestirse. 867 01:17:20,470 --> 01:17:21,929 Ya deberíamos estar pedo. 868 01:17:22,722 --> 01:17:23,598 ¡Para! 869 01:17:28,311 --> 01:17:30,188 Hace semanas que no hablamos. 870 01:17:30,271 --> 01:17:32,565 ¿Y ahora entras en mi habitación, 871 01:17:32,648 --> 01:17:35,651 abres el champán y actúas como si todo fuera normal? 872 01:17:36,694 --> 01:17:37,612 Archie, yo... 873 01:17:37,695 --> 01:17:39,947 Si Billy y tú os habéis peleado 874 01:17:40,031 --> 01:17:41,532 y has venido a que te dé 875 01:17:41,616 --> 01:17:44,869 una palmadita en la espalda y te diga que todo irá bien, 876 01:17:45,203 --> 01:17:46,120 no va a pasar. 877 01:17:49,248 --> 01:17:50,166 Hoy no. 878 01:17:52,001 --> 01:17:53,002 Ya no. 879 01:17:55,088 --> 01:17:56,839 Archie, no he venido por eso. 880 01:17:56,923 --> 01:17:58,216 Entonces, ¿por qué? 881 01:17:58,299 --> 01:18:01,886 Porque cometí un error. 882 01:18:04,138 --> 01:18:07,683 Un error enorme. 883 01:18:10,269 --> 01:18:15,400 He pasado tanto tiempo soñando con tener novio, 884 01:18:15,483 --> 01:18:17,110 enamorarme, 885 01:18:17,193 --> 01:18:19,695 vivir momentos románticos, 886 01:18:21,531 --> 01:18:22,907 besos al atardecer... 887 01:18:25,827 --> 01:18:28,162 Cuando siempre... 888 01:18:31,124 --> 01:18:32,875 Lo he tenido delante de mí. 889 01:18:35,336 --> 01:18:36,295 ¿Estás...? 890 01:18:40,216 --> 01:18:41,634 Estoy enamorada de ti. 891 01:18:42,969 --> 01:18:46,514 Archibald Richard Randolph Reginald Arnold. 892 01:18:51,978 --> 01:18:54,355 Y siempre lo he estado. 893 01:19:11,956 --> 01:19:13,166 ¿Qué tal ha ido? 894 01:19:13,749 --> 01:19:16,002 Bien, bien. 895 01:19:52,205 --> 01:19:55,500 BILLY WALSH ESTÁS CON ÉL, ¿NO? 896 01:19:55,583 --> 01:19:58,169 DOCTOR AMOR 897 01:20:03,883 --> 01:20:09,347 HOLA, DOCTOR AMOR. HE ENCONTRADO EL AMOR. LO TENÍA 898 01:20:15,394 --> 01:20:19,065 JUSTO DELANTE... NO ES BILLY. 899 01:20:19,941 --> 01:20:25,905 CREO QUE HE HERIDO A BILLY, ¿ALGÚN CONSEJO? 900 01:20:42,421 --> 01:20:44,173 Milly, necesito ayuda. 901 01:20:49,428 --> 01:20:50,513 ¿Qué coño es esto? 902 01:20:53,641 --> 01:20:56,769 ¿Qué coño es esto, Archie? 903 01:20:57,895 --> 01:20:58,938 Puedo explicarlo. 904 01:20:59,397 --> 01:21:00,565 Qué coño. 905 01:21:01,899 --> 01:21:04,235 Amelia, espera. Por favor. 906 01:21:25,298 --> 01:21:28,676 Hay momentos en la vida en los que tienes dos opciones. 907 01:21:30,386 --> 01:21:31,762 Y la que escojas 908 01:21:31,846 --> 01:21:34,307 determinará el resto de tu vida. 909 01:21:35,141 --> 01:21:38,102 A veces hay que escuchar lo que dice el universo. 910 01:21:38,519 --> 01:21:41,480 Pero, a veces, tienes que mandarlo a la mierda 911 01:21:41,564 --> 01:21:44,025 y hacer lo que sabes que tienes que hacer. 912 01:21:47,987 --> 01:21:50,990 Y si hay algo que sé, ahora más que nunca, 913 01:21:51,073 --> 01:21:54,660 es que Amelia Brown es mi universo. 914 01:21:55,578 --> 01:21:56,662 Este valdrá. 915 01:22:03,586 --> 01:22:05,087 Hora del gran final. 916 01:22:29,904 --> 01:22:30,780 ¿Qué coño pasa? 917 01:22:50,883 --> 01:22:53,302 En clase eres impresionante. 918 01:22:55,888 --> 01:22:58,933 Siempre tienes razón en todo lo que dices. 919 01:23:06,440 --> 01:23:07,525 Hola. 920 01:23:08,401 --> 01:23:09,276 Hola. 921 01:23:10,653 --> 01:23:11,529 ¿Podemos hablar? 922 01:23:17,326 --> 01:23:19,036 Estás muy guapa, Amber. 923 01:23:20,162 --> 01:23:21,122 Ya lo sé. 924 01:23:23,874 --> 01:23:25,042 ¡Al fotomatón! 925 01:23:33,050 --> 01:23:34,552 ¿Ya han alegrado el ponche? 926 01:23:35,886 --> 01:23:36,721 Sí. 927 01:23:37,471 --> 01:23:38,472 Genial. 928 01:23:44,353 --> 01:23:49,233 Todo ha sido un poco... raro. 929 01:23:50,609 --> 01:23:52,653 Y creo que, bueno, no. 930 01:23:53,446 --> 01:23:56,490 Sé que ha sido culpa mía. 931 01:23:59,493 --> 01:24:01,036 Pero, si sirve de algo, 932 01:24:01,120 --> 01:24:06,125 lo siento muchísimo por todo. 933 01:24:08,836 --> 01:24:12,548 Y eres estupendo, Billy. Lo digo en serio. 934 01:24:14,508 --> 01:24:15,342 Pero... 935 01:24:15,426 --> 01:24:19,180 Nadie había roto conmigo nunca. 936 01:24:21,015 --> 01:24:23,768 Así que, ¿te importa que te pare ahí? 937 01:24:30,107 --> 01:24:31,066 Lo siento. 938 01:24:36,489 --> 01:24:37,656 ¿Y dónde está? 939 01:24:41,535 --> 01:24:44,497 Vamos a ser yo, yo misma y Milly una temporada. 940 01:24:46,332 --> 01:24:47,625 Suena complicado. 941 01:24:53,422 --> 01:24:55,216 ¿Bailamos luego? 942 01:24:55,299 --> 01:24:56,342 Cuenta con ello. 943 01:24:56,425 --> 01:24:57,384 - Billy. - Hola. 944 01:25:00,805 --> 01:25:01,639 ¿Dónde estabas? 945 01:25:01,722 --> 01:25:03,140 Resolviendo tu problema. 946 01:25:03,224 --> 01:25:04,892 ¿Qué problema? 947 01:25:31,210 --> 01:25:32,044 ¿Quién anda ahí? 948 01:25:34,129 --> 01:25:36,841 Detente ahora mismo, tengo un arma. 949 01:25:40,302 --> 01:25:44,098 No puede ser que tú vengas a rescatarme. 950 01:25:44,932 --> 01:25:47,351 No eres el héroe, si no hace falta rescate. 951 01:25:47,685 --> 01:25:52,106 Estaba perfectamente, aquí, solo, disfrutando de mi propia compañía. 952 01:25:52,523 --> 01:25:53,357 ¿Ah sí? 953 01:25:54,692 --> 01:25:55,943 Y cortándote el pelo. 954 01:26:09,123 --> 01:26:10,040 Ve a por ella. 955 01:26:12,960 --> 01:26:13,794 Vale. 956 01:26:15,880 --> 01:26:17,506 Pero no somos amigos. 957 01:26:19,133 --> 01:26:21,594 Qué dramáticos sois los ingleses. 958 01:26:24,805 --> 01:26:27,600 Si te preocupaba que te trajera problemas 959 01:26:27,683 --> 01:26:30,227 No te va a gustar nada lo que viene ahora 960 01:26:30,311 --> 01:26:32,813 {\an8}Tu peor pesadilla multiplicada por dos 961 01:26:32,897 --> 01:26:35,608 ¿Eso es un ángel? No, es tu ex 962 01:26:35,691 --> 01:26:37,776 ¿Recuerdas cómo la cagaste entonces? 963 01:26:37,860 --> 01:26:39,653 No creo que sepas lo que hiciste 964 01:26:39,737 --> 01:26:41,196 ¡Eh! ¡Oye! 965 01:26:48,203 --> 01:26:49,538 Necesito el micrófono. 966 01:26:49,622 --> 01:26:51,540 Yo creo que necesitas mucho más. 967 01:26:51,624 --> 01:26:53,709 La he cagado con una chica... 968 01:26:53,792 --> 01:26:55,127 ¿Una chica? 969 01:26:55,210 --> 01:26:56,378 Haberlo dicho antes. 970 01:26:58,088 --> 01:26:59,840 ¡Sal del escenario, imbécil! 971 01:27:03,052 --> 01:27:03,886 ¡Gilipollas! 972 01:27:05,512 --> 01:27:07,431 Imagínatelos a todos desnudos. 973 01:27:08,140 --> 01:27:11,018 Sobre todo a testículos arrugados. 974 01:27:12,728 --> 01:27:14,396 No le des el micro. 975 01:27:14,480 --> 01:27:16,357 -¿Qué haces? -¡Pringado! 976 01:27:20,778 --> 01:27:22,029 Fuera. 977 01:27:22,112 --> 01:27:23,948 Sacadlo del puto escenario. 978 01:27:26,450 --> 01:27:27,534 ¡Pringado! 979 01:27:27,618 --> 01:27:28,494 ¡Largo! 980 01:27:29,745 --> 01:27:31,789 ¡Feliz graduación, cariño! 981 01:27:37,670 --> 01:27:38,754 Fuera... 982 01:27:40,965 --> 01:27:43,425 Ya estás ahí, venga, di algo. 983 01:27:46,595 --> 01:27:47,471 ¡Largo de ahí! 984 01:27:47,554 --> 01:27:48,389 Me llamo... 985 01:27:48,472 --> 01:27:50,015 ¡Cara de tarta! 986 01:27:52,518 --> 01:27:53,644 ¡Lárgate, caratarta! 987 01:27:53,727 --> 01:27:55,854 ¡Fuera del escenario, cuatro ojos! 988 01:28:08,283 --> 01:28:12,454 ¿QUÉ HACES? - PRINGADO 989 01:28:15,165 --> 01:28:20,295 Siempre me ha fascinado el cielo nocturno. 990 01:28:20,379 --> 01:28:21,547 ¿A quién le importa? 991 01:28:21,630 --> 01:28:25,134 Que tiene más de 200 mil millones, billones de estrellas. 992 01:28:25,884 --> 01:28:29,263 Igual que el universo, todos nacimos tras el Big Bang. 993 01:28:29,346 --> 01:28:30,514 ¡Amén! 994 01:28:33,517 --> 01:28:37,021 E, igual que las estrellas, cada uno somos únicos. 995 01:28:37,813 --> 01:28:43,193 Billy, tú eres una estrella parecida al sol, como Alfa Centauri. 996 01:28:43,277 --> 01:28:45,738 Brillas tanto que todo el mundo te ve. 997 01:28:45,821 --> 01:28:49,533 Tu fuerza gravitacional es tal que atraes a todo el mundo. 998 01:28:49,616 --> 01:28:50,701 ¡Ese es Billy! 999 01:28:51,118 --> 01:28:53,996 Hay estrellas azules calientes que son preciosas. 1000 01:28:54,955 --> 01:28:57,416 Estrellas supergigantes y muchas otras. 1001 01:28:58,208 --> 01:29:01,462 Y cada uno de vosotros sois una estrella. 1002 01:29:04,256 --> 01:29:05,591 Yo soy una binaria. 1003 01:29:06,759 --> 01:29:10,637 Un sistema estelar compuesto de 2 estrellas que orbitan un centro. 1004 01:29:11,722 --> 01:29:14,391 La estrella B, yo, 1005 01:29:14,475 --> 01:29:18,062 brilla menos, pero su compañera, 1006 01:29:19,980 --> 01:29:21,148 la primaria, 1007 01:29:22,816 --> 01:29:26,779 brilla mucho más y está más caliente. 1008 01:29:29,948 --> 01:29:34,620 Y he estado a punto de destruir a mi compañera, mi estrella. 1009 01:29:39,083 --> 01:29:41,752 Nunca más me olvidaré de cómo brilla. 1010 01:29:42,878 --> 01:29:46,423 Nunca volveré a ser tan tonto o egoísta o... 1011 01:29:51,637 --> 01:29:52,638 O miedoso. 1012 01:30:02,940 --> 01:30:03,774 Milly. 1013 01:30:05,901 --> 01:30:09,822 Nunca más me interpondré entre tú y lo que quieras o te haga feliz. 1014 01:30:11,698 --> 01:30:13,992 Siento mucho no haber sido sincero, 1015 01:30:14,076 --> 01:30:15,869 desde hace mucho tiempo. 1016 01:30:16,995 --> 01:30:20,499 Y puedo culpar al universo todo lo que quiera pero... 1017 01:30:23,794 --> 01:30:24,962 He sido un cobarde. 1018 01:30:29,758 --> 01:30:30,676 Hasta ahora. 1019 01:30:35,347 --> 01:30:37,516 Amelia Elizabeth Brown. 1020 01:30:39,601 --> 01:30:42,062 Te quiero tanto que no he sabido expresarlo. 1021 01:30:43,522 --> 01:30:46,942 Te quiero más que ayer y mañana te querré aún más. 1022 01:30:48,152 --> 01:30:50,487 Te quiero más que a las estrellas. 1023 01:30:50,571 --> 01:30:51,738 Cállate ya. 1024 01:30:57,035 --> 01:30:58,287 Y bésame. 1025 01:31:12,885 --> 01:31:14,678 Sí. Ha sido precioso. 1026 01:31:14,761 --> 01:31:17,222 Esto no tenía que salir así 1027 01:31:17,306 --> 01:31:19,349 Tendrías que estar bailando conmigo... 1028 01:31:19,433 --> 01:31:21,810 ¿Algún amor de infancia? 1029 01:31:22,227 --> 01:31:23,353 Charles Dickens. 1030 01:31:24,730 --> 01:31:26,148 Está muerto, ¿no? 1031 01:31:26,231 --> 01:31:28,400 Desde el 9 de enero de 1870. 1032 01:31:28,483 --> 01:31:30,235 {\an8}Y tú tenías que seguirme 1033 01:31:30,319 --> 01:31:32,321 {\an8}Y yo iba a hacerme la sorprendida 1034 01:31:33,071 --> 01:31:34,156 ¿Quieres bailar? 1035 01:31:36,742 --> 01:31:41,413 No es que haya llorado, no 1036 01:31:41,496 --> 01:31:45,709 Es que se me mete el humo en los ojos 1037 01:31:45,792 --> 01:31:50,881 Esto no es una película de John Hughes en la que ambos acaban juntos 1038 01:31:50,964 --> 01:31:51,798 #QUÉMONOS 1039 01:31:51,882 --> 01:31:55,802 Tú ves lo que hay dentro de mí cada vez que pasas cerca 1040 01:31:55,886 --> 01:32:01,642 Yo espero la música de corazón roto que nunca va a sonar 1041 01:32:01,725 --> 01:32:05,437 Porque si no quieres estar conmigo 1042 01:32:06,021 --> 01:32:07,356 No eres el adecuado 1043 01:32:16,281 --> 01:32:18,784 Sentada en el suelo del baño 1044 01:32:18,867 --> 01:32:20,827 Intentando recuperar la compostura 1045 01:32:21,203 --> 01:32:23,205 Creo que lo construí muy alto 1046 01:32:23,914 --> 01:32:26,166 No tenía que haber gastado las Adidas 1047 01:32:27,334 --> 01:32:31,838 No es que haya llorado, no 1048 01:32:32,422 --> 01:32:36,260 Es que se me mete el humo en los ojos 1049 01:32:36,802 --> 01:32:42,266 Esto no es una película de John Hughes en la que ambos acaban juntos 1050 01:32:42,808 --> 01:32:47,062 Tú ves lo que hay dentro de mí cada vez que pasas cerca 1051 01:32:47,145 --> 01:32:52,776 Yo espero la música de corazón roto que nunca va a sonar 1052 01:32:52,859 --> 01:32:55,904 Porque si no quieres estar conmigo 1053 01:32:57,072 --> 01:32:58,323 No eres el adecuado 1054 01:33:05,205 --> 01:33:08,083 ¿Hola? Sí, hola. 1055 01:33:09,167 --> 01:33:10,377 ¿Es el Doctor Amor? 1056 01:38:26,484 --> 01:38:28,486 Subtítulos: Bisán Abdel-Hafez 1057 01:38:28,570 --> 01:38:30,572 Supervisor creativo Clara Montes 72564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.