All language subtitles for Guess.Who.I.Am.S01E22.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,850 --> 00:00:27,200 ♪Mysterious person, don't ask for now♪ 2 00:00:27,580 --> 00:00:30,850 ♪First, disguise and behave♪ 3 00:00:30,910 --> 00:00:33,120 ♪The eyes of love are probing♪ 4 00:00:33,120 --> 00:00:35,100 ♪Revealing the tension♪ 5 00:00:35,100 --> 00:00:38,900 ♪Impatience also requires waiting♪ 6 00:00:39,220 --> 00:00:43,370 ♪Countless possibilities have confirmed♪ 7 00:00:43,630 --> 00:00:47,120 ♪This identity♪ 8 00:00:47,120 --> 00:00:50,830 ♪Intricate clues have stirred up♪ 9 00:00:50,900 --> 00:00:54,610 ♪That restless mind♪ 10 00:00:54,750 --> 00:00:59,230 ♪Mind reader, read the lips, read the dreams, read the souls♪ 11 00:00:59,290 --> 00:01:03,050 ♪We have become one♪ 12 00:01:03,050 --> 00:01:07,330 ♪Turn around, guess confidently, guess accurately♪ 13 00:01:07,400 --> 00:01:11,850 ♪Guess who I am, the game score♪ 14 00:01:11,870 --> 00:01:15,450 ♪Mind reader, read the lips, read the dreams, read the souls♪ 15 00:01:15,520 --> 00:01:19,740 ♪Tell me, who will ultimately win?♪ 16 00:01:19,810 --> 00:01:26,330 ♪Without contention, how will we recognize who we are?♪ 17 00:01:33,020 --> 00:01:34,520 [Guess Who I Am] 18 00:01:34,520 --> 00:01:36,020 [Adapted from Yi Jin's original novel "Hao, Please Don't Be Friends with Me"] 19 00:01:36,080 --> 00:01:38,210 [Episode 22] 20 00:01:51,740 --> 00:01:53,340 Mr. Ji Jr., you're so early today. 21 00:01:58,340 --> 00:01:59,300 How's my dad doing today? 22 00:02:00,820 --> 00:02:01,420 Don't worry. 23 00:02:01,580 --> 00:02:02,660 The doctor said he's getting better. 24 00:02:16,850 --> 00:02:19,260 [Health Care Center] 25 00:02:47,340 --> 00:02:47,980 I don't think it's time 26 00:02:48,020 --> 00:02:49,020 to change the dressing yet. 27 00:02:56,460 --> 00:02:58,220 Long time no see, Ji Cheng'an. 28 00:02:58,940 --> 00:02:59,620 How come it's you? 29 00:03:01,060 --> 00:03:02,580 What are you doing here? Security... 30 00:03:02,580 --> 00:03:03,380 I'm here just to ask you one thing. 31 00:03:04,460 --> 00:03:05,260 Are you really sure 32 00:03:05,660 --> 00:03:06,220 your dad's car accident 33 00:03:06,340 --> 00:03:07,220 was just an accident? 34 00:03:09,620 --> 00:03:10,300 What do you mean? 35 00:03:10,580 --> 00:03:11,260 Don't you think 36 00:03:11,340 --> 00:03:12,380 it's all too much of a coincidence? 37 00:03:17,340 --> 00:03:18,300 Look at this ornament in the car. 38 00:03:18,780 --> 00:03:19,740 You should be familiar with it, right? 39 00:03:21,780 --> 00:03:23,460 My uncle gave it to my dad. 40 00:03:25,380 --> 00:03:26,060 What about this? 41 00:03:33,420 --> 00:03:35,180 Yeah, it's a bug. 42 00:03:41,430 --> 00:03:47,270 [Outpatient] 43 00:03:56,100 --> 00:03:57,300 Song Yao, get out of here now. 44 00:03:57,300 --> 00:03:57,980 Chen Jinghui is here. 45 00:03:57,980 --> 00:03:59,300 He'll be in the ward in five minutes. 46 00:04:01,460 --> 00:04:02,140 Ji Cheng'an, 47 00:04:02,580 --> 00:04:03,860 you know better than me 48 00:04:04,220 --> 00:04:05,460 what caused Ji Chengchuan's death. 49 00:04:05,700 --> 00:04:06,660 Can't your dad's car accident, 50 00:04:06,940 --> 00:04:08,340 Ji Chengchuan's death, and the bug 51 00:04:08,620 --> 00:04:09,340 prove 52 00:04:09,460 --> 00:04:10,940 who's the mastermind of all this? 53 00:04:19,020 --> 00:04:20,020 But he's my uncle. 54 00:04:20,300 --> 00:04:21,180 Don't be silly! 55 00:04:21,420 --> 00:04:22,700 Look what happened to your dad. 56 00:04:22,860 --> 00:04:23,580 Can you stop 57 00:04:23,620 --> 00:04:24,620 defending Chen Jinghui? 58 00:04:33,300 --> 00:04:34,500 Stop defaming my uncle. 59 00:04:34,780 --> 00:04:35,660 I won't believe you. 60 00:04:36,140 --> 00:04:37,540 You're in cahoots with Ji Chengchuan. 61 00:04:37,580 --> 00:04:38,500 You're all liars. 62 00:04:39,500 --> 00:04:40,140 Hi, Mr. Chen. 63 00:04:45,260 --> 00:04:47,580 No, he didn't lie to you. Take it. 64 00:04:49,740 --> 00:04:50,460 Chen Jinghui! 65 00:04:55,020 --> 00:04:56,060 You murderer! 66 00:04:58,980 --> 00:04:59,620 Ms. Song, 67 00:05:00,100 --> 00:05:01,580 you have to be responsible for what you say. 68 00:05:02,300 --> 00:05:03,580 Mind your words. 69 00:05:04,140 --> 00:05:05,740 Otherwise, I won't be nice to you anymore. 70 00:05:06,060 --> 00:05:07,420 You killed Ji Chengchuan. 71 00:05:07,660 --> 00:05:08,540 Stop denying it. 72 00:05:08,900 --> 00:05:09,900 You will have your comeuppance! 73 00:05:11,420 --> 00:05:11,980 Ms. Song, 74 00:05:12,820 --> 00:05:13,900 Do you have any evidence that can prove I'm the murderer? 75 00:05:14,700 --> 00:05:16,980 Don't be so crazy. 76 00:05:16,980 --> 00:05:17,500 You... 77 00:05:18,340 --> 00:05:19,500 That's what Ji Chengchuan 78 00:05:19,500 --> 00:05:20,900 had taught you? 79 00:05:23,540 --> 00:05:24,300 Take Ms. Song away. 80 00:05:24,460 --> 00:05:25,180 - Move. - Move. 81 00:05:26,060 --> 00:05:27,340 Leave me alone! Leave me alone! 82 00:05:28,780 --> 00:05:29,660 I can walk by myself. 83 00:05:45,220 --> 00:05:46,060 Un... Uncle. 84 00:05:48,020 --> 00:05:48,900 I'm here to visit your dad. 85 00:06:05,580 --> 00:06:06,780 How's your dad doing today? 86 00:06:06,820 --> 00:06:07,420 Pretty good. 87 00:06:08,060 --> 00:06:09,460 The nurse said he's getting better. 88 00:06:16,140 --> 00:06:16,700 Cheng'an, 89 00:06:17,340 --> 00:06:18,540 you've just taken over the company. 90 00:06:18,980 --> 00:06:20,060 You'll have to put in a lot of effort. 91 00:06:21,100 --> 00:06:22,740 Don't ever let your dad down. 92 00:06:23,180 --> 00:06:24,100 Don't worry, Uncle. 93 00:06:25,340 --> 00:06:26,140 I'll listen to you. 94 00:06:51,380 --> 00:06:51,940 Cheng'an, 95 00:06:52,180 --> 00:06:53,140 I heard you've been visiting your dad 96 00:06:53,300 --> 00:06:53,940 a lot 97 00:06:54,460 --> 00:06:55,420 these days. 98 00:07:00,620 --> 00:07:01,340 You're doing a great job. 99 00:07:24,380 --> 00:07:25,100 What did Ji Cheng'an say? 100 00:07:25,380 --> 00:07:26,100 We've done everything we can. 101 00:07:26,220 --> 00:07:27,020 Let's see what he's gonna do. 102 00:07:27,660 --> 00:07:28,900 Chen Jinghui may already gets suspicious. 103 00:07:29,100 --> 00:07:29,740 We have to leave now. 104 00:07:29,940 --> 00:07:30,300 Let's go. 105 00:07:51,740 --> 00:07:52,540 He didn't lie to you. 106 00:07:53,060 --> 00:07:53,420 Take it. 107 00:07:57,820 --> 00:07:58,420 He had been 108 00:07:59,180 --> 00:07:59,700 wearing this watch 109 00:07:59,740 --> 00:08:00,820 since he was a kid. 110 00:08:00,940 --> 00:08:02,060 He never lent it to me 111 00:08:02,340 --> 00:08:03,620 even when I wanted to borrow it. 112 00:08:16,860 --> 00:08:17,420 Who are you? 113 00:08:17,620 --> 00:08:18,900 Why are you in my house? 114 00:08:19,420 --> 00:08:20,700 My mom took me here. 115 00:08:21,180 --> 00:08:22,380 Are you my brother 116 00:08:22,380 --> 00:08:23,460 she told me about? 117 00:08:26,340 --> 00:08:27,900 How about I give you a tour of my house? 118 00:08:28,100 --> 00:08:28,740 Okay. 119 00:08:37,500 --> 00:08:37,980 Honglin, 120 00:08:38,940 --> 00:08:40,140 you and Lin Shu have separated. 121 00:08:40,500 --> 00:08:42,060 When will you get divorced? 122 00:08:42,330 --> 00:08:43,540 Don't you want Cheng'an to call you dad 123 00:08:43,540 --> 00:08:44,620 rightfully? 124 00:08:46,860 --> 00:08:47,380 Chengchuan, 125 00:08:47,460 --> 00:08:48,620 this is a gift for you. 126 00:08:48,860 --> 00:08:49,460 Do you like it? 127 00:08:53,540 --> 00:08:54,580 You and your mom are bad people! 128 00:08:54,820 --> 00:08:55,900 You're here to steal my dad from me! 129 00:08:56,060 --> 00:08:57,500 I don't want anything from you! 130 00:08:57,740 --> 00:09:00,500 This is my home! You're not welcomed here! 131 00:09:14,300 --> 00:09:15,820 Ji Chengchuan didn't lie to you. 132 00:09:17,020 --> 00:09:18,140 Even though it's broken 133 00:09:19,020 --> 00:09:19,260 and old, 134 00:09:20,380 --> 00:09:21,460 he still wore it 135 00:09:22,620 --> 00:09:23,420 because he said 136 00:09:24,340 --> 00:09:25,900 it was a gift from his younger brother. 137 00:09:37,690 --> 00:09:39,860 [Uncle] 138 00:09:41,660 --> 00:09:43,780 Aren't you happy he's dead? 139 00:10:02,620 --> 00:10:04,260 Okay, we'll call you back 140 00:10:04,420 --> 00:10:05,540 to tell you about our next plan. 141 00:10:06,540 --> 00:10:07,460 Thank you, Ji Cheng'an. 142 00:10:11,900 --> 00:10:12,540 Chen Jinghui would 143 00:10:12,740 --> 00:10:13,500 never have imagined 144 00:10:13,780 --> 00:10:14,260 that Ji Cheng'an 145 00:10:14,420 --> 00:10:15,340 would be convinced by us. 146 00:10:16,420 --> 00:10:16,940 Is there anything in this world 147 00:10:17,060 --> 00:10:19,020 that we can't make possible? No. 148 00:10:19,300 --> 00:10:19,860 Yes, yes, yes. 149 00:10:19,900 --> 00:10:20,700 You guys took care of it. 150 00:10:20,740 --> 00:10:21,860 You guys took care of everything. 151 00:10:22,220 --> 00:10:23,220 It was Song Yao who made it possible, 152 00:10:23,380 --> 00:10:23,900 okay? 153 00:10:24,660 --> 00:10:25,380 We get credit for that, too. 154 00:10:28,500 --> 00:10:29,180 Stop bickering. 155 00:10:29,900 --> 00:10:30,580 Let's confirm 156 00:10:30,660 --> 00:10:31,540 our next steps. 157 00:10:43,780 --> 00:10:45,020 This is the new contract proposal. 158 00:10:54,460 --> 00:10:54,940 Cheng'an, 159 00:10:55,460 --> 00:10:56,860 you're the acting chairman now. 160 00:10:58,180 --> 00:10:58,900 Don't you have an opinion 161 00:10:58,940 --> 00:10:59,900 on this proposal? 162 00:11:09,340 --> 00:11:10,820 No... No, I don't. 163 00:11:13,260 --> 00:11:13,940 Cheng'an, 164 00:11:14,500 --> 00:11:16,020 you must have your own opinion on everything. 165 00:11:16,500 --> 00:11:17,940 You have to trust your judgment. 166 00:11:20,220 --> 00:11:20,780 Uncle, 167 00:11:21,940 --> 00:11:22,820 I trust you more. 168 00:11:25,500 --> 00:11:26,060 Cheng'an, 169 00:11:27,020 --> 00:11:28,340 I'll teach you one thing today. 170 00:11:29,020 --> 00:11:29,940 Trust no one 171 00:11:30,020 --> 00:11:30,860 in this world 172 00:11:31,180 --> 00:11:32,100 but yourself. 173 00:11:47,820 --> 00:11:48,380 Uncle. 174 00:11:49,060 --> 00:11:50,140 Lend... Lend me your pen. 175 00:12:07,940 --> 00:12:08,540 This pen 176 00:12:08,540 --> 00:12:10,020 is custom-made according to the picture you sent me 177 00:12:10,180 --> 00:12:11,540 with a tracker installed inside. 178 00:12:17,300 --> 00:12:17,820 Uncle, 179 00:12:17,820 --> 00:12:19,340 your pen is quite heavy. 180 00:12:21,420 --> 00:12:22,020 Twist it. 181 00:12:29,300 --> 00:12:32,790 [Ji Cheng'an] 182 00:12:40,140 --> 00:12:40,980 Here you go, Uncle. 183 00:13:03,540 --> 00:13:05,340 [Location confirmed] 184 00:13:25,020 --> 00:13:26,380 It's the third day. 185 00:13:26,780 --> 00:13:27,300 Is Chen Jinghui 186 00:13:27,420 --> 00:13:28,660 a superior or not? 187 00:13:29,420 --> 00:13:30,140 How come he doesn't even 188 00:13:30,220 --> 00:13:31,060 have a social event? 189 00:13:31,220 --> 00:13:32,420 He only travels to two places every day, 190 00:13:32,740 --> 00:13:33,380 the office and his home. 191 00:13:33,500 --> 00:13:34,140 The office and his home. 192 00:13:34,260 --> 00:13:34,900 The office and his home. 193 00:13:36,340 --> 00:13:38,300 He's as regular as a robot. 194 00:13:40,020 --> 00:13:40,940 Do you think this trick 195 00:13:41,340 --> 00:13:42,220 is still going to work? 196 00:13:44,900 --> 00:13:45,540 Be patient. 197 00:13:46,210 --> 00:13:47,610 It's only a matter of time before he shows his true colors. 198 00:14:08,620 --> 00:14:11,780 Fifty-four meters above sea level, 18th floor. 199 00:14:13,460 --> 00:14:15,060 Chen Jinghui has been sitting in the office 200 00:14:15,140 --> 00:14:16,260 all morning 201 00:14:17,140 --> 00:14:18,660 without even going to the toilet. 202 00:14:19,940 --> 00:14:21,140 His kidneys are too good. 203 00:15:33,860 --> 00:15:34,500 What's it? 204 00:15:34,860 --> 00:15:35,500 What's going on? 205 00:15:40,140 --> 00:15:41,260 It's a new program I've added. 206 00:15:41,460 --> 00:15:42,140 As soon as Chen Jinghui is out of 207 00:15:42,220 --> 00:15:42,860 his regular spots, 208 00:15:43,020 --> 00:15:43,900 the alarm will automatically go off. 209 00:15:45,220 --> 00:15:45,660 What? 210 00:15:46,260 --> 00:15:47,140 Why didn't you tell me? 211 00:15:47,620 --> 00:15:48,620 You made me stay up all night. 212 00:15:49,980 --> 00:15:50,540 It's okay. 213 00:15:50,660 --> 00:15:51,980 With you, there's double security. 214 00:15:52,380 --> 00:15:53,100 Be good. 215 00:15:53,100 --> 00:15:54,380 He suddenly left the office 216 00:15:54,380 --> 00:15:55,140 during office hours. 217 00:15:56,500 --> 00:15:57,140 He doesn't have 218 00:15:57,140 --> 00:15:58,260 any official schedule today. 219 00:15:58,460 --> 00:15:59,380 Something must be up. 220 00:16:00,620 --> 00:16:01,380 Shuangshuang, get up! 221 00:16:20,380 --> 00:16:21,260 That's all you eat 222 00:16:21,500 --> 00:16:22,500 with the money I gave you? 223 00:16:23,500 --> 00:16:24,620 Eating anything is the same. 224 00:16:29,020 --> 00:16:29,740 Here, take it. 225 00:16:32,540 --> 00:16:34,020 I came here today 226 00:16:34,140 --> 00:16:35,020 to tell you something. 227 00:16:37,380 --> 00:16:38,380 Who's the target this time? 228 00:16:51,260 --> 00:16:53,100 You don't have to do this kind of thing anymore. 229 00:17:33,220 --> 00:17:33,780 What is this? 230 00:17:35,780 --> 00:17:37,020 You've been helping me for so long. 231 00:17:38,500 --> 00:17:39,780 It's time for you to have your own life. 232 00:17:54,580 --> 00:17:55,260 Sign it 233 00:17:55,820 --> 00:17:57,580 and I'll take care of the rest. 234 00:18:08,820 --> 00:18:09,580 The target is right here. 235 00:18:09,900 --> 00:18:10,660 The altimeter on the pen 236 00:18:10,660 --> 00:18:11,540 says 20 meters. 237 00:18:11,540 --> 00:18:12,700 They should be on the top floor. Let's go. 238 00:18:14,420 --> 00:18:15,100 You guys go over there. 239 00:18:17,580 --> 00:18:18,900 Gu Zijun, you go to the stairs over there. 240 00:18:18,900 --> 00:18:19,980 Okay, be careful. 241 00:18:59,700 --> 00:19:02,740 It's time to put an end to all this. 242 00:19:15,700 --> 00:19:17,180 The remaining mice 243 00:19:17,500 --> 00:19:18,700 are about to disappear. 244 00:19:30,460 --> 00:19:31,020 What's happened? 245 00:19:31,340 --> 00:19:32,260 Let's go and take a look. 246 00:19:32,500 --> 00:19:33,060 Did something happen? 247 00:19:33,940 --> 00:19:34,780 Quick! Call the police! 248 00:19:34,780 --> 00:19:36,460 There's a fire! Call 911! 249 00:19:36,460 --> 00:19:37,340 Call the police now! 250 00:20:17,980 --> 00:20:19,460 The remaining mice are unsettling. 251 00:20:19,940 --> 00:20:21,260 Find a chance to get rid of them. 252 00:20:34,900 --> 00:20:35,540 What's it? 253 00:20:35,860 --> 00:20:36,540 What's going on? 254 00:20:36,940 --> 00:20:38,540 [Location confirmed] 255 00:21:42,500 --> 00:21:43,980 Sheng Silin, what are you doing here? 256 00:21:44,620 --> 00:21:45,460 You can't be here. 257 00:21:46,220 --> 00:21:47,540 No, Chen Jinghui is up there. 258 00:21:47,620 --> 00:21:48,180 I have to go. 259 00:21:48,260 --> 00:21:48,820 Let the police catch the criminals. 260 00:21:48,820 --> 00:21:49,740 You can't go up there. 261 00:22:05,780 --> 00:22:06,220 Let's go. 262 00:22:15,500 --> 00:22:17,020 Do you know how dangerous that was? 263 00:22:17,660 --> 00:22:18,380 Do you know 264 00:22:18,500 --> 00:22:19,420 you almost died? 265 00:22:19,540 --> 00:22:20,420 How did you know I was here? 266 00:22:22,980 --> 00:22:23,940 Don't tell me you were just passing by. 267 00:22:26,180 --> 00:22:27,300 And don't tell me it was a coincidence. 268 00:22:30,820 --> 00:22:32,220 It's telepathy. 269 00:22:33,300 --> 00:22:34,660 You think I will buy into that? 270 00:22:36,100 --> 00:22:37,300 As soon as Ji Chengchuan had an accident, 271 00:22:37,340 --> 00:22:38,060 I guessed Chen Jinghui 272 00:22:38,180 --> 00:22:38,980 would do something bad to you. 273 00:22:39,340 --> 00:22:40,740 I called the police and followed you. 274 00:22:40,740 --> 00:22:41,860 How did you know about Chen Jinghui? 275 00:22:44,380 --> 00:22:44,820 Song Yao, 276 00:22:44,900 --> 00:22:45,500 is that how you treat 277 00:22:45,580 --> 00:22:46,460 your savior? 278 00:22:49,420 --> 00:22:50,620 No. How dare you fight against 279 00:22:50,780 --> 00:22:52,140 someone like Chen Jinghui? 280 00:22:52,340 --> 00:22:53,580 He's heartless. 281 00:22:55,540 --> 00:22:56,020 Let's go. 282 00:22:57,100 --> 00:22:58,620 No, if we've been exposed, 283 00:22:58,980 --> 00:23:00,100 so has Ji Cheng'an. 284 00:23:04,540 --> 00:23:05,380 Wait, Ji Cheng'an. 285 00:23:05,700 --> 00:23:06,260 Why did you suddenly 286 00:23:06,340 --> 00:23:07,540 come to the mall? 287 00:23:07,740 --> 00:23:09,020 Didn't you tell me 288 00:23:09,060 --> 00:23:10,260 to behave as usual? 289 00:23:10,540 --> 00:23:11,580 I'm behaving as usual. 290 00:23:11,580 --> 00:23:12,020 All right, stop it. 291 00:23:12,140 --> 00:23:12,900 Where exactly are you? 292 00:23:13,220 --> 00:23:14,380 I'm on the ground floor, 293 00:23:14,420 --> 00:23:15,660 in front of a cafe. 294 00:23:20,220 --> 00:23:21,500 I'm on the first floor right now. 295 00:23:21,820 --> 00:23:22,700 - Can you see me? - First floor? 296 00:23:23,860 --> 00:23:24,860 Okay, I see you. 297 00:23:25,260 --> 00:23:25,740 Hello? 298 00:23:27,300 --> 00:23:27,940 Wait for me there. 299 00:23:28,060 --> 00:23:28,940 I'll be right there. 300 00:23:29,980 --> 00:23:30,780 Wait for me there. 301 00:23:37,820 --> 00:23:38,500 Ji Cheng'an! 302 00:23:38,940 --> 00:23:40,860 Ji Cheng'an! Watch out! He's behind you! 303 00:23:41,340 --> 00:23:42,620 Ji Cheng'an, watch out! 304 00:23:42,740 --> 00:23:43,420 Behind you! 305 00:23:49,740 --> 00:23:50,900 Ji Cheng'an! 306 00:23:55,300 --> 00:23:55,940 Call the police! 307 00:23:56,060 --> 00:23:56,700 Call the police! 308 00:24:00,020 --> 00:24:00,580 He's over there! 309 00:24:00,700 --> 00:24:01,260 Stop right there! 310 00:24:01,420 --> 00:24:02,060 Don't run! 311 00:24:02,220 --> 00:24:02,860 We've called the police. 312 00:24:03,300 --> 00:24:03,900 Stop right there! 313 00:24:56,820 --> 00:24:57,500 Ji Chengchuan. 314 00:25:15,700 --> 00:25:16,340 I understand. 315 00:25:17,860 --> 00:25:19,580 You're doing this to protect me. 316 00:25:21,300 --> 00:25:22,340 But you know what? 317 00:25:24,140 --> 00:25:25,540 Compared to my safety... 318 00:25:25,540 --> 00:25:26,840 ♪It's dawn now, but the lamp is still on♪ 319 00:25:27,260 --> 00:25:28,820 I'd rather you stay alive. 320 00:25:28,820 --> 00:25:30,150 ♪The bed is wider but lonelier now♪ 321 00:25:30,160 --> 00:25:32,510 ♪This dream is too beautiful to be true♪ 322 00:25:32,520 --> 00:25:36,510 ♪Your departure is still unable to come to my senses♪ 323 00:26:19,480 --> 00:26:23,640 ♪Hiding on the rooftop nearest to the night sky♪ 324 00:26:23,830 --> 00:26:27,720 ♪You ask if we can be considered deserters♪ 325 00:26:28,040 --> 00:26:30,920 ♪Drinking neon-toned whiskey♪ 326 00:26:31,040 --> 00:26:35,240 ♪Is it the moonlight or can't we distinguish it?♪ 327 00:26:36,620 --> 00:26:40,710 ♪Drink to my long-hidden concern♪ 328 00:26:40,890 --> 00:26:45,170 ♪Drink because I'm not happy♪ 329 00:26:45,230 --> 00:26:48,490 ♪The city pretending to sleep takes off its mask♪ 330 00:26:48,750 --> 00:26:52,970 ♪Finally, I find the most real you♪ 331 00:26:53,220 --> 00:26:57,340 ♪Guessing while intoxicated which star you belong to♪ 332 00:26:57,470 --> 00:27:01,590 ♪I'll try to pick it and give it to you♪ 333 00:27:01,780 --> 00:27:05,880 ♪Now it's your turn to guess which star I came from♪ 334 00:27:06,070 --> 00:27:09,650 ♪Did I save the Milky Way in the past life?♪ 335 00:27:19,510 --> 00:27:23,070 ♪The night wind brings us closer together♪ 336 00:27:23,640 --> 00:27:27,350 ♪You ask if shooting stars have secrets♪ 337 00:27:27,990 --> 00:27:31,190 ♪Is the moon pretending to be awake?♪ 338 00:27:31,190 --> 00:27:34,900 ♪Just like me, just like you, inconsistent inside and out♪ 339 00:27:36,570 --> 00:27:40,290 ♪A pair of eyes that are discerning♪ 340 00:27:40,930 --> 00:27:44,640 ♪A garment adorned with stars and moons♪ 341 00:27:45,150 --> 00:27:48,570 ♪The sleeping city steals dreams♪ 342 00:27:48,690 --> 00:27:52,910 ♪I've accidentally entered your game♪ 343 00:27:53,230 --> 00:27:57,120 ♪Guessing with sincerity which star you belong to♪ 344 00:27:57,320 --> 00:28:01,480 ♪I'll try to polish it and give it to you♪ 345 00:28:01,620 --> 00:28:05,720 ♪Guess with your true heart, which star I come from♪ 346 00:28:05,910 --> 00:28:09,810 ♪In the past life, I must have saved the Milky Way♪ 22615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.