Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,850 --> 00:00:27,200
♪Mysterious person, don't ask for now♪
2
00:00:27,580 --> 00:00:30,850
♪First, disguise and behave♪
3
00:00:30,910 --> 00:00:33,120
♪The eyes of love are probing♪
4
00:00:33,120 --> 00:00:35,100
♪Revealing the tension♪
5
00:00:35,100 --> 00:00:38,900
♪Impatience also requires waiting♪
6
00:00:39,220 --> 00:00:43,370
♪Countless possibilities have confirmed♪
7
00:00:43,630 --> 00:00:47,120
♪This identity♪
8
00:00:47,120 --> 00:00:50,830
♪Intricate clues have stirred up♪
9
00:00:50,900 --> 00:00:54,610
♪That restless mind♪
10
00:00:54,750 --> 00:00:59,230
♪Mind reader, read the lips,
read the dreams, read the souls♪
11
00:00:59,290 --> 00:01:03,050
♪We have become one♪
12
00:01:03,050 --> 00:01:07,330
♪Turn around, guess confidently,
guess accurately♪
13
00:01:07,400 --> 00:01:11,850
♪Guess who I am, the game score♪
14
00:01:11,870 --> 00:01:15,450
♪Mind reader, read the lips,
read the dreams, read the souls♪
15
00:01:15,520 --> 00:01:19,740
♪Tell me, who will ultimately win?♪
16
00:01:19,810 --> 00:01:26,330
♪Without contention,
how will we recognize who we are?♪
17
00:01:33,020 --> 00:01:34,480
[Guess Who I Am]
18
00:01:34,480 --> 00:01:35,950
[Adapted from Yi Jin's original novel
"Hao, Please Don't Be Friends with Me"]
19
00:01:42,620 --> 00:01:43,220
Defibrillator!
20
00:01:44,020 --> 00:01:44,820
Resuscitation is in progress.
Please stand back!
21
00:01:44,900 --> 00:01:45,420
Wait outside.
22
00:01:45,700 --> 00:01:46,220
Wait outside.
23
00:01:46,820 --> 00:01:47,660
Ten milligrams of epinephrine.
24
00:01:47,780 --> 00:01:48,300
Immediately!
25
00:02:08,500 --> 00:02:08,860
Song Yao.
26
00:02:17,180 --> 00:02:18,620
Doctor, how is my mother?
27
00:02:19,460 --> 00:02:20,460
Her condition is unfavorable.
28
00:02:20,860 --> 00:02:22,820
You should prepare yourself.
29
00:02:23,740 --> 00:02:24,740
Please save her.
30
00:02:25,060 --> 00:02:26,340
I'm willing to pay whatever the cost.
31
00:02:27,380 --> 00:02:28,620
You know about your mother's condition.
32
00:02:29,260 --> 00:02:30,420
The surgery is too difficult.
33
00:02:30,900 --> 00:02:31,460
Our hospital
34
00:02:31,620 --> 00:02:32,820
doesn't have the required expertise.
35
00:02:33,100 --> 00:02:33,820
It's beyond us.
36
00:02:39,820 --> 00:02:40,540
I'll think of something.
37
00:02:44,940 --> 00:02:45,580
Yes, right now.
38
00:02:47,500 --> 00:02:48,820
Okay. Thank you, Prof. Li.
39
00:02:50,300 --> 00:02:50,620
Okay.
40
00:02:53,180 --> 00:02:53,900
Get a helicopter
41
00:02:54,260 --> 00:02:55,260
and pick Prof. Li up from Shanghai.
42
00:02:56,460 --> 00:02:56,980
Prof. Li?
43
00:02:57,300 --> 00:02:57,740
But he knows
44
00:02:57,860 --> 00:02:58,740
your real identity.
45
00:02:59,100 --> 00:02:59,460
What if...
46
00:02:59,740 --> 00:03:00,220
Go and fetch him.
47
00:03:02,220 --> 00:03:02,500
Okay.
48
00:03:16,700 --> 00:03:17,300
Prof. Li.
49
00:03:18,500 --> 00:03:19,260
This is the patient's record.
50
00:03:19,460 --> 00:03:19,780
Got it.
51
00:03:20,550 --> 00:03:23,770
[Operation Room]
52
00:03:31,620 --> 00:03:32,460
This is as far as you can go.
53
00:03:50,340 --> 00:03:50,940
Don't worry.
54
00:03:52,140 --> 00:03:52,980
Prof. Li is a global expert
55
00:03:53,060 --> 00:03:53,860
in this field.
56
00:03:55,060 --> 00:03:55,980
Your mother is in good hands.
57
00:03:57,500 --> 00:03:57,780
Okay.
58
00:04:06,620 --> 00:04:09,120
[Episode 12]
59
00:04:39,300 --> 00:04:40,100
What are you looking at?
60
00:04:42,300 --> 00:04:43,340
1072.
61
00:04:49,060 --> 00:04:49,620
What about it?
62
00:04:51,980 --> 00:04:52,700
The light
63
00:04:53,900 --> 00:04:56,060
has blinked 1,072 times.
64
00:05:02,780 --> 00:05:04,060
If you want to cry,
65
00:05:05,540 --> 00:05:06,300
just cry.
66
00:05:12,060 --> 00:05:13,380
You don't have to hold yourself in
in front of me.
67
00:06:05,780 --> 00:06:06,540
Don't worry.
68
00:06:08,860 --> 00:06:10,380
Your mom will be okay.
69
00:06:24,460 --> 00:06:24,980
Don't cry.
70
00:06:37,940 --> 00:06:38,660
Sorry.
71
00:06:40,180 --> 00:06:41,340
Today is the big day.
72
00:06:43,020 --> 00:06:44,140
But the bride ran away.
73
00:06:47,580 --> 00:06:48,300
It's okay.
74
00:06:50,660 --> 00:06:51,300
I understand.
75
00:06:55,580 --> 00:06:57,500
I should've told you sooner.
76
00:07:01,260 --> 00:07:02,060
I guessed it.
77
00:07:03,220 --> 00:07:04,580
You surely had your own reason.
78
00:07:08,260 --> 00:07:09,380
These past years,
79
00:07:10,740 --> 00:07:12,620
my mom's situation
80
00:07:13,660 --> 00:07:15,460
has been like a rock
81
00:07:16,380 --> 00:07:17,860
weighing heavily on my mind.
82
00:07:24,020 --> 00:07:25,140
If you want to talk about it,
83
00:07:27,180 --> 00:07:28,500
I'm willing to listen.
84
00:07:37,540 --> 00:07:39,380
On that day, I was at home
85
00:07:39,780 --> 00:07:41,140
doing my homework as usual.
86
00:07:43,460 --> 00:07:45,180
Suddenly, the phone rang.
87
00:07:51,220 --> 00:07:51,780
Hello?
88
00:07:52,260 --> 00:07:52,820
Hi there.
89
00:07:52,820 --> 00:07:53,900
Is this Song Qiuxia's house?
90
00:07:54,380 --> 00:07:55,460
She is my mom.
91
00:07:56,380 --> 00:07:57,860
Little girl, is your dad there?
92
00:07:59,060 --> 00:08:00,060
I don't have a dad.
93
00:08:01,220 --> 00:08:02,940
Then, is there another adult at home?
94
00:08:03,980 --> 00:08:04,820
No.
95
00:08:05,900 --> 00:08:06,780
There's none.
96
00:08:07,860 --> 00:08:09,420
Now, listen to me, girl.
97
00:08:09,500 --> 00:08:11,340
Something happened to your mom.
98
00:08:11,620 --> 00:08:13,060
What's happened to her?
99
00:08:13,660 --> 00:08:15,140
Your mom was in a traffic accident.
100
00:08:16,100 --> 00:08:17,620
She's undergoing emergency treatment.
101
00:08:17,780 --> 00:08:18,780
We hope
102
00:08:18,900 --> 00:08:20,340
an adult can bring you over.
103
00:08:23,460 --> 00:08:23,980
I...
104
00:08:28,300 --> 00:08:29,500
Our house
105
00:08:29,580 --> 00:08:31,020
has no other adult.
106
00:08:38,980 --> 00:08:41,540
There's no other adult here.
107
00:08:41,940 --> 00:08:44,180
The doctor said my mom
was in a car accident.
108
00:08:44,660 --> 00:08:46,220
The condition was dire.
109
00:08:46,900 --> 00:08:48,180
They managed to find the driver.
110
00:08:49,660 --> 00:08:50,820
He was supposedly drunk.
111
00:08:52,980 --> 00:08:54,500
But my mom ended up in a coma
112
00:08:56,180 --> 00:08:57,540
for 15 whole years.
113
00:09:01,820 --> 00:09:03,100
Later, Mom's good friend
114
00:09:03,100 --> 00:09:04,460
found out about the incident.
115
00:09:05,260 --> 00:09:06,620
She personally came to the island
116
00:09:07,700 --> 00:09:08,500
to look for me.
117
00:09:09,100 --> 00:09:10,140
After learning about what had happened,
118
00:09:10,140 --> 00:09:11,180
she took me away.
119
00:09:11,820 --> 00:09:13,220
This friend
120
00:09:14,060 --> 00:09:15,620
was Gu Zijun's mother.
121
00:09:19,900 --> 00:09:20,820
You do know
122
00:09:22,020 --> 00:09:23,020
that I get myself
123
00:09:23,060 --> 00:09:24,060
into incredulous situations.
124
00:09:25,340 --> 00:09:26,940
The things I did in the past
125
00:09:28,740 --> 00:09:30,060
got me a lot of enemies.
126
00:09:32,980 --> 00:09:33,780
So, I've been
127
00:09:33,820 --> 00:09:35,580
very cautious in recent years.
128
00:09:40,940 --> 00:09:41,580
I'm sorry
129
00:09:42,780 --> 00:09:43,900
for not telling you.
130
00:09:46,740 --> 00:09:47,980
You're already doing a good job.
131
00:10:03,580 --> 00:10:04,460
How is my mom?
132
00:10:05,020 --> 00:10:05,580
Prof. Li.
133
00:10:06,180 --> 00:10:07,300
The surgery was successful.
134
00:10:08,340 --> 00:10:09,220
But
135
00:10:10,300 --> 00:10:11,900
whether or not the patient can wake up
136
00:10:12,340 --> 00:10:12,940
will depend
137
00:10:12,940 --> 00:10:14,100
on her own will.
138
00:10:17,820 --> 00:10:18,420
Thank you.
139
00:10:18,900 --> 00:10:19,660
Thanks, Prof. Li.
140
00:10:25,540 --> 00:10:25,980
Don't worry.
141
00:10:27,020 --> 00:10:28,020
Everything will be okay.
142
00:10:39,780 --> 00:10:40,220
Prof. Li,
143
00:10:41,180 --> 00:10:42,220
thanks a lot for your help this time.
144
00:10:44,740 --> 00:10:46,100
Why did you come back?
145
00:10:47,260 --> 00:10:48,820
You already left the country.
146
00:10:49,540 --> 00:10:50,340
Why come back
147
00:10:50,340 --> 00:10:51,260
and muddle in this business?
148
00:10:54,820 --> 00:10:55,980
What will come will come.
149
00:10:56,860 --> 00:10:57,620
You can't run from it.
150
00:11:01,940 --> 00:11:02,860
You...
151
00:11:04,580 --> 00:11:05,220
Don't worry.
152
00:11:05,820 --> 00:11:06,540
I know what I'm doing.
153
00:11:08,860 --> 00:11:09,380
Professor.
154
00:11:09,700 --> 00:11:10,380
The car's ready.
155
00:11:14,620 --> 00:11:15,060
Thank you.
156
00:11:17,460 --> 00:11:17,940
I'll see them off.
157
00:11:20,100 --> 00:11:20,420
Please.
158
00:11:32,300 --> 00:11:32,780
Qin Hao.
159
00:11:34,180 --> 00:11:35,300
The news of the runaway bride Song Yao
160
00:11:35,580 --> 00:11:36,500
has caused Chengtian's stocks
161
00:11:36,660 --> 00:11:37,460
to drop by three points.
162
00:11:38,820 --> 00:11:39,780
I doubt Ji Honglin
163
00:11:39,820 --> 00:11:40,820
is going to let that slide.
164
00:11:41,340 --> 00:11:42,340
You'll have to postpone
165
00:11:42,660 --> 00:11:43,420
getting into the board of directors.
166
00:11:46,100 --> 00:11:47,300
I know how to handle Ji Honglin.
167
00:11:50,420 --> 00:11:50,660
Anyway,
168
00:11:50,980 --> 00:11:52,180
the special ward is ready.
169
00:12:01,700 --> 00:12:02,850
[The accident occurred around 6 PM
on July 30, 2006]
170
00:12:03,260 --> 00:12:05,780
July 30, 2006.
171
00:12:06,580 --> 00:12:07,140
Isn't that...
172
00:12:07,220 --> 00:12:07,700
Yes.
173
00:12:10,140 --> 00:12:11,580
The day Ji Chengchuan got injured.
174
00:12:13,540 --> 00:12:14,420
Same time,
175
00:12:15,060 --> 00:12:15,860
same place.
176
00:12:18,020 --> 00:12:19,020
I'll look into it.
177
00:12:21,060 --> 00:12:21,380
Okay.
178
00:12:23,940 --> 00:12:25,660
Let's hope
this is all just a coincidence.
179
00:12:42,780 --> 00:12:43,300
Hello?
180
00:12:51,380 --> 00:12:51,820
Okay.
181
00:12:52,100 --> 00:12:53,060
I'll be right back.
182
00:12:56,900 --> 00:12:57,540
You go back first.
183
00:12:58,140 --> 00:12:58,980
I have something
184
00:12:59,020 --> 00:12:59,820
to handle at work.
185
00:13:03,860 --> 00:13:05,140
Did I
186
00:13:06,380 --> 00:13:07,780
cause a lot of trouble for you?
187
00:13:11,220 --> 00:13:11,660
No, you didn't.
188
00:13:12,940 --> 00:13:13,660
Don't overthink.
189
00:13:14,300 --> 00:13:15,220
Go home and rest.
190
00:13:17,140 --> 00:13:18,060
No matter what,
191
00:13:19,140 --> 00:13:20,260
you have my thanks.
192
00:13:22,780 --> 00:13:23,220
Go in.
193
00:13:50,370 --> 00:13:51,180
[Sudden change in Chengtian Group
results in huge losses]
194
00:13:51,180 --> 00:13:51,980
I had thought Ji Chengchuan
195
00:13:52,180 --> 00:13:53,380
was an ambitious second-gen.
196
00:13:53,620 --> 00:13:54,980
Turns out he's another
hopeless romantic.
197
00:13:55,180 --> 00:13:56,220
That snobbish guy
198
00:13:56,260 --> 00:13:57,700
has not done anything useful
since he came back.
199
00:13:57,980 --> 00:13:59,380
Did he produce any results?
200
00:13:59,700 --> 00:14:01,020
He only produced gossip.
201
00:14:02,500 --> 00:14:03,380
I'll lay it out there.
202
00:14:03,500 --> 00:14:04,140
Finding back
203
00:14:04,180 --> 00:14:05,380
such a son did more harm than good.
204
00:14:06,060 --> 00:14:06,780
He should've died elsewhere.
205
00:14:06,780 --> 00:14:07,860
Are these people for real?
206
00:14:08,180 --> 00:14:08,740
Did dogs
207
00:14:08,740 --> 00:14:10,060
write these comments?
208
00:14:14,260 --> 00:14:15,500
Billions were lost overnight.
209
00:14:15,700 --> 00:14:17,140
Chengtian is still in hot water.
210
00:14:17,420 --> 00:14:18,780
The wedding of the century
has turned into a comedy.
211
00:14:18,940 --> 00:14:20,220
Father and son clash over a lady.
212
00:14:20,860 --> 00:14:22,060
The bride took off on the big day,
213
00:14:22,300 --> 00:14:23,820
leaving Chengtian's heir high and dry.
214
00:14:28,020 --> 00:14:28,420
This won't do.
215
00:14:29,140 --> 00:14:30,260
I caused this mess.
216
00:14:30,500 --> 00:14:31,700
I have to resolve it.
217
00:14:33,150 --> 00:14:34,020
[Chengtian Group]
218
00:14:34,020 --> 00:14:35,700
Due to a series of troubles
219
00:14:35,700 --> 00:14:36,780
related to Chengtian Group's CEO,
220
00:14:36,780 --> 00:14:38,020
Ji Chengchuan,
221
00:14:38,260 --> 00:14:39,180
Chengtian Group's
222
00:14:39,180 --> 00:14:40,980
market value
has lost over 3 billion yuan.
223
00:14:41,260 --> 00:14:41,940
At this juncture,
224
00:14:41,980 --> 00:14:43,900
how will Chengtian Group respond?
225
00:14:48,420 --> 00:14:50,020
Is this your explanation to me?
226
00:14:55,100 --> 00:14:55,780
Chengchuan,
227
00:14:56,020 --> 00:14:57,340
I'm not trying to criticize.
228
00:14:57,540 --> 00:14:59,340
But you're being too stubborn.
229
00:14:59,540 --> 00:15:00,540
I told you
230
00:15:01,500 --> 00:15:02,140
that Song Yao
231
00:15:02,220 --> 00:15:03,620
has trouble writing all over her.
232
00:15:03,860 --> 00:15:05,460
Why did you have
to get involved with her?
233
00:15:06,220 --> 00:15:06,620
Now look.
234
00:15:07,140 --> 00:15:07,500
How are we
235
00:15:07,540 --> 00:15:08,860
supposed to explain it
to the board of directors?
236
00:15:10,020 --> 00:15:10,620
This time,
237
00:15:11,260 --> 00:15:12,740
your dad and I
won't be able to defend you.
238
00:15:13,500 --> 00:15:13,980
I think
239
00:15:14,380 --> 00:15:15,380
it's best that you step down
240
00:15:15,620 --> 00:15:16,540
as the CEO.
241
00:15:22,140 --> 00:15:22,660
Mr. Chairman.
242
00:15:24,220 --> 00:15:26,140
I heard you were interested
in the Riyue Bay project.
243
00:15:28,980 --> 00:15:31,020
I will use my CEO position as a wager.
244
00:15:31,860 --> 00:15:32,740
I will take part
245
00:15:32,780 --> 00:15:34,140
in the tender for the transfer
of the Riyue Bay Wetland Resort,
246
00:15:34,140 --> 00:15:35,020
which will happen in a month.
247
00:15:35,500 --> 00:15:36,260
If I get it done,
248
00:15:36,620 --> 00:15:37,620
I will be added
to the board of directors.
249
00:15:38,260 --> 00:15:39,220
If I fail,
250
00:15:39,980 --> 00:15:40,980
I will leave Chengtian.
251
00:15:46,570 --> 00:15:48,350
[Ji Chengchuan]
252
00:15:55,220 --> 00:15:55,740
Chengchuan,
253
00:15:57,740 --> 00:15:58,900
one must always honor a bet.
254
00:16:00,140 --> 00:16:01,140
If you fail,
255
00:16:02,460 --> 00:16:03,340
you'd better not regret it.
256
00:16:21,420 --> 00:16:24,260
[Song Yao]
257
00:16:24,260 --> 00:16:25,220
Hello, all.
258
00:16:25,500 --> 00:16:27,500
Greetings. I am Song Yao.
259
00:16:28,380 --> 00:16:30,220
I apologize for taking up
public resources.
260
00:16:31,380 --> 00:16:33,380
I'm here today
261
00:16:33,860 --> 00:16:35,140
to make a clarification
regarding the rumors
262
00:16:35,340 --> 00:16:35,860
between Mr. Ji Chengchuan
263
00:16:36,340 --> 00:16:37,140
and me.
264
00:16:38,660 --> 00:16:39,260
Here it is.
265
00:16:39,780 --> 00:16:40,980
Chengtian's PR is here.
266
00:16:41,220 --> 00:16:42,140
Just wait to be ridiculed.
267
00:16:42,380 --> 00:16:43,340
I suddenly left
268
00:16:43,500 --> 00:16:44,260
the wedding ceremony
269
00:16:44,540 --> 00:16:45,740
because of an emergency.
270
00:16:45,980 --> 00:16:46,500
At the time,
271
00:16:46,540 --> 00:16:47,900
I received news
about my mother's critical condition.
272
00:16:48,260 --> 00:16:49,020
So I left
273
00:16:49,020 --> 00:16:50,260
the venue because I had to.
274
00:16:50,460 --> 00:16:51,500
I had expected something new.
275
00:16:52,100 --> 00:16:53,020
Turns out it's the same
276
00:16:53,020 --> 00:16:53,780
old family crap.
277
00:16:54,340 --> 00:16:55,140
Should we set up
278
00:16:55,140 --> 00:16:55,860
a crowdfunding for you?
279
00:16:56,140 --> 00:16:57,500
Minus points for Chengtian's PR.
280
00:16:57,540 --> 00:16:58,020
Just get lost.
281
00:16:58,620 --> 00:16:59,780
No way.
282
00:16:59,860 --> 00:17:00,620
Nobody's going to believe
283
00:17:00,620 --> 00:17:01,380
this woman's words, right?
284
00:17:01,380 --> 00:17:01,780
Something's brewing.
285
00:17:01,780 --> 00:17:02,780
Can you smell it? Take a whiff.
286
00:17:02,980 --> 00:17:04,260
I hope the public
287
00:17:04,540 --> 00:17:06,060
will not simply believe rumors
or spread them.
288
00:17:06,540 --> 00:17:08,020
I'd like to ask you to give
Mr. Ji Chengchuan
289
00:17:08,060 --> 00:17:09,340
and me some personal space.
290
00:17:10,020 --> 00:17:11,700
I don't want my family and friends
291
00:17:11,820 --> 00:17:12,700
to be affected.
292
00:17:14,540 --> 00:17:15,820
I am truly sorry for the aftermath
293
00:17:16,020 --> 00:17:17,100
of this incident.
294
00:17:17,660 --> 00:17:19,300
I ask for your understanding.
295
00:17:19,660 --> 00:17:20,260
Thank you.
296
00:17:22,220 --> 00:17:23,100
Why didn't Ji Chengchuan
297
00:17:23,100 --> 00:17:24,020
just die overseas?
298
00:17:25,260 --> 00:17:26,020
I'll lay it out there.
299
00:17:26,060 --> 00:17:26,980
Finding back such a son
300
00:17:27,020 --> 00:17:27,900
did more harm than good.
301
00:17:33,260 --> 00:17:34,300
The one called The Years Are Quiet
302
00:17:34,300 --> 00:17:35,300
78926.
303
00:17:35,500 --> 00:17:36,260
What's your problem?
304
00:17:36,660 --> 00:17:37,900
Come and face me
if you have something to say.
305
00:17:37,980 --> 00:17:38,500
You can criticize me.
306
00:17:38,540 --> 00:17:39,740
But Ji Chengchuan doesn't deserve it!
307
00:17:39,980 --> 00:17:40,740
Pretending to be innocent?
308
00:17:40,780 --> 00:17:41,500
That's right.
309
00:17:41,660 --> 00:17:42,540
I'm talking about you!
310
00:17:42,900 --> 00:17:43,700
Today,
311
00:17:43,780 --> 00:17:44,820
I will be the last snowflake
312
00:17:45,020 --> 00:17:45,940
that braves the world!
313
00:17:46,260 --> 00:17:47,580
Do you even know Ji Chengchuan?
314
00:17:47,740 --> 00:17:49,260
Do you know how he is as a person?
315
00:17:49,500 --> 00:17:50,580
How dare you call him out for nothing?
316
00:17:50,780 --> 00:17:51,260
Listen up.
317
00:17:51,500 --> 00:17:52,300
The Internet is not exempted
from the law.
318
00:17:52,580 --> 00:17:53,100
Okay?
319
00:17:53,340 --> 00:17:53,900
But he threw you
320
00:17:53,900 --> 00:17:54,500
under the bus.
321
00:17:54,580 --> 00:17:55,020
Crap!
322
00:17:55,260 --> 00:17:56,340
I've caused him countless trouble,
323
00:17:56,500 --> 00:17:57,180
but he always
324
00:17:57,220 --> 00:17:58,260
stood before me and protected me.
325
00:17:58,580 --> 00:17:59,460
You people know nothing,
326
00:17:59,540 --> 00:18:00,460
and yet you make noise.
327
00:18:00,580 --> 00:18:01,580
A bunch of pathetic keyboard warriors.
328
00:18:04,420 --> 00:18:05,900
When I was harassed,
329
00:18:06,100 --> 00:18:07,220
he was the one protecting me.
330
00:18:07,420 --> 00:18:08,660
When I was cornered in the alley,
331
00:18:08,940 --> 00:18:10,020
he took the blow for me.
332
00:18:10,580 --> 00:18:11,500
When I was scared
of getting an injection,
333
00:18:11,740 --> 00:18:13,460
he shielded my eyes with his hand.
334
00:18:14,020 --> 00:18:15,260
When I felt helpless,
335
00:18:15,500 --> 00:18:16,660
he would be there for me
336
00:18:17,020 --> 00:18:18,340
and helped resolve
all sorts of problems.
337
00:18:18,700 --> 00:18:19,020
He...
338
00:18:19,020 --> 00:18:20,100
I came for drama,
339
00:18:20,220 --> 00:18:20,900
but what's this
340
00:18:20,900 --> 00:18:21,940
lovey-dovey crap?
341
00:18:22,260 --> 00:18:23,740
That was so sweet, my girls.
342
00:18:23,940 --> 00:18:25,420
I'm going to obsess over this.
343
00:18:25,820 --> 00:18:26,980
I'm so jealous.
344
00:18:26,980 --> 00:18:28,180
So jealous!
345
00:18:29,260 --> 00:18:30,700
I think I saw something.
346
00:18:32,420 --> 00:18:33,940
I... Let me explain.
347
00:18:33,940 --> 00:18:34,540
I...
348
00:18:37,260 --> 00:18:37,900
What?
349
00:18:45,300 --> 00:18:46,500
You still haven't done the last step.
350
00:18:47,940 --> 00:18:48,660
Mrs. Ji.
351
00:19:22,820 --> 00:19:24,420
Gosh, it's so sweet!
352
00:19:24,820 --> 00:19:26,180
Wishing the Crown Prince and Princess
forever love
353
00:19:26,260 --> 00:19:26,940
and not troubled love.
354
00:19:27,220 --> 00:19:28,340
I'll be
the Yao Chuan couple's first fan.
355
00:19:28,540 --> 00:19:30,020
I'm going to get the topic rolling.
356
00:19:39,740 --> 00:19:40,820
Ling, control yourself!
357
00:19:43,660 --> 00:19:45,260
I thought you liked Hao before.
358
00:19:45,260 --> 00:19:46,260
Like you said,
359
00:19:46,780 --> 00:19:47,500
it was before.
360
00:19:48,260 --> 00:19:48,780
No...
361
00:19:49,020 --> 00:19:49,940
No, no!
362
00:19:51,900 --> 00:19:52,940
Song Yao.
363
00:19:53,020 --> 00:19:54,100
If you're being forced,
364
00:19:54,220 --> 00:19:55,540
blink.
365
00:19:57,660 --> 00:19:58,460
I knew it.
366
00:19:59,780 --> 00:20:00,300
Ji Chengchuan,
367
00:20:00,460 --> 00:20:01,340
that cunning dog.
368
00:20:01,420 --> 00:20:02,300
Aside from taking by force,
369
00:20:02,420 --> 00:20:03,260
what else can he do?
370
00:20:05,740 --> 00:20:06,500
Song Yao,
371
00:20:07,540 --> 00:20:08,300
don't worry.
372
00:20:09,900 --> 00:20:11,020
I will definitely save you.
373
00:20:28,220 --> 00:20:28,780
Oh no!
374
00:20:28,780 --> 00:20:29,450
[Live streaming has ended]
375
00:20:44,820 --> 00:20:45,260
Really?
376
00:20:45,820 --> 00:20:47,180
That's great.
377
00:20:49,260 --> 00:20:49,700
Okay.
378
00:20:51,740 --> 00:20:52,180
Bye.
379
00:21:03,260 --> 00:21:03,780
Mom.
380
00:21:05,180 --> 00:21:06,700
The company lost so much money.
381
00:21:06,740 --> 00:21:08,020
How could you still be smiling?
382
00:21:12,780 --> 00:21:13,660
Did I eat something wrong
383
00:21:13,740 --> 00:21:14,580
when I was pregnant with you?
384
00:21:14,740 --> 00:21:16,540
How did I give birth
to an idiot like you?
385
00:21:20,500 --> 00:21:22,460
Ji Chengchuan used his position as CEO
386
00:21:22,460 --> 00:21:23,420
to bet with your dad.
387
00:21:23,900 --> 00:21:25,020
If he fails,
388
00:21:25,340 --> 00:21:26,500
he'll leave Chengtian.
389
00:21:26,980 --> 00:21:28,780
Then, you'd have Chengtian to yourself.
390
00:21:31,500 --> 00:21:32,500
But my brother is smart.
391
00:21:32,500 --> 00:21:33,740
Would he fail?
392
00:21:35,020 --> 00:21:36,900
Don't forget your uncle.
393
00:21:48,460 --> 00:21:50,980
Netizens these days
are really something.
394
00:21:51,100 --> 00:21:52,700
They can obsess over anything.
395
00:21:53,340 --> 00:21:55,220
I was genuinely trying
to explain the situation.
396
00:21:56,260 --> 00:21:59,020
Beautiful love between god and fairy.
397
00:21:59,540 --> 00:22:00,220
My goodness.
398
00:22:00,820 --> 00:22:01,580
Do you know what
399
00:22:01,580 --> 00:22:02,180
they're calling us?
400
00:22:02,500 --> 00:22:03,780
Yao Chuan couple.
401
00:22:04,260 --> 00:22:06,020
That's so cringe.
402
00:22:07,700 --> 00:22:08,820
Not as cringe as you just now.
403
00:22:10,940 --> 00:22:12,460
I was trying to help you.
404
00:22:18,300 --> 00:22:18,660
Hello.
405
00:22:19,940 --> 00:22:20,260
Hey.
406
00:22:20,740 --> 00:22:21,300
Is that Song Yao?
407
00:22:22,020 --> 00:22:22,940
I'm Liang Jingyi.
408
00:22:23,220 --> 00:22:23,980
I want to meet you.
409
00:22:24,340 --> 00:22:24,820
Right now.
410
00:22:25,940 --> 00:22:27,100
Okay, no problem.
411
00:22:31,340 --> 00:22:32,700
Your little sister asked to meet me.
412
00:22:36,740 --> 00:22:38,180
I'm an only son.
413
00:22:40,540 --> 00:22:41,820
Then are you interested
414
00:22:42,500 --> 00:22:43,540
in watching a show?
415
00:22:44,780 --> 00:22:45,980
I'd be honored.
416
00:23:12,580 --> 00:23:13,820
You're after the money, right?
417
00:23:14,260 --> 00:23:15,500
This has 5 million.
418
00:23:16,020 --> 00:23:17,900
I want you to divorce Ji Chengchuan
right away.
419
00:23:22,580 --> 00:23:23,740
Just 5 million?
420
00:23:24,580 --> 00:23:26,260
Looks like you're not that well-off,
421
00:23:26,500 --> 00:23:27,100
Miss Liang.
422
00:23:30,700 --> 00:23:31,260
Song Yao.
423
00:23:32,020 --> 00:23:33,180
Don't push your luck.
424
00:23:33,740 --> 00:23:35,020
I know
425
00:23:35,220 --> 00:23:36,540
all about your unsavory past.
426
00:23:38,260 --> 00:23:39,260
If you know what's best for you,
427
00:23:39,580 --> 00:23:40,500
take the money and scram.
428
00:23:40,940 --> 00:23:43,460
Otherwise, don't blame me
for telling the Jis.
429
00:23:44,820 --> 00:23:45,500
As you like.
430
00:23:45,820 --> 00:23:47,260
My husband already knows everything.
431
00:23:47,580 --> 00:23:48,260
Yet he still loves me
432
00:23:48,260 --> 00:23:49,060
and won't leave me.
433
00:23:49,540 --> 00:23:50,780
I'm feeling conflicted about it too.
434
00:23:55,780 --> 00:23:56,900
You should watch less dramas.
435
00:23:57,260 --> 00:23:57,980
Did you think I was that dumb
436
00:23:58,460 --> 00:23:59,220
to let you splash water on me?
437
00:24:18,780 --> 00:24:19,940
[Transfer check]
Here's 10 million.
438
00:24:20,260 --> 00:24:21,500
Stay away from Ji Chengchuan.
439
00:24:21,700 --> 00:24:22,300
He's mine.
440
00:24:28,500 --> 00:24:29,020
Song Yao.
441
00:24:29,660 --> 00:24:30,500
There are things
442
00:24:30,540 --> 00:24:31,700
you can't buy with money.
443
00:24:32,740 --> 00:24:34,100
Wake up, Miss Liang.
444
00:24:34,580 --> 00:24:35,780
Did you think you
445
00:24:35,900 --> 00:24:37,180
were the typical Mary Sue protagonist?
446
00:24:55,260 --> 00:24:56,300
That was nerve-wracking.
447
00:24:58,660 --> 00:24:59,740
You took my checkbook
448
00:25:00,180 --> 00:25:00,980
for this?
449
00:25:01,580 --> 00:25:02,300
Thankfully,
450
00:25:02,460 --> 00:25:03,180
she didn't take it.
451
00:25:03,460 --> 00:25:04,220
I wouldn't have been able
452
00:25:04,340 --> 00:25:05,140
to pay it back.
453
00:25:07,500 --> 00:25:08,780
You could pay me with yourself.
454
00:25:10,300 --> 00:25:12,180
Watch what you say, Mr. Ji.
455
00:25:12,740 --> 00:25:14,380
You're a public figure.
456
00:26:18,140 --> 00:26:18,620
Shen Shuangshuang,
457
00:26:18,900 --> 00:26:19,740
thank you for your support.
458
00:26:26,220 --> 00:26:26,780
Bye-bye.
459
00:26:37,500 --> 00:26:38,300
Qiao!
460
00:26:38,300 --> 00:26:39,020
We love you!
461
00:26:39,180 --> 00:26:40,940
Stay healthy!
462
00:26:41,660 --> 00:26:42,180
Did you like it?
463
00:26:43,780 --> 00:26:44,660
I prepared it especially for you.
464
00:26:49,580 --> 00:26:50,100
Benefactor,
465
00:26:50,820 --> 00:26:52,260
what can I help you with?
466
00:26:52,260 --> 00:26:53,540
Just let me know.
467
00:27:18,740 --> 00:27:19,220
This is...
468
00:27:30,260 --> 00:27:31,060
My gosh.
469
00:27:31,860 --> 00:27:32,500
What do you think?
470
00:27:33,460 --> 00:27:34,260
You like it?
471
00:27:42,860 --> 00:27:45,180
Could it be
that it's not Song Yao you like,
472
00:27:45,540 --> 00:27:46,500
but me?
473
00:27:49,260 --> 00:27:49,940
Don't fall for me.
474
00:27:51,060 --> 00:27:51,740
It won't end well.
475
00:27:57,450 --> 00:27:58,300
[Operation: Save the Princess]
476
00:27:59,580 --> 00:28:00,460
What I require from you two
477
00:28:00,460 --> 00:28:01,180
is very simple.
478
00:28:01,580 --> 00:28:02,460
Help me
479
00:28:03,020 --> 00:28:04,340
rescue the princess
480
00:28:04,340 --> 00:28:05,700
from the evil dragon Ji Chengchuan's
481
00:28:05,700 --> 00:28:06,540
grasp.
482
00:28:06,580 --> 00:28:07,140
Understand?
483
00:28:09,540 --> 00:28:10,100
No.
484
00:28:10,220 --> 00:28:10,860
Not at all.
485
00:28:11,420 --> 00:28:12,780
I'm wasting my time
explaining to you two.
486
00:28:13,460 --> 00:28:13,900
The point is,
487
00:28:14,380 --> 00:28:15,700
you two will listen to my command.
488
00:28:15,900 --> 00:28:17,420
You will attack wherever I decide.
489
00:28:17,540 --> 00:28:18,260
I don't think that's right.
490
00:28:18,700 --> 00:28:19,780
Isn't that treason?
491
00:28:20,260 --> 00:28:21,540
I, Shen Shuangshuang,
ain't this kind of person.
492
00:28:23,660 --> 00:28:25,740
Okay, sure.
493
00:28:26,940 --> 00:28:28,020
I'll do as you say, benefactor!
494
00:28:34,580 --> 00:28:35,660
Don't mind me asking.
495
00:28:36,300 --> 00:28:37,460
Why did you pick us?
496
00:28:38,140 --> 00:28:39,860
Based on repeat deliberation,
497
00:28:40,300 --> 00:28:41,780
painstaking scrutiny,
498
00:28:42,100 --> 00:28:43,700
careful consideration,
499
00:28:43,900 --> 00:28:45,300
thorough reasoning...
500
00:28:45,380 --> 00:28:46,460
Get to the point.
501
00:28:46,740 --> 00:28:48,260
You two are Song Yao's closest friends.
502
00:28:50,460 --> 00:28:51,820
So your existence
503
00:28:52,300 --> 00:28:53,300
is in an awkward position
504
00:28:53,380 --> 00:28:54,740
between them.
505
00:28:56,060 --> 00:28:57,500
They are faking it,
506
00:28:57,580 --> 00:28:58,860
and I already knew long ago.
507
00:28:59,700 --> 00:29:00,700
You knew?
508
00:29:00,820 --> 00:29:01,540
Of course.
509
00:29:02,300 --> 00:29:03,780
Song Yao and I are on the same side.
510
00:29:06,980 --> 00:29:07,580
Regarding this matter,
511
00:29:07,980 --> 00:29:09,540
the heaven knows, the earth knows,
512
00:29:09,900 --> 00:29:10,780
you two know,
513
00:29:11,420 --> 00:29:12,020
and I know.
514
00:29:12,820 --> 00:29:13,500
Anyway,
515
00:29:13,780 --> 00:29:14,940
our goal is to rescue Song Yao
516
00:29:15,060 --> 00:29:16,620
from the evil dragon's lair
517
00:29:16,700 --> 00:29:17,420
successfully.
518
00:29:18,860 --> 00:29:19,860
What makes you so sure
519
00:29:19,900 --> 00:29:21,380
that the princess
hasn't fallen for the evil dragon?
520
00:29:21,580 --> 00:29:22,060
Yeah.
521
00:29:23,780 --> 00:29:24,700
There's no way.
522
00:29:24,940 --> 00:29:26,180
I'm sure Ji Chengchuan
523
00:29:26,260 --> 00:29:27,100
coerced her.
524
00:29:30,540 --> 00:29:32,060
It's the knight in shining armor's duty
525
00:29:32,340 --> 00:29:33,540
to do what's right.
526
00:29:33,980 --> 00:29:35,180
You two just have to assist me.
527
00:29:35,500 --> 00:29:36,260
Understand?
528
00:29:39,100 --> 00:29:39,820
Yes... stand.
529
00:29:40,020 --> 00:29:40,630
Okay.
530
00:29:41,220 --> 00:29:42,850
[Jianghai First People's Hospital]
531
00:29:48,220 --> 00:29:48,820
Song Yao.
532
00:29:49,300 --> 00:29:50,740
Your husband is an angel.
533
00:29:51,300 --> 00:29:53,660
Not only is he handsome,
but he's also kind.
534
00:29:53,860 --> 00:29:55,540
He'd ask Dr. Deng
about your mother's condition
535
00:29:55,620 --> 00:29:56,620
from time to time.
536
00:29:57,300 --> 00:29:58,420
How thoughtful.
537
00:30:00,100 --> 00:30:00,500
I'm off.
538
00:30:00,980 --> 00:30:01,380
Bye-bye.
539
00:30:16,500 --> 00:30:18,220
We were playing hide-and-seek that day.
540
00:30:19,060 --> 00:30:20,260
There was a gas leak.
541
00:30:20,780 --> 00:30:21,420
A fire broke out.
542
00:30:22,420 --> 00:30:23,380
Since then,
543
00:30:23,380 --> 00:30:24,540
I have suffered
from stress disorder due to fire.
544
00:30:30,170 --> 00:30:34,020
[Electric stove]
545
00:30:49,740 --> 00:30:50,500
You're back.
546
00:30:54,140 --> 00:30:55,660
Don't worry. There's no fire.
547
00:31:01,700 --> 00:31:02,580
What are you doing?
548
00:31:02,740 --> 00:31:03,700
I'm cooking.
549
00:31:03,860 --> 00:31:04,700
I noticed
550
00:31:04,820 --> 00:31:05,740
you never used fire at home.
551
00:31:05,900 --> 00:31:07,020
So I changed everything
552
00:31:07,140 --> 00:31:08,460
that uses live fire or combustible.
553
00:31:08,740 --> 00:31:10,220
Aren't I smart?
554
00:31:18,940 --> 00:31:19,780
What are you cooking?
555
00:31:20,380 --> 00:31:21,940
Lettuce with oyster sauce stir fry.
556
00:31:23,020 --> 00:31:24,140
But I accidentally
557
00:31:24,340 --> 00:31:25,460
poured too much dark soy sauce,
558
00:31:25,500 --> 00:31:26,500
thinking it was light soy sauce.
559
00:31:26,980 --> 00:31:28,220
It doesn't look very nice,
560
00:31:28,420 --> 00:31:29,340
but it's edible.
561
00:31:29,500 --> 00:31:30,740
And you won't die from eating it.
562
00:31:40,060 --> 00:31:40,900
Be careful.
563
00:31:41,060 --> 00:31:41,860
I'm fine.
564
00:31:42,860 --> 00:31:44,020
I haven't finished cooking.
565
00:31:44,740 --> 00:31:45,420
Never mind it.
566
00:31:59,060 --> 00:31:59,540
Does it hurt?
567
00:31:59,980 --> 00:32:00,620
No.
568
00:32:00,780 --> 00:32:01,660
It doesn't hurt at all.
569
00:32:14,060 --> 00:32:14,740
What are you doing?
570
00:32:15,500 --> 00:32:16,740
You have to keep your hands dry.
571
00:32:17,260 --> 00:32:17,860
I'll cook.
572
00:32:18,620 --> 00:32:19,580
Do you know how?
573
00:32:21,100 --> 00:32:21,900
Just wait to eat.
574
00:32:31,260 --> 00:32:32,220
I'll be your assistant.
575
00:32:40,220 --> 00:32:41,580
What's the matter?
Are your eyes cramping?
576
00:32:42,660 --> 00:32:43,300
The apron.
577
00:32:44,220 --> 00:32:44,700
Sorry.
578
00:32:44,700 --> 00:32:47,420
♪Hiding on the rooftop
nearest to the night sky♪
579
00:32:48,940 --> 00:32:49,500
Here you go.
580
00:32:49,500 --> 00:32:51,540
♪You ask if we can
be considered deserters♪
581
00:32:51,540 --> 00:32:54,580
♪Drinking neon-toned whiskey♪
582
00:32:54,580 --> 00:32:55,700
♪Is it the moonlight♪
583
00:32:55,700 --> 00:32:58,940
♪Or can't we distinguish it?♪
584
00:32:58,940 --> 00:32:59,380
Done.
585
00:33:00,220 --> 00:33:04,260
♪Drink to my long-hidden concern♪
586
00:33:04,380 --> 00:33:08,420
♪Drink because I'm not happy♪
587
00:33:08,420 --> 00:33:12,460
♪The city pretending to sleep
takes off its mask♪
588
00:33:12,460 --> 00:33:16,500
♪Finally, I find the most real you♪
589
00:33:16,540 --> 00:33:17,620
Help me beat an egg.
590
00:33:17,620 --> 00:33:20,940
♪Guessing while intoxicated
which star you belong to♪
591
00:33:20,940 --> 00:33:24,980
♪I'll try to pick it and give it to you♪
592
00:33:24,980 --> 00:33:29,500
♪Now it's your turn to guess
which star I came from♪
593
00:33:29,500 --> 00:33:33,060
♪Did I save the Milky Way
in the past life?♪
594
00:33:43,140 --> 00:33:47,700
♪The night wind
brings us closer together♪
595
00:33:47,700 --> 00:33:51,740
♪You ask if shooting stars have secrets♪
596
00:33:52,060 --> 00:33:54,900
♪Is the moon pretending to be awake?♪
597
00:33:54,900 --> 00:33:56,220
♪Just like me♪
598
00:33:56,220 --> 00:33:58,940
♪Just like you,
inconsistent inside and out♪
599
00:34:00,500 --> 00:34:04,540
♪A pair of eyes that are discerning♪
600
00:34:04,580 --> 00:34:08,620
♪A garment adorned with stars and moons♪
601
00:34:08,620 --> 00:34:11,700
♪The sleeping city steals dreams♪
602
00:34:11,700 --> 00:34:12,940
Making dinner together.
603
00:34:12,940 --> 00:34:16,700
♪I've accidentally entered your game?♪
604
00:34:18,180 --> 00:34:21,140
Tonight's dinner.
605
00:34:21,380 --> 00:34:24,820
♪In the past life,
I must have saved the Milky Way♪
606
00:34:32,900 --> 00:34:34,460
Sharing our day.
607
00:34:49,300 --> 00:34:49,620
It's ready.
608
00:34:50,340 --> 00:34:51,300
Yours is ready too. Dig in.
609
00:34:51,540 --> 00:34:52,420
You got the nicest flavor.
610
00:34:59,940 --> 00:35:00,500
Try it.
611
00:35:22,820 --> 00:35:24,300
Oh, it tastes quite good.
612
00:35:54,600 --> 00:35:58,220
[Experiencing life]
613
00:35:58,220 --> 00:35:59,000
[Sheng Silin]
614
00:36:00,860 --> 00:36:01,300
Do I look cool?
615
00:36:02,180 --> 00:36:02,620
Very.
616
00:36:02,900 --> 00:36:03,900
You look the best.
617
00:36:09,450 --> 00:36:11,070
[Ji Chengchuan: Sharing our day]
618
00:36:12,820 --> 00:36:13,420
Silin,
619
00:36:13,900 --> 00:36:15,140
from what I know of Yao,
620
00:36:15,380 --> 00:36:17,500
this matter
has to be dealt with meticulously
621
00:36:17,500 --> 00:36:18,060
and with caution.
622
00:36:18,060 --> 00:36:18,940
Caution, my foot.
623
00:36:19,540 --> 00:36:20,780
The princess was enslaved and forced
624
00:36:20,780 --> 00:36:21,420
to make dinner.
625
00:36:21,460 --> 00:36:22,300
And here I'm eating cup noodles.
626
00:36:23,620 --> 00:36:24,140
This won't do.
627
00:36:24,700 --> 00:36:25,380
I don't agree.
628
00:36:25,660 --> 00:36:26,620
I want to crash the party now!
629
00:36:31,100 --> 00:36:31,900
Initially,
630
00:36:32,020 --> 00:36:33,700
I was going to cook for you.
631
00:36:35,060 --> 00:36:36,500
I prefer to stay alive a little longer.
632
00:36:49,500 --> 00:36:50,980
About my mother...
633
00:36:52,020 --> 00:36:52,620
Thank you.
634
00:36:54,660 --> 00:36:55,140
You don't have to.
635
00:36:56,500 --> 00:36:57,940
There's no need for us to be so formal.
636
00:37:01,500 --> 00:37:02,340
I'll take it
637
00:37:02,380 --> 00:37:03,500
that we've buried the hatchet.
638
00:37:03,820 --> 00:37:04,580
Previously,
639
00:37:04,660 --> 00:37:05,860
it was because we
didn't trust each other.
640
00:37:06,460 --> 00:37:07,580
But I have decided
641
00:37:08,020 --> 00:37:09,140
to work with you wholeheartedly.
642
00:37:09,540 --> 00:37:10,820
I won't cause you any more trouble.
643
00:37:11,460 --> 00:37:12,460
May we be
644
00:37:12,580 --> 00:37:14,900
a model couple who trusts each other.
645
00:37:18,140 --> 00:37:18,500
Okay,
646
00:37:18,780 --> 00:37:19,340
Mrs. Ji.
647
00:37:20,140 --> 00:37:21,500
Please go easy on me.
648
00:37:21,900 --> 00:37:22,500
Likewise.
649
00:37:27,460 --> 00:37:28,100
Hello, Shuangshuang?
650
00:37:28,340 --> 00:37:29,340
Yao.
651
00:37:31,500 --> 00:37:32,660
Hello? Shuangshuang.
652
00:37:33,540 --> 00:37:34,020
Shuangshuang!
653
00:37:34,180 --> 00:37:34,580
Hello?
654
00:37:36,180 --> 00:37:37,100
I think something happened at home.
655
00:37:40,660 --> 00:37:41,020
What's happened?
656
00:37:41,500 --> 00:37:42,220
What is it?
657
00:37:42,420 --> 00:37:43,020
Yao,
658
00:37:43,300 --> 00:37:44,580
you finally came back.
659
00:37:44,700 --> 00:37:45,700
So what's happened?
660
00:37:46,020 --> 00:37:46,780
The hot water pipe burst
661
00:37:46,820 --> 00:37:48,500
and Shen Shuangshuang couldn't fix it.
662
00:37:52,500 --> 00:37:53,580
Because of this,
663
00:37:54,300 --> 00:37:54,980
you two screamed
664
00:37:54,980 --> 00:37:55,860
like it was the end of the world?
665
00:37:55,940 --> 00:37:56,860
I thought
666
00:37:56,940 --> 00:37:57,980
you got attacked or something.
667
00:37:58,100 --> 00:37:59,340
The house is flooded.
668
00:37:59,380 --> 00:38:00,620
It's about as bad.
669
00:38:01,220 --> 00:38:01,820
Fine, fine.
670
00:38:01,860 --> 00:38:02,580
Just get down
671
00:38:02,700 --> 00:38:03,660
and call a plumber.
672
00:38:04,500 --> 00:38:05,340
Plumber?
673
00:38:06,980 --> 00:38:07,500
He's here.
674
00:38:16,580 --> 00:38:17,500
What are you doing here?
675
00:38:24,580 --> 00:38:25,220
Yao, come.
676
00:38:25,500 --> 00:38:26,380
I'll show you the problem.
677
00:38:27,020 --> 00:38:27,780
If we don't fix the pipe,
678
00:38:27,780 --> 00:38:29,020
the house's going to turn into Venice.
679
00:38:29,780 --> 00:38:30,300
Listen.
680
00:38:30,300 --> 00:38:31,140
While you were away,
681
00:38:31,140 --> 00:38:31,660
the house hasn't been peaceful at all.
682
00:38:31,660 --> 00:38:32,500
Why are you here?
683
00:38:33,820 --> 00:38:34,980
I accompanied my wife back to her home.
684
00:38:34,980 --> 00:38:35,500
What's wrong with that?
685
00:38:35,620 --> 00:38:36,940
You're calling her "wife" so naturally.
686
00:38:37,060 --> 00:38:38,180
But did she willingly agree
687
00:38:38,220 --> 00:38:39,380
to it?
688
00:38:41,380 --> 00:38:42,100
What are you saying?
689
00:38:42,340 --> 00:38:43,500
I've long known
690
00:38:43,580 --> 00:38:44,620
about the contractual marriage.
691
00:38:47,980 --> 00:38:48,980
So what if you did?
692
00:38:50,340 --> 00:38:51,580
We have the official certificate.
693
00:38:55,340 --> 00:38:56,820
I don't care how you made her
694
00:38:57,020 --> 00:38:58,460
agree to marry you.
695
00:38:58,740 --> 00:38:59,860
I'm going to get her back
696
00:38:59,940 --> 00:39:00,860
from your clutches.
697
00:39:02,580 --> 00:39:03,180
You?
698
00:39:04,620 --> 00:39:06,020
Aside from seeking pleasure
699
00:39:06,460 --> 00:39:07,500
and leeching off others,
700
00:39:07,500 --> 00:39:08,220
what can you do?
701
00:39:35,630 --> 00:39:39,790
♪Hiding on the rooftop
nearest to the night sky♪
702
00:39:39,980 --> 00:39:43,870
♪You ask if we can
be considered deserters♪
703
00:39:44,190 --> 00:39:47,070
♪Drinking neon-toned whiskey♪
704
00:39:47,190 --> 00:39:51,390
♪Is it the moonlight
or can't we distinguish it?♪
705
00:39:52,770 --> 00:39:56,860
♪Drink to my long-hidden concern♪
706
00:39:57,040 --> 00:40:01,320
♪Drink because I'm not happy♪
707
00:40:01,380 --> 00:40:04,640
♪The city pretending to sleep
takes off its mask♪
708
00:40:04,900 --> 00:40:09,120
♪Finally, I find the most real you♪
709
00:40:09,370 --> 00:40:13,490
♪Guessing while intoxicated
which star you belong to♪
710
00:40:13,620 --> 00:40:17,740
♪I'll try to pick it and give it to you♪
711
00:40:17,930 --> 00:40:22,030
♪Now it's your turn to guess
which star I came from♪
712
00:40:22,220 --> 00:40:25,800
♪Did I save the Milky Way
in the past life♪
713
00:40:35,660 --> 00:40:39,220
♪The night wind
brings us closer together♪
714
00:40:39,790 --> 00:40:43,500
♪You ask if shooting stars have secrets♪
715
00:40:44,140 --> 00:40:47,340
♪Is the moon pretending to be awake?♪
716
00:40:47,340 --> 00:40:51,050
♪Just like me, just like you,
inconsistent inside and out♪
717
00:40:52,720 --> 00:40:56,440
♪A pair of eyes that are discerning♪
718
00:40:57,080 --> 00:41:00,790
♪A garment adorned with stars and moons♪
719
00:41:01,300 --> 00:41:04,720
♪The sleeping city steals dreams♪
720
00:41:04,840 --> 00:41:09,060
♪I've accidentally entered your game♪
721
00:41:09,380 --> 00:41:13,270
♪Guessing with sincerity
which star you belong to♪
722
00:41:13,470 --> 00:41:17,630
♪I'll try to polish it
and give it to you♪
723
00:41:17,770 --> 00:41:21,870
♪Guess with your true heart,
which star I come from♪
724
00:41:22,060 --> 00:41:25,960
♪In the past life,
I must have saved the Milky Way♪
45892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.