Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,750 --> 00:00:27,100
♪Mysterious person, don't ask for now♪
2
00:00:27,480 --> 00:00:30,750
♪First, disguise and behave♪
3
00:00:30,810 --> 00:00:33,020
♪The eyes of love are probing♪
4
00:00:33,020 --> 00:00:35,000
♪Revealing the tension♪
5
00:00:35,000 --> 00:00:38,800
♪Impatience also requires waiting♪
6
00:00:39,120 --> 00:00:43,270
♪Countless possibilities have confirmed♪
7
00:00:43,530 --> 00:00:47,020
♪This identity♪
8
00:00:47,020 --> 00:00:50,730
♪Intricate clues have stirred up♪
9
00:00:50,800 --> 00:00:54,510
♪That restless mind♪
10
00:00:54,650 --> 00:00:59,130
♪Mind reader, read the lips,
read the dreams, read the souls♪
11
00:00:59,190 --> 00:01:02,950
♪We have become one♪
12
00:01:02,950 --> 00:01:07,230
♪Turn around, guess confidently,
guess accurately♪
13
00:01:07,300 --> 00:01:11,750
♪Guess who I am, the game score♪
14
00:01:11,770 --> 00:01:15,350
♪Mind reader, read the lips,
read the dreams, read the souls♪
15
00:01:15,420 --> 00:01:19,640
♪Tell me, who will ultimately win?♪
16
00:01:19,710 --> 00:01:26,230
♪Without contention,
how will we recognize who we are?♪
17
00:01:32,920 --> 00:01:34,420
[Guess Who I Am]
18
00:01:34,420 --> 00:01:35,920
[Adapted from Yi Jin's original novel
"Hao, Please Don't Be Friends with Me"]
19
00:01:47,340 --> 00:01:48,220
Fire! Fire!
20
00:01:49,020 --> 00:01:49,980
Call 119!
21
00:01:50,140 --> 00:01:50,460
Hurry!
22
00:01:51,380 --> 00:01:51,900
Fire!
23
00:01:51,940 --> 00:01:52,780
Call 119!
24
00:01:53,620 --> 00:01:54,060
Fire!
25
00:02:14,540 --> 00:02:15,860
Mom! Mom!
26
00:02:20,780 --> 00:02:21,140
Mom!
27
00:02:22,180 --> 00:02:22,500
Mom!
28
00:02:24,660 --> 00:02:25,140
Song Yao!
29
00:02:27,340 --> 00:02:28,500
Qin Hao, don't come any closer!
30
00:02:50,940 --> 00:02:51,460
Song Yao!
31
00:03:05,420 --> 00:03:05,780
Mom!
32
00:03:21,700 --> 00:03:22,180
Song Yao!
33
00:04:36,450 --> 00:04:40,000
[Episode 20]
34
00:04:51,460 --> 00:04:52,140
Hao!
35
00:04:53,580 --> 00:04:54,340
Hao!
36
00:04:55,980 --> 00:04:56,620
Hao!
37
00:04:59,140 --> 00:04:59,700
Zhuang.
38
00:05:00,220 --> 00:05:00,780
Zhuang.
39
00:05:03,900 --> 00:05:04,700
Ten.
40
00:05:05,580 --> 00:05:06,460
Nine.
41
00:05:06,900 --> 00:05:07,460
Eight.
42
00:05:08,020 --> 00:05:08,700
Seven.
43
00:05:11,140 --> 00:05:13,020
What's wrong, Zhuang?
44
00:05:26,530 --> 00:05:28,550
[15 years ago]
45
00:05:29,020 --> 00:05:29,900
Zhuang! Zhuang!
46
00:05:29,980 --> 00:05:31,220
Kick the ball over to me!
47
00:05:32,020 --> 00:05:33,460
Come on! Kick it!
48
00:05:33,780 --> 00:05:35,340
Okay, Hao! Here you go!
49
00:05:37,700 --> 00:05:38,580
Here it comes!
50
00:05:51,580 --> 00:05:52,260
Where's your mother?
51
00:05:58,900 --> 00:05:59,580
The boy is still too young.
52
00:05:59,700 --> 00:06:00,980
How can you allow him
to grow up without a father?
53
00:06:00,980 --> 00:06:01,580
Ji Honglin,
54
00:06:01,780 --> 00:06:03,020
do you think you deserve
to be Chengchuan's father?
55
00:06:03,780 --> 00:06:04,980
Let me explain first.
56
00:06:05,020 --> 00:06:06,020
What do you want to explain?
57
00:06:06,580 --> 00:06:07,340
The child you had with your mistress
58
00:06:07,380 --> 00:06:08,140
is already several years old.
59
00:06:08,700 --> 00:06:10,140
And now you've come back to me
saying all this?
60
00:06:10,340 --> 00:06:11,580
It's ridiculous, isn't it?
61
00:06:16,340 --> 00:06:17,420
I don't want to argue with you
62
00:06:18,180 --> 00:06:19,180
in front of Chengchuan.
63
00:06:20,340 --> 00:06:21,140
I have decided
64
00:06:21,420 --> 00:06:22,260
that I will take him abroad.
65
00:06:32,380 --> 00:06:32,820
Chengchuan,
66
00:06:33,660 --> 00:06:34,180
I…
67
00:06:34,220 --> 00:06:34,820
Get out!
68
00:06:35,140 --> 00:06:36,540
You don't deserve to be his father!
69
00:06:58,380 --> 00:06:59,020
Zhuang.
70
00:07:00,300 --> 00:07:00,940
Zhuang?
71
00:07:01,380 --> 00:07:02,340
What's wrong?
72
00:07:03,740 --> 00:07:04,820
I'm envious of you.
73
00:07:05,580 --> 00:07:07,540
You're so happy every day.
74
00:07:07,980 --> 00:07:09,420
Well, from now on,
75
00:07:09,620 --> 00:07:10,980
I'll share my happiness with you.
76
00:07:11,260 --> 00:07:11,820
Really?
77
00:07:12,340 --> 00:07:12,860
Pinky promise.
78
00:07:17,140 --> 00:07:19,100
Want to play hide-and-seek?
79
00:07:19,500 --> 00:07:20,020
Sure.
80
00:07:25,540 --> 00:07:26,380
Let's start.
81
00:07:26,460 --> 00:07:27,820
You hide, and I seek.
82
00:07:27,860 --> 00:07:28,380
Okay!
83
00:07:31,740 --> 00:07:36,380
Five, four, three, two, one.
84
00:09:22,060 --> 00:09:22,900
Mr. Qin,
85
00:09:23,220 --> 00:09:24,340
based on our diagnosis,
86
00:09:25,340 --> 00:09:26,190
[Qin Tian, Qin Hao's Uncle]
the dislocation of personality
87
00:09:26,190 --> 00:09:27,020
he is currently experiencing
88
00:09:27,140 --> 00:09:27,900
is likely
89
00:09:27,900 --> 00:09:29,620
a manifestation of PTSD.
90
00:09:29,740 --> 00:09:30,420
Right now,
91
00:09:30,460 --> 00:09:31,140
[PTSD]
he has lost all memories
92
00:09:31,140 --> 00:09:32,580
[Hospitalization is recommended]
of what happened before the accident
93
00:09:33,380 --> 00:09:34,460
and believes
94
00:09:34,460 --> 00:09:35,380
he is Qin Hao.
95
00:09:37,420 --> 00:09:37,860
Then…
96
00:09:39,220 --> 00:09:40,140
Can he still recover?
97
00:09:42,260 --> 00:09:42,900
Sorry.
98
00:09:43,180 --> 00:09:44,540
Based on my experience,
99
00:09:45,020 --> 00:09:46,140
it's not very possible
for him to recover
100
00:09:46,140 --> 00:09:47,300
in a short time.
101
00:10:09,220 --> 00:10:10,060
Hao.
102
00:10:12,460 --> 00:10:13,260
Let's go.
103
00:10:17,020 --> 00:10:19,460
I've completed the adoption procedures.
104
00:10:20,180 --> 00:10:21,980
I'll treat you
105
00:10:21,980 --> 00:10:22,860
like my own son.
106
00:10:23,540 --> 00:10:24,620
I'll take you abroad
107
00:10:25,740 --> 00:10:26,900
and protect you.
108
00:10:33,220 --> 00:10:33,820
Hao!
109
00:10:34,380 --> 00:10:34,900
He's awake!
110
00:10:35,220 --> 00:10:35,820
Hao!
111
00:10:37,180 --> 00:10:37,820
How do you feel?
112
00:10:44,180 --> 00:10:44,820
Where's Song Yao?
113
00:10:47,300 --> 00:10:47,860
Where's Song Yao?
114
00:10:49,100 --> 00:10:50,220
She just had the surgery.
115
00:10:52,620 --> 00:10:54,060
Hao, be careful!
116
00:10:55,140 --> 00:10:55,620
Come on!
117
00:11:00,740 --> 00:11:01,300
Song Yao!
118
00:11:06,260 --> 00:11:07,100
Ji Chengchuan?
119
00:11:10,700 --> 00:11:12,380
Doctor, her eyes…
120
00:11:13,340 --> 00:11:14,340
Some foreign objects
121
00:11:14,420 --> 00:11:15,300
got into her eyes during the fire.
122
00:11:15,460 --> 00:11:16,220
But they have already been removed.
123
00:11:16,340 --> 00:11:17,100
She's fine now.
124
00:11:17,260 --> 00:11:18,140
She'll recover in a few days.
125
00:11:20,100 --> 00:11:20,660
Thank you.
126
00:11:28,900 --> 00:11:29,540
Does it hurt?
127
00:11:31,620 --> 00:11:32,380
I'm fine.
128
00:11:33,260 --> 00:11:35,380
Besides, you know how much trouble
129
00:11:35,460 --> 00:11:36,220
these eyes
130
00:11:36,300 --> 00:11:37,380
have caused me.
131
00:11:37,580 --> 00:11:38,820
I think it's better for me to be blind.
132
00:11:40,220 --> 00:11:41,220
Don't say such things.
133
00:11:45,140 --> 00:11:46,540
It's all because I couldn't protect you.
134
00:11:47,420 --> 00:11:48,140
Well…
135
00:11:49,100 --> 00:11:51,020
I'll have to think about
how to punish you.
136
00:11:53,660 --> 00:11:54,420
I'm all yours.
137
00:11:56,340 --> 00:11:58,140
Then your punishment
138
00:11:58,260 --> 00:12:00,180
will be to keep me company,
okay, Mr. Busy?
139
00:12:13,100 --> 00:12:13,820
I'm sorry.
140
00:12:17,100 --> 00:12:18,620
Why are you apologizing all of a sudden?
141
00:12:19,380 --> 00:12:20,580
I'm the reason
142
00:12:21,660 --> 00:12:23,380
that got you into this mess.
143
00:12:32,100 --> 00:12:33,220
Are you all right?
144
00:12:36,820 --> 00:12:37,340
I'm okay.
145
00:12:39,180 --> 00:12:39,820
Really?
146
00:12:42,020 --> 00:12:43,460
You're not lying to me, are you?
147
00:12:49,580 --> 00:12:50,740
I'll never lie to you.
148
00:13:08,940 --> 00:13:09,540
What?
149
00:13:12,300 --> 00:13:13,420
You're saying you're not Qin Hao?
150
00:13:13,620 --> 00:13:14,500
You're Ji Chengchuan?
151
00:13:14,820 --> 00:13:15,740
The real Ji Chengchuan?
152
00:13:25,860 --> 00:13:26,420
Finally, we don't have to
153
00:13:26,460 --> 00:13:27,700
worry about you
being found out as a fake anymore.
154
00:13:31,100 --> 00:13:33,060
I'm just trying to lighten the mood.
155
00:13:36,100 --> 00:13:37,260
This means the accident
156
00:13:37,260 --> 00:13:38,500
at the Lin family's old house
15 years ago,
157
00:13:40,100 --> 00:13:41,620
Song Yao's mother's car accident,
158
00:13:52,020 --> 00:13:52,980
Ms. Kang's incident,
159
00:13:54,020 --> 00:13:55,620
and the fire at the hospital
a few days ago
160
00:13:56,780 --> 00:13:57,900
were all caused by the same person.
161
00:13:59,780 --> 00:14:01,340
They must have acted
on someone's orders.
162
00:14:03,740 --> 00:14:04,740
Who do you think it is?
163
00:14:07,860 --> 00:14:08,660
Ji Honglin.
164
00:14:11,700 --> 00:14:13,220
I remember he appeared
165
00:14:13,540 --> 00:14:14,540
before the accident
166
00:14:15,700 --> 00:14:16,620
15 years ago.
167
00:14:21,220 --> 00:14:21,660
But
168
00:14:23,580 --> 00:14:24,900
he's your biological father.
169
00:14:30,180 --> 00:14:31,100
My mother said
170
00:14:33,740 --> 00:14:34,700
he doesn't deserve to be my father.
171
00:14:40,500 --> 00:14:41,500
So, you're Ji Chengchuan.
172
00:14:41,540 --> 00:14:42,260
Should we tell Song Yao
173
00:14:43,460 --> 00:14:44,580
about this?
174
00:14:50,500 --> 00:14:51,260
I don't know.
175
00:14:54,900 --> 00:14:56,340
Whether it was 15 years ago
176
00:14:57,820 --> 00:14:58,620
or now,
177
00:15:00,300 --> 00:15:01,220
she and her mother
178
00:15:01,860 --> 00:15:03,180
were innocent victims.
179
00:15:05,780 --> 00:15:06,700
They got hurt because of Ji Honglin,
180
00:15:09,660 --> 00:15:10,180
also because of me.
181
00:15:14,540 --> 00:15:19,380
[Tomb of Lin Shu and Ji Chengchuan]
182
00:15:27,180 --> 00:15:29,420
Uncle, why are we here?
183
00:15:31,700 --> 00:15:32,340
Hao,
184
00:15:33,980 --> 00:15:35,020
we're leaving.
185
00:15:36,420 --> 00:15:36,860
Come on.
186
00:15:39,940 --> 00:15:41,180
Say goodbye to them.
187
00:15:45,330 --> 00:15:47,300
[Tomb of Qin Ming]
188
00:15:49,060 --> 00:15:49,860
Goodbye.
189
00:16:46,430 --> 00:16:50,880
[Tomb of Lin Shu and Ji Chengchuan]
190
00:17:13,580 --> 00:17:18,490
[Tomb of Qin Ming]
191
00:17:26,820 --> 00:17:27,500
Mr. Qin,
192
00:17:29,180 --> 00:17:29,940
it's been 15 years.
193
00:17:31,260 --> 00:17:32,700
I borrowed your son's identity.
194
00:17:36,100 --> 00:17:36,860
I'm sorry.
195
00:17:39,540 --> 00:17:40,580
Thank you for raising me
196
00:17:43,340 --> 00:17:44,820
and keeping me alive all these years.
197
00:17:48,300 --> 00:17:49,620
I finally remembered everything,
198
00:17:51,900 --> 00:17:52,900
and I'm not afraid of fire anymore.
199
00:17:56,380 --> 00:17:57,780
I promise you
200
00:17:59,780 --> 00:18:01,180
I won't let you
201
00:18:01,180 --> 00:18:01,900
and Qin Hao die in vain.
202
00:18:33,460 --> 00:18:34,180
There you are.
203
00:18:47,140 --> 00:18:47,700
Lin Shu,
204
00:18:49,180 --> 00:18:50,140
I've come to see you.
205
00:18:53,620 --> 00:18:55,340
Our son has grown up.
206
00:18:57,620 --> 00:18:58,620
I've grown old.
207
00:18:59,780 --> 00:19:00,740
I'm sorry for what happened
208
00:19:03,060 --> 00:19:03,860
at that time.
209
00:19:08,420 --> 00:19:09,060
Chengchuan,
210
00:19:10,460 --> 00:19:12,380
when I went back to see your mother,
211
00:19:14,460 --> 00:19:15,980
I was trying to get remarried with her.
212
00:19:17,060 --> 00:19:18,300
Do you think I would believe that?
213
00:19:23,780 --> 00:19:24,980
But no one could have expected
214
00:19:25,860 --> 00:19:27,540
that accident to happen.
215
00:19:34,260 --> 00:19:34,820
Accident?
216
00:19:36,540 --> 00:19:37,420
Mr. Ji,
217
00:19:38,500 --> 00:19:40,100
don't you find yourself ridiculous?
218
00:19:41,580 --> 00:19:42,580
Do you really think
219
00:19:42,620 --> 00:19:43,660
I didn't see anything
220
00:19:44,900 --> 00:19:45,940
or know anything at that time?
221
00:20:21,540 --> 00:20:22,180
Ms. Song.
222
00:20:23,060 --> 00:20:23,500
Is there anything else wrong
223
00:20:23,540 --> 00:20:24,820
with your eyes?
224
00:20:25,700 --> 00:20:26,220
No.
225
00:20:26,500 --> 00:20:26,980
Okay, then.
226
00:20:27,100 --> 00:20:28,300
Just have more rest these days.
227
00:20:28,500 --> 00:20:29,540
Try not to overuse your eyes,
228
00:20:29,660 --> 00:20:30,020
all right?
229
00:20:30,420 --> 00:20:30,900
Thank you.
230
00:20:46,540 --> 00:20:47,220
Why are you here?
231
00:20:48,780 --> 00:20:50,980
Why can't I be here?
232
00:20:52,820 --> 00:20:55,260
Where's my brother, Ji Chengchuan?
233
00:20:56,060 --> 00:20:57,020
What do you want?
234
00:20:58,100 --> 00:20:59,220
My mom heard he was in the hospital,
235
00:20:59,260 --> 00:21:00,460
so she asked me to visit him.
236
00:21:00,700 --> 00:21:01,940
As if you and your mother
care about him.
237
00:21:03,780 --> 00:21:04,220
Fine.
238
00:21:04,940 --> 00:21:05,580
I just came to see
239
00:21:05,580 --> 00:21:06,740
if he's still alive, all right?
240
00:21:07,260 --> 00:21:08,540
Well, you might be disappointed, then.
241
00:21:08,980 --> 00:21:09,700
Go back and tell your mom
242
00:21:09,740 --> 00:21:10,420
and your uncle
243
00:21:10,500 --> 00:21:11,580
Chengchuan is pretty well.
244
00:21:11,940 --> 00:21:12,700
Go away.
245
00:21:13,020 --> 00:21:13,740
You're not welcomed.
246
00:21:16,740 --> 00:21:17,460
What's going on?
247
00:21:17,940 --> 00:21:19,340
He looked me in the eyes.
248
00:21:19,740 --> 00:21:20,740
That's not normal.
249
00:21:21,060 --> 00:21:22,420
Does he have no feelings?
250
00:21:23,940 --> 00:21:24,500
Ji Cheng'an!
251
00:21:25,980 --> 00:21:26,300
What?
252
00:21:29,780 --> 00:21:31,220
Do you have any shares
of Chengtian Group in your name?
253
00:21:32,780 --> 00:21:33,580
Shares of Chengtian Group?
254
00:21:34,420 --> 00:21:35,580
Are you mocking me?
255
00:21:36,100 --> 00:21:37,780
I am the second young master
of Chengtian Group.
256
00:21:37,780 --> 00:21:39,260
How could I not have shares
in Chengtian Group?
257
00:21:39,460 --> 00:21:40,220
Do you think you're handsome?
258
00:21:40,700 --> 00:21:41,340
Of course.
259
00:21:41,500 --> 00:21:42,980
Then he must be a wealthy liar.
260
00:21:43,060 --> 00:21:44,060
Look me in the eyes!
261
00:21:51,020 --> 00:21:52,180
Are you insane?
262
00:21:59,420 --> 00:22:00,500
Weirdly, nothing happened.
263
00:22:17,260 --> 00:22:17,900
What's wrong?
264
00:22:20,540 --> 00:22:21,420
What happened to your eyes?
265
00:22:23,340 --> 00:22:23,940
Nothing.
266
00:22:27,100 --> 00:22:27,740
Are they uncomfortable?
267
00:22:29,900 --> 00:22:30,300
No.
268
00:23:40,460 --> 00:23:40,940
What?
269
00:23:43,780 --> 00:23:45,500
My eyes have recovered.
270
00:23:53,060 --> 00:23:54,660
They've recovered.
271
00:23:55,260 --> 00:23:56,500
Are you…
272
00:24:04,700 --> 00:24:05,260
I love you.
273
00:24:36,060 --> 00:24:37,500
All right, then.
274
00:24:39,460 --> 00:24:40,060
What did he say?
275
00:24:40,500 --> 00:24:41,300
He agreed to meet.
276
00:24:41,740 --> 00:24:42,180
He asked us to meet him at…
277
00:24:42,180 --> 00:24:42,500
Wait.
278
00:25:10,500 --> 00:25:14,660
[Jijiawan Tunnel]
279
00:25:32,380 --> 00:25:39,690
[Ji Chengchuan]
280
00:25:59,710 --> 00:26:03,870
♪Hiding on the rooftop
nearest to the night sky♪
281
00:26:04,060 --> 00:26:07,950
♪You ask if we can
be considered deserters♪
282
00:26:08,270 --> 00:26:11,150
♪Drinking neon-toned whiskey♪
283
00:26:11,270 --> 00:26:15,470
♪Is it the moonlight
or can't we distinguish it?♪
284
00:26:16,850 --> 00:26:20,940
♪Drink to my long-hidden concern♪
285
00:26:21,120 --> 00:26:25,400
♪Drink because I'm not happy♪
286
00:26:25,460 --> 00:26:28,720
♪The city pretending to sleep
takes off its mask♪
287
00:26:28,980 --> 00:26:33,200
♪Finally, I find the most real you♪
288
00:26:33,450 --> 00:26:37,570
♪Guessing while intoxicated
which star you belong to♪
289
00:26:37,700 --> 00:26:41,820
♪I'll try to pick it and give it to you♪
290
00:26:42,010 --> 00:26:46,110
♪Now it's your turn to guess
which star I came from♪
291
00:26:46,300 --> 00:26:49,880
♪Did I save the Milky Way
in the past life?♪
292
00:26:59,740 --> 00:27:03,300
♪The night wind
brings us closer together♪
293
00:27:03,870 --> 00:27:07,580
♪You ask if shooting stars have secrets♪
294
00:27:08,220 --> 00:27:11,420
♪Is the moon pretending to be awake?♪
295
00:27:11,420 --> 00:27:15,130
♪Just like me, just like you,
inconsistent inside and out♪
296
00:27:16,800 --> 00:27:20,520
♪A pair of eyes that are discerning♪
297
00:27:21,160 --> 00:27:24,870
♪A garment adorned with stars and moons♪
298
00:27:25,380 --> 00:27:28,800
♪The sleeping city steals dreams♪
299
00:27:28,920 --> 00:27:33,140
♪I've accidentally entered your game♪
300
00:27:33,460 --> 00:27:37,350
♪Guessing with sincerity
which star you belong to♪
301
00:27:37,550 --> 00:27:41,710
♪I'll try to polish it
and give it to you♪
302
00:27:41,850 --> 00:27:45,950
♪Guess with your true heart,
which star I come from♪
303
00:27:46,140 --> 00:27:50,040
♪In the past life,
I must have saved the Milky Way♪
19114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.