All language subtitles for Guess.Who.I.Am.S01E12.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,850 --> 00:00:27,200 ♪Mysterious person, don't ask for now♪ 2 00:00:27,580 --> 00:00:30,850 ♪First, disguise and behave♪ 3 00:00:30,910 --> 00:00:33,120 ♪The eyes of love are probing♪ 4 00:00:33,120 --> 00:00:35,100 ♪Revealing the tension♪ 5 00:00:35,100 --> 00:00:38,900 ♪Impatience also requires waiting♪ 6 00:00:39,220 --> 00:00:43,370 ♪Countless possibilities have confirmed♪ 7 00:00:43,630 --> 00:00:47,120 ♪This identity♪ 8 00:00:47,120 --> 00:00:50,830 ♪Intricate clues have stirred up♪ 9 00:00:50,900 --> 00:00:54,610 ♪That restless mind♪ 10 00:00:54,750 --> 00:00:59,230 ♪Mind reader, read the lips, read the dreams, read the souls♪ 11 00:00:59,290 --> 00:01:03,050 ♪We have become one♪ 12 00:01:03,050 --> 00:01:07,330 ♪Turn around, guess confidently, guess accurately♪ 13 00:01:07,400 --> 00:01:11,850 ♪Guess who I am, the game score♪ 14 00:01:11,870 --> 00:01:15,450 ♪Mind reader, read the lips, read the dreams, read the souls♪ 15 00:01:15,520 --> 00:01:19,740 ♪Tell me, who will ultimately win?♪ 16 00:01:19,810 --> 00:01:26,330 ♪Without contention, how will we recognize who we are?♪ 17 00:01:33,020 --> 00:01:34,480 [Guess Who I Am] 18 00:01:34,480 --> 00:01:35,950 [Adapted from Yi Jin's original novel "Hao, Please Don't Be Friends with Me"] 19 00:01:42,620 --> 00:01:43,220 Defibrillator! 20 00:01:44,020 --> 00:01:44,820 Resuscitation is in progress. Please stand back! 21 00:01:44,900 --> 00:01:45,420 Wait outside. 22 00:01:45,700 --> 00:01:46,220 Wait outside. 23 00:01:46,820 --> 00:01:47,660 Ten milligrams of epinephrine. 24 00:01:47,780 --> 00:01:48,300 Immediately! 25 00:02:08,500 --> 00:02:08,860 Song Yao. 26 00:02:17,180 --> 00:02:18,620 Doctor, how is my mother? 27 00:02:19,460 --> 00:02:20,460 Her condition is unfavorable. 28 00:02:20,860 --> 00:02:22,820 You should prepare yourself. 29 00:02:23,740 --> 00:02:24,740 Please save her. 30 00:02:25,060 --> 00:02:26,340 I'm willing to pay whatever the cost. 31 00:02:27,380 --> 00:02:28,620 You know about your mother's condition. 32 00:02:29,260 --> 00:02:30,420 The surgery is too difficult. 33 00:02:30,900 --> 00:02:31,460 Our hospital 34 00:02:31,620 --> 00:02:32,820 doesn't have the required expertise. 35 00:02:33,100 --> 00:02:33,820 It's beyond us. 36 00:02:39,820 --> 00:02:40,540 I'll think of something. 37 00:02:44,940 --> 00:02:45,580 Yes, right now. 38 00:02:47,500 --> 00:02:48,820 Okay. Thank you, Prof. Li. 39 00:02:50,300 --> 00:02:50,620 Okay. 40 00:02:53,180 --> 00:02:53,900 Get a helicopter 41 00:02:54,260 --> 00:02:55,260 and pick Prof. Li up from Shanghai. 42 00:02:56,460 --> 00:02:56,980 Prof. Li? 43 00:02:57,300 --> 00:02:57,740 But he knows 44 00:02:57,860 --> 00:02:58,740 your real identity. 45 00:02:59,100 --> 00:02:59,460 What if... 46 00:02:59,740 --> 00:03:00,220 Go and fetch him. 47 00:03:02,220 --> 00:03:02,500 Okay. 48 00:03:16,700 --> 00:03:17,300 Prof. Li. 49 00:03:18,500 --> 00:03:19,260 This is the patient's record. 50 00:03:19,460 --> 00:03:19,780 Got it. 51 00:03:20,550 --> 00:03:23,770 [Operation Room] 52 00:03:31,620 --> 00:03:32,460 This is as far as you can go. 53 00:03:50,340 --> 00:03:50,940 Don't worry. 54 00:03:52,140 --> 00:03:52,980 Prof. Li is a global expert 55 00:03:53,060 --> 00:03:53,860 in this field. 56 00:03:55,060 --> 00:03:55,980 Your mother is in good hands. 57 00:03:57,500 --> 00:03:57,780 Okay. 58 00:04:06,620 --> 00:04:09,120 [Episode 12] 59 00:04:39,300 --> 00:04:40,100 What are you looking at? 60 00:04:42,300 --> 00:04:43,340 1072. 61 00:04:49,060 --> 00:04:49,620 What about it? 62 00:04:51,980 --> 00:04:52,700 The light 63 00:04:53,900 --> 00:04:56,060 has blinked 1,072 times. 64 00:05:02,780 --> 00:05:04,060 If you want to cry, 65 00:05:05,540 --> 00:05:06,300 just cry. 66 00:05:12,060 --> 00:05:13,380 You don't have to hold yourself in in front of me. 67 00:06:05,780 --> 00:06:06,540 Don't worry. 68 00:06:08,860 --> 00:06:10,380 Your mom will be okay. 69 00:06:24,460 --> 00:06:24,980 Don't cry. 70 00:06:37,940 --> 00:06:38,660 Sorry. 71 00:06:40,180 --> 00:06:41,340 Today is the big day. 72 00:06:43,020 --> 00:06:44,140 But the bride ran away. 73 00:06:47,580 --> 00:06:48,300 It's okay. 74 00:06:50,660 --> 00:06:51,300 I understand. 75 00:06:55,580 --> 00:06:57,500 I should've told you sooner. 76 00:07:01,260 --> 00:07:02,060 I guessed it. 77 00:07:03,220 --> 00:07:04,580 You surely had your own reason. 78 00:07:08,260 --> 00:07:09,380 These past years, 79 00:07:10,740 --> 00:07:12,620 my mom's situation 80 00:07:13,660 --> 00:07:15,460 has been like a rock 81 00:07:16,380 --> 00:07:17,860 weighing heavily on my mind. 82 00:07:24,020 --> 00:07:25,140 If you want to talk about it, 83 00:07:27,180 --> 00:07:28,500 I'm willing to listen. 84 00:07:37,540 --> 00:07:39,380 On that day, I was at home 85 00:07:39,780 --> 00:07:41,140 doing my homework as usual. 86 00:07:43,460 --> 00:07:45,180 Suddenly, the phone rang. 87 00:07:51,220 --> 00:07:51,780 Hello? 88 00:07:52,260 --> 00:07:52,820 Hi there. 89 00:07:52,820 --> 00:07:53,900 Is this Song Qiuxia's house? 90 00:07:54,380 --> 00:07:55,460 She is my mom. 91 00:07:56,380 --> 00:07:57,860 Little girl, is your dad there? 92 00:07:59,060 --> 00:08:00,060 I don't have a dad. 93 00:08:01,220 --> 00:08:02,940 Then, is there another adult at home? 94 00:08:03,980 --> 00:08:04,820 No. 95 00:08:05,900 --> 00:08:06,780 There's none. 96 00:08:07,860 --> 00:08:09,420 Now, listen to me, girl. 97 00:08:09,500 --> 00:08:11,340 Something happened to your mom. 98 00:08:11,620 --> 00:08:13,060 What's happened to her? 99 00:08:13,660 --> 00:08:15,140 Your mom was in a traffic accident. 100 00:08:16,100 --> 00:08:17,620 She's undergoing emergency treatment. 101 00:08:17,780 --> 00:08:18,780 We hope 102 00:08:18,900 --> 00:08:20,340 an adult can bring you over. 103 00:08:23,460 --> 00:08:23,980 I... 104 00:08:28,300 --> 00:08:29,500 Our house 105 00:08:29,580 --> 00:08:31,020 has no other adult. 106 00:08:38,980 --> 00:08:41,540 There's no other adult here. 107 00:08:41,940 --> 00:08:44,180 The doctor said my mom was in a car accident. 108 00:08:44,660 --> 00:08:46,220 The condition was dire. 109 00:08:46,900 --> 00:08:48,180 They managed to find the driver. 110 00:08:49,660 --> 00:08:50,820 He was supposedly drunk. 111 00:08:52,980 --> 00:08:54,500 But my mom ended up in a coma 112 00:08:56,180 --> 00:08:57,540 for 15 whole years. 113 00:09:01,820 --> 00:09:03,100 Later, Mom's good friend 114 00:09:03,100 --> 00:09:04,460 found out about the incident. 115 00:09:05,260 --> 00:09:06,620 She personally came to the island 116 00:09:07,700 --> 00:09:08,500 to look for me. 117 00:09:09,100 --> 00:09:10,140 After learning about what had happened, 118 00:09:10,140 --> 00:09:11,180 she took me away. 119 00:09:11,820 --> 00:09:13,220 This friend 120 00:09:14,060 --> 00:09:15,620 was Gu Zijun's mother. 121 00:09:19,900 --> 00:09:20,820 You do know 122 00:09:22,020 --> 00:09:23,020 that I get myself 123 00:09:23,060 --> 00:09:24,060 into incredulous situations. 124 00:09:25,340 --> 00:09:26,940 The things I did in the past 125 00:09:28,740 --> 00:09:30,060 got me a lot of enemies. 126 00:09:32,980 --> 00:09:33,780 So, I've been 127 00:09:33,820 --> 00:09:35,580 very cautious in recent years. 128 00:09:40,940 --> 00:09:41,580 I'm sorry 129 00:09:42,780 --> 00:09:43,900 for not telling you. 130 00:09:46,740 --> 00:09:47,980 You're already doing a good job. 131 00:10:03,580 --> 00:10:04,460 How is my mom? 132 00:10:05,020 --> 00:10:05,580 Prof. Li. 133 00:10:06,180 --> 00:10:07,300 The surgery was successful. 134 00:10:08,340 --> 00:10:09,220 But 135 00:10:10,300 --> 00:10:11,900 whether or not the patient can wake up 136 00:10:12,340 --> 00:10:12,940 will depend 137 00:10:12,940 --> 00:10:14,100 on her own will. 138 00:10:17,820 --> 00:10:18,420 Thank you. 139 00:10:18,900 --> 00:10:19,660 Thanks, Prof. Li. 140 00:10:25,540 --> 00:10:25,980 Don't worry. 141 00:10:27,020 --> 00:10:28,020 Everything will be okay. 142 00:10:39,780 --> 00:10:40,220 Prof. Li, 143 00:10:41,180 --> 00:10:42,220 thanks a lot for your help this time. 144 00:10:44,740 --> 00:10:46,100 Why did you come back? 145 00:10:47,260 --> 00:10:48,820 You already left the country. 146 00:10:49,540 --> 00:10:50,340 Why come back 147 00:10:50,340 --> 00:10:51,260 and muddle in this business? 148 00:10:54,820 --> 00:10:55,980 What will come will come. 149 00:10:56,860 --> 00:10:57,620 You can't run from it. 150 00:11:01,940 --> 00:11:02,860 You... 151 00:11:04,580 --> 00:11:05,220 Don't worry. 152 00:11:05,820 --> 00:11:06,540 I know what I'm doing. 153 00:11:08,860 --> 00:11:09,380 Professor. 154 00:11:09,700 --> 00:11:10,380 The car's ready. 155 00:11:14,620 --> 00:11:15,060 Thank you. 156 00:11:17,460 --> 00:11:17,940 I'll see them off. 157 00:11:20,100 --> 00:11:20,420 Please. 158 00:11:32,300 --> 00:11:32,780 Qin Hao. 159 00:11:34,180 --> 00:11:35,300 The news of the runaway bride Song Yao 160 00:11:35,580 --> 00:11:36,500 has caused Chengtian's stocks 161 00:11:36,660 --> 00:11:37,460 to drop by three points. 162 00:11:38,820 --> 00:11:39,780 I doubt Ji Honglin 163 00:11:39,820 --> 00:11:40,820 is going to let that slide. 164 00:11:41,340 --> 00:11:42,340 You'll have to postpone 165 00:11:42,660 --> 00:11:43,420 getting into the board of directors. 166 00:11:46,100 --> 00:11:47,300 I know how to handle Ji Honglin. 167 00:11:50,420 --> 00:11:50,660 Anyway, 168 00:11:50,980 --> 00:11:52,180 the special ward is ready. 169 00:12:01,700 --> 00:12:02,850 [The accident occurred around 6 PM on July 30, 2006] 170 00:12:03,260 --> 00:12:05,780 July 30, 2006. 171 00:12:06,580 --> 00:12:07,140 Isn't that... 172 00:12:07,220 --> 00:12:07,700 Yes. 173 00:12:10,140 --> 00:12:11,580 The day Ji Chengchuan got injured. 174 00:12:13,540 --> 00:12:14,420 Same time, 175 00:12:15,060 --> 00:12:15,860 same place. 176 00:12:18,020 --> 00:12:19,020 I'll look into it. 177 00:12:21,060 --> 00:12:21,380 Okay. 178 00:12:23,940 --> 00:12:25,660 Let's hope this is all just a coincidence. 179 00:12:42,780 --> 00:12:43,300 Hello? 180 00:12:51,380 --> 00:12:51,820 Okay. 181 00:12:52,100 --> 00:12:53,060 I'll be right back. 182 00:12:56,900 --> 00:12:57,540 You go back first. 183 00:12:58,140 --> 00:12:58,980 I have something 184 00:12:59,020 --> 00:12:59,820 to handle at work. 185 00:13:03,860 --> 00:13:05,140 Did I 186 00:13:06,380 --> 00:13:07,780 cause a lot of trouble for you? 187 00:13:11,220 --> 00:13:11,660 No, you didn't. 188 00:13:12,940 --> 00:13:13,660 Don't overthink. 189 00:13:14,300 --> 00:13:15,220 Go home and rest. 190 00:13:17,140 --> 00:13:18,060 No matter what, 191 00:13:19,140 --> 00:13:20,260 you have my thanks. 192 00:13:22,780 --> 00:13:23,220 Go in. 193 00:13:50,370 --> 00:13:51,180 [Sudden change in Chengtian Group results in huge losses] 194 00:13:51,180 --> 00:13:51,980 I had thought Ji Chengchuan 195 00:13:52,180 --> 00:13:53,380 was an ambitious second-gen. 196 00:13:53,620 --> 00:13:54,980 Turns out he's another hopeless romantic. 197 00:13:55,180 --> 00:13:56,220 That snobbish guy 198 00:13:56,260 --> 00:13:57,700 has not done anything useful since he came back. 199 00:13:57,980 --> 00:13:59,380 Did he produce any results? 200 00:13:59,700 --> 00:14:01,020 He only produced gossip. 201 00:14:02,500 --> 00:14:03,380 I'll lay it out there. 202 00:14:03,500 --> 00:14:04,140 Finding back 203 00:14:04,180 --> 00:14:05,380 such a son did more harm than good. 204 00:14:06,060 --> 00:14:06,780 He should've died elsewhere. 205 00:14:06,780 --> 00:14:07,860 Are these people for real? 206 00:14:08,180 --> 00:14:08,740 Did dogs 207 00:14:08,740 --> 00:14:10,060 write these comments? 208 00:14:14,260 --> 00:14:15,500 Billions were lost overnight. 209 00:14:15,700 --> 00:14:17,140 Chengtian is still in hot water. 210 00:14:17,420 --> 00:14:18,780 The wedding of the century has turned into a comedy. 211 00:14:18,940 --> 00:14:20,220 Father and son clash over a lady. 212 00:14:20,860 --> 00:14:22,060 The bride took off on the big day, 213 00:14:22,300 --> 00:14:23,820 leaving Chengtian's heir high and dry. 214 00:14:28,020 --> 00:14:28,420 This won't do. 215 00:14:29,140 --> 00:14:30,260 I caused this mess. 216 00:14:30,500 --> 00:14:31,700 I have to resolve it. 217 00:14:33,150 --> 00:14:34,020 [Chengtian Group] 218 00:14:34,020 --> 00:14:35,700 Due to a series of troubles 219 00:14:35,700 --> 00:14:36,780 related to Chengtian Group's CEO, 220 00:14:36,780 --> 00:14:38,020 Ji Chengchuan, 221 00:14:38,260 --> 00:14:39,180 Chengtian Group's 222 00:14:39,180 --> 00:14:40,980 market value has lost over 3 billion yuan. 223 00:14:41,260 --> 00:14:41,940 At this juncture, 224 00:14:41,980 --> 00:14:43,900 how will Chengtian Group respond? 225 00:14:48,420 --> 00:14:50,020 Is this your explanation to me? 226 00:14:55,100 --> 00:14:55,780 Chengchuan, 227 00:14:56,020 --> 00:14:57,340 I'm not trying to criticize. 228 00:14:57,540 --> 00:14:59,340 But you're being too stubborn. 229 00:14:59,540 --> 00:15:00,540 I told you 230 00:15:01,500 --> 00:15:02,140 that Song Yao 231 00:15:02,220 --> 00:15:03,620 has trouble writing all over her. 232 00:15:03,860 --> 00:15:05,460 Why did you have to get involved with her? 233 00:15:06,220 --> 00:15:06,620 Now look. 234 00:15:07,140 --> 00:15:07,500 How are we 235 00:15:07,540 --> 00:15:08,860 supposed to explain it to the board of directors? 236 00:15:10,020 --> 00:15:10,620 This time, 237 00:15:11,260 --> 00:15:12,740 your dad and I won't be able to defend you. 238 00:15:13,500 --> 00:15:13,980 I think 239 00:15:14,380 --> 00:15:15,380 it's best that you step down 240 00:15:15,620 --> 00:15:16,540 as the CEO. 241 00:15:22,140 --> 00:15:22,660 Mr. Chairman. 242 00:15:24,220 --> 00:15:26,140 I heard you were interested in the Riyue Bay project. 243 00:15:28,980 --> 00:15:31,020 I will use my CEO position as a wager. 244 00:15:31,860 --> 00:15:32,740 I will take part 245 00:15:32,780 --> 00:15:34,140 in the tender for the transfer of the Riyue Bay Wetland Resort, 246 00:15:34,140 --> 00:15:35,020 which will happen in a month. 247 00:15:35,500 --> 00:15:36,260 If I get it done, 248 00:15:36,620 --> 00:15:37,620 I will be added to the board of directors. 249 00:15:38,260 --> 00:15:39,220 If I fail, 250 00:15:39,980 --> 00:15:40,980 I will leave Chengtian. 251 00:15:46,570 --> 00:15:48,350 [Ji Chengchuan] 252 00:15:55,220 --> 00:15:55,740 Chengchuan, 253 00:15:57,740 --> 00:15:58,900 one must always honor a bet. 254 00:16:00,140 --> 00:16:01,140 If you fail, 255 00:16:02,460 --> 00:16:03,340 you'd better not regret it. 256 00:16:21,420 --> 00:16:24,260 [Song Yao] 257 00:16:24,260 --> 00:16:25,220 Hello, all. 258 00:16:25,500 --> 00:16:27,500 Greetings. I am Song Yao. 259 00:16:28,380 --> 00:16:30,220 I apologize for taking up public resources. 260 00:16:31,380 --> 00:16:33,380 I'm here today 261 00:16:33,860 --> 00:16:35,140 to make a clarification regarding the rumors 262 00:16:35,340 --> 00:16:35,860 between Mr. Ji Chengchuan 263 00:16:36,340 --> 00:16:37,140 and me. 264 00:16:38,660 --> 00:16:39,260 Here it is. 265 00:16:39,780 --> 00:16:40,980 Chengtian's PR is here. 266 00:16:41,220 --> 00:16:42,140 Just wait to be ridiculed. 267 00:16:42,380 --> 00:16:43,340 I suddenly left 268 00:16:43,500 --> 00:16:44,260 the wedding ceremony 269 00:16:44,540 --> 00:16:45,740 because of an emergency. 270 00:16:45,980 --> 00:16:46,500 At the time, 271 00:16:46,540 --> 00:16:47,900 I received news about my mother's critical condition. 272 00:16:48,260 --> 00:16:49,020 So I left 273 00:16:49,020 --> 00:16:50,260 the venue because I had to. 274 00:16:50,460 --> 00:16:51,500 I had expected something new. 275 00:16:52,100 --> 00:16:53,020 Turns out it's the same 276 00:16:53,020 --> 00:16:53,780 old family crap. 277 00:16:54,340 --> 00:16:55,140 Should we set up 278 00:16:55,140 --> 00:16:55,860 a crowdfunding for you? 279 00:16:56,140 --> 00:16:57,500 Minus points for Chengtian's PR. 280 00:16:57,540 --> 00:16:58,020 Just get lost. 281 00:16:58,620 --> 00:16:59,780 No way. 282 00:16:59,860 --> 00:17:00,620 Nobody's going to believe 283 00:17:00,620 --> 00:17:01,380 this woman's words, right? 284 00:17:01,380 --> 00:17:01,780 Something's brewing. 285 00:17:01,780 --> 00:17:02,780 Can you smell it? Take a whiff. 286 00:17:02,980 --> 00:17:04,260 I hope the public 287 00:17:04,540 --> 00:17:06,060 will not simply believe rumors or spread them. 288 00:17:06,540 --> 00:17:08,020 I'd like to ask you to give Mr. Ji Chengchuan 289 00:17:08,060 --> 00:17:09,340 and me some personal space. 290 00:17:10,020 --> 00:17:11,700 I don't want my family and friends 291 00:17:11,820 --> 00:17:12,700 to be affected. 292 00:17:14,540 --> 00:17:15,820 I am truly sorry for the aftermath 293 00:17:16,020 --> 00:17:17,100 of this incident. 294 00:17:17,660 --> 00:17:19,300 I ask for your understanding. 295 00:17:19,660 --> 00:17:20,260 Thank you. 296 00:17:22,220 --> 00:17:23,100 Why didn't Ji Chengchuan 297 00:17:23,100 --> 00:17:24,020 just die overseas? 298 00:17:25,260 --> 00:17:26,020 I'll lay it out there. 299 00:17:26,060 --> 00:17:26,980 Finding back such a son 300 00:17:27,020 --> 00:17:27,900 did more harm than good. 301 00:17:33,260 --> 00:17:34,300 The one called The Years Are Quiet 302 00:17:34,300 --> 00:17:35,300 78926. 303 00:17:35,500 --> 00:17:36,260 What's your problem? 304 00:17:36,660 --> 00:17:37,900 Come and face me if you have something to say. 305 00:17:37,980 --> 00:17:38,500 You can criticize me. 306 00:17:38,540 --> 00:17:39,740 But Ji Chengchuan doesn't deserve it! 307 00:17:39,980 --> 00:17:40,740 Pretending to be innocent? 308 00:17:40,780 --> 00:17:41,500 That's right. 309 00:17:41,660 --> 00:17:42,540 I'm talking about you! 310 00:17:42,900 --> 00:17:43,700 Today, 311 00:17:43,780 --> 00:17:44,820 I will be the last snowflake 312 00:17:45,020 --> 00:17:45,940 that braves the world! 313 00:17:46,260 --> 00:17:47,580 Do you even know Ji Chengchuan? 314 00:17:47,740 --> 00:17:49,260 Do you know how he is as a person? 315 00:17:49,500 --> 00:17:50,580 How dare you call him out for nothing? 316 00:17:50,780 --> 00:17:51,260 Listen up. 317 00:17:51,500 --> 00:17:52,300 The Internet is not exempted from the law. 318 00:17:52,580 --> 00:17:53,100 Okay? 319 00:17:53,340 --> 00:17:53,900 But he threw you 320 00:17:53,900 --> 00:17:54,500 under the bus. 321 00:17:54,580 --> 00:17:55,020 Crap! 322 00:17:55,260 --> 00:17:56,340 I've caused him countless trouble, 323 00:17:56,500 --> 00:17:57,180 but he always 324 00:17:57,220 --> 00:17:58,260 stood before me and protected me. 325 00:17:58,580 --> 00:17:59,460 You people know nothing, 326 00:17:59,540 --> 00:18:00,460 and yet you make noise. 327 00:18:00,580 --> 00:18:01,580 A bunch of pathetic keyboard warriors. 328 00:18:04,420 --> 00:18:05,900 When I was harassed, 329 00:18:06,100 --> 00:18:07,220 he was the one protecting me. 330 00:18:07,420 --> 00:18:08,660 When I was cornered in the alley, 331 00:18:08,940 --> 00:18:10,020 he took the blow for me. 332 00:18:10,580 --> 00:18:11,500 When I was scared of getting an injection, 333 00:18:11,740 --> 00:18:13,460 he shielded my eyes with his hand. 334 00:18:14,020 --> 00:18:15,260 When I felt helpless, 335 00:18:15,500 --> 00:18:16,660 he would be there for me 336 00:18:17,020 --> 00:18:18,340 and helped resolve all sorts of problems. 337 00:18:18,700 --> 00:18:19,020 He... 338 00:18:19,020 --> 00:18:20,100 I came for drama, 339 00:18:20,220 --> 00:18:20,900 but what's this 340 00:18:20,900 --> 00:18:21,940 lovey-dovey crap? 341 00:18:22,260 --> 00:18:23,740 That was so sweet, my girls. 342 00:18:23,940 --> 00:18:25,420 I'm going to obsess over this. 343 00:18:25,820 --> 00:18:26,980 I'm so jealous. 344 00:18:26,980 --> 00:18:28,180 So jealous! 345 00:18:29,260 --> 00:18:30,700 I think I saw something. 346 00:18:32,420 --> 00:18:33,940 I... Let me explain. 347 00:18:33,940 --> 00:18:34,540 I... 348 00:18:37,260 --> 00:18:37,900 What? 349 00:18:45,300 --> 00:18:46,500 You still haven't done the last step. 350 00:18:47,940 --> 00:18:48,660 Mrs. Ji. 351 00:19:22,820 --> 00:19:24,420 Gosh, it's so sweet! 352 00:19:24,820 --> 00:19:26,180 Wishing the Crown Prince and Princess forever love 353 00:19:26,260 --> 00:19:26,940 and not troubled love. 354 00:19:27,220 --> 00:19:28,340 I'll be the Yao Chuan couple's first fan. 355 00:19:28,540 --> 00:19:30,020 I'm going to get the topic rolling. 356 00:19:39,740 --> 00:19:40,820 Ling, control yourself! 357 00:19:43,660 --> 00:19:45,260 I thought you liked Hao before. 358 00:19:45,260 --> 00:19:46,260 Like you said, 359 00:19:46,780 --> 00:19:47,500 it was before. 360 00:19:48,260 --> 00:19:48,780 No... 361 00:19:49,020 --> 00:19:49,940 No, no! 362 00:19:51,900 --> 00:19:52,940 Song Yao. 363 00:19:53,020 --> 00:19:54,100 If you're being forced, 364 00:19:54,220 --> 00:19:55,540 blink. 365 00:19:57,660 --> 00:19:58,460 I knew it. 366 00:19:59,780 --> 00:20:00,300 Ji Chengchuan, 367 00:20:00,460 --> 00:20:01,340 that cunning dog. 368 00:20:01,420 --> 00:20:02,300 Aside from taking by force, 369 00:20:02,420 --> 00:20:03,260 what else can he do? 370 00:20:05,740 --> 00:20:06,500 Song Yao, 371 00:20:07,540 --> 00:20:08,300 don't worry. 372 00:20:09,900 --> 00:20:11,020 I will definitely save you. 373 00:20:28,220 --> 00:20:28,780 Oh no! 374 00:20:28,780 --> 00:20:29,450 [Live streaming has ended] 375 00:20:44,820 --> 00:20:45,260 Really? 376 00:20:45,820 --> 00:20:47,180 That's great. 377 00:20:49,260 --> 00:20:49,700 Okay. 378 00:20:51,740 --> 00:20:52,180 Bye. 379 00:21:03,260 --> 00:21:03,780 Mom. 380 00:21:05,180 --> 00:21:06,700 The company lost so much money. 381 00:21:06,740 --> 00:21:08,020 How could you still be smiling? 382 00:21:12,780 --> 00:21:13,660 Did I eat something wrong 383 00:21:13,740 --> 00:21:14,580 when I was pregnant with you? 384 00:21:14,740 --> 00:21:16,540 How did I give birth to an idiot like you? 385 00:21:20,500 --> 00:21:22,460 Ji Chengchuan used his position as CEO 386 00:21:22,460 --> 00:21:23,420 to bet with your dad. 387 00:21:23,900 --> 00:21:25,020 If he fails, 388 00:21:25,340 --> 00:21:26,500 he'll leave Chengtian. 389 00:21:26,980 --> 00:21:28,780 Then, you'd have Chengtian to yourself. 390 00:21:31,500 --> 00:21:32,500 But my brother is smart. 391 00:21:32,500 --> 00:21:33,740 Would he fail? 392 00:21:35,020 --> 00:21:36,900 Don't forget your uncle. 393 00:21:48,460 --> 00:21:50,980 Netizens these days are really something. 394 00:21:51,100 --> 00:21:52,700 They can obsess over anything. 395 00:21:53,340 --> 00:21:55,220 I was genuinely trying to explain the situation. 396 00:21:56,260 --> 00:21:59,020 Beautiful love between god and fairy. 397 00:21:59,540 --> 00:22:00,220 My goodness. 398 00:22:00,820 --> 00:22:01,580 Do you know what 399 00:22:01,580 --> 00:22:02,180 they're calling us? 400 00:22:02,500 --> 00:22:03,780 Yao Chuan couple. 401 00:22:04,260 --> 00:22:06,020 That's so cringe. 402 00:22:07,700 --> 00:22:08,820 Not as cringe as you just now. 403 00:22:10,940 --> 00:22:12,460 I was trying to help you. 404 00:22:18,300 --> 00:22:18,660 Hello. 405 00:22:19,940 --> 00:22:20,260 Hey. 406 00:22:20,740 --> 00:22:21,300 Is that Song Yao? 407 00:22:22,020 --> 00:22:22,940 I'm Liang Jingyi. 408 00:22:23,220 --> 00:22:23,980 I want to meet you. 409 00:22:24,340 --> 00:22:24,820 Right now. 410 00:22:25,940 --> 00:22:27,100 Okay, no problem. 411 00:22:31,340 --> 00:22:32,700 Your little sister asked to meet me. 412 00:22:36,740 --> 00:22:38,180 I'm an only son. 413 00:22:40,540 --> 00:22:41,820 Then are you interested 414 00:22:42,500 --> 00:22:43,540 in watching a show? 415 00:22:44,780 --> 00:22:45,980 I'd be honored. 416 00:23:12,580 --> 00:23:13,820 You're after the money, right? 417 00:23:14,260 --> 00:23:15,500 This has 5 million. 418 00:23:16,020 --> 00:23:17,900 I want you to divorce Ji Chengchuan right away. 419 00:23:22,580 --> 00:23:23,740 Just 5 million? 420 00:23:24,580 --> 00:23:26,260 Looks like you're not that well-off, 421 00:23:26,500 --> 00:23:27,100 Miss Liang. 422 00:23:30,700 --> 00:23:31,260 Song Yao. 423 00:23:32,020 --> 00:23:33,180 Don't push your luck. 424 00:23:33,740 --> 00:23:35,020 I know 425 00:23:35,220 --> 00:23:36,540 all about your unsavory past. 426 00:23:38,260 --> 00:23:39,260 If you know what's best for you, 427 00:23:39,580 --> 00:23:40,500 take the money and scram. 428 00:23:40,940 --> 00:23:43,460 Otherwise, don't blame me for telling the Jis. 429 00:23:44,820 --> 00:23:45,500 As you like. 430 00:23:45,820 --> 00:23:47,260 My husband already knows everything. 431 00:23:47,580 --> 00:23:48,260 Yet he still loves me 432 00:23:48,260 --> 00:23:49,060 and won't leave me. 433 00:23:49,540 --> 00:23:50,780 I'm feeling conflicted about it too. 434 00:23:55,780 --> 00:23:56,900 You should watch less dramas. 435 00:23:57,260 --> 00:23:57,980 Did you think I was that dumb 436 00:23:58,460 --> 00:23:59,220 to let you splash water on me? 437 00:24:18,780 --> 00:24:19,940 [Transfer check] Here's 10 million. 438 00:24:20,260 --> 00:24:21,500 Stay away from Ji Chengchuan. 439 00:24:21,700 --> 00:24:22,300 He's mine. 440 00:24:28,500 --> 00:24:29,020 Song Yao. 441 00:24:29,660 --> 00:24:30,500 There are things 442 00:24:30,540 --> 00:24:31,700 you can't buy with money. 443 00:24:32,740 --> 00:24:34,100 Wake up, Miss Liang. 444 00:24:34,580 --> 00:24:35,780 Did you think you 445 00:24:35,900 --> 00:24:37,180 were the typical Mary Sue protagonist? 446 00:24:55,260 --> 00:24:56,300 That was nerve-wracking. 447 00:24:58,660 --> 00:24:59,740 You took my checkbook 448 00:25:00,180 --> 00:25:00,980 for this? 449 00:25:01,580 --> 00:25:02,300 Thankfully, 450 00:25:02,460 --> 00:25:03,180 she didn't take it. 451 00:25:03,460 --> 00:25:04,220 I wouldn't have been able 452 00:25:04,340 --> 00:25:05,140 to pay it back. 453 00:25:07,500 --> 00:25:08,780 You could pay me with yourself. 454 00:25:10,300 --> 00:25:12,180 Watch what you say, Mr. Ji. 455 00:25:12,740 --> 00:25:14,380 You're a public figure. 456 00:26:18,140 --> 00:26:18,620 Shen Shuangshuang, 457 00:26:18,900 --> 00:26:19,740 thank you for your support. 458 00:26:26,220 --> 00:26:26,780 Bye-bye. 459 00:26:37,500 --> 00:26:38,300 Qiao! 460 00:26:38,300 --> 00:26:39,020 We love you! 461 00:26:39,180 --> 00:26:40,940 Stay healthy! 462 00:26:41,660 --> 00:26:42,180 Did you like it? 463 00:26:43,780 --> 00:26:44,660 I prepared it especially for you. 464 00:26:49,580 --> 00:26:50,100 Benefactor, 465 00:26:50,820 --> 00:26:52,260 what can I help you with? 466 00:26:52,260 --> 00:26:53,540 Just let me know. 467 00:27:18,740 --> 00:27:19,220 This is... 468 00:27:30,260 --> 00:27:31,060 My gosh. 469 00:27:31,860 --> 00:27:32,500 What do you think? 470 00:27:33,460 --> 00:27:34,260 You like it? 471 00:27:42,860 --> 00:27:45,180 Could it be that it's not Song Yao you like, 472 00:27:45,540 --> 00:27:46,500 but me? 473 00:27:49,260 --> 00:27:49,940 Don't fall for me. 474 00:27:51,060 --> 00:27:51,740 It won't end well. 475 00:27:57,450 --> 00:27:58,300 [Operation: Save the Princess] 476 00:27:59,580 --> 00:28:00,460 What I require from you two 477 00:28:00,460 --> 00:28:01,180 is very simple. 478 00:28:01,580 --> 00:28:02,460 Help me 479 00:28:03,020 --> 00:28:04,340 rescue the princess 480 00:28:04,340 --> 00:28:05,700 from the evil dragon Ji Chengchuan's 481 00:28:05,700 --> 00:28:06,540 grasp. 482 00:28:06,580 --> 00:28:07,140 Understand? 483 00:28:09,540 --> 00:28:10,100 No. 484 00:28:10,220 --> 00:28:10,860 Not at all. 485 00:28:11,420 --> 00:28:12,780 I'm wasting my time explaining to you two. 486 00:28:13,460 --> 00:28:13,900 The point is, 487 00:28:14,380 --> 00:28:15,700 you two will listen to my command. 488 00:28:15,900 --> 00:28:17,420 You will attack wherever I decide. 489 00:28:17,540 --> 00:28:18,260 I don't think that's right. 490 00:28:18,700 --> 00:28:19,780 Isn't that treason? 491 00:28:20,260 --> 00:28:21,540 I, Shen Shuangshuang, ain't this kind of person. 492 00:28:23,660 --> 00:28:25,740 Okay, sure. 493 00:28:26,940 --> 00:28:28,020 I'll do as you say, benefactor! 494 00:28:34,580 --> 00:28:35,660 Don't mind me asking. 495 00:28:36,300 --> 00:28:37,460 Why did you pick us? 496 00:28:38,140 --> 00:28:39,860 Based on repeat deliberation, 497 00:28:40,300 --> 00:28:41,780 painstaking scrutiny, 498 00:28:42,100 --> 00:28:43,700 careful consideration, 499 00:28:43,900 --> 00:28:45,300 thorough reasoning... 500 00:28:45,380 --> 00:28:46,460 Get to the point. 501 00:28:46,740 --> 00:28:48,260 You two are Song Yao's closest friends. 502 00:28:50,460 --> 00:28:51,820 So your existence 503 00:28:52,300 --> 00:28:53,300 is in an awkward position 504 00:28:53,380 --> 00:28:54,740 between them. 505 00:28:56,060 --> 00:28:57,500 They are faking it, 506 00:28:57,580 --> 00:28:58,860 and I already knew long ago. 507 00:28:59,700 --> 00:29:00,700 You knew? 508 00:29:00,820 --> 00:29:01,540 Of course. 509 00:29:02,300 --> 00:29:03,780 Song Yao and I are on the same side. 510 00:29:06,980 --> 00:29:07,580 Regarding this matter, 511 00:29:07,980 --> 00:29:09,540 the heaven knows, the earth knows, 512 00:29:09,900 --> 00:29:10,780 you two know, 513 00:29:11,420 --> 00:29:12,020 and I know. 514 00:29:12,820 --> 00:29:13,500 Anyway, 515 00:29:13,780 --> 00:29:14,940 our goal is to rescue Song Yao 516 00:29:15,060 --> 00:29:16,620 from the evil dragon's lair 517 00:29:16,700 --> 00:29:17,420 successfully. 518 00:29:18,860 --> 00:29:19,860 What makes you so sure 519 00:29:19,900 --> 00:29:21,380 that the princess hasn't fallen for the evil dragon? 520 00:29:21,580 --> 00:29:22,060 Yeah. 521 00:29:23,780 --> 00:29:24,700 There's no way. 522 00:29:24,940 --> 00:29:26,180 I'm sure Ji Chengchuan 523 00:29:26,260 --> 00:29:27,100 coerced her. 524 00:29:30,540 --> 00:29:32,060 It's the knight in shining armor's duty 525 00:29:32,340 --> 00:29:33,540 to do what's right. 526 00:29:33,980 --> 00:29:35,180 You two just have to assist me. 527 00:29:35,500 --> 00:29:36,260 Understand? 528 00:29:39,100 --> 00:29:39,820 Yes... stand. 529 00:29:40,020 --> 00:29:40,630 Okay. 530 00:29:41,220 --> 00:29:42,850 [Jianghai First People's Hospital] 531 00:29:48,220 --> 00:29:48,820 Song Yao. 532 00:29:49,300 --> 00:29:50,740 Your husband is an angel. 533 00:29:51,300 --> 00:29:53,660 Not only is he handsome, but he's also kind. 534 00:29:53,860 --> 00:29:55,540 He'd ask Dr. Deng about your mother's condition 535 00:29:55,620 --> 00:29:56,620 from time to time. 536 00:29:57,300 --> 00:29:58,420 How thoughtful. 537 00:30:00,100 --> 00:30:00,500 I'm off. 538 00:30:00,980 --> 00:30:01,380 Bye-bye. 539 00:30:16,500 --> 00:30:18,220 We were playing hide-and-seek that day. 540 00:30:19,060 --> 00:30:20,260 There was a gas leak. 541 00:30:20,780 --> 00:30:21,420 A fire broke out. 542 00:30:22,420 --> 00:30:23,380 Since then, 543 00:30:23,380 --> 00:30:24,540 I have suffered from stress disorder due to fire. 544 00:30:30,170 --> 00:30:34,020 [Electric stove] 545 00:30:49,740 --> 00:30:50,500 You're back. 546 00:30:54,140 --> 00:30:55,660 Don't worry. There's no fire. 547 00:31:01,700 --> 00:31:02,580 What are you doing? 548 00:31:02,740 --> 00:31:03,700 I'm cooking. 549 00:31:03,860 --> 00:31:04,700 I noticed 550 00:31:04,820 --> 00:31:05,740 you never used fire at home. 551 00:31:05,900 --> 00:31:07,020 So I changed everything 552 00:31:07,140 --> 00:31:08,460 that uses live fire or combustible. 553 00:31:08,740 --> 00:31:10,220 Aren't I smart? 554 00:31:18,940 --> 00:31:19,780 What are you cooking? 555 00:31:20,380 --> 00:31:21,940 Lettuce with oyster sauce stir fry. 556 00:31:23,020 --> 00:31:24,140 But I accidentally 557 00:31:24,340 --> 00:31:25,460 poured too much dark soy sauce, 558 00:31:25,500 --> 00:31:26,500 thinking it was light soy sauce. 559 00:31:26,980 --> 00:31:28,220 It doesn't look very nice, 560 00:31:28,420 --> 00:31:29,340 but it's edible. 561 00:31:29,500 --> 00:31:30,740 And you won't die from eating it. 562 00:31:40,060 --> 00:31:40,900 Be careful. 563 00:31:41,060 --> 00:31:41,860 I'm fine. 564 00:31:42,860 --> 00:31:44,020 I haven't finished cooking. 565 00:31:44,740 --> 00:31:45,420 Never mind it. 566 00:31:59,060 --> 00:31:59,540 Does it hurt? 567 00:31:59,980 --> 00:32:00,620 No. 568 00:32:00,780 --> 00:32:01,660 It doesn't hurt at all. 569 00:32:14,060 --> 00:32:14,740 What are you doing? 570 00:32:15,500 --> 00:32:16,740 You have to keep your hands dry. 571 00:32:17,260 --> 00:32:17,860 I'll cook. 572 00:32:18,620 --> 00:32:19,580 Do you know how? 573 00:32:21,100 --> 00:32:21,900 Just wait to eat. 574 00:32:31,260 --> 00:32:32,220 I'll be your assistant. 575 00:32:40,220 --> 00:32:41,580 What's the matter? Are your eyes cramping? 576 00:32:42,660 --> 00:32:43,300 The apron. 577 00:32:44,220 --> 00:32:44,700 Sorry. 578 00:32:44,700 --> 00:32:47,420 ♪Hiding on the rooftop nearest to the night sky♪ 579 00:32:48,940 --> 00:32:49,500 Here you go. 580 00:32:49,500 --> 00:32:51,540 ♪You ask if we can be considered deserters♪ 581 00:32:51,540 --> 00:32:54,580 ♪Drinking neon-toned whiskey♪ 582 00:32:54,580 --> 00:32:55,700 ♪Is it the moonlight♪ 583 00:32:55,700 --> 00:32:58,940 ♪Or can't we distinguish it?♪ 584 00:32:58,940 --> 00:32:59,380 Done. 585 00:33:00,220 --> 00:33:04,260 ♪Drink to my long-hidden concern♪ 586 00:33:04,380 --> 00:33:08,420 ♪Drink because I'm not happy♪ 587 00:33:08,420 --> 00:33:12,460 ♪The city pretending to sleep takes off its mask♪ 588 00:33:12,460 --> 00:33:16,500 ♪Finally, I find the most real you♪ 589 00:33:16,540 --> 00:33:17,620 Help me beat an egg. 590 00:33:17,620 --> 00:33:20,940 ♪Guessing while intoxicated which star you belong to♪ 591 00:33:20,940 --> 00:33:24,980 ♪I'll try to pick it and give it to you♪ 592 00:33:24,980 --> 00:33:29,500 ♪Now it's your turn to guess which star I came from♪ 593 00:33:29,500 --> 00:33:33,060 ♪Did I save the Milky Way in the past life?♪ 594 00:33:43,140 --> 00:33:47,700 ♪The night wind brings us closer together♪ 595 00:33:47,700 --> 00:33:51,740 ♪You ask if shooting stars have secrets♪ 596 00:33:52,060 --> 00:33:54,900 ♪Is the moon pretending to be awake?♪ 597 00:33:54,900 --> 00:33:56,220 ♪Just like me♪ 598 00:33:56,220 --> 00:33:58,940 ♪Just like you, inconsistent inside and out♪ 599 00:34:00,500 --> 00:34:04,540 ♪A pair of eyes that are discerning♪ 600 00:34:04,580 --> 00:34:08,620 ♪A garment adorned with stars and moons♪ 601 00:34:08,620 --> 00:34:11,700 ♪The sleeping city steals dreams♪ 602 00:34:11,700 --> 00:34:12,940 Making dinner together. 603 00:34:12,940 --> 00:34:16,700 ♪I've accidentally entered your game?♪ 604 00:34:18,180 --> 00:34:21,140 Tonight's dinner. 605 00:34:21,380 --> 00:34:24,820 ♪In the past life, I must have saved the Milky Way♪ 606 00:34:32,900 --> 00:34:34,460 Sharing our day. 607 00:34:49,300 --> 00:34:49,620 It's ready. 608 00:34:50,340 --> 00:34:51,300 Yours is ready too. Dig in. 609 00:34:51,540 --> 00:34:52,420 You got the nicest flavor. 610 00:34:59,940 --> 00:35:00,500 Try it. 611 00:35:22,820 --> 00:35:24,300 Oh, it tastes quite good. 612 00:35:54,600 --> 00:35:58,220 [Experiencing life] 613 00:35:58,220 --> 00:35:59,000 [Sheng Silin] 614 00:36:00,860 --> 00:36:01,300 Do I look cool? 615 00:36:02,180 --> 00:36:02,620 Very. 616 00:36:02,900 --> 00:36:03,900 You look the best. 617 00:36:09,450 --> 00:36:11,070 [Ji Chengchuan: Sharing our day] 618 00:36:12,820 --> 00:36:13,420 Silin, 619 00:36:13,900 --> 00:36:15,140 from what I know of Yao, 620 00:36:15,380 --> 00:36:17,500 this matter has to be dealt with meticulously 621 00:36:17,500 --> 00:36:18,060 and with caution. 622 00:36:18,060 --> 00:36:18,940 Caution, my foot. 623 00:36:19,540 --> 00:36:20,780 The princess was enslaved and forced 624 00:36:20,780 --> 00:36:21,420 to make dinner. 625 00:36:21,460 --> 00:36:22,300 And here I'm eating cup noodles. 626 00:36:23,620 --> 00:36:24,140 This won't do. 627 00:36:24,700 --> 00:36:25,380 I don't agree. 628 00:36:25,660 --> 00:36:26,620 I want to crash the party now! 629 00:36:31,100 --> 00:36:31,900 Initially, 630 00:36:32,020 --> 00:36:33,700 I was going to cook for you. 631 00:36:35,060 --> 00:36:36,500 I prefer to stay alive a little longer. 632 00:36:49,500 --> 00:36:50,980 About my mother... 633 00:36:52,020 --> 00:36:52,620 Thank you. 634 00:36:54,660 --> 00:36:55,140 You don't have to. 635 00:36:56,500 --> 00:36:57,940 There's no need for us to be so formal. 636 00:37:01,500 --> 00:37:02,340 I'll take it 637 00:37:02,380 --> 00:37:03,500 that we've buried the hatchet. 638 00:37:03,820 --> 00:37:04,580 Previously, 639 00:37:04,660 --> 00:37:05,860 it was because we didn't trust each other. 640 00:37:06,460 --> 00:37:07,580 But I have decided 641 00:37:08,020 --> 00:37:09,140 to work with you wholeheartedly. 642 00:37:09,540 --> 00:37:10,820 I won't cause you any more trouble. 643 00:37:11,460 --> 00:37:12,460 May we be 644 00:37:12,580 --> 00:37:14,900 a model couple who trusts each other. 645 00:37:18,140 --> 00:37:18,500 Okay, 646 00:37:18,780 --> 00:37:19,340 Mrs. Ji. 647 00:37:20,140 --> 00:37:21,500 Please go easy on me. 648 00:37:21,900 --> 00:37:22,500 Likewise. 649 00:37:27,460 --> 00:37:28,100 Hello, Shuangshuang? 650 00:37:28,340 --> 00:37:29,340 Yao. 651 00:37:31,500 --> 00:37:32,660 Hello? Shuangshuang. 652 00:37:33,540 --> 00:37:34,020 Shuangshuang! 653 00:37:34,180 --> 00:37:34,580 Hello? 654 00:37:36,180 --> 00:37:37,100 I think something happened at home. 655 00:37:40,660 --> 00:37:41,020 What's happened? 656 00:37:41,500 --> 00:37:42,220 What is it? 657 00:37:42,420 --> 00:37:43,020 Yao, 658 00:37:43,300 --> 00:37:44,580 you finally came back. 659 00:37:44,700 --> 00:37:45,700 So what's happened? 660 00:37:46,020 --> 00:37:46,780 The hot water pipe burst 661 00:37:46,820 --> 00:37:48,500 and Shen Shuangshuang couldn't fix it. 662 00:37:52,500 --> 00:37:53,580 Because of this, 663 00:37:54,300 --> 00:37:54,980 you two screamed 664 00:37:54,980 --> 00:37:55,860 like it was the end of the world? 665 00:37:55,940 --> 00:37:56,860 I thought 666 00:37:56,940 --> 00:37:57,980 you got attacked or something. 667 00:37:58,100 --> 00:37:59,340 The house is flooded. 668 00:37:59,380 --> 00:38:00,620 It's about as bad. 669 00:38:01,220 --> 00:38:01,820 Fine, fine. 670 00:38:01,860 --> 00:38:02,580 Just get down 671 00:38:02,700 --> 00:38:03,660 and call a plumber. 672 00:38:04,500 --> 00:38:05,340 Plumber? 673 00:38:06,980 --> 00:38:07,500 He's here. 674 00:38:16,580 --> 00:38:17,500 What are you doing here? 675 00:38:24,580 --> 00:38:25,220 Yao, come. 676 00:38:25,500 --> 00:38:26,380 I'll show you the problem. 677 00:38:27,020 --> 00:38:27,780 If we don't fix the pipe, 678 00:38:27,780 --> 00:38:29,020 the house's going to turn into Venice. 679 00:38:29,780 --> 00:38:30,300 Listen. 680 00:38:30,300 --> 00:38:31,140 While you were away, 681 00:38:31,140 --> 00:38:31,660 the house hasn't been peaceful at all. 682 00:38:31,660 --> 00:38:32,500 Why are you here? 683 00:38:33,820 --> 00:38:34,980 I accompanied my wife back to her home. 684 00:38:34,980 --> 00:38:35,500 What's wrong with that? 685 00:38:35,620 --> 00:38:36,940 You're calling her "wife" so naturally. 686 00:38:37,060 --> 00:38:38,180 But did she willingly agree 687 00:38:38,220 --> 00:38:39,380 to it? 688 00:38:41,380 --> 00:38:42,100 What are you saying? 689 00:38:42,340 --> 00:38:43,500 I've long known 690 00:38:43,580 --> 00:38:44,620 about the contractual marriage. 691 00:38:47,980 --> 00:38:48,980 So what if you did? 692 00:38:50,340 --> 00:38:51,580 We have the official certificate. 693 00:38:55,340 --> 00:38:56,820 I don't care how you made her 694 00:38:57,020 --> 00:38:58,460 agree to marry you. 695 00:38:58,740 --> 00:38:59,860 I'm going to get her back 696 00:38:59,940 --> 00:39:00,860 from your clutches. 697 00:39:02,580 --> 00:39:03,180 You? 698 00:39:04,620 --> 00:39:06,020 Aside from seeking pleasure 699 00:39:06,460 --> 00:39:07,500 and leeching off others, 700 00:39:07,500 --> 00:39:08,220 what can you do? 701 00:39:35,630 --> 00:39:39,790 ♪Hiding on the rooftop nearest to the night sky♪ 702 00:39:39,980 --> 00:39:43,870 ♪You ask if we can be considered deserters♪ 703 00:39:44,190 --> 00:39:47,070 ♪Drinking neon-toned whiskey♪ 704 00:39:47,190 --> 00:39:51,390 ♪Is it the moonlight or can't we distinguish it?♪ 705 00:39:52,770 --> 00:39:56,860 ♪Drink to my long-hidden concern♪ 706 00:39:57,040 --> 00:40:01,320 ♪Drink because I'm not happy♪ 707 00:40:01,380 --> 00:40:04,640 ♪The city pretending to sleep takes off its mask♪ 708 00:40:04,900 --> 00:40:09,120 ♪Finally, I find the most real you♪ 709 00:40:09,370 --> 00:40:13,490 ♪Guessing while intoxicated which star you belong to♪ 710 00:40:13,620 --> 00:40:17,740 ♪I'll try to pick it and give it to you♪ 711 00:40:17,930 --> 00:40:22,030 ♪Now it's your turn to guess which star I came from♪ 712 00:40:22,220 --> 00:40:25,800 ♪Did I save the Milky Way in the past life♪ 713 00:40:35,660 --> 00:40:39,220 ♪The night wind brings us closer together♪ 714 00:40:39,790 --> 00:40:43,500 ♪You ask if shooting stars have secrets♪ 715 00:40:44,140 --> 00:40:47,340 ♪Is the moon pretending to be awake?♪ 716 00:40:47,340 --> 00:40:51,050 ♪Just like me, just like you, inconsistent inside and out♪ 717 00:40:52,720 --> 00:40:56,440 ♪A pair of eyes that are discerning♪ 718 00:40:57,080 --> 00:41:00,790 ♪A garment adorned with stars and moons♪ 719 00:41:01,300 --> 00:41:04,720 ♪The sleeping city steals dreams♪ 720 00:41:04,840 --> 00:41:09,060 ♪I've accidentally entered your game♪ 721 00:41:09,380 --> 00:41:13,270 ♪Guessing with sincerity which star you belong to♪ 722 00:41:13,470 --> 00:41:17,630 ♪I'll try to polish it and give it to you♪ 723 00:41:17,770 --> 00:41:21,870 ♪Guess with your true heart, which star I come from♪ 724 00:41:22,060 --> 00:41:25,960 ♪In the past life, I must have saved the Milky Way♪ 45892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.