Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,850 --> 00:00:27,200
♪Mysterious person, don't ask for now♪
2
00:00:27,580 --> 00:00:30,850
♪First, disguise and behave♪
3
00:00:30,910 --> 00:00:33,120
♪The eyes of love are probing♪
4
00:00:33,120 --> 00:00:35,100
♪Revealing the tension♪
5
00:00:35,100 --> 00:00:38,900
♪Impatience also requires waiting♪
6
00:00:39,220 --> 00:00:43,370
♪Countless possibilities have confirmed♪
7
00:00:43,630 --> 00:00:47,120
♪This identity♪
8
00:00:47,120 --> 00:00:50,830
♪Intricate clues have stirred up♪
9
00:00:50,900 --> 00:00:54,610
♪That restless mind♪
10
00:00:54,750 --> 00:00:59,230
♪Mind reader, read the lips,
read the dreams, read the souls♪
11
00:00:59,290 --> 00:01:03,050
♪We have become one♪
12
00:01:03,050 --> 00:01:07,330
♪Turn around, guess confidently,
guess accurately♪
13
00:01:07,400 --> 00:01:11,850
♪Guess who I am, the game score♪
14
00:01:11,870 --> 00:01:15,450
♪Mind reader, read the lips,
read the dreams, read the souls♪
15
00:01:15,520 --> 00:01:19,740
♪Tell me, who will ultimately win?♪
16
00:01:19,810 --> 00:01:26,330
♪Without contention,
how will we recognize who we are?♪
17
00:01:33,020 --> 00:01:34,520
[Guess Who I Am]
18
00:01:34,520 --> 00:01:36,020
[Adapted from Yi Jin's original novel
"Hao, Please Don't Be Friends with Me"]
19
00:01:36,080 --> 00:01:38,210
[Episode 22]
20
00:01:51,740 --> 00:01:53,340
Mr. Ji Jr., you're so early today.
21
00:01:58,340 --> 00:01:59,300
How's my dad doing today?
22
00:02:00,820 --> 00:02:01,420
Don't worry.
23
00:02:01,580 --> 00:02:02,660
The doctor said he's getting better.
24
00:02:16,850 --> 00:02:19,260
[Health Care Center]
25
00:02:47,340 --> 00:02:47,980
I don't think it's time
26
00:02:48,020 --> 00:02:49,020
to change the dressing yet.
27
00:02:56,460 --> 00:02:58,220
Long time no see, Ji Cheng'an.
28
00:02:58,940 --> 00:02:59,620
How come it's you?
29
00:03:01,060 --> 00:03:02,580
What are you doing here? Security...
30
00:03:02,580 --> 00:03:03,380
I'm here just to ask you one thing.
31
00:03:04,460 --> 00:03:05,260
Are you really sure
32
00:03:05,660 --> 00:03:06,220
your dad's car accident
33
00:03:06,340 --> 00:03:07,220
was just an accident?
34
00:03:09,620 --> 00:03:10,300
What do you mean?
35
00:03:10,580 --> 00:03:11,260
Don't you think
36
00:03:11,340 --> 00:03:12,380
it's all too much of a coincidence?
37
00:03:17,340 --> 00:03:18,300
Look at this ornament in the car.
38
00:03:18,780 --> 00:03:19,740
You should be familiar with it, right?
39
00:03:21,780 --> 00:03:23,460
My uncle gave it to my dad.
40
00:03:25,380 --> 00:03:26,060
What about this?
41
00:03:33,420 --> 00:03:35,180
Yeah, it's a bug.
42
00:03:41,430 --> 00:03:47,270
[Outpatient]
43
00:03:56,100 --> 00:03:57,300
Song Yao, get out of here now.
44
00:03:57,300 --> 00:03:57,980
Chen Jinghui is here.
45
00:03:57,980 --> 00:03:59,300
He'll be in the ward in five minutes.
46
00:04:01,460 --> 00:04:02,140
Ji Cheng'an,
47
00:04:02,580 --> 00:04:03,860
you know better than me
48
00:04:04,220 --> 00:04:05,460
what caused Ji Chengchuan's death.
49
00:04:05,700 --> 00:04:06,660
Can't your dad's car accident,
50
00:04:06,940 --> 00:04:08,340
Ji Chengchuan's death, and the bug
51
00:04:08,620 --> 00:04:09,340
prove
52
00:04:09,460 --> 00:04:10,940
who's the mastermind of all this?
53
00:04:19,020 --> 00:04:20,020
But he's my uncle.
54
00:04:20,300 --> 00:04:21,180
Don't be silly!
55
00:04:21,420 --> 00:04:22,700
Look what happened to your dad.
56
00:04:22,860 --> 00:04:23,580
Can you stop
57
00:04:23,620 --> 00:04:24,620
defending Chen Jinghui?
58
00:04:33,300 --> 00:04:34,500
Stop defaming my uncle.
59
00:04:34,780 --> 00:04:35,660
I won't believe you.
60
00:04:36,140 --> 00:04:37,540
You're in cahoots with Ji Chengchuan.
61
00:04:37,580 --> 00:04:38,500
You're all liars.
62
00:04:39,500 --> 00:04:40,140
Hi, Mr. Chen.
63
00:04:45,260 --> 00:04:47,580
No, he didn't lie to you. Take it.
64
00:04:49,740 --> 00:04:50,460
Chen Jinghui!
65
00:04:55,020 --> 00:04:56,060
You murderer!
66
00:04:58,980 --> 00:04:59,620
Ms. Song,
67
00:05:00,100 --> 00:05:01,580
you have to be responsible
for what you say.
68
00:05:02,300 --> 00:05:03,580
Mind your words.
69
00:05:04,140 --> 00:05:05,740
Otherwise,
I won't be nice to you anymore.
70
00:05:06,060 --> 00:05:07,420
You killed Ji Chengchuan.
71
00:05:07,660 --> 00:05:08,540
Stop denying it.
72
00:05:08,900 --> 00:05:09,900
You will have your comeuppance!
73
00:05:11,420 --> 00:05:11,980
Ms. Song,
74
00:05:12,820 --> 00:05:13,900
Do you have any evidence
that can prove I'm the murderer?
75
00:05:14,700 --> 00:05:16,980
Don't be so crazy.
76
00:05:16,980 --> 00:05:17,500
You...
77
00:05:18,340 --> 00:05:19,500
That's what Ji Chengchuan
78
00:05:19,500 --> 00:05:20,900
had taught you?
79
00:05:23,540 --> 00:05:24,300
Take Ms. Song away.
80
00:05:24,460 --> 00:05:25,180
- Move.
- Move.
81
00:05:26,060 --> 00:05:27,340
Leave me alone! Leave me alone!
82
00:05:28,780 --> 00:05:29,660
I can walk by myself.
83
00:05:45,220 --> 00:05:46,060
Un... Uncle.
84
00:05:48,020 --> 00:05:48,900
I'm here to visit your dad.
85
00:06:05,580 --> 00:06:06,780
How's your dad doing today?
86
00:06:06,820 --> 00:06:07,420
Pretty good.
87
00:06:08,060 --> 00:06:09,460
The nurse said he's getting better.
88
00:06:16,140 --> 00:06:16,700
Cheng'an,
89
00:06:17,340 --> 00:06:18,540
you've just taken over the company.
90
00:06:18,980 --> 00:06:20,060
You'll have to put in a lot of effort.
91
00:06:21,100 --> 00:06:22,740
Don't ever let your dad down.
92
00:06:23,180 --> 00:06:24,100
Don't worry, Uncle.
93
00:06:25,340 --> 00:06:26,140
I'll listen to you.
94
00:06:51,380 --> 00:06:51,940
Cheng'an,
95
00:06:52,180 --> 00:06:53,140
I heard you've been visiting your dad
96
00:06:53,300 --> 00:06:53,940
a lot
97
00:06:54,460 --> 00:06:55,420
these days.
98
00:07:00,620 --> 00:07:01,340
You're doing a great job.
99
00:07:24,380 --> 00:07:25,100
What did Ji Cheng'an say?
100
00:07:25,380 --> 00:07:26,100
We've done everything we can.
101
00:07:26,220 --> 00:07:27,020
Let's see what he's gonna do.
102
00:07:27,660 --> 00:07:28,900
Chen Jinghui may already
gets suspicious.
103
00:07:29,100 --> 00:07:29,740
We have to leave now.
104
00:07:29,940 --> 00:07:30,300
Let's go.
105
00:07:51,740 --> 00:07:52,540
He didn't lie to you.
106
00:07:53,060 --> 00:07:53,420
Take it.
107
00:07:57,820 --> 00:07:58,420
He had been
108
00:07:59,180 --> 00:07:59,700
wearing this watch
109
00:07:59,740 --> 00:08:00,820
since he was a kid.
110
00:08:00,940 --> 00:08:02,060
He never lent it to me
111
00:08:02,340 --> 00:08:03,620
even when I wanted to borrow it.
112
00:08:16,860 --> 00:08:17,420
Who are you?
113
00:08:17,620 --> 00:08:18,900
Why are you in my house?
114
00:08:19,420 --> 00:08:20,700
My mom took me here.
115
00:08:21,180 --> 00:08:22,380
Are you my brother
116
00:08:22,380 --> 00:08:23,460
she told me about?
117
00:08:26,340 --> 00:08:27,900
How about I give you a tour of my house?
118
00:08:28,100 --> 00:08:28,740
Okay.
119
00:08:37,500 --> 00:08:37,980
Honglin,
120
00:08:38,940 --> 00:08:40,140
you and Lin Shu have separated.
121
00:08:40,500 --> 00:08:42,060
When will you get divorced?
122
00:08:42,330 --> 00:08:43,540
Don't you want Cheng'an to call you dad
123
00:08:43,540 --> 00:08:44,620
rightfully?
124
00:08:46,860 --> 00:08:47,380
Chengchuan,
125
00:08:47,460 --> 00:08:48,620
this is a gift for you.
126
00:08:48,860 --> 00:08:49,460
Do you like it?
127
00:08:53,540 --> 00:08:54,580
You and your mom are bad people!
128
00:08:54,820 --> 00:08:55,900
You're here to steal my dad from me!
129
00:08:56,060 --> 00:08:57,500
I don't want anything from you!
130
00:08:57,740 --> 00:09:00,500
This is my home!
You're not welcomed here!
131
00:09:14,300 --> 00:09:15,820
Ji Chengchuan didn't lie to you.
132
00:09:17,020 --> 00:09:18,140
Even though it's broken
133
00:09:19,020 --> 00:09:19,260
and old,
134
00:09:20,380 --> 00:09:21,460
he still wore it
135
00:09:22,620 --> 00:09:23,420
because he said
136
00:09:24,340 --> 00:09:25,900
it was a gift from his younger brother.
137
00:09:37,690 --> 00:09:39,860
[Uncle]
138
00:09:41,660 --> 00:09:43,780
Aren't you happy he's dead?
139
00:10:02,620 --> 00:10:04,260
Okay, we'll call you back
140
00:10:04,420 --> 00:10:05,540
to tell you about our next plan.
141
00:10:06,540 --> 00:10:07,460
Thank you, Ji Cheng'an.
142
00:10:11,900 --> 00:10:12,540
Chen Jinghui would
143
00:10:12,740 --> 00:10:13,500
never have imagined
144
00:10:13,780 --> 00:10:14,260
that Ji Cheng'an
145
00:10:14,420 --> 00:10:15,340
would be convinced by us.
146
00:10:16,420 --> 00:10:16,940
Is there anything in this world
147
00:10:17,060 --> 00:10:19,020
that we can't make possible? No.
148
00:10:19,300 --> 00:10:19,860
Yes, yes, yes.
149
00:10:19,900 --> 00:10:20,700
You guys took care of it.
150
00:10:20,740 --> 00:10:21,860
You guys took care of everything.
151
00:10:22,220 --> 00:10:23,220
It was Song Yao who made it possible,
152
00:10:23,380 --> 00:10:23,900
okay?
153
00:10:24,660 --> 00:10:25,380
We get credit for that, too.
154
00:10:28,500 --> 00:10:29,180
Stop bickering.
155
00:10:29,900 --> 00:10:30,580
Let's confirm
156
00:10:30,660 --> 00:10:31,540
our next steps.
157
00:10:43,780 --> 00:10:45,020
This is the new contract proposal.
158
00:10:54,460 --> 00:10:54,940
Cheng'an,
159
00:10:55,460 --> 00:10:56,860
you're the acting chairman now.
160
00:10:58,180 --> 00:10:58,900
Don't you have an opinion
161
00:10:58,940 --> 00:10:59,900
on this proposal?
162
00:11:09,340 --> 00:11:10,820
No... No, I don't.
163
00:11:13,260 --> 00:11:13,940
Cheng'an,
164
00:11:14,500 --> 00:11:16,020
you must have
your own opinion on everything.
165
00:11:16,500 --> 00:11:17,940
You have to trust your judgment.
166
00:11:20,220 --> 00:11:20,780
Uncle,
167
00:11:21,940 --> 00:11:22,820
I trust you more.
168
00:11:25,500 --> 00:11:26,060
Cheng'an,
169
00:11:27,020 --> 00:11:28,340
I'll teach you one thing today.
170
00:11:29,020 --> 00:11:29,940
Trust no one
171
00:11:30,020 --> 00:11:30,860
in this world
172
00:11:31,180 --> 00:11:32,100
but yourself.
173
00:11:47,820 --> 00:11:48,380
Uncle.
174
00:11:49,060 --> 00:11:50,140
Lend... Lend me your pen.
175
00:12:07,940 --> 00:12:08,540
This pen
176
00:12:08,540 --> 00:12:10,020
is custom-made
according to the picture you sent me
177
00:12:10,180 --> 00:12:11,540
with a tracker installed inside.
178
00:12:17,300 --> 00:12:17,820
Uncle,
179
00:12:17,820 --> 00:12:19,340
your pen is quite heavy.
180
00:12:21,420 --> 00:12:22,020
Twist it.
181
00:12:29,300 --> 00:12:32,790
[Ji Cheng'an]
182
00:12:40,140 --> 00:12:40,980
Here you go, Uncle.
183
00:13:03,540 --> 00:13:05,340
[Location confirmed]
184
00:13:25,020 --> 00:13:26,380
It's the third day.
185
00:13:26,780 --> 00:13:27,300
Is Chen Jinghui
186
00:13:27,420 --> 00:13:28,660
a superior or not?
187
00:13:29,420 --> 00:13:30,140
How come he doesn't even
188
00:13:30,220 --> 00:13:31,060
have a social event?
189
00:13:31,220 --> 00:13:32,420
He only travels to two places every day,
190
00:13:32,740 --> 00:13:33,380
the office and his home.
191
00:13:33,500 --> 00:13:34,140
The office and his home.
192
00:13:34,260 --> 00:13:34,900
The office and his home.
193
00:13:36,340 --> 00:13:38,300
He's as regular as a robot.
194
00:13:40,020 --> 00:13:40,940
Do you think this trick
195
00:13:41,340 --> 00:13:42,220
is still going to work?
196
00:13:44,900 --> 00:13:45,540
Be patient.
197
00:13:46,210 --> 00:13:47,610
It's only a matter of time
before he shows his true colors.
198
00:14:08,620 --> 00:14:11,780
Fifty-four meters above sea level,
18th floor.
199
00:14:13,460 --> 00:14:15,060
Chen Jinghui has been sitting
in the office
200
00:14:15,140 --> 00:14:16,260
all morning
201
00:14:17,140 --> 00:14:18,660
without even going to the toilet.
202
00:14:19,940 --> 00:14:21,140
His kidneys are too good.
203
00:15:33,860 --> 00:15:34,500
What's it?
204
00:15:34,860 --> 00:15:35,500
What's going on?
205
00:15:40,140 --> 00:15:41,260
It's a new program I've added.
206
00:15:41,460 --> 00:15:42,140
As soon as Chen Jinghui is out of
207
00:15:42,220 --> 00:15:42,860
his regular spots,
208
00:15:43,020 --> 00:15:43,900
the alarm will automatically go off.
209
00:15:45,220 --> 00:15:45,660
What?
210
00:15:46,260 --> 00:15:47,140
Why didn't you tell me?
211
00:15:47,620 --> 00:15:48,620
You made me stay up all night.
212
00:15:49,980 --> 00:15:50,540
It's okay.
213
00:15:50,660 --> 00:15:51,980
With you, there's double security.
214
00:15:52,380 --> 00:15:53,100
Be good.
215
00:15:53,100 --> 00:15:54,380
He suddenly left the office
216
00:15:54,380 --> 00:15:55,140
during office hours.
217
00:15:56,500 --> 00:15:57,140
He doesn't have
218
00:15:57,140 --> 00:15:58,260
any official schedule today.
219
00:15:58,460 --> 00:15:59,380
Something must be up.
220
00:16:00,620 --> 00:16:01,380
Shuangshuang, get up!
221
00:16:20,380 --> 00:16:21,260
That's all you eat
222
00:16:21,500 --> 00:16:22,500
with the money I gave you?
223
00:16:23,500 --> 00:16:24,620
Eating anything is the same.
224
00:16:29,020 --> 00:16:29,740
Here, take it.
225
00:16:32,540 --> 00:16:34,020
I came here today
226
00:16:34,140 --> 00:16:35,020
to tell you something.
227
00:16:37,380 --> 00:16:38,380
Who's the target this time?
228
00:16:51,260 --> 00:16:53,100
You don't have to do
this kind of thing anymore.
229
00:17:33,220 --> 00:17:33,780
What is this?
230
00:17:35,780 --> 00:17:37,020
You've been helping me for so long.
231
00:17:38,500 --> 00:17:39,780
It's time for you to have your own life.
232
00:17:54,580 --> 00:17:55,260
Sign it
233
00:17:55,820 --> 00:17:57,580
and I'll take care of the rest.
234
00:18:08,820 --> 00:18:09,580
The target is right here.
235
00:18:09,900 --> 00:18:10,660
The altimeter on the pen
236
00:18:10,660 --> 00:18:11,540
says 20 meters.
237
00:18:11,540 --> 00:18:12,700
They should be on the top floor.
Let's go.
238
00:18:14,420 --> 00:18:15,100
You guys go over there.
239
00:18:17,580 --> 00:18:18,900
Gu Zijun, you go to the stairs
over there.
240
00:18:18,900 --> 00:18:19,980
Okay, be careful.
241
00:18:59,700 --> 00:19:02,740
It's time to put an end to all this.
242
00:19:15,700 --> 00:19:17,180
The remaining mice
243
00:19:17,500 --> 00:19:18,700
are about to disappear.
244
00:19:30,460 --> 00:19:31,020
What's happened?
245
00:19:31,340 --> 00:19:32,260
Let's go and take a look.
246
00:19:32,500 --> 00:19:33,060
Did something happen?
247
00:19:33,940 --> 00:19:34,780
Quick! Call the police!
248
00:19:34,780 --> 00:19:36,460
There's a fire! Call 911!
249
00:19:36,460 --> 00:19:37,340
Call the police now!
250
00:20:17,980 --> 00:20:19,460
The remaining mice are unsettling.
251
00:20:19,940 --> 00:20:21,260
Find a chance to get rid of them.
252
00:20:34,900 --> 00:20:35,540
What's it?
253
00:20:35,860 --> 00:20:36,540
What's going on?
254
00:20:36,940 --> 00:20:38,540
[Location confirmed]
255
00:21:42,500 --> 00:21:43,980
Sheng Silin, what are you doing here?
256
00:21:44,620 --> 00:21:45,460
You can't be here.
257
00:21:46,220 --> 00:21:47,540
No, Chen Jinghui is up there.
258
00:21:47,620 --> 00:21:48,180
I have to go.
259
00:21:48,260 --> 00:21:48,820
Let the police catch the criminals.
260
00:21:48,820 --> 00:21:49,740
You can't go up there.
261
00:22:05,780 --> 00:22:06,220
Let's go.
262
00:22:15,500 --> 00:22:17,020
Do you know how dangerous that was?
263
00:22:17,660 --> 00:22:18,380
Do you know
264
00:22:18,500 --> 00:22:19,420
you almost died?
265
00:22:19,540 --> 00:22:20,420
How did you know I was here?
266
00:22:22,980 --> 00:22:23,940
Don't tell me you were just passing by.
267
00:22:26,180 --> 00:22:27,300
And don't tell me it was a coincidence.
268
00:22:30,820 --> 00:22:32,220
It's telepathy.
269
00:22:33,300 --> 00:22:34,660
You think I will buy into that?
270
00:22:36,100 --> 00:22:37,300
As soon as Ji Chengchuan
had an accident,
271
00:22:37,340 --> 00:22:38,060
I guessed Chen Jinghui
272
00:22:38,180 --> 00:22:38,980
would do something bad to you.
273
00:22:39,340 --> 00:22:40,740
I called the police and followed you.
274
00:22:40,740 --> 00:22:41,860
How did you know about Chen Jinghui?
275
00:22:44,380 --> 00:22:44,820
Song Yao,
276
00:22:44,900 --> 00:22:45,500
is that how you treat
277
00:22:45,580 --> 00:22:46,460
your savior?
278
00:22:49,420 --> 00:22:50,620
No. How dare you fight against
279
00:22:50,780 --> 00:22:52,140
someone like Chen Jinghui?
280
00:22:52,340 --> 00:22:53,580
He's heartless.
281
00:22:55,540 --> 00:22:56,020
Let's go.
282
00:22:57,100 --> 00:22:58,620
No, if we've been exposed,
283
00:22:58,980 --> 00:23:00,100
so has Ji Cheng'an.
284
00:23:04,540 --> 00:23:05,380
Wait, Ji Cheng'an.
285
00:23:05,700 --> 00:23:06,260
Why did you suddenly
286
00:23:06,340 --> 00:23:07,540
come to the mall?
287
00:23:07,740 --> 00:23:09,020
Didn't you tell me
288
00:23:09,060 --> 00:23:10,260
to behave as usual?
289
00:23:10,540 --> 00:23:11,580
I'm behaving as usual.
290
00:23:11,580 --> 00:23:12,020
All right, stop it.
291
00:23:12,140 --> 00:23:12,900
Where exactly are you?
292
00:23:13,220 --> 00:23:14,380
I'm on the ground floor,
293
00:23:14,420 --> 00:23:15,660
in front of a cafe.
294
00:23:20,220 --> 00:23:21,500
I'm on the first floor right now.
295
00:23:21,820 --> 00:23:22,700
- Can you see me?
- First floor?
296
00:23:23,860 --> 00:23:24,860
Okay, I see you.
297
00:23:25,260 --> 00:23:25,740
Hello?
298
00:23:27,300 --> 00:23:27,940
Wait for me there.
299
00:23:28,060 --> 00:23:28,940
I'll be right there.
300
00:23:29,980 --> 00:23:30,780
Wait for me there.
301
00:23:37,820 --> 00:23:38,500
Ji Cheng'an!
302
00:23:38,940 --> 00:23:40,860
Ji Cheng'an! Watch out! He's behind you!
303
00:23:41,340 --> 00:23:42,620
Ji Cheng'an, watch out!
304
00:23:42,740 --> 00:23:43,420
Behind you!
305
00:23:49,740 --> 00:23:50,900
Ji Cheng'an!
306
00:23:55,300 --> 00:23:55,940
Call the police!
307
00:23:56,060 --> 00:23:56,700
Call the police!
308
00:24:00,020 --> 00:24:00,580
He's over there!
309
00:24:00,700 --> 00:24:01,260
Stop right there!
310
00:24:01,420 --> 00:24:02,060
Don't run!
311
00:24:02,220 --> 00:24:02,860
We've called the police.
312
00:24:03,300 --> 00:24:03,900
Stop right there!
313
00:24:56,820 --> 00:24:57,500
Ji Chengchuan.
314
00:25:15,700 --> 00:25:16,340
I understand.
315
00:25:17,860 --> 00:25:19,580
You're doing this to protect me.
316
00:25:21,300 --> 00:25:22,340
But you know what?
317
00:25:24,140 --> 00:25:25,540
Compared to my safety...
318
00:25:25,540 --> 00:25:26,840
♪It's dawn now,
but the lamp is still on♪
319
00:25:27,260 --> 00:25:28,820
I'd rather you stay alive.
320
00:25:28,820 --> 00:25:30,150
♪The bed is wider but lonelier now♪
321
00:25:30,160 --> 00:25:32,510
♪This dream is too beautiful to be true♪
322
00:25:32,520 --> 00:25:36,510
♪Your departure
is still unable to come to my senses♪
323
00:26:19,480 --> 00:26:23,640
♪Hiding on the rooftop
nearest to the night sky♪
324
00:26:23,830 --> 00:26:27,720
♪You ask if we can
be considered deserters♪
325
00:26:28,040 --> 00:26:30,920
♪Drinking neon-toned whiskey♪
326
00:26:31,040 --> 00:26:35,240
♪Is it the moonlight
or can't we distinguish it?♪
327
00:26:36,620 --> 00:26:40,710
♪Drink to my long-hidden concern♪
328
00:26:40,890 --> 00:26:45,170
♪Drink because I'm not happy♪
329
00:26:45,230 --> 00:26:48,490
♪The city pretending to sleep
takes off its mask♪
330
00:26:48,750 --> 00:26:52,970
♪Finally, I find the most real you♪
331
00:26:53,220 --> 00:26:57,340
♪Guessing while intoxicated
which star you belong to♪
332
00:26:57,470 --> 00:27:01,590
♪I'll try to pick it and give it to you♪
333
00:27:01,780 --> 00:27:05,880
♪Now it's your turn to guess
which star I came from♪
334
00:27:06,070 --> 00:27:09,650
♪Did I save the Milky Way
in the past life?♪
335
00:27:19,510 --> 00:27:23,070
♪The night wind
brings us closer together♪
336
00:27:23,640 --> 00:27:27,350
♪You ask if shooting stars have secrets♪
337
00:27:27,990 --> 00:27:31,190
♪Is the moon pretending to be awake?♪
338
00:27:31,190 --> 00:27:34,900
♪Just like me, just like you,
inconsistent inside and out♪
339
00:27:36,570 --> 00:27:40,290
♪A pair of eyes that are discerning♪
340
00:27:40,930 --> 00:27:44,640
♪A garment adorned with stars and moons♪
341
00:27:45,150 --> 00:27:48,570
♪The sleeping city steals dreams♪
342
00:27:48,690 --> 00:27:52,910
♪I've accidentally entered your game♪
343
00:27:53,230 --> 00:27:57,120
♪Guessing with sincerity
which star you belong to♪
344
00:27:57,320 --> 00:28:01,480
♪I'll try to polish it
and give it to you♪
345
00:28:01,620 --> 00:28:05,720
♪Guess with your true heart,
which star I come from♪
346
00:28:05,910 --> 00:28:09,810
♪In the past life,
I must have saved the Milky Way♪
22615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.