All language subtitles for Guess.Who.I.Am.S01E20.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,750 --> 00:00:27,100 ♪Mysterious person, don't ask for now♪ 2 00:00:27,480 --> 00:00:30,750 ♪First, disguise and behave♪ 3 00:00:30,810 --> 00:00:33,020 ♪The eyes of love are probing♪ 4 00:00:33,020 --> 00:00:35,000 ♪Revealing the tension♪ 5 00:00:35,000 --> 00:00:38,800 ♪Impatience also requires waiting♪ 6 00:00:39,120 --> 00:00:43,270 ♪Countless possibilities have confirmed♪ 7 00:00:43,530 --> 00:00:47,020 ♪This identity♪ 8 00:00:47,020 --> 00:00:50,730 ♪Intricate clues have stirred up♪ 9 00:00:50,800 --> 00:00:54,510 ♪That restless mind♪ 10 00:00:54,650 --> 00:00:59,130 ♪Mind reader, read the lips, read the dreams, read the souls♪ 11 00:00:59,190 --> 00:01:02,950 ♪We have become one♪ 12 00:01:02,950 --> 00:01:07,230 ♪Turn around, guess confidently, guess accurately♪ 13 00:01:07,300 --> 00:01:11,750 ♪Guess who I am, the game score♪ 14 00:01:11,770 --> 00:01:15,350 ♪Mind reader, read the lips, read the dreams, read the souls♪ 15 00:01:15,420 --> 00:01:19,640 ♪Tell me, who will ultimately win?♪ 16 00:01:19,710 --> 00:01:26,230 ♪Without contention, how will we recognize who we are?♪ 17 00:01:32,920 --> 00:01:34,420 [Guess Who I Am] 18 00:01:34,420 --> 00:01:35,920 [Adapted from Yi Jin's original novel "Hao, Please Don't Be Friends with Me"] 19 00:01:47,340 --> 00:01:48,220 Fire! Fire! 20 00:01:49,020 --> 00:01:49,980 Call 119! 21 00:01:50,140 --> 00:01:50,460 Hurry! 22 00:01:51,380 --> 00:01:51,900 Fire! 23 00:01:51,940 --> 00:01:52,780 Call 119! 24 00:01:53,620 --> 00:01:54,060 Fire! 25 00:02:14,540 --> 00:02:15,860 Mom! Mom! 26 00:02:20,780 --> 00:02:21,140 Mom! 27 00:02:22,180 --> 00:02:22,500 Mom! 28 00:02:24,660 --> 00:02:25,140 Song Yao! 29 00:02:27,340 --> 00:02:28,500 Qin Hao, don't come any closer! 30 00:02:50,940 --> 00:02:51,460 Song Yao! 31 00:03:05,420 --> 00:03:05,780 Mom! 32 00:03:21,700 --> 00:03:22,180 Song Yao! 33 00:04:36,450 --> 00:04:40,000 [Episode 20] 34 00:04:51,460 --> 00:04:52,140 Hao! 35 00:04:53,580 --> 00:04:54,340 Hao! 36 00:04:55,980 --> 00:04:56,620 Hao! 37 00:04:59,140 --> 00:04:59,700 Zhuang. 38 00:05:00,220 --> 00:05:00,780 Zhuang. 39 00:05:03,900 --> 00:05:04,700 Ten. 40 00:05:05,580 --> 00:05:06,460 Nine. 41 00:05:06,900 --> 00:05:07,460 Eight. 42 00:05:08,020 --> 00:05:08,700 Seven. 43 00:05:11,140 --> 00:05:13,020 What's wrong, Zhuang? 44 00:05:26,530 --> 00:05:28,550 [15 years ago] 45 00:05:29,020 --> 00:05:29,900 Zhuang! Zhuang! 46 00:05:29,980 --> 00:05:31,220 Kick the ball over to me! 47 00:05:32,020 --> 00:05:33,460 Come on! Kick it! 48 00:05:33,780 --> 00:05:35,340 Okay, Hao! Here you go! 49 00:05:37,700 --> 00:05:38,580 Here it comes! 50 00:05:51,580 --> 00:05:52,260 Where's your mother? 51 00:05:58,900 --> 00:05:59,580 The boy is still too young. 52 00:05:59,700 --> 00:06:00,980 How can you allow him to grow up without a father? 53 00:06:00,980 --> 00:06:01,580 Ji Honglin, 54 00:06:01,780 --> 00:06:03,020 do you think you deserve to be Chengchuan's father? 55 00:06:03,780 --> 00:06:04,980 Let me explain first. 56 00:06:05,020 --> 00:06:06,020 What do you want to explain? 57 00:06:06,580 --> 00:06:07,340 The child you had with your mistress 58 00:06:07,380 --> 00:06:08,140 is already several years old. 59 00:06:08,700 --> 00:06:10,140 And now you've come back to me saying all this? 60 00:06:10,340 --> 00:06:11,580 It's ridiculous, isn't it? 61 00:06:16,340 --> 00:06:17,420 I don't want to argue with you 62 00:06:18,180 --> 00:06:19,180 in front of Chengchuan. 63 00:06:20,340 --> 00:06:21,140 I have decided 64 00:06:21,420 --> 00:06:22,260 that I will take him abroad. 65 00:06:32,380 --> 00:06:32,820 Chengchuan, 66 00:06:33,660 --> 00:06:34,180 I… 67 00:06:34,220 --> 00:06:34,820 Get out! 68 00:06:35,140 --> 00:06:36,540 You don't deserve to be his father! 69 00:06:58,380 --> 00:06:59,020 Zhuang. 70 00:07:00,300 --> 00:07:00,940 Zhuang? 71 00:07:01,380 --> 00:07:02,340 What's wrong? 72 00:07:03,740 --> 00:07:04,820 I'm envious of you. 73 00:07:05,580 --> 00:07:07,540 You're so happy every day. 74 00:07:07,980 --> 00:07:09,420 Well, from now on, 75 00:07:09,620 --> 00:07:10,980 I'll share my happiness with you. 76 00:07:11,260 --> 00:07:11,820 Really? 77 00:07:12,340 --> 00:07:12,860 Pinky promise. 78 00:07:17,140 --> 00:07:19,100 Want to play hide-and-seek? 79 00:07:19,500 --> 00:07:20,020 Sure. 80 00:07:25,540 --> 00:07:26,380 Let's start. 81 00:07:26,460 --> 00:07:27,820 You hide, and I seek. 82 00:07:27,860 --> 00:07:28,380 Okay! 83 00:07:31,740 --> 00:07:36,380 Five, four, three, two, one. 84 00:09:22,060 --> 00:09:22,900 Mr. Qin, 85 00:09:23,220 --> 00:09:24,340 based on our diagnosis, 86 00:09:25,340 --> 00:09:26,190 [Qin Tian, Qin Hao's Uncle] the dislocation of personality 87 00:09:26,190 --> 00:09:27,020 he is currently experiencing 88 00:09:27,140 --> 00:09:27,900 is likely 89 00:09:27,900 --> 00:09:29,620 a manifestation of PTSD. 90 00:09:29,740 --> 00:09:30,420 Right now, 91 00:09:30,460 --> 00:09:31,140 [PTSD] he has lost all memories 92 00:09:31,140 --> 00:09:32,580 [Hospitalization is recommended] of what happened before the accident 93 00:09:33,380 --> 00:09:34,460 and believes 94 00:09:34,460 --> 00:09:35,380 he is Qin Hao. 95 00:09:37,420 --> 00:09:37,860 Then… 96 00:09:39,220 --> 00:09:40,140 Can he still recover? 97 00:09:42,260 --> 00:09:42,900 Sorry. 98 00:09:43,180 --> 00:09:44,540 Based on my experience, 99 00:09:45,020 --> 00:09:46,140 it's not very possible for him to recover 100 00:09:46,140 --> 00:09:47,300 in a short time. 101 00:10:09,220 --> 00:10:10,060 Hao. 102 00:10:12,460 --> 00:10:13,260 Let's go. 103 00:10:17,020 --> 00:10:19,460 I've completed the adoption procedures. 104 00:10:20,180 --> 00:10:21,980 I'll treat you 105 00:10:21,980 --> 00:10:22,860 like my own son. 106 00:10:23,540 --> 00:10:24,620 I'll take you abroad 107 00:10:25,740 --> 00:10:26,900 and protect you. 108 00:10:33,220 --> 00:10:33,820 Hao! 109 00:10:34,380 --> 00:10:34,900 He's awake! 110 00:10:35,220 --> 00:10:35,820 Hao! 111 00:10:37,180 --> 00:10:37,820 How do you feel? 112 00:10:44,180 --> 00:10:44,820 Where's Song Yao? 113 00:10:47,300 --> 00:10:47,860 Where's Song Yao? 114 00:10:49,100 --> 00:10:50,220 She just had the surgery. 115 00:10:52,620 --> 00:10:54,060 Hao, be careful! 116 00:10:55,140 --> 00:10:55,620 Come on! 117 00:11:00,740 --> 00:11:01,300 Song Yao! 118 00:11:06,260 --> 00:11:07,100 Ji Chengchuan? 119 00:11:10,700 --> 00:11:12,380 Doctor, her eyes… 120 00:11:13,340 --> 00:11:14,340 Some foreign objects 121 00:11:14,420 --> 00:11:15,300 got into her eyes during the fire. 122 00:11:15,460 --> 00:11:16,220 But they have already been removed. 123 00:11:16,340 --> 00:11:17,100 She's fine now. 124 00:11:17,260 --> 00:11:18,140 She'll recover in a few days. 125 00:11:20,100 --> 00:11:20,660 Thank you. 126 00:11:28,900 --> 00:11:29,540 Does it hurt? 127 00:11:31,620 --> 00:11:32,380 I'm fine. 128 00:11:33,260 --> 00:11:35,380 Besides, you know how much trouble 129 00:11:35,460 --> 00:11:36,220 these eyes 130 00:11:36,300 --> 00:11:37,380 have caused me. 131 00:11:37,580 --> 00:11:38,820 I think it's better for me to be blind. 132 00:11:40,220 --> 00:11:41,220 Don't say such things. 133 00:11:45,140 --> 00:11:46,540 It's all because I couldn't protect you. 134 00:11:47,420 --> 00:11:48,140 Well… 135 00:11:49,100 --> 00:11:51,020 I'll have to think about how to punish you. 136 00:11:53,660 --> 00:11:54,420 I'm all yours. 137 00:11:56,340 --> 00:11:58,140 Then your punishment 138 00:11:58,260 --> 00:12:00,180 will be to keep me company, okay, Mr. Busy? 139 00:12:13,100 --> 00:12:13,820 I'm sorry. 140 00:12:17,100 --> 00:12:18,620 Why are you apologizing all of a sudden? 141 00:12:19,380 --> 00:12:20,580 I'm the reason 142 00:12:21,660 --> 00:12:23,380 that got you into this mess. 143 00:12:32,100 --> 00:12:33,220 Are you all right? 144 00:12:36,820 --> 00:12:37,340 I'm okay. 145 00:12:39,180 --> 00:12:39,820 Really? 146 00:12:42,020 --> 00:12:43,460 You're not lying to me, are you? 147 00:12:49,580 --> 00:12:50,740 I'll never lie to you. 148 00:13:08,940 --> 00:13:09,540 What? 149 00:13:12,300 --> 00:13:13,420 You're saying you're not Qin Hao? 150 00:13:13,620 --> 00:13:14,500 You're Ji Chengchuan? 151 00:13:14,820 --> 00:13:15,740 The real Ji Chengchuan? 152 00:13:25,860 --> 00:13:26,420 Finally, we don't have to 153 00:13:26,460 --> 00:13:27,700 worry about you being found out as a fake anymore. 154 00:13:31,100 --> 00:13:33,060 I'm just trying to lighten the mood. 155 00:13:36,100 --> 00:13:37,260 This means the accident 156 00:13:37,260 --> 00:13:38,500 at the Lin family's old house 15 years ago, 157 00:13:40,100 --> 00:13:41,620 Song Yao's mother's car accident, 158 00:13:52,020 --> 00:13:52,980 Ms. Kang's incident, 159 00:13:54,020 --> 00:13:55,620 and the fire at the hospital a few days ago 160 00:13:56,780 --> 00:13:57,900 were all caused by the same person. 161 00:13:59,780 --> 00:14:01,340 They must have acted on someone's orders. 162 00:14:03,740 --> 00:14:04,740 Who do you think it is? 163 00:14:07,860 --> 00:14:08,660 Ji Honglin. 164 00:14:11,700 --> 00:14:13,220 I remember he appeared 165 00:14:13,540 --> 00:14:14,540 before the accident 166 00:14:15,700 --> 00:14:16,620 15 years ago. 167 00:14:21,220 --> 00:14:21,660 But 168 00:14:23,580 --> 00:14:24,900 he's your biological father. 169 00:14:30,180 --> 00:14:31,100 My mother said 170 00:14:33,740 --> 00:14:34,700 he doesn't deserve to be my father. 171 00:14:40,500 --> 00:14:41,500 So, you're Ji Chengchuan. 172 00:14:41,540 --> 00:14:42,260 Should we tell Song Yao 173 00:14:43,460 --> 00:14:44,580 about this? 174 00:14:50,500 --> 00:14:51,260 I don't know. 175 00:14:54,900 --> 00:14:56,340 Whether it was 15 years ago 176 00:14:57,820 --> 00:14:58,620 or now, 177 00:15:00,300 --> 00:15:01,220 she and her mother 178 00:15:01,860 --> 00:15:03,180 were innocent victims. 179 00:15:05,780 --> 00:15:06,700 They got hurt because of Ji Honglin, 180 00:15:09,660 --> 00:15:10,180 also because of me. 181 00:15:14,540 --> 00:15:19,380 [Tomb of Lin Shu and Ji Chengchuan] 182 00:15:27,180 --> 00:15:29,420 Uncle, why are we here? 183 00:15:31,700 --> 00:15:32,340 Hao, 184 00:15:33,980 --> 00:15:35,020 we're leaving. 185 00:15:36,420 --> 00:15:36,860 Come on. 186 00:15:39,940 --> 00:15:41,180 Say goodbye to them. 187 00:15:45,330 --> 00:15:47,300 [Tomb of Qin Ming] 188 00:15:49,060 --> 00:15:49,860 Goodbye. 189 00:16:46,430 --> 00:16:50,880 [Tomb of Lin Shu and Ji Chengchuan] 190 00:17:13,580 --> 00:17:18,490 [Tomb of Qin Ming] 191 00:17:26,820 --> 00:17:27,500 Mr. Qin, 192 00:17:29,180 --> 00:17:29,940 it's been 15 years. 193 00:17:31,260 --> 00:17:32,700 I borrowed your son's identity. 194 00:17:36,100 --> 00:17:36,860 I'm sorry. 195 00:17:39,540 --> 00:17:40,580 Thank you for raising me 196 00:17:43,340 --> 00:17:44,820 and keeping me alive all these years. 197 00:17:48,300 --> 00:17:49,620 I finally remembered everything, 198 00:17:51,900 --> 00:17:52,900 and I'm not afraid of fire anymore. 199 00:17:56,380 --> 00:17:57,780 I promise you 200 00:17:59,780 --> 00:18:01,180 I won't let you 201 00:18:01,180 --> 00:18:01,900 and Qin Hao die in vain. 202 00:18:33,460 --> 00:18:34,180 There you are. 203 00:18:47,140 --> 00:18:47,700 Lin Shu, 204 00:18:49,180 --> 00:18:50,140 I've come to see you. 205 00:18:53,620 --> 00:18:55,340 Our son has grown up. 206 00:18:57,620 --> 00:18:58,620 I've grown old. 207 00:18:59,780 --> 00:19:00,740 I'm sorry for what happened 208 00:19:03,060 --> 00:19:03,860 at that time. 209 00:19:08,420 --> 00:19:09,060 Chengchuan, 210 00:19:10,460 --> 00:19:12,380 when I went back to see your mother, 211 00:19:14,460 --> 00:19:15,980 I was trying to get remarried with her. 212 00:19:17,060 --> 00:19:18,300 Do you think I would believe that? 213 00:19:23,780 --> 00:19:24,980 But no one could have expected 214 00:19:25,860 --> 00:19:27,540 that accident to happen. 215 00:19:34,260 --> 00:19:34,820 Accident? 216 00:19:36,540 --> 00:19:37,420 Mr. Ji, 217 00:19:38,500 --> 00:19:40,100 don't you find yourself ridiculous? 218 00:19:41,580 --> 00:19:42,580 Do you really think 219 00:19:42,620 --> 00:19:43,660 I didn't see anything 220 00:19:44,900 --> 00:19:45,940 or know anything at that time? 221 00:20:21,540 --> 00:20:22,180 Ms. Song. 222 00:20:23,060 --> 00:20:23,500 Is there anything else wrong 223 00:20:23,540 --> 00:20:24,820 with your eyes? 224 00:20:25,700 --> 00:20:26,220 No. 225 00:20:26,500 --> 00:20:26,980 Okay, then. 226 00:20:27,100 --> 00:20:28,300 Just have more rest these days. 227 00:20:28,500 --> 00:20:29,540 Try not to overuse your eyes, 228 00:20:29,660 --> 00:20:30,020 all right? 229 00:20:30,420 --> 00:20:30,900 Thank you. 230 00:20:46,540 --> 00:20:47,220 Why are you here? 231 00:20:48,780 --> 00:20:50,980 Why can't I be here? 232 00:20:52,820 --> 00:20:55,260 Where's my brother, Ji Chengchuan? 233 00:20:56,060 --> 00:20:57,020 What do you want? 234 00:20:58,100 --> 00:20:59,220 My mom heard he was in the hospital, 235 00:20:59,260 --> 00:21:00,460 so she asked me to visit him. 236 00:21:00,700 --> 00:21:01,940 As if you and your mother care about him. 237 00:21:03,780 --> 00:21:04,220 Fine. 238 00:21:04,940 --> 00:21:05,580 I just came to see 239 00:21:05,580 --> 00:21:06,740 if he's still alive, all right? 240 00:21:07,260 --> 00:21:08,540 Well, you might be disappointed, then. 241 00:21:08,980 --> 00:21:09,700 Go back and tell your mom 242 00:21:09,740 --> 00:21:10,420 and your uncle 243 00:21:10,500 --> 00:21:11,580 Chengchuan is pretty well. 244 00:21:11,940 --> 00:21:12,700 Go away. 245 00:21:13,020 --> 00:21:13,740 You're not welcomed. 246 00:21:16,740 --> 00:21:17,460 What's going on? 247 00:21:17,940 --> 00:21:19,340 He looked me in the eyes. 248 00:21:19,740 --> 00:21:20,740 That's not normal. 249 00:21:21,060 --> 00:21:22,420 Does he have no feelings? 250 00:21:23,940 --> 00:21:24,500 Ji Cheng'an! 251 00:21:25,980 --> 00:21:26,300 What? 252 00:21:29,780 --> 00:21:31,220 Do you have any shares of Chengtian Group in your name? 253 00:21:32,780 --> 00:21:33,580 Shares of Chengtian Group? 254 00:21:34,420 --> 00:21:35,580 Are you mocking me? 255 00:21:36,100 --> 00:21:37,780 I am the second young master of Chengtian Group. 256 00:21:37,780 --> 00:21:39,260 How could I not have shares in Chengtian Group? 257 00:21:39,460 --> 00:21:40,220 Do you think you're handsome? 258 00:21:40,700 --> 00:21:41,340 Of course. 259 00:21:41,500 --> 00:21:42,980 Then he must be a wealthy liar. 260 00:21:43,060 --> 00:21:44,060 Look me in the eyes! 261 00:21:51,020 --> 00:21:52,180 Are you insane? 262 00:21:59,420 --> 00:22:00,500 Weirdly, nothing happened. 263 00:22:17,260 --> 00:22:17,900 What's wrong? 264 00:22:20,540 --> 00:22:21,420 What happened to your eyes? 265 00:22:23,340 --> 00:22:23,940 Nothing. 266 00:22:27,100 --> 00:22:27,740 Are they uncomfortable? 267 00:22:29,900 --> 00:22:30,300 No. 268 00:23:40,460 --> 00:23:40,940 What? 269 00:23:43,780 --> 00:23:45,500 My eyes have recovered. 270 00:23:53,060 --> 00:23:54,660 They've recovered. 271 00:23:55,260 --> 00:23:56,500 Are you… 272 00:24:04,700 --> 00:24:05,260 I love you. 273 00:24:36,060 --> 00:24:37,500 All right, then. 274 00:24:39,460 --> 00:24:40,060 What did he say? 275 00:24:40,500 --> 00:24:41,300 He agreed to meet. 276 00:24:41,740 --> 00:24:42,180 He asked us to meet him at… 277 00:24:42,180 --> 00:24:42,500 Wait. 278 00:25:10,500 --> 00:25:14,660 [Jijiawan Tunnel] 279 00:25:32,380 --> 00:25:39,690 [Ji Chengchuan] 280 00:25:59,710 --> 00:26:03,870 ♪Hiding on the rooftop nearest to the night sky♪ 281 00:26:04,060 --> 00:26:07,950 ♪You ask if we can be considered deserters♪ 282 00:26:08,270 --> 00:26:11,150 ♪Drinking neon-toned whiskey♪ 283 00:26:11,270 --> 00:26:15,470 ♪Is it the moonlight or can't we distinguish it?♪ 284 00:26:16,850 --> 00:26:20,940 ♪Drink to my long-hidden concern♪ 285 00:26:21,120 --> 00:26:25,400 ♪Drink because I'm not happy♪ 286 00:26:25,460 --> 00:26:28,720 ♪The city pretending to sleep takes off its mask♪ 287 00:26:28,980 --> 00:26:33,200 ♪Finally, I find the most real you♪ 288 00:26:33,450 --> 00:26:37,570 ♪Guessing while intoxicated which star you belong to♪ 289 00:26:37,700 --> 00:26:41,820 ♪I'll try to pick it and give it to you♪ 290 00:26:42,010 --> 00:26:46,110 ♪Now it's your turn to guess which star I came from♪ 291 00:26:46,300 --> 00:26:49,880 ♪Did I save the Milky Way in the past life?♪ 292 00:26:59,740 --> 00:27:03,300 ♪The night wind brings us closer together♪ 293 00:27:03,870 --> 00:27:07,580 ♪You ask if shooting stars have secrets♪ 294 00:27:08,220 --> 00:27:11,420 ♪Is the moon pretending to be awake?♪ 295 00:27:11,420 --> 00:27:15,130 ♪Just like me, just like you, inconsistent inside and out♪ 296 00:27:16,800 --> 00:27:20,520 ♪A pair of eyes that are discerning♪ 297 00:27:21,160 --> 00:27:24,870 ♪A garment adorned with stars and moons♪ 298 00:27:25,380 --> 00:27:28,800 ♪The sleeping city steals dreams♪ 299 00:27:28,920 --> 00:27:33,140 ♪I've accidentally entered your game♪ 300 00:27:33,460 --> 00:27:37,350 ♪Guessing with sincerity which star you belong to♪ 301 00:27:37,550 --> 00:27:41,710 ♪I'll try to polish it and give it to you♪ 302 00:27:41,850 --> 00:27:45,950 ♪Guess with your true heart, which star I come from♪ 303 00:27:46,140 --> 00:27:50,040 ♪In the past life, I must have saved the Milky Way♪ 19114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.