Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,910 --> 00:03:17,830
Dile a Giovanna que a las diez tiene
que estar lista la comida del patr�n.
2
00:03:18,410 --> 00:03:19,480
Est� lista, se�ora.
3
00:03:19,480 --> 00:03:22,675
Don Domenico se despierta a mediod�a
porque esta noche se ha acostado tarde.
4
00:03:22,700 --> 00:03:24,215
Lo s�.
A las cuatro y veinticinco.
5
00:03:24,240 --> 00:03:25,785
Y habr� bebido lo suyo...
6
00:03:27,850 --> 00:03:29,440
Porque cantaba.
7
00:03:31,400 --> 00:03:32,760
�Cantaba!
8
00:03:33,100 --> 00:03:36,260
Yo en estos asuntos no me meto
porque me ocupo de mis asuntos.
9
00:03:36,360 --> 00:03:38,260
Pero me gusta poner
las cosas en su sitio.
10
00:03:38,650 --> 00:03:39,955
Estaba contento.
11
00:03:40,080 --> 00:03:42,715
Cantaba porque le sali� bien
un negocio importante.
12
00:03:42,840 --> 00:03:44,815
�Qu� dice �se?
�Qui�n le ha preguntado nada?
13
00:03:44,840 --> 00:03:47,518
Dice que a Don Domenico le ha
ido bien un negocio importante.
14
00:03:47,543 --> 00:03:48,885
�Y por eso se ha emborrachado!
15
00:03:48,910 --> 00:03:50,318
Cantaba.
16
00:03:50,590 --> 00:03:53,615
Sabemos perfectamente cu�les son
los negocios de don Domenico.
17
00:03:53,660 --> 00:03:55,090
Nos los sabemos todos.
18
00:03:55,115 --> 00:03:56,970
S�lo cambia el color del pelo.
19
00:03:57,044 --> 00:03:59,816
Y el servicio no tiene por qu� decir nada
si no se le pregunta.
20
00:03:59,841 --> 00:04:01,815
Yo no soy parte del servicio.
21
00:04:01,840 --> 00:04:03,642
No soy un camarero.
22
00:04:03,667 --> 00:04:05,010
He sido jinete.
23
00:04:05,135 --> 00:04:07,284
Un gran adiestrador de caballos.
24
00:04:07,309 --> 00:04:09,380
Siento afecto por don Domenico,
25
00:04:09,480 --> 00:04:11,380
porque le tengo cari�o.
26
00:04:11,480 --> 00:04:12,911
Soy amigo, consejero...
27
00:04:12,947 --> 00:04:14,168
Y alcahuete tambi�n.
28
00:04:14,220 --> 00:04:15,990
Se acab� la discusi�n.
29
00:04:16,330 --> 00:04:18,243
- �Est� todo listo?
- Todo, todo.
30
00:04:18,268 --> 00:04:21,455
Menos los zapatos marrones
que el patr�n ha dejado de usar
31
00:04:21,480 --> 00:04:23,515
porque �se los ha hecho desaparecer.
32
00:04:23,640 --> 00:04:25,737
- �Lucia!
- Do�a Filumena...
33
00:04:26,620 --> 00:04:29,426
Dile al cochero que se quite
los zapatos marrones
34
00:04:29,500 --> 00:04:30,783
y que los traiga aqu� inmediatamente.
35
00:04:30,808 --> 00:04:31,926
Volando.
36
00:04:32,720 --> 00:04:34,120
No, es in�til que subas.
37
00:04:34,220 --> 00:04:35,710
Yo los zapatos no me los quito.
38
00:04:35,735 --> 00:04:37,555
Usted los zapatos
los devuelve a la de ya.
39
00:04:37,580 --> 00:04:39,775
Lo siento poro yo los zapatos
ya me los he puesto.
40
00:04:39,800 --> 00:04:41,265
Y se los quita.
41
00:04:41,290 --> 00:04:43,278
Porque si no se los quito yo
con los pies dentro.
42
00:04:43,310 --> 00:04:44,347
No puedo.
43
00:04:44,372 --> 00:04:45,895
He llevado los otros a poner suelas.
44
00:04:45,920 --> 00:04:47,185
Pues anda descalzo.
45
00:04:47,210 --> 00:04:49,060
As� se acuerda de sus or�genes.
46
00:04:49,160 --> 00:04:50,595
�Esto es un abuso!
47
00:04:50,620 --> 00:04:52,465
Hace dos a�os que estoy detr�s
de esos zapatos.
48
00:04:52,490 --> 00:04:54,690
Y porque le vaya usted detr�s a algo,
�ya pasa a ser suyo?
49
00:04:54,750 --> 00:04:56,786
D�jese de historias
y haga lo que le he dicho.
50
00:04:56,840 --> 00:04:58,785
�Total, es usted amigo de don Domenico!
51
00:04:58,810 --> 00:05:01,160
Que le regale otro par hecho a medida.
52
00:05:04,140 --> 00:05:05,932
Intenta vender bien estos trajes.
53
00:05:06,920 --> 00:05:09,591
Luego vas a recoger la ropa nueva
a la tienda que te dije anoche.
54
00:05:09,716 --> 00:05:12,230
- S�, se�ora.
- Son tres paquetes bastante grandes.
55
00:05:12,510 --> 00:05:13,910
Coge un carro.
56
00:05:14,930 --> 00:05:18,234
La persona que va a comprar la sortija
se ha decidido por el precio que le ped�.
57
00:05:18,890 --> 00:05:20,160
Ciento...
58
00:05:21,850 --> 00:05:22,998
Ah, muy bien.
59
00:05:23,339 --> 00:05:25,010
Ha venido a pedirme consejo.
60
00:05:25,820 --> 00:05:27,185
Ciento setenta mil.
61
00:05:27,210 --> 00:05:30,217
Ochenta mil las llevas al notario
para el taller de costura.
62
00:05:30,242 --> 00:05:32,195
Si no llegamos a tiempo,
la cosa se viene abajo.
63
00:05:32,220 --> 00:05:33,795
- S�.
- Acu�rdate de todo.
64
00:05:33,820 --> 00:05:35,265
A las nueve nos vemos en el mercado.
65
00:05:35,290 --> 00:05:37,330
A las nueve en el mercado.
S�, se�ora.
66
00:05:51,335 --> 00:05:53,960
Ah, anoche se puso el azul.
67
00:05:54,440 --> 00:05:57,876
Toma. Ponlo con los otros negocios
important�simos de don Domenico.
68
00:05:58,220 --> 00:05:59,600
Esto no va a salir.
69
00:05:59,700 --> 00:06:01,160
�Qu� porquer�a!
70
00:06:15,520 --> 00:06:16,876
Aqu� est�n las velas.
71
00:06:18,240 --> 00:06:19,943
Y aqu� el dinero para el aceite.
72
00:06:20,114 --> 00:06:21,740
Dame la silla.
73
00:06:25,600 --> 00:06:27,100
Buenos d�as, do�a Filumena.
74
00:06:27,920 --> 00:06:30,114
- �C�mo est� el ni�o?
- No est� mal.
75
00:06:30,185 --> 00:06:32,345
- �Y el padre?
- Al padre no hay quien le eche el ojo.
76
00:06:32,370 --> 00:06:34,435
Llevo muy mala vida, do�a Filumena.
77
00:06:35,120 --> 00:06:36,848
- Ten.
- Gracias.
78
00:06:56,080 --> 00:06:58,340
Ya hemos encargado
las pastillas de az�car.
79
00:06:58,506 --> 00:07:01,447
Nos hemos puesto de acuerdo
con el proveedor de huevos que usted dijo.
80
00:07:01,640 --> 00:07:03,621
- �Hab�is ahorrado mucho?
- Un pellizquito.
81
00:07:03,746 --> 00:07:06,460
Un pellizquito siempre es algo.
82
00:07:06,585 --> 00:07:08,425
A vosotros os parec�a imposible.
83
00:07:08,560 --> 00:07:10,611
�Cu�ntos milhojas hab�is hecho?
84
00:07:10,736 --> 00:07:12,995
Anoche 623, do�a Filumena.
85
00:07:13,120 --> 00:07:14,945
�Caramba!
M�s de lo que imagin�bamos.
86
00:07:15,080 --> 00:07:17,516
Salvatore,
�stas hay que hacerlas m�s.
87
00:07:17,541 --> 00:07:19,530
�Va a ense�arme a m�
cu�nto tienen que estar en el horno?
88
00:07:19,555 --> 00:07:22,223
�Llevo en el oficio veintis�is a�os,
do�a Filumena!
89
00:07:22,248 --> 00:07:24,645
Mira, yo no s� hacer dulce,
pero s� comerlos...
90
00:07:24,670 --> 00:07:26,821
Y puedo decirte cuando me gustan
y cuando no.
91
00:07:26,868 --> 00:07:28,433
No te enojes.
92
00:07:28,798 --> 00:07:30,680
Contable,
hay un peque�o error en las cuentas.
93
00:07:30,705 --> 00:07:33,533
Do�a Filumena, en mis libros
no hay errores. Puede estar tranquila.
94
00:07:33,558 --> 00:07:35,375
En los libros no, estoy segura.
95
00:07:35,400 --> 00:07:38,847
Pero antes de anotarlos en el libro
los numeritos pueden cambiar, �me sigue?
96
00:07:39,000 --> 00:07:40,300
Do�a Filumena, usted me ofende.
97
00:07:40,400 --> 00:07:43,260
No, contable.
No hagamos un drama.
98
00:07:43,320 --> 00:07:45,619
En la vida
todo el mundo intenta sacar algo.
99
00:07:45,760 --> 00:07:48,000
Yo busco gente que me saque
lo menos posible.
100
00:07:48,025 --> 00:07:50,135
�Aqu� nadie se chupa el dedo!
As� que a trabajar y basta.
101
00:07:50,160 --> 00:07:51,961
Buen d�a a todos
y hasta otra.
102
00:07:51,986 --> 00:07:53,432
- Buenos d�as.
- Seguid buenos.
103
00:07:55,560 --> 00:07:57,194
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
104
00:07:57,219 --> 00:07:58,432
Pasa, pasa.
105
00:08:02,800 --> 00:08:04,363
- �Lo has hecho todo?
- Todo.
106
00:08:04,488 --> 00:08:07,435
He vendido la sortija y he entregado
los dos paquetes y el dinero.
107
00:08:07,560 --> 00:08:09,591
- �Y qu� te han dicho?
- �Qu� quiere que me digan?
108
00:08:09,716 --> 00:08:11,395
Han dado las gracias, como siempre.
109
00:08:11,520 --> 00:08:14,256
Pero quieren saber de d�nde procede
esta gracia de Dios.
110
00:08:14,381 --> 00:08:15,528
�Por qu� no se lo dice?
111
00:08:15,653 --> 00:08:17,795
Tengo buenos motivos
para que no sepan que soy yo.
112
00:08:17,920 --> 00:08:19,741
- �Bah!
- �Y Alfredo?
113
00:08:19,866 --> 00:08:21,472
�Has sabido algo de Alfredo?
114
00:08:21,497 --> 00:08:22,544
Nada.
115
00:08:22,569 --> 00:08:25,708
Pero Lucia se ha enterado
de que esta vez lo del patr�n
116
00:08:25,733 --> 00:08:28,678
ha sido un aut�ntico flechazo.
117
00:08:29,318 --> 00:08:31,495
Diana...
Se llama Diana, �verdad?
118
00:08:31,520 --> 00:08:35,463
Diana, aquella inglesa que antes de casarse
se dedicaba a las variedades.
119
00:08:35,664 --> 00:08:37,947
La marquesa...
�La marquesa viuda!
120
00:08:38,240 --> 00:08:41,220
Antes bailaba ella
y ahora baila don Domenico.
121
00:08:41,720 --> 00:08:43,740
Do�a Filumena, la culpa es de usted.
122
00:08:43,872 --> 00:08:45,850
Ha sido usted demasiado sumisa.
123
00:08:46,075 --> 00:08:47,740
Se ha encargado usted de la casa.
124
00:08:47,840 --> 00:08:50,455
Con los hombres hace falta mano dura,
voluntad.
125
00:08:50,480 --> 00:08:52,195
Y usted, en cambio,
ha sido una corderilla.
126
00:08:52,220 --> 00:08:54,433
- �A cu�nto est�n los tomates?
- A cincuenta liras.
127
00:08:54,560 --> 00:08:55,900
Se los pongo
128
00:08:57,400 --> 00:08:59,644
- Hermosos, �eh?
- S�, como t�.
129
00:09:03,963 --> 00:09:05,712
�Que son estos pollos?
130
00:09:05,737 --> 00:09:07,860
Alfredo dice
que don Domenico los quiere as�.
131
00:09:07,885 --> 00:09:09,829
As� que no ha comprado el pescado.
132
00:09:09,854 --> 00:09:11,215
Pero, �qu� es esto?
133
00:09:11,240 --> 00:09:13,854
Yo digo una cosa y se hace otra.
134
00:09:14,080 --> 00:09:15,421
�Alfredo!
135
00:09:15,446 --> 00:09:17,455
�C�mo te atreves
a contradecir mis �rdenes?
136
00:09:17,564 --> 00:09:19,575
�Es que ahora eres t� el patr�n?
137
00:09:19,665 --> 00:09:21,255
�Qu� son estos pollos?
138
00:09:21,280 --> 00:09:23,280
Don Domenico tiene gente a comer.
139
00:09:23,305 --> 00:09:24,342
Un invitado.
140
00:09:24,367 --> 00:09:25,959
As� que me ha dado �l las �rdenes.
141
00:09:25,984 --> 00:09:27,295
�Y se entera usted por m�?
142
00:09:27,320 --> 00:09:29,125
�Un invitado femenino?
143
00:09:29,305 --> 00:09:30,742
Una invitada.
144
00:09:30,806 --> 00:09:32,858
�Qu� tengo yo que ver?
Formo parte del servicio.
145
00:09:32,883 --> 00:09:35,368
- �Ya no es usted su amigo?
- �Ay, amigo...!
146
00:09:35,480 --> 00:09:37,019
Y esa se�ora, �qui�n es?
147
00:09:37,044 --> 00:09:41,452
Es una se�ora amiga de un se�or
que est� tratando con �l un gran negocio.
148
00:09:41,896 --> 00:09:45,299
Ya conoce el dicho...
"Mujer hermosa, abogado con faldas".
149
00:09:45,424 --> 00:09:46,720
Es una comida delicada.
150
00:09:46,745 --> 00:09:48,390
Yo no s� de delicadezas.
151
00:09:48,415 --> 00:09:50,954
Si tu patr�n quiere pollo,
que se vaya a comer al restaurante.
152
00:09:50,979 --> 00:09:52,335
�l y el abogado con faldas.
153
00:09:52,360 --> 00:09:54,455
Aqu�, una vez se dice una cosa,
otra se dice otra...
154
00:09:54,609 --> 00:09:56,149
A m� tambi�n, se�ora.
155
00:09:56,529 --> 00:09:57,849
�Natural!
156
00:09:58,320 --> 00:10:00,660
No os preocup�is.
Se har� lo que yo diga.
157
00:10:01,027 --> 00:10:02,088
�Muy bien!
158
00:10:02,113 --> 00:10:03,940
�Alfredo!
�Alfredo!
159
00:10:04,040 --> 00:10:05,795
Ve, corre...
160
00:10:05,920 --> 00:10:07,395
A ver si tu amigo te despide.
161
00:10:07,420 --> 00:10:09,018
Me va a despedir...
162
00:10:09,043 --> 00:10:10,222
�Alfredo!
163
00:10:10,768 --> 00:10:12,067
Abre la ventana.
164
00:10:13,640 --> 00:10:15,918
�Qu� es esta historia?
�Os hab�is vuelto locos?
165
00:10:16,043 --> 00:10:18,074
�Os cre�is que est�is
en mitad de la calle?
166
00:10:18,199 --> 00:10:21,318
�Ser� posible que en esta casa
no se pueda dormir nunca hasta mediod�a?
167
00:10:22,321 --> 00:10:25,282
Disculpe, Domenico,
pero esta ma�ana do�a Filumena
168
00:10:25,491 --> 00:10:27,549
ha amanecido m�s nerviosa
que de costumbre.
169
00:10:27,674 --> 00:10:29,526
�Est� nerviosa?
�Por favor...!
170
00:10:29,551 --> 00:10:32,705
Y como yo le caigo antip�tico
la ha tomado conmigo.
171
00:10:32,960 --> 00:10:35,146
Si viera la paciencia que hay que tener...
Mejor no hablar.
172
00:10:35,209 --> 00:10:37,215
Paciencia la m�a...
No hablo por hablar.
173
00:10:37,240 --> 00:10:41,663
Yo soy prudente porque le aprecio
y no quiero disgustarle.
174
00:10:41,960 --> 00:10:43,860
T� tienes que cumplir con tu deber.
175
00:10:43,960 --> 00:10:45,500
D�jala que grite.
176
00:10:47,015 --> 00:10:49,275
Esta ma�ana se ha despertado usted
como un clavel.
177
00:10:54,120 --> 00:10:55,854
Y eso que anoche
nos dieron las del alba.
178
00:10:55,979 --> 00:10:57,580
Es usted un roble.
179
00:10:57,705 --> 00:11:00,020
-Y t�, �qu� tal?
- As�, as�.
180
00:11:00,560 --> 00:11:02,235
�Qu� mal llevas los a�os!
181
00:11:02,360 --> 00:11:03,940
Es usted m�s joven que yo.
182
00:11:04,520 --> 00:11:06,300
- Poco.
- Tres a�os.
183
00:11:06,728 --> 00:11:07,914
- �Tres a�os?
- Tres a�os.
184
00:11:07,939 --> 00:11:09,535
A ver tu carn�.
185
00:11:09,560 --> 00:11:11,160
Si le digo tres a�os, son tres a�os.
186
00:11:11,185 --> 00:11:12,618
A ver tu carn�.
187
00:11:12,643 --> 00:11:14,575
- Don Dom�, �por qu� no...?
- �Que quiero ver el carn�!
188
00:11:14,600 --> 00:11:16,695
No lo tengo aqu�.
Lo tengo en la otra chaqueta.
189
00:11:16,720 --> 00:11:18,060
�En la otra chaqueta!
190
00:11:18,193 --> 00:11:20,740
Vete, anda, que cuando sale la edad
no hay quien te aguante.
191
00:11:23,967 --> 00:11:26,360
Ve y llama a la marquesa
para recordarle la cita
192
00:11:26,385 --> 00:11:27,735
Ya lo he hecho.
193
00:11:27,760 --> 00:11:29,151
Ya me he encargado de ello.
194
00:11:29,276 --> 00:11:32,528
�Se cree que me iba a olvidar de algo
que le preocupa tanto?
195
00:11:32,894 --> 00:11:36,458
La se�ora marquesa le espera
en el C�rculo a la una menos cuarto.
196
00:11:37,640 --> 00:11:39,497
�Y no te ha dado ning�n recado
para m�?
197
00:11:39,714 --> 00:11:41,770
�Por qu�?
�Qu� ten�a que decirme?
198
00:11:42,526 --> 00:11:45,005
No, una cosa particular...
199
00:11:45,490 --> 00:11:48,507
No... �Ah, s�! Me ha dicho:
"Dale a don Domenico los buenos d�as".
200
00:11:48,532 --> 00:11:49,846
�Y no me dices nada?
201
00:11:49,871 --> 00:11:52,095
No sab�a que el "buenos d�as"
tuviera importancia.
202
00:11:52,120 --> 00:11:54,220
�Claro que tiene importancia!
203
00:11:54,660 --> 00:11:56,192
Son matices...
204
00:11:56,280 --> 00:11:58,201
Me tienes que contar hasta las pausas.
205
00:11:58,226 --> 00:12:01,188
Por m�, le cuento hasta las comas.
206
00:12:01,740 --> 00:12:04,356
Bueno,
pues eso es lo que tienes que hacer.
207
00:12:04,500 --> 00:12:07,492
�Le has dicho a Filumena que hoy tengo
a comer a una persona importante?
208
00:12:07,740 --> 00:12:08,836
S�, s�.
209
00:12:08,961 --> 00:12:10,703
�Ah! �Y qu� te ha dicho?
210
00:12:10,968 --> 00:12:13,343
Ha dicho que se vaya usted
al restaurante.
211
00:12:13,920 --> 00:12:15,680
Le dices que al restaurante
se vaya ella.
212
00:12:15,828 --> 00:12:17,755
No, Don Domenico.
Yo no se lo digo.
213
00:12:17,780 --> 00:12:18,926
Ah, �s�?
214
00:12:18,951 --> 00:12:22,190
Pero, aqu�, �qui�n es el amo?
�Yo, t� o ella?
215
00:12:22,980 --> 00:12:25,255
Don Domenico, usted
�Faltar�a m�s!
216
00:12:25,280 --> 00:12:27,229
Pero yo con do�a Filumena no hablo.
217
00:12:28,220 --> 00:12:29,377
Adelante.
218
00:12:31,799 --> 00:12:33,138
Feliz despertar, se�or.
219
00:12:33,240 --> 00:12:34,915
Gracias, Giulia.
220
00:12:34,986 --> 00:12:37,720
Dile a Filumena que a las dos y media
tiene que estar lista la comida.
221
00:12:38,320 --> 00:12:39,620
Comida para dos.
222
00:12:40,947 --> 00:12:43,115
Y si no est� lista,
voy a armar la marimorena.
223
00:12:43,140 --> 00:12:45,072
"Hombre avisado, medio salvado".
224
00:12:45,360 --> 00:12:46,815
Y t�, ponte los zapatos.
225
00:12:46,840 --> 00:12:48,298
Eso se dice f�cil.
226
00:12:52,234 --> 00:12:53,255
�No hay novedades?
227
00:12:53,280 --> 00:12:55,414
- Silencio absoluto.
- �Has visto?
228
00:12:55,562 --> 00:12:57,640
No hay novedades.
229
00:12:58,220 --> 00:12:59,828
Hay que hacerse o�r.
230
00:13:00,100 --> 00:13:01,570
�Con energ�a!
231
00:13:02,060 --> 00:13:04,507
Si no, la libertad
se va a hacer g�rgaras.
232
00:13:07,900 --> 00:13:09,200
- La chaqueta.
- Va.
233
00:13:12,900 --> 00:13:14,665
Si uno no come, se muere.
234
00:13:14,860 --> 00:13:17,454
Y sin libertad, se vuelve idiota.
235
00:13:17,813 --> 00:13:19,335
Acu�rdate de lo que te digo.
236
00:13:19,360 --> 00:13:20,580
S�, tiene raz�n.
237
00:13:23,320 --> 00:13:24,500
Buenos d�as.
238
00:13:24,680 --> 00:13:26,035
Buenos d�as, Filumena.
239
00:13:26,060 --> 00:13:27,135
�Vas al C�rculo?
240
00:13:27,160 --> 00:13:28,917
Voy a tomar un poco el aire.
241
00:13:29,220 --> 00:13:31,361
Quer�a hablar contigo
con un poco de calma.
242
00:13:31,520 --> 00:13:32,717
Pues habla.
243
00:13:32,774 --> 00:13:34,020
Sal de aqu�.
244
00:13:35,980 --> 00:13:37,666
Es algo serio.
245
00:13:39,980 --> 00:13:41,113
�Y bien...?
246
00:13:41,138 --> 00:13:42,658
Traje nuevo.
247
00:13:43,520 --> 00:13:44,938
Me lo acaba de traer el sastre.
248
00:13:44,980 --> 00:13:46,046
A ver...
249
00:13:46,074 --> 00:13:48,135
Pero no te tomes a mal
lo que te voy a decir...
250
00:13:48,160 --> 00:13:49,415
No, dime.
251
00:13:49,440 --> 00:13:53,115
Te juro que te hablo con humildad
y con el afecto natural debido
252
00:13:53,140 --> 00:13:55,563
entre dos personas que han convivido
durante tantos a�os.
253
00:13:56,220 --> 00:13:59,407
�Te parece apropiada la vida que llevas
de dos meses a esta parte?
254
00:14:00,120 --> 00:14:01,815
Yo para ti no significo nada, lo s�.
255
00:14:01,840 --> 00:14:03,040
Pero nada de nada.
256
00:14:04,360 --> 00:14:07,033
Vamos....
Vamos, sobrinita.
257
00:14:07,380 --> 00:14:10,172
Yo te echo una mano
y terminamos en un periquete.
258
00:14:10,320 --> 00:14:12,080
Ya s� que la ma�ana se pasa volando.
259
00:14:12,500 --> 00:14:15,875
Pero a estas horas, cuando
don Domenico tiene que dormir...
260
00:14:16,080 --> 00:14:18,280
Don Domenico tiene que dormir.
261
00:14:21,200 --> 00:14:23,305
Tengo que hablar contigo muy en serio.
262
00:14:31,120 --> 00:14:32,465
Comprendido.
263
00:14:35,840 --> 00:14:37,358
ven, Filumena.
264
00:14:42,740 --> 00:14:44,353
Alfredo, m�rchate.
265
00:14:49,698 --> 00:14:51,935
�Por qu� dices
que no significas nada para m�?
266
00:14:52,240 --> 00:14:54,598
Sin ti la casa no funcionar�a.
267
00:14:54,840 --> 00:14:57,226
Adem�s, me desagrada
verte siempre descontenta.
268
00:14:57,480 --> 00:14:59,040
Tienes a la servidumbre
a tu disposici�n.
269
00:14:59,140 --> 00:15:02,118
Tus �rdenes no se discuten.
Todo depende de ti.
270
00:15:03,780 --> 00:15:05,357
�La vida que llevo?
271
00:15:05,600 --> 00:15:08,120
Filumena,
�por qu� deber�a llevar otra?
272
00:15:08,560 --> 00:15:10,159
Me parece que es mejor dejar esto claro
273
00:15:10,184 --> 00:15:12,220
de una vez y para siempre
por tu bien y por el m�o.
274
00:15:13,960 --> 00:15:15,628
He conocido a una mujer.
275
00:15:15,860 --> 00:15:16,900
�Vale?
276
00:15:17,180 --> 00:15:19,640
Lo saben todo. T� tambi�n.
Me gusta...
277
00:15:19,665 --> 00:15:21,032
Eso es todo.
278
00:15:22,566 --> 00:15:23,975
Entre t� y yo, Filumena,
279
00:15:24,000 --> 00:15:27,160
existe un sentimiento
hecho de cosas hermosas de verdad.
280
00:15:28,100 --> 00:15:29,596
Pero eres una mujer de mundo...
281
00:15:29,621 --> 00:15:32,178
Despu�s de tantos a�os es l�gico...
Es normal.
282
00:15:33,280 --> 00:15:35,558
Y me la traes aqu�...
A casa.
283
00:15:35,680 --> 00:15:37,540
Para hacerme de menos,
para humillarme.
284
00:15:37,980 --> 00:15:40,170
Como si en N�poles
no hubiera restaurantes.
285
00:15:40,320 --> 00:15:41,755
S�, pero tienes que entender...
286
00:15:41,780 --> 00:15:43,835
Qui�n era y en d�nde me encontraste.
287
00:15:43,860 --> 00:15:46,072
- No, no.
- S�, s�, s�lo por eso.
288
00:15:46,320 --> 00:15:49,306
Si no, ahora mi posici�n en la casa
ser�a muy distinta.
289
00:15:49,620 --> 00:15:53,098
Porque los a�os de honestidad,
de devoci�n, de sacrificio, no valen nada.
290
00:15:53,183 --> 00:15:54,668
A nadie le importan.
291
00:15:54,800 --> 00:15:56,741
Llega un punto en el que se dice....
292
00:15:56,766 --> 00:15:59,689
"Yo soy Domenico Soriano
y t� eres Filumena Marturano".
293
00:15:59,920 --> 00:16:01,075
Se paga.
294
00:16:01,100 --> 00:16:02,310
Si paga.
295
00:16:02,500 --> 00:16:05,123
Se paga sin escuchar nunca...
"Basta, Filumena".
296
00:16:05,320 --> 00:16:06,675
"Ya has pagado bastante.
297
00:16:06,700 --> 00:16:09,030
T� pasado ha quedado
borrado definitivamente."
298
00:16:09,160 --> 00:16:11,487
- �Qu� tendr� que ver!
- Tiene, tiene....
299
00:16:11,640 --> 00:16:13,260
He sido para ti mejor que una mujer
300
00:16:13,360 --> 00:16:15,783
y siempre me has tratado
peor que a una criada.
301
00:16:15,884 --> 00:16:18,203
�Como si no fuera suficiente
con los pa�uelos que traes a casa
302
00:16:18,228 --> 00:16:20,315
manchados de carm�n
y que me producen un asco atroz!
303
00:16:20,340 --> 00:16:23,460
�Corriendo detr�s de una chica de 24 a�os,
t� que tienes 52!
304
00:16:23,485 --> 00:16:25,255
- �Qu� verg�enza!
- Basta Filumena.
305
00:16:25,280 --> 00:16:26,823
Se acab� el serm�n.
306
00:16:26,941 --> 00:16:29,909
Si quieres quedarte en casa
como has estado siempre, eres la patrona.
307
00:16:30,100 --> 00:16:32,396
Si no, haz lo que quieras.
�Est� claro?
308
00:16:32,960 --> 00:16:34,236
Pues eso.
309
00:16:40,786 --> 00:16:42,704
Do�a Filumena, �qu� ha pasado?
310
00:16:44,080 --> 00:16:46,540
Y acu�rdate de que la comida
tiene que estar lista a las dos.
311
00:16:47,971 --> 00:16:49,939
�Qu� es?
�Qu� ha pasado?
312
00:16:50,060 --> 00:16:51,466
�Do�a Filumena!
313
00:16:51,980 --> 00:16:53,752
Madre m�a, �qu� ha pasado?
314
00:16:58,212 --> 00:17:00,475
Alfredo, dile a Filumena
que se acab� la representaci�n.
315
00:17:00,500 --> 00:17:01,895
El p�blico se ha ido.
316
00:17:01,920 --> 00:17:03,280
Eso mismo.
317
00:17:25,884 --> 00:17:27,369
Est�s radiante.
318
00:17:27,520 --> 00:17:29,474
Casi no pareces real, sino pintada.
319
00:17:30,305 --> 00:17:34,782
Es usted muy amable, pero me gustar�a
escuchar otra cosa que cumplidos.
320
00:17:35,180 --> 00:17:37,850
Diana, �te habr� hecho alg�n mal
sin advertirlo?
321
00:17:38,300 --> 00:17:39,875
El que hacen todos los hombres.
322
00:17:39,900 --> 00:17:42,701
Hacerle la corte a una mujer,
pedirle matrimonio...
323
00:17:43,320 --> 00:17:45,387
Sabes que no deseo otra cosa.
324
00:17:45,600 --> 00:17:47,655
Tambi�n yo lo deseaba por encima de todo.
325
00:17:47,680 --> 00:17:49,520
Pero creo que volver� al teatro.
326
00:17:50,220 --> 00:17:51,732
�Qu� est�s diciendo?
327
00:17:51,757 --> 00:17:55,367
No puedo soportar que me digan a cada
rato que el hombre que amo ya est� casado.
328
00:17:56,158 --> 00:17:58,508
Pero si est�s hablando con el hombre
m�s libre de N�poles.
329
00:17:58,533 --> 00:18:00,127
Est�s hablando con el aire.
330
00:18:00,183 --> 00:18:01,424
Peor que casado.
331
00:18:01,449 --> 00:18:04,640
Est� atado a una mujer con la que lleva
conviviendo treinta a�os.
332
00:18:05,280 --> 00:18:07,590
Ya te he dicho que tiene que ser un error.
333
00:18:07,676 --> 00:18:10,762
Los que dicen esas tonter�as
son unos payasos.
334
00:18:11,540 --> 00:18:14,010
Habr�n tomado por mi mujer
a mi gobernanta.
335
00:18:14,380 --> 00:18:17,412
O a lo mejor son unos criminales
que quieren enturbiar nuestra relaci�n.
336
00:18:17,840 --> 00:18:19,295
�Usted cree?
337
00:18:19,320 --> 00:18:21,540
T� te vienes a comer a casa.
338
00:18:21,840 --> 00:18:23,340
As� podr�s constatarlo.
339
00:18:23,660 --> 00:18:24,934
Mejor que no.
340
00:18:24,959 --> 00:18:27,788
Me invit� anoche porque hab�a bebido.
341
00:18:28,440 --> 00:18:30,480
En absoluto...
Confirmo la invitaci�n.
342
00:18:30,680 --> 00:18:33,203
Si tuviera mujer o lo que fuera,
�me atrever�a a invitarte?
343
00:18:33,720 --> 00:18:35,251
�Estoy �gil?
344
00:18:38,820 --> 00:18:39,980
Venga...
345
00:18:40,120 --> 00:18:42,361
�Se ha dado cuenta?
Tiene un poco de tripita.
346
00:18:42,386 --> 00:18:43,565
Va por temporadas.
347
00:18:43,590 --> 00:18:46,255
�Ah, no hace gimnasia!
Deber�a hacer un poco.
348
00:18:46,280 --> 00:18:48,380
S�, deber�a.
349
00:18:49,360 --> 00:18:52,360
Los napolitanos son unos vagos.
No hacen bastante deporte.
350
00:18:54,000 --> 00:18:56,223
No nos gustan los deportes peligrosos
351
00:18:56,280 --> 00:18:58,707
porque sabemos
que s�lo se muere una vez.
352
00:18:59,020 --> 00:19:00,600
Pero la nataci�n, la esgrima...
353
00:19:00,625 --> 00:19:03,060
�No ir� a decirme que es peligroso remar?
354
00:19:03,209 --> 00:19:05,983
Podr�a hacerlo en casa,
por la ma�ana, durante un cuarto de hora.
355
00:19:06,200 --> 00:19:07,440
�Dios m�o!
356
00:19:07,640 --> 00:19:09,100
Remar, s�.
357
00:19:09,260 --> 00:19:10,840
Es como las regatas.
358
00:19:11,080 --> 00:19:13,640
Y la tripa desaparece en quince d�as.
359
00:19:14,060 --> 00:19:15,180
�Soriano!
360
00:19:19,160 --> 00:19:21,351
�Qui�n es?
�El coronel!
361
00:19:29,820 --> 00:19:31,820
�Algo de beber, Soriano?
362
00:19:32,620 --> 00:19:34,000
Esto para nosotros.
363
00:19:36,500 --> 00:19:38,500
Gracias de nuevo.
364
00:19:39,235 --> 00:19:40,675
- Adi�s y gracias.
- Hasta la vista.
365
00:19:40,700 --> 00:19:42,840
- Vamos, vamos...
- Adi�s, Soriano.
366
00:19:45,060 --> 00:19:46,720
�Adi�s, Soriano!
367
00:19:51,320 --> 00:19:53,520
�No le gusta mi barco, marquesa?
368
00:19:53,620 --> 00:19:56,611
No puedo mirar dos barcos
al mismo tiempo.
369
00:19:56,636 --> 00:19:58,040
�Muy bien!
370
00:19:58,640 --> 00:20:00,020
�Ven�s a Capri?
371
00:20:00,040 --> 00:20:01,500
No, vamos a N�poles.
372
00:20:03,780 --> 00:20:05,999
Nos vemos en el C�rculo, Soriano.
373
00:20:14,933 --> 00:20:17,965
Me hac�a la corte
antes de que muriera mi marido.
374
00:20:18,100 --> 00:20:20,035
Me hubiera casado con �l encantada,
pero...
375
00:20:20,060 --> 00:20:21,410
no me gusta.
376
00:20:21,511 --> 00:20:22,800
�Le molesta?
377
00:20:22,825 --> 00:20:23,960
No.
378
00:20:28,760 --> 00:20:30,220
Est� helado, madam.
379
00:20:30,660 --> 00:20:31,900
Bebed.
380
00:20:36,180 --> 00:20:38,203
"Thank you very much indeed."
381
00:20:39,560 --> 00:20:41,523
- �Domenico!
- �Eh?
382
00:21:03,640 --> 00:21:05,161
- �Va a subir, padre?
- S�.
383
00:21:05,186 --> 00:21:07,076
- Usted primero.
- Por favor.
384
00:21:17,040 --> 00:21:18,520
�Es para la bendici�n de Pascua?
385
00:21:18,620 --> 00:21:21,019
No, eso fue el mes pasado.
Los santos �leos.
386
00:21:21,044 --> 00:21:22,448
�Qui�n est� enfermo en el edificio?
387
00:21:22,473 --> 00:21:25,095
- Una se�ora...Ha sufrido un ataque.
- �Pobrecilla!
388
00:21:25,120 --> 00:21:26,720
- Yo bajo en el primero.
- Yo tambi�n.
389
00:21:33,320 --> 00:21:35,860
Pase, reverendo.
Do�a Filumena se muere.
390
00:21:37,100 --> 00:21:39,335
- �Qu� dices?
- Don Mim�, ha ocurrido una desgracia.
391
00:21:39,360 --> 00:21:41,766
�Pobre se�ora! Apenas ha salido usted,
le ha dado un ataque.
392
00:21:41,791 --> 00:21:44,055
- �Y no ha venido el m�dico?
- Todav�a no. No estaba en casa.
393
00:21:44,080 --> 00:21:46,455
El portero acaba de ir
a buscar otro.
394
00:21:46,480 --> 00:21:48,438
�Qui�n es? �La gobernanta?
395
00:21:49,180 --> 00:21:50,290
S�.
396
00:21:50,660 --> 00:21:53,565
Hemos llegado en un momento...
No creo que sea conveniente...
397
00:21:53,651 --> 00:21:55,829
No voy a dejarte solo justo ahora.
398
00:21:55,854 --> 00:21:57,065
Diana, por favor.
399
00:21:57,090 --> 00:22:00,768
Nada, nada.
He estado en la Cruz Roja. Puedo ser �til.
400
00:22:00,900 --> 00:22:02,050
Bueno...
401
00:22:04,420 --> 00:22:06,070
Lucia acompa�a a la se�ora al sal�n.
402
00:22:06,170 --> 00:22:07,500
Ahora vuelvo, disculpa.
403
00:22:08,160 --> 00:22:09,340
S�.
404
00:22:11,780 --> 00:22:13,350
Mi ni�a...
405
00:22:14,160 --> 00:22:15,700
�C�mo ha sido?
406
00:22:16,460 --> 00:22:17,952
�Mi Filumena!
407
00:22:19,320 --> 00:22:21,397
Don Dom�, la se�ora se muere.
408
00:22:21,620 --> 00:22:23,452
Un momento, se est� confesando.
409
00:22:23,980 --> 00:22:26,395
- �C�mo ha sido?
- �Qui�n sabe!
410
00:22:26,420 --> 00:22:27,855
Primero ha tenido una convulsi�n.
411
00:22:27,880 --> 00:22:30,465
Luego se ha puesto a hablar
sin ton ni son.
412
00:22:30,640 --> 00:22:32,185
Hemos hecho de todo...
413
00:22:32,210 --> 00:22:34,440
Vinagre, bofetadas...
Pero todo ha sido in�til.
414
00:22:34,465 --> 00:22:36,785
- Se muere.
- Est� mal, don Mim�.
415
00:22:36,810 --> 00:22:38,597
Est� muy mal, se lo digo yo.
416
00:22:38,622 --> 00:22:42,020
- �Pero si todav�a no la ha visto el m�dico!
- S�, el m�dico.
417
00:22:42,210 --> 00:22:43,795
No lo he encontrado.
No estaba.
418
00:22:43,820 --> 00:22:45,660
Pero viene otro.
Tardar� media hora.
419
00:22:45,723 --> 00:22:47,660
�Madre m�a, media hora!
420
00:22:51,050 --> 00:22:52,415
- �Y el m�dico?
- No estaba.
421
00:22:52,440 --> 00:22:54,919
- Tardar� media hora.
- �Y la se�ora se muere!
422
00:22:57,650 --> 00:22:59,440
Ha sido imposible encontrar un m�dico.
423
00:22:59,820 --> 00:23:02,531
Ir� yo. Si no lo encuentro,
pasar� por la farmacia.
424
00:23:02,650 --> 00:23:04,781
- Comprar� algo.
- �El qu�?
425
00:23:04,920 --> 00:23:06,656
Alcanfor, coramina...
426
00:23:06,720 --> 00:23:09,305
Perdone, don Mim�...
El cura quiere hablar con usted.
427
00:23:09,700 --> 00:23:10,789
Voy.
428
00:23:11,500 --> 00:23:14,335
S�, puede que sea mejor.
Disc�lpame...
429
00:23:22,140 --> 00:23:24,090
Se�or Soriano,
tengo que hablar con usted.
430
00:23:24,140 --> 00:23:26,855
- �Est� muy mal?
- Me parece que es el fin.
431
00:23:26,880 --> 00:23:28,075
Ha confesado.
432
00:23:28,100 --> 00:23:30,769
Comp�nsela por treinta a�os de devoci�n.
433
00:23:31,050 --> 00:23:33,605
Contrayendo el v�nculo,
cas�ndose con ella "in extremis".
434
00:23:33,700 --> 00:23:35,269
A usted tambi�n le vendr� bien.
435
00:23:35,400 --> 00:23:37,363
Pero yo no hab�a pensado...
436
00:23:37,560 --> 00:23:39,055
No lo dude, hermano.
437
00:23:39,080 --> 00:23:40,535
S�lo se muere una vez.
438
00:23:40,560 --> 00:23:41,879
Don Dom�.
439
00:23:43,810 --> 00:23:45,910
Bueno...
�Qu� hay que hacer?
440
00:23:45,970 --> 00:23:47,785
Ya ver� c�mo se siente mejor.
441
00:23:47,810 --> 00:23:50,055
Dos testigos y en un momento, listo.
442
00:23:50,080 --> 00:23:51,670
Venido vosotros dos.
443
00:23:57,400 --> 00:24:01,346
Domenico, �quieres tomar a Filumena,
aqu� presente, como tu leg�tima esposa,
444
00:24:01,820 --> 00:24:04,320
seg�n el rito
de la Santa Madre Iglesia?
445
00:24:05,240 --> 00:24:06,260
S�.
446
00:24:06,320 --> 00:24:10,254
Filumena, �quieres tomar a Domenico,
aqu� presente, como tu leg�timo esposo,
447
00:24:10,332 --> 00:24:12,710
seg�n el rito
de la Santa Madre Iglesia?
448
00:24:13,200 --> 00:24:14,230
S�.
449
00:24:14,330 --> 00:24:16,150
Yo os uno en matrimonio...
450
00:24:16,175 --> 00:24:18,425
"In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti, Amen."
451
00:24:41,340 --> 00:24:42,824
Ya est�, hijo m�o.
452
00:24:43,940 --> 00:24:46,055
�Pobre Filumena, qu� sino el suyo!
453
00:24:46,080 --> 00:24:49,030
�Treinta a�os esperando este momento
y m�rela ahora!
454
00:24:53,170 --> 00:24:54,940
- Le acompa�o, reverendo.
- Gracias.
455
00:24:59,340 --> 00:25:00,710
�Paciencia!
456
00:25:02,360 --> 00:25:03,815
�No se puede hacer nada?
457
00:25:03,840 --> 00:25:05,980
- El m�dico no viene.
- �De qu� vale ya un m�dico?
458
00:25:06,080 --> 00:25:07,864
�Har�a falta un milagro!
459
00:25:08,280 --> 00:25:09,856
�Qui�n iba a imagin�rselo!
460
00:25:23,420 --> 00:25:24,800
�Pobre Mim�!
461
00:25:40,580 --> 00:25:43,065
Filom�...
Filomena.
462
00:25:43,740 --> 00:25:46,760
�Don Dom�, felicidades!
Somos marido y mujer.
463
00:25:48,650 --> 00:25:50,120
�Virgen del Carmen!
464
00:25:51,250 --> 00:25:52,745
Rosalia, abre la ventana.
465
00:25:52,770 --> 00:25:55,580
Y quita esas velas,
que no aguanto m�s este funeral.
466
00:25:55,605 --> 00:25:57,934
�Aire, aire! �Luz, luz!
467
00:25:57,959 --> 00:25:59,025
- �Jes�s!
468
00:25:59,050 --> 00:26:00,346
�Qu� bufonada es �sta?
469
00:26:00,371 --> 00:26:02,135
�Llamas bufonada a que no me haya muerto?
470
00:26:02,160 --> 00:26:05,035
Me encuentro mejor.
Se ve que la boda me ha sentado bien.
471
00:26:05,060 --> 00:26:07,551
Las bodas hacen resucitar a los muertos.
472
00:26:07,920 --> 00:26:10,182
Y gracias por las lamentaciones
y las l�grimas.
473
00:26:10,207 --> 00:26:12,299
Gracias a todos.
Hab�is sido muy amables.
474
00:26:12,324 --> 00:26:13,975
Pero es tarde.
Hay que espabilarse.
475
00:26:14,000 --> 00:26:15,745
Pod�is iros.
Perdonad las molestias.
476
00:26:15,770 --> 00:26:17,265
Vosotras, a la cocina.
477
00:26:17,290 --> 00:26:18,575
T�, ven conmigo a poner la mesa.
478
00:26:18,600 --> 00:26:19,795
�Qu� alegr�a, do�a Filumena!
479
00:26:19,820 --> 00:26:22,015
Y t�, derechito como palo
porque si no te echo.
480
00:26:22,040 --> 00:26:24,117
Venid, venga.
481
00:26:26,300 --> 00:26:28,267
Idiota, idiota, idiota...
482
00:26:28,292 --> 00:26:29,780
�Idiota!
483
00:26:29,805 --> 00:26:32,600
No una, sino cien veces...
Mil veces idiota.
484
00:26:32,960 --> 00:26:34,920
Soy una piltrafa de hombre.
485
00:26:34,945 --> 00:26:36,585
Me merezco esto y mucho m�s.
486
00:26:36,610 --> 00:26:37,857
�Treinta a�os!
487
00:26:37,882 --> 00:26:39,695
�Treinta a�os con esa mujer!
488
00:26:39,796 --> 00:26:42,230
Treinta a�os de salud,
fuerza, cabeza, juventud...
489
00:26:42,400 --> 00:26:43,453
Don Dom�...
490
00:26:45,760 --> 00:26:48,160
S�lo una mujer como t�
pod�a llegar a lo que t� has llegado.
491
00:26:48,185 --> 00:26:51,190
�No te ibas a desdecir!
Treinta a�os no han logrado cambiarte.
492
00:26:51,215 --> 00:26:54,395
Pero no te pienses que has ganado.
No has ganado porque te vas.
493
00:26:54,420 --> 00:26:58,015
Si no sales por tu propio pie de esta casa
lo har�s con los pies por delante.
494
00:26:58,040 --> 00:27:00,717
Una mujerzuela fuiste y eso sigues siendo.
495
00:27:01,660 --> 00:27:03,897
�Y hay que decirlo como lo dices t�?
496
00:27:03,970 --> 00:27:05,155
�Cu�l es la novedad?
497
00:27:05,180 --> 00:27:08,293
�No saben ya todos que fui
y donde me encontraste?
498
00:27:08,400 --> 00:27:10,135
Pero donde yo estaba
era donde t� ven�as.
499
00:27:10,160 --> 00:27:12,082
T� y los dem�s.
500
00:27:12,250 --> 00:27:14,135
Y como a los dem�s te he tratado.
501
00:27:14,160 --> 00:27:16,625
�Por qu� te iba a tratar de otra manera?
502
00:27:16,650 --> 00:27:18,270
�No son todos los hombres iguales?
503
00:27:18,460 --> 00:27:21,164
Lo que haya hecho
ya lo arreglar� yo con mi conciencia.
504
00:27:21,250 --> 00:27:22,862
Pero ahora soy tu mujer.
505
00:27:22,887 --> 00:27:24,398
Ent�rate...
506
00:27:24,500 --> 00:27:25,555
Tu mujer.
507
00:27:25,580 --> 00:27:27,179
�Qu� mujer?
508
00:27:27,204 --> 00:27:29,126
- �Con qui�n te has casado?
- Contigo.
509
00:27:29,151 --> 00:27:32,338
�Conmigo?
Enga�ado y el enga�o es evidente.
510
00:27:32,530 --> 00:27:33,675
Hay testigos.
511
00:27:33,700 --> 00:27:34,705
Yo no s� nada.
512
00:27:34,730 --> 00:27:37,635
S�lo s� que a do�a Filumena
la ha curado un milagro.
513
00:27:37,800 --> 00:27:40,500
�No es posible, no es posible!
514
00:27:41,100 --> 00:27:42,787
Las cosas volver�n a ser como antes.
515
00:27:42,850 --> 00:27:44,600
Aunque me cueste
todo el dinero que tengo.
516
00:27:44,803 --> 00:27:46,154
�El dinero!
517
00:27:46,400 --> 00:27:48,475
El dinero...
De eso, bien que entiendes.
518
00:27:48,540 --> 00:27:51,110
El dinero...
Porque t� eres Domenico Soriano.
519
00:27:51,250 --> 00:27:53,520
Los mejores sastres,
las camisas a la moda....
520
00:27:53,810 --> 00:27:56,515
Tus caballos corr�an.
T� los hac�as correr.
521
00:27:56,540 --> 00:27:58,590
Pero Filumena Marturano
te ha hecho correr a ti.
522
00:27:58,690 --> 00:28:00,135
Y corr�as sin saberlo.
523
00:28:00,160 --> 00:28:01,697
Tienes el alma emponzo�ada.
524
00:28:01,920 --> 00:28:03,990
�Ha corrido alguna vez
una l�grima por esos ojos?
525
00:28:04,307 --> 00:28:06,735
�Cu�ntos a�os hace que nos conocemos?
No la he visto llorar nunca.
526
00:28:06,760 --> 00:28:07,995
�Sabes cu�ndo se llora?
527
00:28:08,020 --> 00:28:10,035
Cuando se conoce el bien
y no se alcanza.
528
00:28:10,060 --> 00:28:12,143
Pero Filumena Marturano
el bien no lo conoce.
529
00:28:12,220 --> 00:28:14,307
Y cuando se conoce s�lo el mal,
no se llora.
530
00:28:14,380 --> 00:28:16,460
La alegr�a del llanto Filumena
no la ha tenido.
531
00:28:16,560 --> 00:28:18,785
Pero si me has tratado siempre
como a los dem�s...
532
00:28:18,810 --> 00:28:21,130
Porque seg�n t�
todos los hombres son iguales...
533
00:28:21,420 --> 00:28:23,426
Entonces,
�para qu� quer�as casarte conmigo?
534
00:28:24,650 --> 00:28:26,630
�Y si yo me he enamorado
de otra mujer...
535
00:28:27,820 --> 00:28:29,565
y quiero casarme con ella?
536
00:28:29,650 --> 00:28:31,869
Y me caso con ella,
porque yo con Diana me caso.
537
00:28:31,894 --> 00:28:33,584
�A ti qu� te importa si tiene veinte a�os?
538
00:28:33,609 --> 00:28:35,540
�Si yo soy viejo
y tengo cincuenta o sesenta?
539
00:28:35,565 --> 00:28:37,335
�Qu� te importan mis asuntos?
540
00:28:37,360 --> 00:28:38,844
�Qui�n eres t�?
541
00:28:40,210 --> 00:28:41,702
�Qu� risa me das!
542
00:28:42,570 --> 00:28:44,200
�Y qu� pena!
543
00:28:44,840 --> 00:28:47,200
�Te crees de verdad
que todo lo que he hecho,
544
00:28:47,225 --> 00:28:49,108
lo he hecho para casarme contigo?
545
00:28:49,370 --> 00:28:50,636
Una mujer como yo...
546
00:28:50,661 --> 00:28:53,390
T� lo has dicho
y llevas dici�ndolo treinta a�os...
547
00:28:53,580 --> 00:28:55,077
Calcula cada paso.
548
00:28:55,200 --> 00:28:56,757
Cada movimiento.
549
00:28:57,020 --> 00:28:58,474
Me eres necesario.
550
00:28:58,880 --> 00:29:00,466
Te necesito.
551
00:29:00,958 --> 00:29:02,950
Es otra cosa lo que quiero de ti...
552
00:29:03,192 --> 00:29:04,747
y vas a d�rmela.
553
00:29:21,360 --> 00:29:23,056
Tengo tres hijos.
554
00:29:29,810 --> 00:29:31,228
�Tres hijos?
555
00:29:34,930 --> 00:29:36,384
�Tres hijos?
556
00:29:38,055 --> 00:29:39,923
Filumena, t� me tomas el pelo.
557
00:29:41,480 --> 00:29:42,954
No te preocupes.
558
00:29:43,260 --> 00:29:44,860
No son hijos tuyos.
559
00:29:56,310 --> 00:29:57,440
�Usted lo sab�a?
560
00:29:58,680 --> 00:30:00,240
S�, lo sab�a.
561
00:30:04,970 --> 00:30:06,180
�Y t�?
562
00:30:06,540 --> 00:30:08,869
Don Dom�, si le parece...
563
00:30:11,050 --> 00:30:12,775
�Y son mayores?
564
00:30:13,110 --> 00:30:15,259
�D�nde est�n?
�De qu� viven?
565
00:30:15,400 --> 00:30:17,625
- De tu dinero.
- �De mi dinero?
566
00:30:17,650 --> 00:30:19,118
Te he robado.
567
00:30:19,143 --> 00:30:22,180
Trajes, zapatos, camisas,
camisetas, sombreros, todo.
568
00:30:22,287 --> 00:30:24,294
�Te acuerdas del brazalete de oro
que me regalaste?
569
00:30:24,319 --> 00:30:25,485
Te dije que lo hab�a perdido.
570
00:30:25,510 --> 00:30:27,763
Esta ma�ana he vendido
la sortija de brillantes.
571
00:30:27,788 --> 00:30:29,764
He criado a mis hijos con tun dinero.
572
00:30:29,820 --> 00:30:32,100
�Y qu� madre ha sido, Don Dom�!
573
00:30:32,200 --> 00:30:33,700
Se lo puedo asegurar.
574
00:30:33,800 --> 00:30:34,900
Uno tiene un taller.
575
00:30:35,000 --> 00:30:37,165
- El plomero.
- Fontanero.
576
00:30:37,280 --> 00:30:40,300
El plomero arregla grifos,
orde�a las fuentes.
577
00:30:40,400 --> 00:30:42,780
Luego Riccardo,
que tiene una tienda en Chiaia.
578
00:30:42,805 --> 00:30:44,219
Es camisero.
579
00:30:44,280 --> 00:30:45,380
Luego Umberto...
580
00:30:45,480 --> 00:30:47,901
Ha estudiado.
Quer�a estudiar.
581
00:30:48,020 --> 00:30:50,175
Es contable
y escribe en los papeles.
582
00:30:50,200 --> 00:30:52,980
No le ha faltado de nada.
583
00:30:53,540 --> 00:30:54,861
Lo creo.
584
00:30:55,200 --> 00:30:56,900
Con los dineros de don Domenico.
585
00:30:57,000 --> 00:30:59,670
�Iba a matarlos, como hacen otras?
586
00:30:59,770 --> 00:31:03,108
Si los hubiera matado,
Filumena habr�a sido respetable.
587
00:31:03,340 --> 00:31:05,800
Era lo que me aconsejaban
todas mis compa�eras.
588
00:31:06,480 --> 00:31:09,488
Pero entonces...
habl� con la Virgen.
589
00:31:11,220 --> 00:31:13,613
La Virgen del callej�n.
�Te acuerdas?
590
00:31:13,700 --> 00:31:16,379
�C�mo no!
Todos los d�as.
591
00:31:18,100 --> 00:31:20,025
Eran las tres de la madrugada.
592
00:31:20,050 --> 00:31:22,090
Iba sola por la calle.
593
00:31:22,400 --> 00:31:23,871
Era la primera vez.
594
00:31:24,280 --> 00:31:25,870
�Qu� hago?
�A qui�n se lo digo?
595
00:31:26,090 --> 00:31:27,543
�A qui�n me conf�o?
596
00:31:28,018 --> 00:31:30,027
O�a las voces de mis compa�eras...
597
00:31:30,280 --> 00:31:32,430
"�A qu� esperas?
Olv�dalo.
598
00:31:33,280 --> 00:31:35,733
Yo conozco a una comadrona estupenda..."
599
00:31:36,840 --> 00:31:39,425
Caminando, caminando,
llegu� a mi callej�n,
600
00:31:39,450 --> 00:31:41,858
ante el altarcito
de la Virgen de las Rosas.
601
00:31:42,974 --> 00:31:44,435
"�Qu� debo hacer?
602
00:31:44,580 --> 00:31:45,945
T� lo sabes todo.
603
00:31:45,970 --> 00:31:48,477
Sabes tambi�n por qu� estoy en pecado.
604
00:31:48,770 --> 00:31:50,275
�Qu� hago?
605
00:31:50,300 --> 00:31:51,930
�Responde!"
606
00:31:52,730 --> 00:31:54,571
"Los hijos son hijos."
607
00:31:55,380 --> 00:31:56,856
Me qued� helada.
608
00:31:56,900 --> 00:31:58,580
Me qued� parada, as�.
609
00:31:59,280 --> 00:32:02,695
A lo mejor, si me hubiera dado la vuelta,
habr�a visto de d�nde ven�a aquella voz.
610
00:32:02,890 --> 00:32:05,765
Puede que del callej�n de al lado,
de alg�n balc�n abierto...
611
00:32:05,800 --> 00:32:07,100
De una ventana.
612
00:32:07,125 --> 00:32:09,255
Pero yo me dec�a...
�Por qu� justo en este momento?
613
00:32:09,280 --> 00:32:10,990
�Qu� sabe la gente de mis cosas?
614
00:32:11,690 --> 00:32:13,565
As� que ha sido ella.
615
00:32:13,740 --> 00:32:15,811
Ha sido la Virgen.
616
00:32:15,880 --> 00:32:18,761
Cuando ha visto que ven�a a hablar
con ella de t� a t�, se ha decidido.
617
00:32:19,370 --> 00:32:22,151
Pero, entonces, para hablar,
la Virgen se vale de nosotros.
618
00:32:22,480 --> 00:32:24,150
Y cuando me han dicho "olv�dalo",
619
00:32:24,175 --> 00:32:26,095
tambi�n ha sido ella
la que me lo ha dicho.
620
00:32:26,120 --> 00:32:28,026
Para ponerme a prueba.
621
00:32:28,200 --> 00:32:31,575
No s� si fui yo
o la Virgen de las Rosas,
622
00:32:31,600 --> 00:32:33,780
que en aquel momento baj� la cabeza, as�.
623
00:32:35,640 --> 00:32:37,398
"Los hijos son hijos."
624
00:32:37,810 --> 00:32:39,094
Y se lo jur�.
625
00:32:39,170 --> 00:32:41,701
Por eso me he quedado
todos estos a�os contigo.
626
00:32:41,967 --> 00:32:44,155
Por ellos he soportado
todo lo que me has hecho
627
00:32:44,180 --> 00:32:45,515
y el modo en que me has tratado.
628
00:32:45,540 --> 00:32:47,380
Y cuando aquel joven
se enamor� de m�...
629
00:32:47,480 --> 00:32:49,575
�Te acuerdas?
Quer�a casarse.
630
00:32:49,600 --> 00:32:51,041
T� te pusiste celoso.
631
00:32:51,066 --> 00:32:53,945
Dijiste... "Yo no me puedo casar
porque ya estoy casado.
632
00:32:53,970 --> 00:32:56,465
Si ese joven se casa contigo..."
633
00:32:56,540 --> 00:32:58,145
Y te echaste a llorar.
634
00:32:58,210 --> 00:32:59,665
Porque t� sabes llorar.
635
00:32:59,690 --> 00:33:01,921
Al contrario que yo,
t� sabes llorar.
636
00:33:02,060 --> 00:33:04,510
Y yo pens�...
"Es joven, lo entender�".
637
00:33:04,610 --> 00:33:08,781
Llegar� el momento en que comprenda
mi sacrificio y renunci�.
638
00:33:09,050 --> 00:33:11,196
He esperado treinta a�os.
639
00:33:11,490 --> 00:33:12,875
�Y a qu� espero?
640
00:33:12,900 --> 00:33:14,305
Corre detr�s de las chicas.
641
00:33:14,330 --> 00:33:17,470
Hace el idiota,
trae los pa�uelos manchados de carm�n...
642
00:33:17,700 --> 00:33:19,275
Los pongo a los dos en la calle.
643
00:33:19,300 --> 00:33:21,275
Estamos casados.
El cura nos ha casado.
644
00:33:21,300 --> 00:33:22,676
�sta es mi casa.
645
00:33:23,210 --> 00:33:25,820
Ve a la cocina a hacer el pollo.
Ya abro yo la puerta.
646
00:33:33,610 --> 00:33:35,743
D�jalo, abrir� yo.
647
00:33:37,770 --> 00:33:39,821
- Pase.
- Buenos d�as.
648
00:33:43,250 --> 00:33:44,420
Venga, doctor.
649
00:33:45,010 --> 00:33:46,650
Estoy agotada.
650
00:33:46,720 --> 00:33:49,228
- Me gustar�a beber algo.
- Ya voy, se�orita.
651
00:33:50,400 --> 00:33:52,315
He tra�do alcanfor y coramina.
652
00:33:52,340 --> 00:33:54,864
- No hab�a ox�geno.
- No se preocupe.
653
00:33:54,930 --> 00:33:58,044
Eso lo dir� usted...
El ox�geno siempre es ox�geno.
654
00:33:58,220 --> 00:33:59,794
Ayuda a respirar.
655
00:34:02,380 --> 00:34:04,855
- �Sigue ah� el sacerdote?
- Yo no s� nada.
656
00:34:04,880 --> 00:34:06,585
No, ya se ha marchado.
657
00:34:06,610 --> 00:34:08,035
- �Y c�mo est�?
- �Qui�n?
658
00:34:08,060 --> 00:34:10,655
La moribunda,
la gobernanta de don Mim�.
659
00:34:10,680 --> 00:34:12,355
Ah, �la gobernanta de don Mim�?
660
00:34:12,380 --> 00:34:14,155
La gobernanta ya no est�.
661
00:34:14,180 --> 00:34:16,575
- �Ha muerto?
- No, est� viva.
662
00:34:16,600 --> 00:34:19,147
Pero su lugar lo ha ocupado
la se�ora Soriano.
663
00:34:19,460 --> 00:34:21,421
- No comprendo.
- Ver�....
664
00:34:21,580 --> 00:34:24,080
Como el cura ha visto
que yo estaba agonizando....
665
00:34:24,860 --> 00:34:26,520
- Deje el vaso.
- �C�mo?
666
00:34:27,440 --> 00:34:29,040
�Deje el vaso!
667
00:34:29,140 --> 00:34:31,040
Que deje el vaso aqu�.
668
00:34:31,560 --> 00:34:33,550
Ha aconsejado a Domenico Soriano
669
00:34:33,592 --> 00:34:35,750
que contrajera el v�nculo
"in articulo mortis".
670
00:34:36,280 --> 00:34:38,075
Y a don Domenico le ha parecido justo.
671
00:34:38,100 --> 00:34:40,140
Ha venido junto al lecho
y nos hemos casado.
672
00:34:40,240 --> 00:34:42,225
Y luego hemos mandado
a la muerte a paseo.
673
00:34:42,300 --> 00:34:45,470
No comprendo...
�Ya no hace falta un m�dico?
674
00:34:45,650 --> 00:34:46,985
�C�mo que no?
675
00:34:47,010 --> 00:34:49,220
Doctor, resignaci�n...
�Qu� quiere que le diga?
676
00:34:49,380 --> 00:34:51,220
Como no hay enfermos,
677
00:34:51,320 --> 00:34:53,220
no hacen falta m�dicos ni enfermeras.
678
00:34:53,420 --> 00:34:55,815
- Puede irse.
- �Y d�nde est� el se�or Soriano?
679
00:34:55,840 --> 00:34:57,935
El se�or Soriano est� all�,
�lo ve?
680
00:34:57,960 --> 00:34:59,195
Est� all�.
681
00:34:59,220 --> 00:35:00,975
Como somos reci�n casados
682
00:35:01,000 --> 00:35:02,936
se est� preparando
para la luna de miel.
683
00:35:03,080 --> 00:35:05,015
Hemos sido novios treinta a�os.
684
00:35:05,040 --> 00:35:07,151
Imag�nese c�mo hemos esperado
este momento.
685
00:35:07,250 --> 00:35:09,760
Y ahora nos apetec�a
quedarnos solos un poco.
686
00:35:09,860 --> 00:35:11,760
Coge su cajita...
687
00:35:12,080 --> 00:35:14,362
Mete dentro la bata de enfermera...
688
00:35:14,690 --> 00:35:16,424
Se lleva al m�dico...
689
00:35:16,610 --> 00:35:19,182
Y se vuelve a bailar al teatro.
690
00:35:19,526 --> 00:35:21,438
- V�monos, doctor.
- Rosalia, Lucia...
691
00:35:21,463 --> 00:35:23,444
Acompa�ad a la se�orita,
que se va a bailar.
692
00:35:23,571 --> 00:35:25,665
Ve, ve a bailar, hija m�a.
693
00:35:25,800 --> 00:35:27,975
Eres muy guapa.
San Vito te proteja.
694
00:35:28,000 --> 00:35:30,102
Que el baile te traiga fortuna.
695
00:35:30,180 --> 00:35:31,700
�Mucha suerte, se�orita!
696
00:35:34,130 --> 00:35:36,107
�As� la tratas!
697
00:35:37,160 --> 00:35:38,818
Pero hace un rato has dicho...
698
00:35:39,080 --> 00:35:41,220
"Es otra cosa lo que quiero de ti
y vas a d�rmela."
699
00:35:41,709 --> 00:35:42,855
No es el dinero.
700
00:35:42,880 --> 00:35:45,960
Sabes que te lo habr�a dado
sin pensarlo dos veces.
701
00:35:46,290 --> 00:35:47,672
Entonces, �qu� otra cosa quieres de m�?
702
00:35:47,697 --> 00:35:49,980
�Qu� es lo que tramas
y a�n no me has dicho? �Contesta!
703
00:35:50,080 --> 00:35:51,980
Los hijos son hijos.
704
00:35:52,080 --> 00:35:53,695
Deben saber qui�n es su madre.
705
00:35:53,720 --> 00:35:55,175
Quiero que me quieran.
706
00:35:55,200 --> 00:35:57,390
Que no se averg�encen
ante otros hombres.
707
00:35:57,490 --> 00:35:59,960
Que no se sientan humillados,
mortificados,
708
00:36:00,060 --> 00:36:02,340
cuando vayan a pedir un papel,
un documento.
709
00:36:02,520 --> 00:36:04,265
Deben llevar mi nombre.
710
00:36:04,290 --> 00:36:06,545
Estamos casados.
�Soriano!
711
00:36:06,570 --> 00:36:08,760
�Claro, Soriano!
Ya lo hab�a entendido.
712
00:36:09,010 --> 00:36:11,095
Aqu�, en mi casa y con mi apellido.
713
00:36:11,120 --> 00:36:12,555
Has echado mal las cuentas.
714
00:36:12,580 --> 00:36:16,680
�Cre�ste que te ibas a librar del pecado
metiendo en mi casa a tres extra�os?
715
00:36:16,780 --> 00:36:18,390
Vamos, Alfredo, vamos.
716
00:36:19,312 --> 00:36:22,900
�Filom�, te vas a acordar de qui�n es
Domenico Soriano y de qu� pasta est� hecho!
717
00:36:22,925 --> 00:36:23,954
Vamos.
718
00:36:23,979 --> 00:36:26,255
�Har� valer mis motivos!
719
00:36:26,280 --> 00:36:27,959
�Ir� a los tribunales!
720
00:36:28,000 --> 00:36:29,375
Tengo testigos.
721
00:36:29,400 --> 00:36:31,895
Yo te meto en la c�rcel,
acu�rdate de esto Filum�.
722
00:36:31,920 --> 00:36:34,032
Contrato a diez abogados
y te hago a�icos.
723
00:36:34,057 --> 00:36:35,149
�Qu� verg�enza!
724
00:36:35,174 --> 00:36:37,494
�Vamos, Alfred!
�A qu� esperas?
725
00:36:37,760 --> 00:36:39,190
�Te lo puedes creer?
726
00:36:39,440 --> 00:36:41,950
�En mi casa, con mi apellido!
727
00:36:42,360 --> 00:36:43,695
�Eres una v�bora!
728
00:36:43,720 --> 00:36:47,188
�Una v�bora venenosa a la que hay que
destruir para salvar a la pobre humanidad!
729
00:36:47,260 --> 00:36:48,545
Pero, acu�rdate, Filum�...
730
00:36:48,570 --> 00:36:49,975
�Acu�rdate de mis palabras!
731
00:36:50,000 --> 00:36:52,766
�Si la ley no me da la raz�n, te mato!
732
00:36:52,900 --> 00:36:55,025
�Qu� mujer!
�Qu� v�bora!
733
00:36:55,050 --> 00:36:58,494
�Cre�ste que te ibas a librar del pecado
metiendo en mi casa a tres extra�os?
734
00:36:58,519 --> 00:36:59,735
�Lo que faltaba!
735
00:36:59,760 --> 00:37:01,780
�No pondr�n el pie en este edificio!
736
00:37:02,000 --> 00:37:03,190
Filum�, t� me conoces.
737
00:37:03,380 --> 00:37:05,875
Sabes qui�n soy y c�mo pienso.
Cr�eme...
738
00:37:05,900 --> 00:37:07,935
�Por el alma de mi padre
que en gloria est�!
739
00:37:07,960 --> 00:37:09,213
�No jures!
740
00:37:09,250 --> 00:37:13,630
Porque yo, por haber hecho un juramento,
llevo treinta a�os pidiendo una limosna.
741
00:37:14,040 --> 00:37:17,550
�No jures, porque es un juramento
que no podr�s sostener!
742
00:37:17,650 --> 00:37:22,030
Y morir�as condenado, si un d�a
no me pudieras pedir una limosna t� a m�.
743
00:37:22,140 --> 00:37:24,920
�Qu� se te ha ocurrido ahora, so bruja?
744
00:37:25,050 --> 00:37:26,990
�No te veo!
�No me das miedo!
745
00:37:27,170 --> 00:37:29,820
�Ah� te quedas,
Filomena "La Napoletana".
746
00:37:32,330 --> 00:37:33,659
�Mujerzuela!
747
00:37:37,520 --> 00:37:39,770
Han hecho todos
lo que les ha dado la gana.
748
00:37:39,960 --> 00:37:43,840
Mientras yo me hacia la ilusi�n de ser
el patr�n, ella hac�a lo que quer�a.
749
00:37:44,210 --> 00:37:46,502
La anulaci�n, s�...
Me la dar�n.
750
00:37:46,960 --> 00:37:49,951
Pero el tiempo pasa.
Procedimientos, pruebas testificales...
751
00:37:49,976 --> 00:37:51,451
El cuento de nunca acabar.
752
00:37:51,476 --> 00:37:53,600
Don Mim�, cuando ha ido hoy
a ver al abogado...
753
00:37:53,645 --> 00:37:55,985
Alfredo, no me calientes la cabeza.
T� no te enteras de nada.
754
00:37:56,010 --> 00:37:57,820
Tiene raz�n.
Adem�s est� usted cansado.
755
00:37:57,940 --> 00:37:59,920
- No fume tanto.
- Eh, no fumo.
756
00:38:00,330 --> 00:38:02,871
Pero es necesario que obtenga
la anulaci�n.
757
00:38:02,896 --> 00:38:04,345
No puedo esperar a la instrucci�n.
758
00:38:04,370 --> 00:38:05,995
El procedimiento, como dice el abogado.
759
00:38:06,020 --> 00:38:07,415
�A qu� espero?
760
00:38:07,440 --> 00:38:09,815
Alfredo, �d�nde est�s?
�Ven aqu�!
761
00:38:10,040 --> 00:38:12,240
Me voy a volver loco.
No es posible.
762
00:38:13,340 --> 00:38:15,830
Diana est� enamorada, �sabes?
�Pobre criatura!
763
00:38:15,969 --> 00:38:18,344
Al final, la perder�.
Porque �sa vuelve al teatro.
764
00:38:18,400 --> 00:38:20,233
Ya le han ofrecido contratos.
765
00:38:20,380 --> 00:38:21,900
Tengo que conseguir la anulaci�n.
766
00:38:22,000 --> 00:38:23,520
No discuto.
Lo quiero.
767
00:38:24,560 --> 00:38:26,875
- Pero, �qu� pasa all�?
- Que se ha hecho de d�a.
768
00:38:26,900 --> 00:38:28,325
- �D�nde?
- All�.
769
00:38:28,360 --> 00:38:30,025
No, digo en casa.
�Qu� pasa?
770
00:38:30,050 --> 00:38:31,715
�Y qu� quiere que pase?
771
00:38:31,740 --> 00:38:33,622
�Has sabido algo?
�Has ido por all�?
772
00:38:33,680 --> 00:38:34,995
S�, �c�mo no?
He ido.
773
00:38:35,020 --> 00:38:36,835
Do�a Filumena parec�a un general.
774
00:38:36,860 --> 00:38:38,475
Daba �rdenes a diestro y siniestro.
775
00:38:38,500 --> 00:38:39,760
Ah, no se lo hab�a dicho...
776
00:38:39,860 --> 00:38:41,735
Parece que ma�ana...
O sea, dentro de un rato....
777
00:38:41,760 --> 00:38:43,735
Van a traer una m�quina de coser nueva.
778
00:38:43,760 --> 00:38:45,815
Y otras cosas para la casa
que ahora no recuerdo.
779
00:38:45,840 --> 00:38:46,961
�Claro!
780
00:38:47,060 --> 00:38:50,622
Porque yo dije que la m�quina vieja
a�n serv�a y se pod�a usar...
781
00:38:50,647 --> 00:38:52,150
Para ponerme en evidencia.
782
00:38:52,250 --> 00:38:54,150
Es tarde..
Se ha hecho de d�a.
783
00:38:54,250 --> 00:38:56,300
S�, yo me voy a dormir.
784
00:38:56,600 --> 00:38:58,240
Me marcho al hotel.
785
00:38:58,570 --> 00:39:01,030
T� llama a la marquesa,
a las nueve en punto para la cita.
786
00:39:01,130 --> 00:39:02,190
Pero si son las cinco.
787
00:39:02,215 --> 00:39:03,758
Dormir�s un par de horas.
788
00:39:03,850 --> 00:39:05,711
Tr�eme un par de trajes.
789
00:39:05,800 --> 00:39:07,641
Unas mudas, si puedes.
790
00:39:07,700 --> 00:39:09,390
- Espabila.
- Vale.
791
00:39:28,920 --> 00:39:30,545
La marquesa dice que no quiere hablar
792
00:39:30,570 --> 00:39:31,889
y que no le gusta tener flores
en la habitaci�n.
793
00:39:31,930 --> 00:39:35,095
Dile a la marquesa que no me voy.
Espero porque es urgente e importante.
794
00:39:35,120 --> 00:39:37,030
Haga lo que guste.
Yo tengo faena.
795
00:39:42,480 --> 00:39:44,504
- Diana.
- Buenos d�as.
796
00:39:54,800 --> 00:39:56,120
Princesa, condesa...
797
00:39:57,340 --> 00:39:59,155
Hubiera preferido no hablar con usted,
ero...
798
00:39:59,180 --> 00:40:00,754
El abogado Nocella...
799
00:40:01,240 --> 00:40:02,731
Mucho gusto.
800
00:40:02,820 --> 00:40:04,004
El gusto es m�o.
801
00:40:04,970 --> 00:40:06,465
Pero, �qu� ha pasado?
802
00:40:06,520 --> 00:40:08,340
�Y a�n me lo pregunta?
Mire.
803
00:40:08,780 --> 00:40:10,444
�Es el peri�dico de esta ma�ana?
804
00:40:12,140 --> 00:40:13,819
Aqu�...
805
00:40:18,328 --> 00:40:21,328
ENLACES
El conocido industrial napolitano
806
00:40:21,360 --> 00:40:25,000
Domenico Soriano se ha unido en matrimonio
con Filumena Marturano
807
00:40:25,081 --> 00:40:26,851
coronando un largo sue�o de amor.
808
00:40:28,480 --> 00:40:29,844
Pero yo no s� nada.
809
00:40:29,869 --> 00:40:32,155
Claro, no sabe usted nada.
810
00:40:32,180 --> 00:40:34,514
"He doesn't know anything.
He's completely innocent."
811
00:40:34,539 --> 00:40:35,824
"Naturally."
812
00:40:35,980 --> 00:40:36,975
Lo hace todo.
813
00:40:37,000 --> 00:40:39,027
Se casa sin saber nada.
814
00:40:39,530 --> 00:40:43,248
Y por eso he preferido que estuvieran
presentes el abogado y mis amigas.
815
00:40:43,410 --> 00:40:45,385
- Pero, Diana...
- Tranquila, se�ora.
816
00:40:45,410 --> 00:40:47,300
- El se�or Soriano es un caballero.
- Gracias.
817
00:40:47,400 --> 00:40:48,915
La marquesa no se ha equivocado.
818
00:40:48,940 --> 00:40:50,435
En el fondo se ve comprometida.
819
00:40:50,460 --> 00:40:52,515
Ya sabe...
La gente habla, murmura....
820
00:40:52,540 --> 00:40:54,575
Ahora todos creer�n
que era su amante.
821
00:40:54,600 --> 00:40:57,120
Abogado, cr�ame...
S�lo le he besado la mano.
822
00:40:57,220 --> 00:40:58,555
Yo le creo, pero...
823
00:40:58,580 --> 00:41:00,820
En un caso como �ste hay complicaciones,
perjuicios...
824
00:41:01,000 --> 00:41:02,684
Abogado, por favor, no siga.
825
00:41:02,770 --> 00:41:04,426
"He wants to talk about money."
826
00:41:05,130 --> 00:41:08,598
Vamos a ver... Dime qu� quieres que haga
y lo har� de inmediato.
827
00:41:08,970 --> 00:41:11,535
Mi abogado dice que son cosas complicadas,
que llevan su tiempo...
828
00:41:11,560 --> 00:41:13,560
Legalmente, pasar�n muchos meses.
829
00:41:14,540 --> 00:41:17,080
Si espero a que Filomena
d� su consentimiento para la anulaci�n,
830
00:41:17,105 --> 00:41:18,445
pasar�n siglos.
831
00:41:18,470 --> 00:41:19,775
Yo vuelvo al teatro.
832
00:41:19,800 --> 00:41:21,175
Tengo una buena propuesta.
833
00:41:21,200 --> 00:41:22,585
Diana, por favor...
834
00:41:22,610 --> 00:41:25,750
"No, no, no. Diana has a name
and a position to defend."
835
00:41:26,440 --> 00:41:27,675
Dime qu� quieres que haga.
836
00:41:27,700 --> 00:41:29,492
Se podr�a intentar algo.
837
00:41:29,640 --> 00:41:32,188
Dicen que la tal Filomena
es una persona impulsiva.
838
00:41:32,450 --> 00:41:34,520
Abogado, imag�nese si �sa...
839
00:41:34,660 --> 00:41:37,195
D�jelo en mis manos.
Quien hace la ley, hace la trampa.
840
00:41:37,220 --> 00:41:38,595
Pero usted no conoce a Filumena.
841
00:41:38,620 --> 00:41:39,855
D�jelo en mis manos, no se preocupe.
842
00:41:39,880 --> 00:41:41,912
Ya se dar� cuenta, abogado.
843
00:41:44,840 --> 00:41:47,495
- Ll�vate las flores.
- �Y qu� hago con ellas?
844
00:41:47,520 --> 00:41:49,449
- Las pones en su dormitorio.
- Si no las quiere.
845
00:41:52,610 --> 00:41:53,680
Lucia, buenos d�as.
846
00:41:57,200 --> 00:41:58,460
Estoy agotado.
847
00:41:59,490 --> 00:42:01,764
Toda la noche detr�s de don Domenico.
848
00:42:02,380 --> 00:42:04,243
Lucia, dame una tacita de caf�.
849
00:42:04,268 --> 00:42:06,035
En la cocina est� Giovanna.
850
00:42:06,060 --> 00:42:07,095
�Qu� bonita!
851
00:42:07,120 --> 00:42:10,070
El�ctrica,
como la quer�a do�a Filomena.
852
00:42:11,050 --> 00:42:13,215
Giovanna...
Dame una tacita de caf�.
853
00:42:13,240 --> 00:42:14,354
No hay.
854
00:42:14,379 --> 00:42:15,910
Est� usted mayor.
855
00:42:15,935 --> 00:42:17,585
Ret�rese pronto por la noche.
856
00:42:17,610 --> 00:42:19,065
O, por lo menos,
lev�ntese pronto por la ma�ana.
857
00:42:19,090 --> 00:42:21,047
Si no Do�a Filumena, le despedir�.
858
00:42:21,072 --> 00:42:22,375
- Ya he acabado.
- �S�?
859
00:42:22,423 --> 00:42:23,625
- �Lucia?
- �S�?
860
00:42:23,650 --> 00:42:25,447
- El joven ha terminado.
- S�.
861
00:42:26,570 --> 00:42:28,353
�Qu� preciosidad!
862
00:42:28,820 --> 00:42:32,417
Venga conmigo, porque la se�ora quiere
que ponga un casquillo en el dormitorio.
863
00:42:32,450 --> 00:42:33,575
Venga
864
00:42:33,600 --> 00:42:35,121
Buenos d�as.
865
00:42:36,530 --> 00:42:38,661
�Qu� maravilla!
�Qu� hermosura!
866
00:42:38,686 --> 00:42:40,067
�Qu� novedad!
867
00:42:40,610 --> 00:42:42,705
Pero, �se puede tomar
una taza de caf� o no?
868
00:42:42,730 --> 00:42:44,105
- S�rvase.
- No hay.
869
00:42:44,130 --> 00:42:46,102
Pues entonces, no se sirva.
870
00:42:46,699 --> 00:42:50,335
Ha venido el cristalero y ha tomado medidas
para el cristal de la puerta del vest�bulo.
871
00:42:50,360 --> 00:42:52,304
Esta la pones donde estaba
la m�quina vieja... La ves?
872
00:42:52,329 --> 00:42:53,978
- S�.
- Acomp��ame.
873
00:42:56,040 --> 00:42:58,126
- �Rosalia!
- Voy, se�ora.
874
00:43:00,525 --> 00:43:01,960
Nunca falla.
875
00:43:02,380 --> 00:43:03,785
Mande, se�ora.
876
00:43:03,810 --> 00:43:06,117
Pon las s�banas limpias.
Tu habitaci�n me vale.
877
00:43:06,142 --> 00:43:08,406
- T� hazte la cama plegable en la cocina.
- S�, se�ora.
878
00:43:08,431 --> 00:43:09,995
- �Y las cartas?
- �Aqu� est�n?
879
00:43:10,020 --> 00:43:12,310
Me las ha escrito a m�quina
el estanquero.
880
00:43:12,450 --> 00:43:14,305
Lo que usted me dijo,
eso ha puesto.
881
00:43:14,330 --> 00:43:16,535
- Ll�valas inmediatamente.
- Volando.
882
00:43:16,560 --> 00:43:20,275
Y cuidado con �l, �eh?
Porque est� aqu� para espiar.
883
00:43:21,440 --> 00:43:24,380
Ya que est�s aqu� para espiar,
te lo cuento todo.
884
00:43:24,480 --> 00:43:26,737
Esas cartas son para mis hijos.
885
00:43:26,780 --> 00:43:28,585
Las mando para invitarles
a instalarse aqu�.
886
00:43:28,610 --> 00:43:30,575
As� sabr�n por fin qui�n es su madre.
887
00:43:30,600 --> 00:43:31,945
D�selo a don Domenico.
888
00:43:31,970 --> 00:43:33,224
�Y a m� qu� me importa!
889
00:43:33,249 --> 00:43:36,015
Y le dices adem�s que si est� noche
no se decide a volver a casa
890
00:43:36,040 --> 00:43:38,343
voy yo al hotel y hago valer mis derechos.
891
00:43:38,368 --> 00:43:41,147
- Har� bien.
- He comprado la m�quina y el frigor�fico.
892
00:43:41,172 --> 00:43:42,275
�Fen�meno!
893
00:43:42,300 --> 00:43:44,040
Venga aqu�
y �chele una mano a la doncella
894
00:43:44,065 --> 00:43:45,775
para poner la m�quina
en su sitio.
895
00:43:45,800 --> 00:43:49,055
Porque vagabundos y ociosos
no quiero aqu�.
896
00:43:49,080 --> 00:43:50,735
Hay que trabajar.
�Venga, andando!
897
00:43:50,760 --> 00:43:51,939
�A trabajar!
898
00:44:16,340 --> 00:44:17,665
Gracias.
899
00:44:17,690 --> 00:44:19,379
�Benditos los ojos!
900
00:44:19,528 --> 00:44:22,580
Siempre tienes que buscar el modo
de fastidiarme cient�ficamente.
901
00:44:22,730 --> 00:44:25,195
Comprender�s que era imprescindible
habar con el abogado.
902
00:44:25,220 --> 00:44:28,002
Vale, pero te dije que mejor otro d�a.
Y t�, nada.
903
00:44:28,027 --> 00:44:30,394
Adem�s, Dom�, �era de verdad
necesario hablar con el abogado?
904
00:44:30,419 --> 00:44:31,990
�Qu� pasa, Filumena?
�Tienes miedo?
905
00:44:32,015 --> 00:44:33,295
Miedo, no.
906
00:44:33,320 --> 00:44:35,700
Pero, �sabes?
Los abogados me hacen impresi�n.
907
00:44:35,920 --> 00:44:38,745
Como los hospitales, el juzgado,
el Monte de Piedad y la comisar�a.
908
00:44:38,770 --> 00:44:40,075
Me fastidian un poco.
909
00:44:40,100 --> 00:44:42,606
Pero te agradezco el que hayas mandado
el coche a buscarme a casa...
910
00:44:42,631 --> 00:44:45,154
- Como a una se�ora.
- Eres una se�ora.
911
00:44:45,300 --> 00:44:47,775
Abogado, ha ido a la peluquer�a.
Se ha puesto elegante.
912
00:44:47,800 --> 00:44:49,875
Claro,
porque hoy es para m� un d�a de fiesta.
913
00:44:49,900 --> 00:44:51,018
De fiesta grande.
914
00:44:51,043 --> 00:44:54,252
Adem�s, soy la se�ora Soriano
y tengo que dejarte bien.
915
00:44:54,277 --> 00:44:55,361
Es otra cosa.
916
00:44:55,386 --> 00:44:58,119
Abogado, le presento
a la se�ora Filumena Marturano.
917
00:44:58,144 --> 00:44:59,854
- �Soriano!
- Honrad�simo.
918
00:44:59,879 --> 00:45:01,505
�Honrad�simo de conocerme a m�?
919
00:45:01,530 --> 00:45:04,225
No mienta. �Qu� le importa a usted!
D�game de qu� se trata.
920
00:45:04,250 --> 00:45:05,855
Con su permiso se�ora.
921
00:45:06,100 --> 00:45:10,008
En el presente caso
ser�a aplicable el art�culo 101.
922
00:45:10,620 --> 00:45:13,310
"En el caso de inminente peligro de muerte,
etc., etc."
923
00:45:13,700 --> 00:45:16,442
Para empezar, porque
el "inminente peligro de muerte" no existe.
924
00:45:16,560 --> 00:45:18,315
Porque lo suyo fue una farsa.
925
00:45:18,340 --> 00:45:20,989
Tengo testigos.
Los llamar� a declarar.
926
00:45:21,240 --> 00:45:22,615
Lucia, Rosalia, Alfredo...
927
00:45:22,640 --> 00:45:25,113
- El portero y su mujer.
- La marquesa.
928
00:45:25,890 --> 00:45:27,699
S�, tambi�n la marquesa.
929
00:45:28,010 --> 00:45:30,131
Apenas sali� el cura,
se levanta de la cama y dice...
930
00:45:30,156 --> 00:45:32,235
"Felicidades.
Somos marido y mujer."
931
00:45:32,260 --> 00:45:33,545
�Y no era verdad?
932
00:45:33,570 --> 00:45:35,578
- Por favor, si�ntese, se�ora.
- Gracias.
933
00:45:37,080 --> 00:45:40,505
Por lo tanto, a favor del se�or Soriano
contamos tambi�n con el art�culo 122.
934
00:45:40,530 --> 00:45:41,775
"Violencia y error...
935
00:45:41,800 --> 00:45:44,985
El matrimonio puede ser impugnado
por cualquiera de los c�nyuges
936
00:45:45,010 --> 00:45:47,465
cuyo consentimiento haya sido obtenido
mediante la violencia,
937
00:45:47,490 --> 00:45:49,390
excepto por efecto de un error."
938
00:45:50,010 --> 00:45:51,384
Hubo extorsi�n.
939
00:45:51,409 --> 00:45:54,220
En base al art�culo 122
el matrimonio puede ser impugnado.
940
00:45:55,820 --> 00:45:57,554
Abogado, no le comprendo.
941
00:45:57,610 --> 00:46:00,521
Se�ora, el matrimonio no puede ser
sujeto a condici�n.
942
00:46:00,600 --> 00:46:02,139
Aqu� est� el art�culo, escuche...
943
00:46:02,240 --> 00:46:04,495
- "Si las partes alegan..."
- �Madre m�a!
944
00:46:04,520 --> 00:46:07,465
Aqu� no puede uno ni respirar aqu�
sin que mencione usted un art�culo.
945
00:46:07,490 --> 00:46:09,815
Abogado, hable claro.
A la napolitana.
946
00:46:09,840 --> 00:46:11,904
Se�ora, aqu� est� el art�culo.
L�alo usted misma.
947
00:46:12,020 --> 00:46:13,309
No s� leer.
948
00:46:13,334 --> 00:46:15,644
S�lo s� llevar las cuentas y firmar.
949
00:46:17,180 --> 00:46:19,295
Se�ora,
igual que simul� usted la agon�a
950
00:46:19,320 --> 00:46:20,955
debi� simular la curaci�n.
951
00:46:20,995 --> 00:46:23,193
Primero fue h�bil y luego imprudente.
952
00:46:23,240 --> 00:46:25,451
- No vale.
- �Y el cura?
953
00:46:25,650 --> 00:46:27,889
Dice que ha ultrajado usted
el sacramento.
954
00:46:28,060 --> 00:46:29,390
No vale.
955
00:46:31,260 --> 00:46:33,264
- No vale.
- No.
956
00:46:34,620 --> 00:46:36,081
Tendr�a que haberme muerto.
957
00:46:36,130 --> 00:46:37,370
Eso.
958
00:46:38,681 --> 00:46:39,825
Si hubiera muerto...
959
00:46:39,850 --> 00:46:41,977
Entonces habr�a sido valid�simo.
960
00:46:43,680 --> 00:46:45,665
Y �l pod�a volver a casarse.
961
00:46:45,690 --> 00:46:49,204
S�, pero esa otra mujer se habr�a casado
con el viudo de la difunta se�ora Soriano.
962
00:46:49,780 --> 00:46:51,715
Te habr�as convertido
en la se�ora Soriano.
963
00:46:51,740 --> 00:46:53,858
- Cierto.
- Una vez muerta.
964
00:46:53,890 --> 00:46:54,972
S�.
965
00:46:55,240 --> 00:46:56,715
�Bonita satisfacci�n!
966
00:46:56,740 --> 00:46:59,561
Quiere decir que me he pasado toda la vida
para formar una familia
967
00:46:59,586 --> 00:47:01,015
y la ley no me lo consiente.
968
00:47:01,040 --> 00:47:03,135
�Eso es la justicia, abogado?
Eso es la justicia.
969
00:47:03,160 --> 00:47:06,630
La ley no puede apoyar su actuaci�n,
por muy humana que fuera,
970
00:47:06,680 --> 00:47:10,499
convirti�ndose en c�mplice de un plan
perpetrado en perjuicio de un tercero.
971
00:47:10,920 --> 00:47:14,392
Domenico Soriano no pretend�a
casarse con usted.
972
00:47:14,640 --> 00:47:17,459
Si dentro de un siglo se pudiera anular,
lo anulo.
973
00:47:17,530 --> 00:47:20,059
Si tienes alguna duda,
preg�ntale a alg�n abogado de confianza.
974
00:47:20,450 --> 00:47:22,895
No, ninguna duda.
Es verdad. Te creo.
975
00:47:22,920 --> 00:47:25,175
Abogado, act�e legalmente
porque yo tampoco quiero.
976
00:47:25,200 --> 00:47:27,815
No quiere estar atada a un hombre
que no entiende nada.
977
00:47:27,840 --> 00:47:29,347
No es verdad que estuviera
en peligro de muerte.
978
00:47:29,372 --> 00:47:31,905
No es verdad que me estuviera muriendo.
Quer�a enga�arlo.
979
00:47:31,930 --> 00:47:34,006
Quer�a apropiarme de su apellido.
980
00:47:34,170 --> 00:47:36,635
Pero conoc�a s�lo mi ley.
981
00:47:36,660 --> 00:47:38,675
La ley que da risa, abogado.
982
00:47:38,700 --> 00:47:39,825
No la que hace llorar.
983
00:47:39,850 --> 00:47:41,564
Un momento, si quiere firmar...
984
00:47:41,610 --> 00:47:42,785
Para proceder.
985
00:47:42,810 --> 00:47:44,375
Antes o despu�s, va a ser lo mismo.
986
00:47:44,400 --> 00:47:45,515
Le firmo el papel.
987
00:47:45,540 --> 00:47:47,190
Pero tiene que venir a casa.
988
00:47:48,632 --> 00:47:49,735
�Qu� le dec�a?
989
00:47:49,760 --> 00:47:52,263
Con un poquito de paciencia
se consigue todo.
990
00:47:52,842 --> 00:47:54,635
Mejor batir el hierro
ahora que est� al rojo.
991
00:47:54,660 --> 00:47:56,474
Que firme inmediatamente.
Vamos a su casa.
992
00:48:28,760 --> 00:48:31,854
D�jelo, ya abro yo la puerta.
993
00:48:31,970 --> 00:48:33,730
Mejor p�ngase la chaqueta.
994
00:48:35,140 --> 00:48:37,359
Se�orito Umberto...
Buenos d�as.
995
00:48:37,360 --> 00:48:40,061
Le esperaba.
Acomp��eme.
996
00:48:42,789 --> 00:48:45,770
- Pase. - �Llego tarde?
- No, no.
997
00:48:45,860 --> 00:48:48,159
Do�a Filumena ha salido,
pero vuelve enseguida.
998
00:48:48,160 --> 00:48:49,479
- �Quiere sentarte?
- No, gracias.
999
00:48:49,480 --> 00:48:51,480
- Entonces, con su permiso.
- Por favor, se�ora.
1000
00:48:54,517 --> 00:48:56,681
Umberto, el escritor.
1001
00:48:56,730 --> 00:48:59,335
- �Qu� inteligente es!
- �Y usted c�mo lo sabe?
1002
00:48:59,360 --> 00:49:00,660
No tiene su cara.
1003
00:49:08,570 --> 00:49:11,060
D�jelo, abro yo...
y p�ngase la chaqueta.
1004
00:49:12,994 --> 00:49:14,576
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1005
00:49:14,601 --> 00:49:16,676
- Nen�, una cosa r�pida, �eh?
- S�, s�, enseguida.
1006
00:49:19,374 --> 00:49:20,569
Adelante.
1007
00:49:22,667 --> 00:49:24,696
- Dime, �c�mo te llamas?
- �Yo?
1008
00:49:25,348 --> 00:49:26,886
Yo me llamo Giulia.
1009
00:49:27,600 --> 00:49:29,870
- �Hace cu�nto que est�s aqu�?
- A�o y medio.
1010
00:49:29,997 --> 00:49:31,607
- �Sabes que eres muy guapa?
- �S�?
1011
00:49:31,970 --> 00:49:35,044
- Ven a buscarme alguna vez al almac�n.
- �Tiene una almac�n?
1012
00:49:35,210 --> 00:49:36,450
S�, de camisas.
1013
00:49:36,475 --> 00:49:39,170
En Chiaia, en el n�mero 74,
dentro del portal.
1014
00:49:39,280 --> 00:49:41,436
�Y qu� quiere hacerme,
una camisa de un hombre?
1015
00:49:41,650 --> 00:49:44,010
No, yo las camisas
se las hago a los hombres.
1016
00:49:44,082 --> 00:49:46,159
A las chicas guapas como t�,
se las quito.
1017
00:49:46,192 --> 00:49:48,235
- Quieto, que est� ella.
- �Y qu� importa! �Qui�n es?
1018
00:49:48,260 --> 00:49:51,295
- Ven a buscarme. Te espero.
- S�, pero quieto. - En el 74.
1019
00:49:51,320 --> 00:49:53,780
- Me gustas.
- S�, pero quieto que est� aqu�.
1020
00:49:54,194 --> 00:49:56,490
- Disculpen. - No hay de qu�.
- Con permiso.
1021
00:49:59,170 --> 00:50:00,780
Eh, es guapa, �eh?
1022
00:50:01,260 --> 00:50:02,540
�Y a m� qu� me importa?
1023
00:50:03,360 --> 00:50:04,799
Ah, �que es usted cura?
1024
00:50:08,670 --> 00:50:11,575
No, no, abro yo.
�Madre m�a, qu� calor!
1025
00:50:11,600 --> 00:50:12,920
Qu�tate esa chaqueta.
1026
00:50:15,270 --> 00:50:17,599
Lucia, �qu� ha pasado?
�Se ha roto otra vez la ba�era?
1027
00:50:17,600 --> 00:50:20,775
- No, funciona. - �Entonces?
- La se�ora quiere hablarte.
1028
00:50:20,800 --> 00:50:23,255
- �A m�?
- S�, entra. La aviso.
1029
00:50:23,280 --> 00:50:25,279
Date prisa, Lucia,
porque tengo la tienda sola.
1030
00:50:25,280 --> 00:50:26,520
Vale, vale..
1031
00:50:27,430 --> 00:50:28,720
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1032
00:50:30,415 --> 00:50:31,597
A sus �rdenes.
1033
00:50:35,150 --> 00:50:36,940
Perdone,
�tiene una cerilla, por favor?
1034
00:50:37,750 --> 00:50:38,922
No tengo.
1035
00:50:39,520 --> 00:50:40,776
Pues no fumamos.
1036
00:50:43,740 --> 00:50:46,519
Tengo la tienda sola, �sabe?
Tengo prisa y as� que...
1037
00:50:46,830 --> 00:50:47,924
Ya.
1038
00:50:49,830 --> 00:50:51,030
Bonita casa, �verdad?
1039
00:50:52,190 --> 00:50:53,369
S�, bonita casa.
1040
00:50:53,630 --> 00:50:55,240
Pero usted, �es pariente de la...?
1041
00:50:56,400 --> 00:50:58,340
Y usted, �es el juez instructor?
1042
00:50:58,699 --> 00:50:59,730
�C�mo dice?
1043
00:50:59,755 --> 00:51:02,605
S�, muchas preguntas:
la casa, la cerilla...
1044
00:51:02,880 --> 00:51:04,360
Si tiene ganas de hablar, yo no.
1045
00:51:04,560 --> 00:51:07,473
Bueno, pero un poco
de modales podr�a tener, disculpe.
1046
00:51:07,670 --> 00:51:09,175
�Acaso es el Todopoderoso?
1047
00:51:09,500 --> 00:51:11,928
No, no es el Todopoderoso.
Es un maleducado.
1048
00:51:12,020 --> 00:51:12,860
�C�mo?
1049
00:51:12,960 --> 00:51:16,300
Disculpe, apenas entr� le tir�
los trastos a la sirvienta.
1050
00:51:16,520 --> 00:51:18,270
A m� ni siquiera me ha saludado.
1051
00:51:18,340 --> 00:51:20,640
Ahora se pone a molestar
a este pobre desgraciado.
1052
00:51:20,910 --> 00:51:22,313
- En definitiva...
- �C�mo?
1053
00:51:22,556 --> 00:51:24,976
�Seg�n t� yo soy el tipo
al que hay que tomar el pelo?
1054
00:51:25,098 --> 00:51:27,643
- Esto me lo tiene que decir usted.
- Que se haga la voluntad de la Virgen.
1055
00:51:27,668 --> 00:51:30,208
Uno sale de casa a sus asuntos,
en gracia de Dios.
1056
00:51:31,150 --> 00:51:34,235
- Y bien, �sab�is la raz�n por la que
estamos aqu�? - Jovencito, basta.
1057
00:51:34,260 --> 00:51:37,742
Arriba, abajo... Para m� es lo mismo.
Te voy a dar de tortas.
1058
00:51:38,600 --> 00:51:40,335
- Vamos a verlo.
- D�jalo estar.
1059
00:51:40,360 --> 00:51:42,310
Tranquil�zate, perdona.
1060
00:51:42,400 --> 00:51:45,766
- �Le tienes miedo a alguien?
- Aj�stese la corbata.
1061
00:51:55,445 --> 00:51:56,805
�Quer�is parar, o no?
1062
00:51:56,830 --> 00:51:57,960
�Qu� es esto?
1063
00:51:58,040 --> 00:51:59,430
�Maldita sea!
1064
00:52:02,762 --> 00:52:03,842
�Carro�a!
1065
00:52:05,113 --> 00:52:06,355
�Chicos!
1066
00:52:06,380 --> 00:52:08,855
- �Cre�is que est�is en el mercado?
- Yo los separaba.
1067
00:52:08,880 --> 00:52:11,055
- Y yo. - Y yo tambi�n, se�ora.
- �Entonces qui�n levantaba las manos?
1068
00:52:11,080 --> 00:52:14,480
- Yo no. - Qu� verg�enza, ahora que
do�a Filumena est� a punto de llegar.
1069
00:52:14,550 --> 00:52:17,355
- Mire se�ora, yo soy una persona
muy educada. - �Pero qu� educado?
1070
00:52:17,380 --> 00:52:19,910
He dicho una palabra
y se ha montado una polvareda.
1071
00:52:20,260 --> 00:52:22,268
- Buenos d�as don Domenico.
- �Filomena ha vuelto?
1072
00:52:22,293 --> 00:52:23,762
- No, se�or.
- �No? - No.
1073
00:52:27,230 --> 00:52:29,164
- �Qui�nes son estos?
- Ah, los hijos.
1074
00:52:29,189 --> 00:52:30,320
Ah, �los hijos?
1075
00:52:31,840 --> 00:52:34,260
J�venes...
Disculpad, venid aqu�.
1076
00:52:34,899 --> 00:52:37,439
- Mande. - Venid.
Hab�is recibido una carta, �verdad?
1077
00:52:37,440 --> 00:52:39,109
- S�, se�or.
- Bueno... Ha sido un error.
1078
00:52:39,110 --> 00:52:42,315
Os han molestado in�tilmente.
Os pedimos disculpas. Pod�is marcharos.
1079
00:52:42,340 --> 00:52:45,268
- �Qu� modales son estos? - Los
modales os los explicar� do�a Filomena.
1080
00:52:47,040 --> 00:52:48,090
�Ad�nde vais?
1081
00:52:48,360 --> 00:52:50,589
El se�or dice que es un error.
Yo me voy.
1082
00:52:50,590 --> 00:52:51,900
Volved ah�.
Tengo que hablar con vosotros.
1083
00:52:52,000 --> 00:52:54,871
- Yo tengo cosas que hacer.
- Vamos, entra tambi�n t�. Entra.
1084
00:52:54,896 --> 00:52:56,696
Ya voy, ya voy...
1085
00:52:57,960 --> 00:53:00,008
Filumena,
�por qu� quieres complicar las cosas?
1086
00:53:00,033 --> 00:53:03,394
No. Est� bien que las oigas
tambi�n t� y que est� el abogado.
1087
00:53:09,592 --> 00:53:11,941
Vosotros ya sois hombres.
O�dme bien.
1088
00:53:11,980 --> 00:53:14,605
Aqu� est� la gente...
El mundo.
1089
00:53:14,734 --> 00:53:17,070
El mundo con todos los derechos
y todas las leyes.
1090
00:53:17,150 --> 00:53:19,590
El mundo que se defiende
con papel y pluma.
1091
00:53:20,100 --> 00:53:21,830
Domenico Soriano y el abogado.
1092
00:53:21,990 --> 00:53:23,000
Y aqu� estoy yo...
1093
00:53:23,600 --> 00:53:25,140
Filumena Marturano.
1094
00:53:25,300 --> 00:53:27,600
La que tiene su ley y no sabe llorar.
1095
00:53:27,860 --> 00:53:30,509
Porque la gente...
Domenico Soriano...
1096
00:53:30,510 --> 00:53:34,340
siempre me lo ha dicho...
"Jam�s he visto una l�grima en esos ojos".
1097
00:53:34,750 --> 00:53:36,000
Y yo, sin llorar.
1098
00:53:36,140 --> 00:53:37,840
Mirad, sin llorar.
1099
00:53:38,040 --> 00:53:39,960
�Mis ojos est�n secos!
1100
00:53:45,340 --> 00:53:46,717
Vosotros sois mis hijos.
1101
00:53:47,358 --> 00:53:48,417
�Filumena!
1102
00:53:49,500 --> 00:53:53,585
�Qui�n eres t�, que me impides decir
a mis hijos que son mis hijos?
1103
00:53:53,736 --> 00:53:56,640
Abogado, esto la ley del mundo
me lo permite.
1104
00:53:56,960 --> 00:53:58,050
�No?
1105
00:53:58,860 --> 00:54:00,035
Sois mis hijos.
1106
00:54:00,710 --> 00:54:02,420
Y yo soy Filumena Marturano.
1107
00:54:02,780 --> 00:54:04,373
No hay nada m�s que hablar.
1108
00:54:04,600 --> 00:54:05,720
Vosotros sois j�venes,
1109
00:54:05,980 --> 00:54:07,500
hab�is o�do hablar de m�.
1110
00:54:08,400 --> 00:54:10,077
De m� no debo decir nada.
1111
00:54:10,670 --> 00:54:12,790
Pero de cuando ten�a
diecisiete a�os, s�.
1112
00:54:14,720 --> 00:54:15,724
Abogado...
1113
00:54:17,032 --> 00:54:19,946
Abogado, �conoce los semis�tanos?
1114
00:54:20,070 --> 00:54:23,939
Los bajos de San Giovanni,
de Vergini, de Furcella,
1115
00:54:23,940 --> 00:54:28,440
de Tribunali, de Pallonetto...
Negros, ahumados...
1116
00:54:28,520 --> 00:54:29,700
T� los conoces.
1117
00:54:30,140 --> 00:54:33,475
Donde en verano no se puede respirar
porque hay much�sima gente
1118
00:54:33,500 --> 00:54:36,380
y en invierno
el fr�o hace rechinar los dientes.
1119
00:54:36,780 --> 00:54:38,860
Donde no hay luz
ni siquiera a mediod�a...
1120
00:54:39,300 --> 00:54:41,880
Hablo napolitano, tenga paciencia...
1121
00:54:42,180 --> 00:54:44,380
Donde no hay luz
ni siquiera a mediod�a.
1122
00:54:44,990 --> 00:54:48,475
Llenos de gente,
donde es preferible el frio al calor.
1123
00:54:48,500 --> 00:54:50,535
En uno de esos semis�tanos,
en el callej�n de San Liborio,
1124
00:54:50,560 --> 00:54:53,790
viv�a yo con mi familia.
�Cu�ntos �ramos? Eh, no lo s�.
1125
00:54:54,126 --> 00:54:57,940
Una multitud. No s� como acab�
mi familia, no lo quiero saber.
1126
00:54:58,020 --> 00:54:59,435
No lo recuerdo.
1127
00:55:00,990 --> 00:55:02,580
Siempre golpe�ndose
unos contra otros.
1128
00:55:03,060 --> 00:55:05,188
Nos acost�bamos sin decir buenas noches.
1129
00:55:05,213 --> 00:55:07,183
Nos despertamos sin decir buenos d�as
1130
00:55:07,611 --> 00:55:10,451
Una sola buena palabra me dijo mi padre.
1131
00:55:10,820 --> 00:55:12,728
Y cuando la recuerdo, tiemblo.
1132
00:55:13,320 --> 00:55:14,745
Yo ten�a trece a�os.
1133
00:55:14,990 --> 00:55:16,167
Me dijo...
1134
00:55:16,230 --> 00:55:17,700
"Te est�s haciendo mayorcita...
1135
00:55:18,580 --> 00:55:21,410
Y nosotros no tenemos nada que comer.
Ya lo sabes."
1136
00:55:22,510 --> 00:55:25,900
Y el calor...
�El calor!
1137
00:55:26,240 --> 00:55:29,140
Por la noche, cuando se cerraba
aquella puerta, no se pod�a respirar.
1138
00:55:29,500 --> 00:55:32,229
Por la noche nos pon�amos
todos alrededor de la mesa.
1139
00:55:32,230 --> 00:55:35,315
Hab�a s�lo un plato grande
y no s� cu�ntos tenedores.
1140
00:55:35,382 --> 00:55:39,150
Quiz�s no era verdad, pero cada
vez que met�a el tenedor en el plato
1141
00:55:39,220 --> 00:55:40,434
me sent�a observada.
1142
00:55:40,510 --> 00:55:43,175
Me parec�a como si hubiese
robado esa comida
1143
00:55:43,710 --> 00:55:45,356
Ten�a diecisiete a�os.
1144
00:55:46,280 --> 00:55:48,140
Una noche me encontr�
con una amiga,
1145
00:55:48,380 --> 00:55:50,815
a la que ni siquiera reconoc�
de lo bien vestida que iba.
1146
00:55:51,040 --> 00:55:53,630
S�, puede que entonces
me pareciera m�s bonito todo.
1147
00:55:54,360 --> 00:55:57,272
Y me dijo...
"Pero, t�, �por qu� no...?
1148
00:55:58,630 --> 00:56:00,420
M�rame, y t�, �por qu� no?
1149
00:56:00,688 --> 00:56:01,774
Pero...
1150
00:56:01,870 --> 00:56:03,452
S�, ven conmigo.
1151
00:56:03,662 --> 00:56:04,871
�As�?
1152
00:56:05,840 --> 00:56:11,469
As�, as�, as�, as�..."
1153
00:56:16,830 --> 00:56:18,690
No dorm� en toda la noche.
1154
00:56:19,870 --> 00:56:21,432
Y me encontr� contigo.
1155
00:56:21,680 --> 00:56:24,070
All�, �te acuerdas?
1156
00:56:25,080 --> 00:56:27,108
Esa casa me parec�a un palacio.
1157
00:56:32,740 --> 00:56:34,743
Regres� una noche
al callej�n de San Liborio.
1158
00:56:35,180 --> 00:56:36,340
El coraz�n me palpitaba.
1159
00:56:36,620 --> 00:56:39,600
"Me echar�n,
no me recibir�n..."
1160
00:56:39,740 --> 00:56:41,820
Nadie me dijo nada.
Al contrario...
1161
00:56:42,380 --> 00:56:44,350
Uno me acariciaba,
otro me ofrec�a una silla.
1162
00:56:44,630 --> 00:56:46,710
Me miraban como si fuera superior a ellos.
1163
00:56:46,950 --> 00:56:48,660
Como a una que impone temor.
1164
00:56:49,190 --> 00:56:52,030
S�lo mam�...
�Pobre mujer!
1165
00:56:52,540 --> 00:56:55,310
Cuando fui a saludarla,
ten�a los ojos llenos de l�grimas.
1166
00:56:56,030 --> 00:56:57,670
Ya no volv� jam�s a mi casa.
1167
00:57:03,350 --> 00:57:05,160
�No mat� a mis hijos!
1168
00:57:05,520 --> 00:57:08,093
La familia...
�La familia!
1169
00:57:08,240 --> 00:57:10,720
Y os cr�e.
Os hice hombres.
1170
00:57:11,040 --> 00:57:12,870
Le rob� a �l para criaros.
1171
00:57:19,994 --> 00:57:21,336
Est� bien, ya basta.
1172
00:57:21,630 --> 00:57:24,150
Claro, �qu� podr�as haber hecho
m�s que lo que hiciste?
1173
00:57:24,460 --> 00:57:27,540
Quisiera decirte muchas cosas,
pero es dif�cil hablar.
1174
00:57:28,150 --> 00:57:29,420
Te escribir� una carta.
1175
00:57:29,510 --> 00:57:32,251
- No s� leer.
- Te la leer� yo mismo.
1176
00:57:45,931 --> 00:57:48,830
- Se ha ido.
- Es el car�cter. No lo ha entendido.
1177
00:57:49,020 --> 00:57:51,142
Ma�ana pasar� yo por el taller
y hablo con �l.
1178
00:57:51,190 --> 00:57:52,713
Puede usted venirse conmigo.
1179
00:57:53,000 --> 00:57:54,876
La casa es peque�a,
pero nos apa�aremos.
1180
00:57:55,060 --> 00:57:56,564
Tambi�n hay una terracita.
1181
00:57:56,640 --> 00:57:59,680
Los ni�os siempre preguntaban...
"�Y la abuela?"
1182
00:58:00,030 --> 00:58:02,874
Cuando llegue y les diga "aqu� est�
la abuela" se van a volver locos.
1183
00:58:02,899 --> 00:58:04,038
Vamos, venga.
1184
00:58:04,590 --> 00:58:06,533
- S�, voy contigo.
- Vamos.
1185
00:58:06,594 --> 00:58:09,159
Dame cinco minutos. Tengo que
decirle una cosa a don Domenico.
1186
00:58:09,184 --> 00:58:12,204
Entonces la esperamos bajo.
�Usted baja?
1187
00:58:13,000 --> 00:58:14,050
Te acompa�o.
1188
00:58:14,187 --> 00:58:17,000
Se�ores, saludos.
Venga, nosotros estamos bajo.
1189
00:58:17,180 --> 00:58:19,940
Yo sent� algo,
por eso quer�a hablar.
1190
00:58:20,000 --> 00:58:23,915
Pero se ha puesto de una manera...
�Qu� mal car�cter, Jes�s!
1191
00:58:23,940 --> 00:58:26,800
�Ha visto? Le dije una palabra
y la que ha montado.
1192
00:58:34,980 --> 00:58:36,953
- Abogado, la pluma.
- Enseguida.
1193
00:58:38,356 --> 00:58:39,431
Tenga.
1194
00:58:54,408 --> 00:58:56,683
Disculpe la molestia.
Nos vemos en el despacho.
1195
00:58:56,980 --> 00:58:58,340
Buenos d�as a todos.
1196
00:59:00,034 --> 00:59:01,364
Por aqu�.
1197
00:59:07,110 --> 00:59:08,830
Eres una loca, eso eres.
1198
00:59:09,040 --> 00:59:10,172
Una loca.
1199
00:59:10,270 --> 00:59:12,430
Ma�ana mando a por mis cosas.
1200
00:59:12,740 --> 00:59:14,976
Has querido arruinarle la paz
a esos tres pobres chicos.
1201
00:59:15,001 --> 00:59:17,405
Yo no entiendo con qu� generosidad,
�qui�n te lo hizo hacer?
1202
00:59:17,430 --> 00:59:18,952
�Por qu� se lo dijiste?
1203
00:59:20,520 --> 00:59:22,624
Porque uno de esos tres
es hijo tuyo.
1204
00:59:25,580 --> 00:59:27,563
Filomena, y ahora, �qui�n te cree?
1205
00:59:30,200 --> 00:59:32,183
Uno de esos tres es tu hijo.
1206
00:59:36,261 --> 00:59:37,511
C�llate.
1207
00:59:38,501 --> 00:59:42,595
Pude decirte que los tres eran tuyos.
Lo habr�as cre�do.
1208
00:59:42,677 --> 00:59:45,197
Pero no es verdad.
Podr�a hab�rtelo dicho antes.
1209
00:59:45,350 --> 00:59:48,725
Pero habr�as despreciado a los otros dos
y yo los quiero a los tres por igual...
1210
00:59:48,750 --> 00:59:50,214
Sin distingos.
1211
00:59:50,580 --> 00:59:52,660
Vete, Filumena,
que no es verdad.
1212
00:59:52,940 --> 00:59:54,450
Es verdad, Domenico.
1213
00:59:54,520 --> 00:59:55,748
Es verdad.
1214
00:59:55,880 --> 00:59:56,880
T� no lo recuerdas.
1215
00:59:57,340 --> 00:59:58,501
T� te ibas...
1216
00:59:58,580 --> 01:00:01,240
Londres, Par�s,
las carreras, las mujeres...
1217
01:00:01,480 --> 01:00:02,800
No puedes acordarte.
1218
01:00:03,840 --> 01:00:04,903
Una noche...
1219
01:00:05,480 --> 01:00:06,716
Una de tantas...
1220
01:00:07,240 --> 01:00:10,815
Cuando te ibas me dabas siempre
un billete de cien liras...
1221
01:00:11,240 --> 01:00:15,500
Una noche me dijiste:
"Filumena, finjamos que nos queremos.
1222
01:00:16,200 --> 01:00:17,886
Apaga la luz."
1223
01:00:18,500 --> 01:00:21,183
Aquella noche te quise de verdad.
1224
01:00:21,758 --> 01:00:22,899
T�, no.
1225
01:00:23,270 --> 01:00:25,520
Y cuando la encendiste de nuevo,
1226
01:00:25,670 --> 01:00:28,160
me diste el billete de cien liras
de siempre.
1227
01:00:28,830 --> 01:00:31,630
Yo escrib� en �l la fecha y el d�a.
1228
01:00:33,510 --> 01:00:35,067
�Cu�l es?
1229
01:00:36,480 --> 01:00:37,800
Esto no te lo digo.
1230
01:00:37,900 --> 01:00:39,790
Los tres deben ser iguales.
1231
01:00:40,340 --> 01:00:41,594
No es verdad.
1232
01:00:41,820 --> 01:00:44,842
Me lo habr�as dicho entonces.
Habr�a sido tu arma.
1233
01:00:45,077 --> 01:00:46,847
Me habr�as obligado a matarlo.
1234
01:00:47,540 --> 01:00:49,279
S�lo por m� est� vivo tu hijo.
1235
01:00:50,600 --> 01:00:51,729
�Qui�n es?
1236
01:00:52,160 --> 01:00:54,480
Los tres deben ser iguales.
1237
01:00:57,110 --> 01:00:58,380
Y son iguales...
1238
01:00:59,670 --> 01:01:00,800
Son hijos tuyos.
1239
01:01:02,400 --> 01:01:03,460
Son iguales, �no?
1240
01:01:04,590 --> 01:01:06,320
No los quiero ver,
no los conozco.
1241
01:01:06,520 --> 01:01:07,910
No los conozco.
1242
01:01:08,233 --> 01:01:09,239
Va.
1243
01:01:10,830 --> 01:01:12,020
Esc�chame.
1244
01:01:13,280 --> 01:01:15,500
�Recuerdas cuando te
dije que no juraras,
1245
01:01:15,640 --> 01:01:19,611
porque morir�as maldito el d�a en
que no me pudieras pedir limosna t� a m�?
1246
01:01:19,800 --> 01:01:21,100
Por eso te lo he dicho.
1247
01:01:23,580 --> 01:01:24,687
Aqu� est�.
1248
01:01:26,012 --> 01:01:28,452
Est� firmado en un papelito
que a m� me vale
1249
01:01:28,550 --> 01:01:29,940
y que te concierne.
1250
01:01:30,340 --> 01:01:31,557
�D�nde est�?
1251
01:01:33,080 --> 01:01:34,430
Aqu� est�.
1252
01:01:40,430 --> 01:01:42,030
Los hijos no se pagan.
1253
01:01:46,580 --> 01:01:47,788
Y recuerda...
1254
01:01:48,540 --> 01:01:51,040
Si lo que te he dicho,
se lo dices a mis hijos...
1255
01:01:52,100 --> 01:01:53,360
Te mato.
1256
01:01:55,620 --> 01:01:57,174
Pero no como me lo dices t�...
1257
01:01:57,400 --> 01:01:59,630
Como me lo has dicho
durante treinta a�os...
1258
01:02:00,380 --> 01:02:02,580
Ser� como te lo dice Filumena Marturano.
1259
01:02:07,200 --> 01:02:08,600
Te mato.
1260
01:02:19,980 --> 01:02:21,172
Limpiad esto.
1261
01:02:26,940 --> 01:02:28,200
Fuera, fuera todo.
1262
01:02:36,020 --> 01:02:37,107
Gracias.
1263
01:02:39,670 --> 01:02:41,379
No, no, es demasiado fuerte.
1264
01:02:41,780 --> 01:02:42,808
��sta de aqu�?
1265
01:02:43,719 --> 01:02:44,810
S�.
1266
01:02:47,100 --> 01:02:49,031
- Muy bien.
- Buenos d�as.
1267
01:02:52,740 --> 01:02:53,820
Ya hemos hecho algo.
1268
01:02:54,190 --> 01:02:57,508
- Cuando venga a vivir, har� el resto.
- �C�mo?
1269
01:02:58,110 --> 01:02:59,173
Mirad.
1270
01:03:02,060 --> 01:03:03,149
�Es bonito?
1271
01:03:03,470 --> 01:03:05,673
A m� no me gusta este aparador.
�A ti te gusta?
1272
01:03:05,698 --> 01:03:07,480
- No, a m� tampoco.
- Antes estaba mejor.
1273
01:03:07,505 --> 01:03:09,255
Todo estaba mejor antes, �verdad?
1274
01:03:09,280 --> 01:03:13,165
�Y entonces por qu� pregunta?
De todos modos, se quedar� usted.
1275
01:03:13,190 --> 01:03:16,605
Porque yo a finales de semana me voy.
Ya se lo he dicho a don Domenico.
1276
01:03:16,630 --> 01:03:17,875
- Ah, �s�?
- S�.
1277
01:03:17,900 --> 01:03:21,455
Por vuestra informaci�n estas cosas
se le dicen a la se�ora, no al se�or.
1278
01:03:21,480 --> 01:03:23,550
"What impertinent!
You can leave immediately."
1279
01:03:23,710 --> 01:03:24,896
Te despido.
1280
01:03:25,630 --> 01:03:27,240
No se enfade.
1281
01:03:27,600 --> 01:03:30,675
�Me despide usted?
�Qu� pena, me ha despedido!
1282
01:03:30,700 --> 01:03:33,285
- Tambi�n te despido a ti.
- Eso mismo quer�a decirle yo.
1283
01:03:33,310 --> 01:03:36,155
�Qu� pena, me despide a m� tambi�n!
- V�monos, Rosina.
1284
01:03:36,180 --> 01:03:39,191
�sta necesita criadas elegantes,
j�venes, extranjeras.
1285
01:03:49,020 --> 01:03:51,359
�Cari�o?
Ah, est�s haciendo gimnasia.
1286
01:03:51,360 --> 01:03:52,411
S�, s�.
1287
01:03:52,660 --> 01:03:53,780
�No puedes abrir?
1288
01:03:54,070 --> 01:03:56,440
Dentro de cinco minutos
mando a Alfredo a avisarte.
1289
01:03:56,520 --> 01:03:58,230
Date prisa, tenemos que salir.
1290
01:03:58,525 --> 01:03:59,850
�Me acompa�as a casa?
1291
01:03:59,960 --> 01:04:01,456
S�, est� bien.
1292
01:04:05,679 --> 01:04:07,030
Don Mim�, �basta?
1293
01:04:07,055 --> 01:04:09,675
S�, basta.
D�jalo ya.
1294
01:04:09,840 --> 01:04:12,190
Con un cuarto de hora creo que basta.
�Qu� demonios!
1295
01:04:12,560 --> 01:04:14,550
Pero, �por qu� hace gimnasia?
1296
01:04:14,700 --> 01:04:16,196
Dice que tengo barriga.
1297
01:04:16,221 --> 01:04:19,155
�Y qu� importa un poco de barriga?
De todas formas no se ve.
1298
01:04:19,180 --> 01:04:21,379
Adem�s parecer� que sea un ni�o.
1299
01:04:21,380 --> 01:04:23,702
La barriga da importancia al hombre.
1300
01:04:25,230 --> 01:04:26,589
�Qu� est� pasando ah� fuera?
1301
01:04:26,590 --> 01:04:28,360
Cambios, cambios.
1302
01:04:29,000 --> 01:04:30,620
Don Mim�, �me permite?
1303
01:04:31,260 --> 01:04:33,020
La marquesa llega temprano
por la ma�ana
1304
01:04:33,070 --> 01:04:35,750
y por la noche dispone
las cosas para el d�a siguiente.
1305
01:04:35,980 --> 01:04:37,680
Es una mujer en�rgica.
1306
01:04:38,950 --> 01:04:40,577
Prep�rame el traje de montar.
1307
01:04:40,740 --> 01:04:42,560
Tengo que acompa�arla a casa
a vestirse
1308
01:04:42,950 --> 01:04:44,670
y luego iremos a montar a caballo.
1309
01:04:44,920 --> 01:04:46,460
A usted los caballos le gustan.
1310
01:04:46,485 --> 01:04:49,180
S�, me gustan para verlos correr.
1311
01:04:49,205 --> 01:04:52,538
No para correr encima de ellos, �entiendes?
Cada d�a es un nuevo ajetreo.
1312
01:04:53,080 --> 01:04:55,835
No tiene que lamentarse.
�Un poco de caf� con leche?
1313
01:04:55,860 --> 01:04:58,173
Coge, coge.
Caf� con leche, brioche... Come.
1314
01:04:58,200 --> 01:05:00,220
Adem�s ha tenido suerte,
1315
01:05:00,360 --> 01:05:02,860
porque es hermosa y es marquesa.
1316
01:05:03,191 --> 01:05:04,226
Alfredo...
1317
01:05:04,980 --> 01:05:06,840
�Has conseguido las direcciones?
1318
01:05:08,457 --> 01:05:09,727
�Y bien?
1319
01:05:09,976 --> 01:05:13,781
No he ido porque estaba en el sastre
tom�ndome medidas para el uniforme.
1320
01:05:14,540 --> 01:05:16,114
- Estar� listo ma�ana.
- �El uniforme?
1321
01:05:16,178 --> 01:05:17,189
De servicio, s�.
1322
01:05:17,190 --> 01:05:19,830
Porque la marquesa dice que
sin uniforme no puedo servir.
1323
01:05:19,920 --> 01:05:21,830
Es natural...
El uniforme hace falta.
1324
01:05:22,727 --> 01:05:24,796
Pero, �te has enterado
al menos de los nombres?
1325
01:05:27,430 --> 01:05:28,525
- Umberto.
- Umberto.
1326
01:05:28,550 --> 01:05:30,628
- Otro... Riccardo.
- �Y?
1327
01:05:30,726 --> 01:05:31,766
No lo recuerdo.
1328
01:05:32,120 --> 01:05:33,310
Y eso, �son nombres?
1329
01:05:34,080 --> 01:05:35,960
Tienes que saber algo m�s concreto.
1330
01:05:36,140 --> 01:05:37,910
Don Mim�, a usted,
�qu� le importa?
1331
01:05:38,240 --> 01:05:40,951
- Piense en s� mismo. Es libre.
- Ya...
1332
01:05:42,550 --> 01:05:44,420
Y si uno de esos tres,
por ejemplo, �es hijo m�o?
1333
01:05:44,840 --> 01:05:46,440
Don Mim�...
1334
01:05:46,710 --> 01:05:48,686
�No se lo habr�a dicho
do�a Filumena enseguida?
1335
01:05:48,860 --> 01:05:51,601
Fig�rese, para ella hubiese
sido como hacer un pleno a la loto.
1336
01:05:53,380 --> 01:05:54,920
Prep�rame el traje para montar.
1337
01:06:19,310 --> 01:06:20,920
"What do you think of the house, then?"
1338
01:07:02,415 --> 01:07:04,837
No, gracias.
No puedo beber.
1339
01:07:06,360 --> 01:07:08,299
No puedo beber.
Tengo que trabajar.
1340
01:07:08,840 --> 01:07:10,120
�Te he dicho que tengo trabajo!
1341
01:07:12,320 --> 01:07:13,580
�No me gusta!
1342
01:07:13,860 --> 01:07:15,740
Ah, vale.
1343
01:07:25,740 --> 01:07:27,935
Se�ora, hoy tiene gente
y lo he dejado todo listo.
1344
01:07:27,983 --> 01:07:30,523
Pero ma�ana me voy.
Ya se lo he dicho a don Domenico.
1345
01:07:31,051 --> 01:07:34,313
- S�, quiz�s sea mejor.
- S�, mejor para todos.
1346
01:07:40,390 --> 01:07:42,080
Me voy, disculpen.
1347
01:07:42,550 --> 01:07:43,732
Disculpe "me".
1348
01:07:44,354 --> 01:07:45,439
Con permiso...
1349
01:07:52,830 --> 01:07:54,739
- �Tienes las direcciones?
- Nada de direcciones.
1350
01:07:54,740 --> 01:07:57,840
Pero me he enterado que Umberto
sale a esta hora del peri�dico.
1351
01:07:57,920 --> 01:07:59,880
�Ordena alguna otra cosa,
don Domenico?
1352
01:07:59,950 --> 01:08:03,121
- �Por qu� no me llamas don Mim�?
- Me han dicho que lo llamara as�.
1353
01:08:03,350 --> 01:08:04,883
- No me gusta.
- A m� tampoco.
1354
01:08:04,908 --> 01:08:07,590
Pero no quiero que me despidan
como a Rosalia y Lucia.
1355
01:08:08,160 --> 01:08:11,269
Alfredo, si nos escabull�semos,
�crees que lo notar�an?
1356
01:08:11,270 --> 01:08:14,235
No creo, est�n hablando de sus cosas.
Adem�s, no entienden nada.
1357
01:08:14,260 --> 01:08:16,655
Y yo no les entiendo a ellos.
�Vamos al peri�dico?
1358
01:08:16,680 --> 01:08:18,762
Pero qu�tate la chaqueta y la corbata.
1359
01:08:18,787 --> 01:08:21,600
Me da verg�enza ir contigo as�.
Vamos, despacito.
1360
01:08:29,840 --> 01:08:32,624
- �T� lo reconoces?
- Le he dicho que s�, lo reconozco.
1361
01:08:32,960 --> 01:08:35,835
- �A qu� hora coge el tranv�a?
- Al salir del peri�dico, a las cinco.
1362
01:08:35,860 --> 01:08:36,995
Ah� est�.
1363
01:08:45,203 --> 01:08:47,900
- �Cual es?
- El del traje ligero, sin sombrero.
1364
01:08:47,980 --> 01:08:49,790
- Camina mal.
- No lo creo.
1365
01:08:49,960 --> 01:08:51,068
�C�mo que no?
1366
01:08:55,082 --> 01:08:56,652
- Disculpe.
- Ven, ven.
1367
01:08:56,677 --> 01:08:59,696
- Con permiso...
- Paciencia... Disculpe.
1368
01:09:06,660 --> 01:09:08,500
- Buenos d�as, reverendo.
- Buenos d�as.
1369
01:09:09,423 --> 01:09:11,239
He le�do el libro.
Es muy interesante.
1370
01:09:11,240 --> 01:09:12,839
- �Te ha gustado?
- Much�simo, s�.
1371
01:09:12,840 --> 01:09:16,415
Tengo que pedirle otro volumen
para mis investigaciones.
1372
01:09:16,440 --> 01:09:18,149
Dice que es muy inteligente.
1373
01:09:18,180 --> 01:09:20,590
Eso dice do�a Filumena.
Yo no entiendo.
1374
01:09:21,090 --> 01:09:22,819
�Bah!
Veo dif�cil que lo sea.
1375
01:09:22,820 --> 01:09:25,260
Por ciertas cosas podr�a ser mi hijo,
pero...
1376
01:09:25,720 --> 01:09:28,395
No tiene el f�sico viril de los Soriano.
1377
01:09:28,630 --> 01:09:31,164
No tiene gracia.
No tiene elegancia.
1378
01:09:31,280 --> 01:09:32,880
En la vida debe ser un pardillo.
1379
01:09:34,057 --> 01:09:35,985
Esas chicas se han bajado
y ni siquiera las ha mirado.
1380
01:09:36,054 --> 01:09:37,254
Veamos a los otros dos.
1381
01:09:37,310 --> 01:09:39,350
�Le han entrado ahora
la man�a de la paternidad?
1382
01:09:39,420 --> 01:09:40,755
Eso no te importa.
1383
01:09:40,795 --> 01:09:43,044
- Perdone.
- No, por favor.
1384
01:09:46,080 --> 01:09:48,750
Ahora tengo que hacer un art�culo
para la tercera p�gina.
1385
01:09:48,780 --> 01:09:50,000
Muy bien, hijo m�o.
1386
01:09:55,840 --> 01:09:58,100
- Que no se le olvide.
- Disculpe, abogado.
1387
01:09:58,150 --> 01:10:00,219
Pasado ma�ana tendr� las camisas en casa.
1388
01:10:00,244 --> 01:10:02,074
Y gracias, abogado.
1389
01:10:02,480 --> 01:10:05,580
�Cu�ntas veces te he dicho
que tienes que quitar las etiquetas?
1390
01:10:05,720 --> 01:10:09,262
Los precios los marco yo seg�n la cara
del cliente. ��se hubiese dado m�s!
1391
01:10:09,287 --> 01:10:11,435
T� s�lo piensas en el amor
y yo tengo que pensar en el negocio.
1392
01:10:11,460 --> 01:10:14,335
- Si nos ponemos sentimentales...
- Este tendr�a posibilidades.
1393
01:10:14,360 --> 01:10:16,615
Es guapet�n,
viste bien, es distinguido...
1394
01:10:16,677 --> 01:10:18,830
Pero es demasiado liante.
Entiendo de negocios...
1395
01:10:18,870 --> 01:10:21,474
- Pero los negocios son una cosa,
y los timos otra. - Cierto.
1396
01:10:22,220 --> 01:10:24,460
Dice, "Los precios los marco yo
seg�n la cara del cliente"
1397
01:10:24,540 --> 01:10:25,783
�Ad�nde vamos a llegar?
1398
01:10:25,808 --> 01:10:28,624
No puede ser �l.
Un Soriano no har�a eso.
1399
01:10:29,805 --> 01:10:31,055
�Est�s seguro que est� aqu�?
1400
01:10:31,110 --> 01:10:34,735
Rosalia me ha dicho que aqu�
ha encontrado trabajo por unos d�as.
1401
01:10:34,900 --> 01:10:36,439
�Ni siquiera tiene un puesto fijo?
1402
01:10:36,440 --> 01:10:39,761
Parece que el negocio no va bien.
A�n no lo ha "engranado".
1403
01:10:40,620 --> 01:10:42,149
No corras, dame la mano.
1404
01:10:42,640 --> 01:10:43,830
Despacito.
1405
01:10:44,620 --> 01:10:45,628
Despacito.
1406
01:10:45,880 --> 01:10:47,990
�Mira qu� desastre!
1407
01:10:49,160 --> 01:10:50,780
�No hubiese sido mejor ir a su casa?
1408
01:10:50,880 --> 01:10:54,030
La se�ora Filomena vive con �l,
as� que pens� que...
1409
01:10:54,960 --> 01:10:57,590
�Ahora la mantiene �l?
1410
01:10:57,670 --> 01:10:58,696
Ah� est�.
1411
01:10:58,760 --> 01:11:00,380
S�, es un chico agradable.
1412
01:11:00,820 --> 01:11:01,941
- Bueno.
- �Ese?
1413
01:11:11,940 --> 01:11:15,160
Para un trabajo como ese
hay que estar equipado at�vicamente.
1414
01:11:15,995 --> 01:11:20,256
Yo tengo v�rtigo. Si me asomo
desde el tercer piso me mareo.
1415
01:11:23,060 --> 01:11:24,989
No, no es posible.
1416
01:11:24,990 --> 01:11:27,480
Aunque �se fuera mi hijo,
no lo reconocer�a.
1417
01:11:27,980 --> 01:11:31,446
- Debe ser hasta comunista.
- Capitalista seguro que no.
1418
01:11:39,070 --> 01:11:40,322
�Y qu� hace Filomena?
1419
01:11:40,655 --> 01:11:43,475
- Creo que es feliz. Est� bien.
- �Est� bien?
1420
01:11:43,500 --> 01:11:47,212
- Y a Rosalia, �la ves?
- S�, suele ir a verla. Y tambi�n Lucia.
1421
01:11:47,661 --> 01:11:52,120
A ver si logras enterarte de c�mo favorecer
a esos chicos sin que se enteren.
1422
01:11:52,145 --> 01:11:54,315
Lo har�a igual
con cualquier otro que lo necesitase.
1423
01:11:54,506 --> 01:11:57,285
�Entiendes? As� desmonto
ese aureola de benefactora
1424
01:11:57,310 --> 01:11:58,800
que se ha creado para conmoverme.
1425
01:11:59,020 --> 01:12:00,799
Le har� ver que yo sin ser un santo,
1426
01:12:00,800 --> 01:12:03,527
puedo hacer lo mismo con la mayor
indiferencia, �entiendes?
1427
01:12:03,708 --> 01:12:07,698
A veces tiene usted
ideas extraordinarias.
1428
01:12:15,780 --> 01:12:18,199
Disculpe,
�vive aqu� Filumena Marturano?
1429
01:12:18,200 --> 01:12:19,869
Soy hu�rfano de padre y madre.
1430
01:12:19,870 --> 01:12:22,350
Hago de todo.
Me pagan por hora o por d�a.
1431
01:12:22,761 --> 01:12:25,560
No hable con �l, est� medio tonto.
No entiende nada.
1432
01:12:25,910 --> 01:12:28,845
- Soy hu�rfano de padre y madre.
- �A qui�n busca?
1433
01:12:28,870 --> 01:12:32,615
- Quer�a saber si vive aqu� Filumena
Marturano. - Yo soy la nuera.
1434
01:12:32,640 --> 01:12:34,805
Vengo de parte de Domenico Soriano.
1435
01:12:34,830 --> 01:12:36,639
��se que se ha quedado solo
por rufi�n?
1436
01:12:36,640 --> 01:12:38,962
�Qui�n le dice que responda?
Sigue cocinando.
1437
01:12:39,320 --> 01:12:40,689
�Pero es una cosa necesaria?
1438
01:12:41,150 --> 01:12:42,579
�Quiere hablar con mi marido?
1439
01:12:42,580 --> 01:12:45,585
No, tengo que hablar
personalmente con ella.
1440
01:12:46,000 --> 01:12:47,030
Haga lo que quiera.
1441
01:12:47,820 --> 01:12:49,070
�Quiere pasar?
1442
01:12:49,790 --> 01:12:52,735
- �O quiere esperar aqu�?
- Espero aqu�. Gracias.
1443
01:12:52,760 --> 01:12:54,000
Haga lo que quiera.
1444
01:12:54,860 --> 01:12:56,098
M�tete dentro.
1445
01:12:56,180 --> 01:12:57,579
Tenga paciencia.
1446
01:12:57,580 --> 01:13:00,799
Hablemos dentro, si no empieza
a salir la gente y no es el caso.
1447
01:13:01,460 --> 01:13:03,585
�Ah, qu� buen viento!
1448
01:13:03,843 --> 01:13:07,553
Escuch� la voz.
"Una voz hace poco..."
1449
01:13:08,700 --> 01:13:11,843
Do�a Filomena no tiene nada
que decirle a don Domenico Soriano.
1450
01:13:11,950 --> 01:13:15,265
Si su patr�n quiere alguna aclaraci�n,
d�gale que venga a verme.
1451
01:13:15,290 --> 01:13:17,410
Yo estoy dispuesto a aclararle
todo lo que quiera.
1452
01:13:18,270 --> 01:13:20,220
�Tambi�n est� aqu� el rufi�n!
1453
01:13:20,300 --> 01:13:21,710
- S�, aqu� est�.
- �Qu� quiere?
1454
01:13:22,434 --> 01:13:25,803
- �Qu� quiero...?
- Puede hablar. Mis asuntos est�n claros.
1455
01:13:25,858 --> 01:13:28,807
- D�jame hablar a m�. Di.
- Ha dicho don Domenico...
1456
01:13:29,240 --> 01:13:31,739
Dile a don Domenico que
estoy bien donde estoy.
1457
01:13:31,740 --> 01:13:34,735
Me como un trozo de pan
con mis hijos y mis nietos.
1458
01:13:34,760 --> 01:13:37,045
- �A�n est� aqu�?
- No, no, me voy.
1459
01:13:37,070 --> 01:13:39,715
�Que la Virgen le acompa�e!
Tenga paciencia.
1460
01:13:41,187 --> 01:13:43,989
- �Comemos? �Tengo un hambre..!
- S�, en un momento.
1461
01:13:43,990 --> 01:13:47,395
- �Qui�n es?
- Nadie. Es la voz del amo.
1462
01:13:47,420 --> 01:13:50,343
- �Est� ya, mam�?
- Ya est� la sopa.
1463
01:13:52,000 --> 01:13:53,112
Adelante.
1464
01:13:55,310 --> 01:13:56,396
Buenas noches.
1465
01:13:57,230 --> 01:13:58,500
Alfredo, �todo bien?
1466
01:13:58,960 --> 01:14:00,772
Estuve con do�a Filomena.
1467
01:14:01,230 --> 01:14:03,024
Ah...
�Y qu� te ha dicho?
1468
01:14:03,470 --> 01:14:04,635
Dice que...
1469
01:14:04,771 --> 01:14:06,371
est� bien donde est�.
1470
01:14:06,670 --> 01:14:07,720
Ya.
1471
01:14:09,070 --> 01:14:10,427
Entiendo la maniobra.
1472
01:14:10,640 --> 01:14:12,910
�Qu� mujer!
Calculadora y ego�sta.
1473
01:14:13,240 --> 01:14:14,580
No me haga re�r.
1474
01:14:14,790 --> 01:14:16,654
- �Yo?
- �Qui�n entonces?
1475
01:14:16,880 --> 01:14:18,710
Usted es un monumento de ego�smo.
1476
01:14:19,340 --> 01:14:21,470
Solo piensa en usted.
1477
01:14:21,540 --> 01:14:23,470
S�lo habla de usted.
1478
01:14:23,780 --> 01:14:24,990
Y adem�s es vanidoso.
1479
01:14:25,140 --> 01:14:28,543
Llevo veintid�s a�os
oyendo los elogios que se echa.
1480
01:14:28,680 --> 01:14:32,445
Si esos tres pobres chicos tienen
virtudes, entonces son sus hijos.
1481
01:14:32,539 --> 01:14:35,389
Si tienen alg�n defecto,
entonces no son hijos de nadie
1482
01:14:35,390 --> 01:14:37,000
y no va con usted la cosa.
1483
01:14:37,260 --> 01:14:39,805
Alfredo, �qu� pasa?
�Has bebido?
1484
01:14:39,830 --> 01:14:43,339
�C�mo se arriesga a querer reconocer
a su hijo en un trabajador,
1485
01:14:43,340 --> 01:14:46,106
si en su vida jam�s
ha movido una brizna de paja?
1486
01:14:46,200 --> 01:14:49,520
Si no hubiera sido primero
por su difunto padre,
1487
01:14:49,600 --> 01:14:51,140
y luego por do�a Filomena,
1488
01:14:51,180 --> 01:14:52,900
en este momento
estar�a pidiendo limosna.
1489
01:14:53,474 --> 01:14:57,525
Siento dec�rselo, pero de un tiempo
a esta parte me cae muy mal.
1490
01:14:57,550 --> 01:14:59,470
Prefiero ir a las caballerizas
1491
01:14:59,540 --> 01:15:02,789
y servir a los caballos que son animales
generosos y sensibles,
1492
01:15:02,790 --> 01:15:05,200
antes que a uno como usted.
1493
01:15:05,270 --> 01:15:06,890
- �Con que �sas tenemos!
- Lo siento, pero es as�.
1494
01:15:06,920 --> 01:15:08,270
No es nada diferente.
1495
01:15:08,560 --> 01:15:10,615
Que le vaya bien.
Suerte.
1496
01:15:21,580 --> 01:15:23,564
Mam�...
Don Domenico.
1497
01:15:24,550 --> 01:15:25,910
Y �ste, �qu� quiere ahora?
1498
01:15:29,430 --> 01:15:30,870
�Qu� haces por aqu�?
1499
01:15:31,160 --> 01:15:32,670
Estas no son tus calles.
1500
01:15:32,780 --> 01:15:34,180
He venido a ver como r�es.
1501
01:15:34,440 --> 01:15:36,390
Ya tienes paz, tranquilidad.
1502
01:15:36,540 --> 01:15:38,039
Tienes a Luc�a, a Rosal�a.
1503
01:15:38,040 --> 01:15:39,600
- �Qu� dices?
- Me has puesto en contra a Alfredo.
1504
01:15:39,670 --> 01:15:41,103
Pero con Domenico Soriano, no.
1505
01:15:41,140 --> 01:15:44,111
�No puedes con �l!
�Con Domenico Soriano, no!
1506
01:15:44,310 --> 01:15:46,160
�No podr�s con Soriano!
1507
01:15:46,240 --> 01:15:49,430
�Marturano, para!
1508
01:15:49,470 --> 01:15:51,780
Marturano, Marturano...
1509
01:15:51,820 --> 01:15:53,150
�Con Soriano, no!
1510
01:16:04,340 --> 01:16:05,572
�Alfredo?
1511
01:16:07,856 --> 01:16:08,993
Alfredo.
1512
01:16:17,217 --> 01:16:18,477
Alfredo.
1513
01:16:20,384 --> 01:16:21,644
�Alfredo?
1514
01:16:38,568 --> 01:16:39,788
�Alfredo?
1515
01:16:42,771 --> 01:16:44,540
Alfredo, �has encontrado el sitio?
1516
01:16:44,961 --> 01:16:46,220
Alfredo.
1517
01:16:51,080 --> 01:16:52,280
Alfredo.
1518
01:16:59,070 --> 01:17:00,270
Alfredo.
1519
01:17:01,160 --> 01:17:03,964
Alfredo, �qu� modales son estos?
Uno se puede sentir mal.
1520
01:17:06,140 --> 01:17:07,378
�Qu� ha pasado?
1521
01:17:08,940 --> 01:17:11,383
Alfredo,
desde anteayer no s� nada de ti.
1522
01:17:13,680 --> 01:17:14,750
�Eh!
1523
01:17:15,280 --> 01:17:17,520
Alfredo, al menos te podr�as
dignar a responderme.
1524
01:17:17,568 --> 01:17:18,997
Don Mim�,
�para qu� quiere que lo haga?
1525
01:17:19,022 --> 01:17:21,135
De todos modos usted
no tiene nada que decir.
1526
01:17:21,160 --> 01:17:23,130
Pues s�, tengo que decirte algo.
Y tengo que hablar contigo.
1527
01:17:23,350 --> 01:17:25,195
- �Es verdad?
- �Qu�?
1528
01:17:25,220 --> 01:17:27,895
Lo que dijiste
de que soy desagradable.
1529
01:17:27,920 --> 01:17:29,780
Si se lo digo yo, puede creerlo.
1530
01:17:29,860 --> 01:17:32,755
Por lo dem�s, no es culpa suya...
Usted es as�
1531
01:17:32,780 --> 01:17:34,715
- �Y de qui�n es la culpa?
- �Y yo qu� s�!
1532
01:17:34,740 --> 01:17:36,845
Quiz�s del Todopoderoso,
que le hizo mal.
1533
01:17:36,870 --> 01:17:41,030
Tiene cincuenta y dos a�os
y a�n no ha aprendido a ser un hombre.
1534
01:17:41,110 --> 01:17:44,513
Puedes decir lo que quieras, menos
que Domenico Soriano no es un hombre.
1535
01:17:44,538 --> 01:17:46,758
�Por qu�?
�Por que va con mujeres?
1536
01:17:46,880 --> 01:17:48,740
Hoy van hasta los cr�os.
1537
01:17:48,870 --> 01:17:50,020
�Por que tiene dinero?
1538
01:17:50,060 --> 01:17:52,725
Sin haberlo tenido que ganar,
es f�cil tenerlo.
1539
01:17:52,750 --> 01:17:54,338
Don Mim�, usted no sabe nada.
1540
01:17:54,670 --> 01:17:56,965
- �Qu� d�a es hoy?
- �C�mo?
1541
01:17:56,990 --> 01:17:59,164
- �Qu� d�a es?
- Creo que...
1542
01:17:59,220 --> 01:18:00,944
�Lo ve?
�Ve como no lo sabe?
1543
01:18:01,030 --> 01:18:02,829
No sabe usted ni la ropa que tiene.
1544
01:18:02,830 --> 01:18:04,830
Cu�ntas camisas,
cu�ntos pares de zapatos...
1545
01:18:05,042 --> 01:18:07,866
Ha perdido la alegr�a
de entrar en un estanco
1546
01:18:07,891 --> 01:18:10,350
y comprar una postal por su cuenta.
1547
01:18:10,488 --> 01:18:12,740
Don Mim�, si se muriera usted hoy...
1548
01:18:12,765 --> 01:18:15,549
Toque madera...
No habr�a quien le llorase.
1549
01:18:15,750 --> 01:18:18,815
Se dir�: "Ha muerto Domenico Soriano.
�Pero qui�n era?
1550
01:18:18,840 --> 01:18:22,269
Era un fulano que estaba en el mundo
y ni siquiera se hab�a dado cuenta."
1551
01:18:22,270 --> 01:18:23,470
As� es, Don Mim�.
1552
01:18:23,510 --> 01:18:25,720
Pero entonces, para ser
un hombre, �qu� deber�a hacer?
1553
01:18:25,745 --> 01:18:28,839
�Qu� quiere que le diga? Cada cual
se convierte en hombre como cree
1554
01:18:28,840 --> 01:18:30,707
y c�mo siente serlo.
1555
01:18:30,990 --> 01:18:32,239
Pero, �te vas de veras?
1556
01:18:32,240 --> 01:18:34,240
S�, me voy.
He encontrado tambi�n un puesto.
1557
01:18:34,340 --> 01:18:37,445
Que le vaya bien. Buena suerte.
El rufi�n se va.
1558
01:18:43,060 --> 01:18:44,956
- Es de buena calidad.
- �Qu� suave!
1559
01:18:46,470 --> 01:18:47,946
�Y cosida ser� una preciosidad!
1560
01:18:54,120 --> 01:18:56,180
San Giuseppe del Nudi 24,
primer piso.
1561
01:18:56,260 --> 01:18:58,052
Se�ora Soriano.
1562
01:18:58,488 --> 01:19:01,260
- Todav�a no.
- Soriano, Soriano.
1563
01:19:09,230 --> 01:19:11,747
- Tambi�n hoy has llegado tarde.
- Hay que tener paciencia.
1564
01:19:11,830 --> 01:19:14,362
- Siempre llegas tres horas tarde.
- �Era a la una?
1565
01:19:14,387 --> 01:19:17,855
- A la una. - Una cita se sobreentiende
que es media hora despu�s.
1566
01:19:17,880 --> 01:19:20,462
Si es la una, es a la una y media,
las dos menos cuarto...
1567
01:19:20,487 --> 01:19:22,469
S�, el d�a despu�s,
la semana que viene...
1568
01:19:22,470 --> 01:19:24,910
�Venga, chicos!
Tengo cuatro hijos, �lo sab�is?
1569
01:19:24,957 --> 01:19:28,356
Ya no compro m�s relojes
porque me los destrozan todos.
1570
01:19:28,381 --> 01:19:29,459
Don Domenico.
1571
01:19:29,484 --> 01:19:31,695
- �Usted por aqu�?
- Buenos d�as, don Domenico.
1572
01:19:32,080 --> 01:19:34,125
Venid.
Dentro de poco estar� todo listo.
1573
01:19:34,150 --> 01:19:35,283
Gracias.
1574
01:19:37,270 --> 01:19:38,352
Con permiso.
1575
01:19:38,520 --> 01:19:40,416
- Aqu� estamos, �eh?
- Muy bien.
1576
01:19:40,940 --> 01:19:43,177
- Sentaos.
- Gracias.
1577
01:19:44,630 --> 01:19:45,844
As�, bien.
1578
01:19:47,435 --> 01:19:48,608
Aqu� estamos.
1579
01:19:50,600 --> 01:19:53,673
- �Has llegado tarde a la cita?
- �Yo? S�, don Domenico.
1580
01:19:53,820 --> 01:19:56,445
- T� en cambio has llegado a la hora.
- S�, don Dom�.
1581
01:19:56,470 --> 01:19:58,311
- �Y t�?
- Yo tambi�n, don Dom�.
1582
01:20:00,020 --> 01:20:01,471
Quer�a deciros una cosa.
1583
01:20:02,300 --> 01:20:04,162
A m� me parece que
este don Dom�...
1584
01:20:05,343 --> 01:20:06,855
No me gusta.
1585
01:20:07,418 --> 01:20:08,433
Ya.
1586
01:20:08,923 --> 01:20:09,973
Ya.
1587
01:20:10,114 --> 01:20:11,144
Ya.
1588
01:20:11,830 --> 01:20:14,949
Pero no nos ha dicho c�mo
le gustar�a que le llam�semos.
1589
01:20:14,950 --> 01:20:17,160
Porque pensaba que lo hab�ais entendido.
1590
01:20:17,980 --> 01:20:20,100
Tengo que casarme con vuestra madre.
1591
01:20:20,200 --> 01:20:23,315
Tengo cita con el abogado
por el asunto que nos concierne.
1592
01:20:23,340 --> 01:20:24,940
En unos d�as os llamar�is como yo...
1593
01:20:25,977 --> 01:20:27,117
Soriano.
1594
01:20:31,950 --> 01:20:34,635
Si me permite, respondo yo.
1595
01:20:34,660 --> 01:20:37,830
Porque creo que los tres
compartimos el mismo sentimiento.
1596
01:20:38,070 --> 01:20:40,788
No somos ni�os, somos hombres.
1597
01:20:40,997 --> 01:20:43,068
Y no podemos, as�,
con desenvoltura,
1598
01:20:43,093 --> 01:20:46,950
llamarle, como justamente
y generosamente, nos propone llamarle.
1599
01:20:47,200 --> 01:20:49,220
Ciertas cosas hay que sentirlas dentro.
1600
01:20:49,640 --> 01:20:51,520
S�, eso era lo que yo dec�a.
1601
01:20:52,190 --> 01:20:53,216
T�...
1602
01:20:53,390 --> 01:20:55,060
Dentro...
Digamos, dentro de ti...
1603
01:20:55,718 --> 01:20:57,408
�No sientes esta necesidad...
1604
01:20:57,440 --> 01:20:59,790
No s�...
Este deseo de llamar a alguien...
1605
01:21:00,760 --> 01:21:02,700
Por ejemplo, a m�, pap�?
1606
01:21:03,260 --> 01:21:04,539
No puedo mentirle.
1607
01:21:04,720 --> 01:21:06,186
Al menos de momento...
1608
01:21:06,448 --> 01:21:07,458
No.
1609
01:21:08,027 --> 01:21:09,067
Ya.
1610
01:21:09,233 --> 01:21:11,553
- �Y t�?
- No, yo tampoco.
1611
01:21:13,870 --> 01:21:14,890
Entonces t�.
1612
01:21:15,760 --> 01:21:17,140
Yo ni por asomo, don Dom�.
1613
01:21:17,266 --> 01:21:18,646
Ya, con el tiempo...
1614
01:21:19,700 --> 01:21:20,906
Ser� espont�neo.
1615
01:21:22,070 --> 01:21:23,480
Escribes art�culos, �verdad?
1616
01:21:23,560 --> 01:21:24,620
Algunos novelas cortas.
1617
01:21:25,095 --> 01:21:27,765
�Y tu ambici�n ser�a convertirte
en un gran escritor?
1618
01:21:27,790 --> 01:21:28,943
No tengo esta pretensi�n.
1619
01:21:28,990 --> 01:21:30,960
Pero luego la vida es todo
un c�mulo de casualidades.
1620
01:21:31,040 --> 01:21:32,700
�C�mo di yo con la tienda en Chiaia?
1621
01:21:32,760 --> 01:21:34,580
Porque tonteaba con una camisera.
1622
01:21:34,691 --> 01:21:37,506
�Has tonteado con muchas chicas?
Te gustan las mujeres, �eh?
1623
01:21:37,540 --> 01:21:40,898
Bueno, no me puedo quejar,
don Dom�. Modestamente.
1624
01:21:41,108 --> 01:21:42,116
Ya.
1625
01:21:42,141 --> 01:21:44,199
�Sabe cu�l es el problema?
No logro encontrar mi tipo.
1626
01:21:44,200 --> 01:21:46,670
Conozco a una chica y digo "me caso".
1627
01:21:46,695 --> 01:21:49,455
Pero luego encuentro a otra
y me parece mejor que la anterior.
1628
01:21:49,580 --> 01:21:53,080
No lo entiendo. Siempre hay una mujer m�s
guapa que la que uno ha conocido antes.
1629
01:21:53,110 --> 01:21:54,800
Es un l�o, �verdad?
1630
01:21:56,540 --> 01:22:00,635
T� en cambio no. T� eres m�s serio,
m�s reflexivo en temas de mujeres, �verdad?
1631
01:22:00,660 --> 01:22:02,460
Hasta cierto punto.
1632
01:22:02,580 --> 01:22:05,700
Con las chicas de hoy
hay que ser poco reflexivo.
1633
01:22:06,080 --> 01:22:08,310
Por la calle se encuentran
muchas realmente hermosas.
1634
01:22:08,500 --> 01:22:10,309
La elecci�n es dif�cil.
�Y qu� hacer?
1635
01:22:10,334 --> 01:22:12,917
Voy haciendo cambios hasta que no
encuentro a la que digo yo.
1636
01:22:14,683 --> 01:22:16,799
�Y a ti?
A ti te gustan las mujeres, �eh?
1637
01:22:16,800 --> 01:22:18,622
Yo me li� pronto.
1638
01:22:18,680 --> 01:22:20,450
Conoc� a mi mujer
y adi�s muy buenas.
1639
01:22:20,475 --> 01:22:22,909
Ahora estoy con el agua al cuello.
1640
01:22:23,110 --> 01:22:24,808
Con mi mujer no se juega, �sabe?
1641
01:22:24,940 --> 01:22:26,860
As� que voy a lo m�o.
1642
01:22:26,960 --> 01:22:28,860
Pero no porque no me gusten
las mujeres,
1643
01:22:29,180 --> 01:22:32,878
sino porque no quiero
que me la armen en casa.
1644
01:22:33,580 --> 01:22:36,021
- Ya, porque tambi�n te gustan
las mujeres... - �Eh, don Dom�!
1645
01:22:36,046 --> 01:22:38,439
- Todo fresco. - Buen apetito.
- Esta es mi comida.
1646
01:22:38,440 --> 01:22:41,715
- T� no, que te sentar�n mal.
- �Cu�ndo me han sentado mal?
1647
01:22:41,740 --> 01:22:44,960
Coge al ni�o. �Los ni�os cu�ntas
de estas se comen en casa!
1648
01:22:45,576 --> 01:22:48,460
- Aqu� est�n los higos.
- Mientras tanto podr�amos empezar.
1649
01:22:48,520 --> 01:22:50,070
Empieza con el jam�n.
1650
01:22:50,220 --> 01:22:52,870
Perdone, don Dom�,
si soy maleducado...
1651
01:22:52,895 --> 01:22:54,960
- Pero yo no aguanto.
- Buen apetito.
1652
01:22:55,000 --> 01:22:57,020
Ah, mira.
1653
01:22:59,630 --> 01:23:01,230
- �Est�n frescas?
- El mar en la boca.
1654
01:23:01,380 --> 01:23:03,615
- Coged pan.
- �Madre m�a!
1655
01:23:03,640 --> 01:23:05,550
Coge pan.
�Qu� bueno est�!
1656
01:23:05,575 --> 01:23:07,911
- Se las come Ciro.
- �Qu� te crees!
1657
01:23:09,040 --> 01:23:10,629
�R�pido, chicos!
�Vamos!
1658
01:23:10,630 --> 01:23:12,259
- �Mirella?
- Aqu� estoy.
1659
01:23:12,260 --> 01:23:14,260
- Vamos enseguida.
- Ya bajamos.
1660
01:23:16,748 --> 01:23:19,441
- Muy bien. Ponlo aqu�.
- Aqu� va.
1661
01:23:23,380 --> 01:23:24,780
Venga, vamos.
1662
01:23:26,160 --> 01:23:27,187
�Y Soriano?
1663
01:23:27,212 --> 01:23:29,462
Soriano corre detr�s
de los hijos de los dem�s.
1664
01:23:37,407 --> 01:23:39,390
Estaba todo muy bueno.
�ste se lo ha comido todo.
1665
01:23:39,400 --> 01:23:41,110
Es de buen comer el chico.
1666
01:23:41,135 --> 01:23:44,110
- �Y qu� ostras!
- Los espaguetis tambi�n magn�ficos.
1667
01:23:45,420 --> 01:23:48,355
- Cuando yo era joven cantaba.
- �De verdad cantaba?
1668
01:23:48,380 --> 01:23:50,619
�Cantar...!
Me divert�a con los amigos.
1669
01:23:50,780 --> 01:23:52,829
Era la �poca de las canciones,
de las serenatas.
1670
01:23:52,830 --> 01:23:55,236
Se pasaba uno la noche
bajo el balc�n de una mujer.
1671
01:23:55,365 --> 01:23:58,194
Se preparaba la cenita
en la terraza con luna llena
1672
01:23:58,225 --> 01:24:00,437
y se acababa con mandolinas,
guitarras, canciones...
1673
01:24:00,470 --> 01:24:02,235
- Era muy hermoso.
- De vosotros, �qui�n canta?
1674
01:24:02,270 --> 01:24:04,268
- Yo no.
- Tampoco yo.
1675
01:24:04,293 --> 01:24:07,405
Yo s� canto, en la tienda.
Si no, �c�mo iba a trabajar?
1676
01:24:07,430 --> 01:24:09,528
- En la tienda siempre canto.
- Eso ayuda.
1677
01:24:09,553 --> 01:24:12,325
- C�ntanos algo.
- S�, canta.
1678
01:24:12,350 --> 01:24:15,725
- Es que me da verg�enza.
- �Es entre nosotros!
1679
01:24:15,750 --> 01:24:18,575
- �Conoce "Monasterio de Santa Chiara"?
- S�, bien. - Voy.
1680
01:24:18,600 --> 01:24:22,910
Monasterio de Santa Chiara
1681
01:24:23,110 --> 01:24:26,560
Tengo el coraz�n oscuro, oscuro.
1682
01:24:26,710 --> 01:24:28,920
Pero, �por qu�?
�Por qu� cada noche
1683
01:24:28,940 --> 01:24:31,120
Pienso en N�poles como era...?
1684
01:24:31,190 --> 01:24:33,560
- �Eh!
- �Qu� pasa?
1685
01:24:33,600 --> 01:24:35,495
- �Qu� voz es esta?
- �Acaso no es voz?
1686
01:24:35,520 --> 01:24:37,710
- Esto es est�pido.
- Hacedme el favor.
1687
01:24:37,720 --> 01:24:39,032
- Disculpa.
- A ver que te oiga a ti.
1688
01:24:39,057 --> 01:24:41,619
No, no puedo.
No soy tan descarado como ese.
1689
01:24:41,620 --> 01:24:43,230
- �Y un poco?
- Un poco.
1690
01:24:43,360 --> 01:24:46,340
Monasterio de Santa Chiara,
1691
01:24:46,460 --> 01:24:48,579
Tengo el coraz�n oscuro, oscuro.
1692
01:24:48,580 --> 01:24:50,509
Pero, �por qu�?
�Por qu� cada noche
1693
01:24:50,510 --> 01:24:52,360
Pienso en N�poles como era,
1694
01:24:52,430 --> 01:24:55,510
Pienso en N�poles como es?
1695
01:24:55,580 --> 01:24:57,900
No, no es verdad...
1696
01:24:57,920 --> 01:24:59,859
No, basta.
Parad.
1697
01:24:59,860 --> 01:25:01,349
- No, �eh?
- Quiz�s sea la emoci�n.
1698
01:25:01,350 --> 01:25:02,990
- �Est�is emocionados?
- No.
1699
01:25:03,015 --> 01:25:05,294
�C�mo puede haber tres napolitanos
que no sepan cantar?
1700
01:25:05,319 --> 01:25:07,369
Ha sido �l qui�n ha empezado.
1701
01:25:10,592 --> 01:25:12,400
Si es un pincel.
1702
01:25:13,270 --> 01:25:15,189
Es que cuando cortas un vestido,
1703
01:25:15,190 --> 01:25:18,255
aprovechas la mitad de la tela
para un vestidito para tu ni�a.
1704
01:25:18,280 --> 01:25:19,640
Si lo dice as�, me ofende.
1705
01:25:19,670 --> 01:25:23,245
Cuando sobra tela,
pero nunca sacrifico a la clienta.
1706
01:25:23,277 --> 01:25:25,277
Do�a Filum�, es precioso, �no lo ve?
1707
01:25:25,350 --> 01:25:27,954
�C�mo deber�a quedarle el vestido?
Mire que bien le queda.
1708
01:25:27,979 --> 01:25:30,200
Pero no ten�as que robar la tela,
�entendido?
1709
01:25:30,300 --> 01:25:32,420
Est� usted nerviosa...
1710
01:25:32,550 --> 01:25:34,491
Filum�, disculpa,
tengo que hablar contigo.
1711
01:25:34,520 --> 01:25:36,960
�Madre m�a,
qu� da�o me hacen estos zapatos!
1712
01:25:37,110 --> 01:25:39,160
Si te hacen da�o,
ponte otros.
1713
01:25:39,260 --> 01:25:40,660
�Qu� ibas a decirme?
1714
01:25:40,892 --> 01:25:44,120
Haced el favor de salir.
Acompa�a a la modista.
1715
01:25:44,153 --> 01:25:46,789
- �Jes�s, que he robado la tela!
- No, esc�chame a m�.
1716
01:25:47,206 --> 01:25:49,335
�Qu� bien est�s, Filum�!
Has rejuvenecido.
1717
01:25:49,360 --> 01:25:51,100
Creo que no me olvido nada.
1718
01:25:51,166 --> 01:25:53,180
Hoy estoy hoy un poco distra�da,
aturdida.
1719
01:25:53,262 --> 01:25:57,152
Me gustar�a decir muchas cosas,
pero no estoy tranquilo, sereno...
1720
01:25:58,246 --> 01:26:01,020
Esta tranquilidad
solo t� me la podr�as dar.
1721
01:26:01,086 --> 01:26:02,807
- �Yo?
- Si�ntate.
1722
01:26:05,729 --> 01:26:07,832
Ya has visto que he hecho
todo lo que quer�as.
1723
01:26:08,540 --> 01:26:11,948
Despu�s de anular el matrimonio,
te llam� y te dije...
1724
01:26:12,000 --> 01:26:13,079
"Filomena, cas�monos".
1725
01:26:13,433 --> 01:26:14,793
Y nos casamos.
1726
01:26:15,380 --> 01:26:16,552
Y nos casamos.
1727
01:26:17,260 --> 01:26:19,663
Y eres feliz...
Al menos, eso creo.
1728
01:26:19,846 --> 01:26:20,883
�C�mo no?
1729
01:26:21,846 --> 01:26:23,646
Entonces debo ser feliz tambi�n yo.
1730
01:26:25,407 --> 01:26:28,758
Si supieras cu�ntas veces en estos
�ltimos tiempos he intentado hablarte...
1731
01:26:29,166 --> 01:26:30,556
y no lo he logrado.
1732
01:26:31,006 --> 01:26:32,780
He intentado con todas mi fuerzas...
1733
01:26:33,193 --> 01:26:34,833
vencer esta sensaci�n de pudor.
1734
01:26:34,940 --> 01:26:37,260
Pero me ha faltado valor.
No s�...
1735
01:26:37,606 --> 01:26:40,348
Una aprensi�n moment�nea.
1736
01:26:40,980 --> 01:26:42,444
El tema es delicado
1737
01:26:42,793 --> 01:26:46,779
y a m� mismo me molesta ponerte
ante la verg�enza de ciertas respuestas,
1738
01:26:48,313 --> 01:26:51,523
pero tenemos que casarnos enseguida.
No hay tiempo.
1739
01:26:53,936 --> 01:26:54,990
Filumena.
1740
01:26:56,113 --> 01:26:58,196
�Recuerdas cuando
me dijiste que no jurara,
1741
01:26:58,900 --> 01:27:00,299
y yo no jur�?
1742
01:27:01,193 --> 01:27:03,233
Ahora la limosna te la puedo pedir.
1743
01:27:04,573 --> 01:27:08,865
Filom�, te la pido de rodillas
bes�ndote la mano, el vestido...
1744
01:27:09,434 --> 01:27:11,586
pero tienes que decirme
qui�n es mi hijo.
1745
01:27:13,366 --> 01:27:15,271
- �Quieres saberlo?
- S�.
1746
01:27:16,942 --> 01:27:18,229
Pues te lo digo.
1747
01:27:21,446 --> 01:27:25,635
Do�a Filum�, el coche est� listo
y todos la esperan abajo.
1748
01:27:25,660 --> 01:27:28,144
- Vamos, hija m�a, aprisa.
- Disculpa.
1749
01:27:28,993 --> 01:27:31,526
Abajo se ha congregado una multitud.
1750
01:27:31,527 --> 01:27:34,559
Todo el mundo quiere a Filumena,
todos.
1751
01:27:35,220 --> 01:27:36,900
Muy bien.
1752
01:27:54,793 --> 01:27:55,860
Ay�dalo.
1753
01:27:56,486 --> 01:27:57,616
Lo necesita.
1754
01:27:58,113 --> 01:27:59,390
Tiene cuatro hijos.
1755
01:28:01,124 --> 01:28:02,300
�El obrero?
1756
01:28:03,100 --> 01:28:05,872
El "fonta", como dice Rosalia.
1757
01:28:06,340 --> 01:28:07,726
Ten, c�mete las uvas.
1758
01:28:07,940 --> 01:28:09,406
Dale uvas, d�selas...
1759
01:28:10,353 --> 01:28:12,206
�Veis a �ste?
El mes pasado
1760
01:28:12,486 --> 01:28:14,740
se comi� dos kilos de uvas
a escondidas de su madre.
1761
01:28:15,233 --> 01:28:17,420
Se le puso la barriga
que parec�a un tambor.
1762
01:28:17,540 --> 01:28:20,020
Por suerte, el aceite de de ricino
les gusta a los cuatro.
1763
01:28:20,045 --> 01:28:22,351
Se lo beben como si fuera agua fresca.
1764
01:28:22,886 --> 01:28:24,900
Pobre joven,
hay que ayudarle.
1765
01:28:25,313 --> 01:28:26,593
Lleva una vida infernal...
1766
01:28:27,420 --> 01:28:28,766
�Con cuatro hijos!
1767
01:28:31,581 --> 01:28:33,551
Con un buen capital a su disposici�n
1768
01:28:33,576 --> 01:28:36,825
puede montar un taller
o una tienda.
1769
01:28:36,940 --> 01:28:39,130
Una gran tienda
en una calle principal.
1770
01:28:44,446 --> 01:28:47,124
S�lo al obrero
que tiene cuatro hijos,
1771
01:28:48,153 --> 01:28:50,233
el m�s necesitado,
�verdad, Filum�?
1772
01:28:50,766 --> 01:28:52,473
�Qu� va a hacer una madre?
1773
01:28:52,726 --> 01:28:54,900
- Debe tratar de ayudar al m�s d�bil.
- Ah, eso.
1774
01:28:54,925 --> 01:28:57,959
Pero no te lo has cre�do.
T� eres listo, no te lo has cre�do.
1775
01:28:58,060 --> 01:28:59,309
Entonces es Riccardo...
1776
01:28:59,660 --> 01:29:00,907
El comerciante.
1777
01:29:01,740 --> 01:29:02,956
�El camisero?
1778
01:29:03,273 --> 01:29:04,913
No, es Umberto...
1779
01:29:05,190 --> 01:29:06,230
El escritor.
1780
01:29:07,380 --> 01:29:08,673
�Hijo m�o!
1781
01:29:11,926 --> 01:29:14,444
�Otra vez, Filum�?
Hasta el final.
1782
01:29:14,753 --> 01:29:16,486
Me has destruido,
me has reducido a nada...
1783
01:29:16,526 --> 01:29:18,480
Y a�n me quieres poner
de espaldas contra la pared.
1784
01:29:18,728 --> 01:29:21,700
Siempre ser�s la misma.
Siempre t�... precisa.
1785
01:29:21,888 --> 01:29:23,995
Me ha hecho llevar diez mil liras
1786
01:29:24,020 --> 01:29:26,880
y cincuenta velas a la Virgen de las Rosas.
1787
01:29:26,940 --> 01:29:28,860
Luego, me ha encargado decirle
1788
01:29:28,900 --> 01:29:31,660
a do�a Carmela
que encendiese las velas
1789
01:29:31,726 --> 01:29:34,006
a las diez en punto.
�Y sab�is por qu�?
1790
01:29:34,073 --> 01:29:36,393
Porque a las diez se celebra la boda.
1791
01:29:36,486 --> 01:29:38,686
Una santa se casa...
�Una santa!
1792
01:29:38,766 --> 01:29:42,035
- �Y usted no dice nada?
- Yo no hago comentarios.
1793
01:29:42,060 --> 01:29:44,073
- �Qu� antip�tico es!
- �Qu� antip�tico!
1794
01:29:44,074 --> 01:29:46,113
No sufre, nada.
1795
01:29:46,313 --> 01:29:47,553
Esc�chame bien, Dom�...
1796
01:29:47,833 --> 01:29:49,953
Y luego no volvamos atr�s de nuevo.
1797
01:29:50,140 --> 01:29:52,726
Te he amado con todas
las fuerzas de mi vida.
1798
01:29:53,033 --> 01:29:54,793
Ante mis ojos t� eras un Dios.
1799
01:29:55,060 --> 01:29:56,206
Y a�n te amo...
1800
01:29:57,046 --> 01:29:58,446
Quiz�s m�s que antes.
1801
01:29:58,860 --> 01:30:00,540
No me lo preguntes m�s, Dom�.
1802
01:30:00,806 --> 01:30:02,806
No me lo preguntes
porque no te lo dir�.
1803
01:30:03,126 --> 01:30:04,353
No te lo puedo decir.
1804
01:30:04,486 --> 01:30:07,621
Debes ser un caballero
y no pregunt�rmelo jam�s.
1805
01:30:07,646 --> 01:30:09,260
Porque con el amor que te tengo,
1806
01:30:09,513 --> 01:30:11,580
en un momento de debilidad...
1807
01:30:11,820 --> 01:30:13,513
Ser�a nuestra ruina, Dom�.
1808
01:30:13,966 --> 01:30:17,128
Pero, �no has visto que apenas te dije
"el fontanero es hijo tuyo",
1809
01:30:17,153 --> 01:30:21,970
has empezado a pensar en el gran negocio,
el capital, el dinero...
1810
01:30:21,985 --> 01:30:23,860
Y te preocupas.
Por eso.
1811
01:30:23,953 --> 01:30:27,448
Te preocupas porque dices
"ese dinero es m�o" y empiezas a pensar...
1812
01:30:27,473 --> 01:30:29,499
"�Por qu� no puedo decirle
que soy el padre?"
1813
01:30:29,500 --> 01:30:32,328
Y los otros dos, �qu� son?
�Qu� derechos tienen?
1814
01:30:32,353 --> 01:30:34,446
El infierno, Dom�, el infierno.
1815
01:30:34,700 --> 01:30:38,008
�No entiendes que el inter�s
pondr�a a uno contra el otro?
1816
01:30:38,033 --> 01:30:40,621
Son tres hombres,
no tres ni�os.
1817
01:30:40,646 --> 01:30:42,633
Acabar�an mat�ndose los tres.
1818
01:30:42,980 --> 01:30:44,157
No pienses en ti.
1819
01:30:44,340 --> 01:30:45,500
No pienses en m�.
1820
01:30:45,833 --> 01:30:47,130
Piensa en ellos.
1821
01:30:47,896 --> 01:30:48,950
Dom�...
1822
01:30:49,433 --> 01:30:51,700
Nosotros hemos perdido
la alegr�a de los hijos.
1823
01:30:52,526 --> 01:30:55,985
Los hijos son aquellos a los que se tiene
en brazos cuando son ni�os.
1824
01:30:56,366 --> 01:30:58,593
Los que te dan preocupaciones
cuando est�n enfermos
1825
01:30:58,620 --> 01:31:00,523
porque no saben explicarse.
1826
01:31:00,966 --> 01:31:04,622
Son los que vienen a ti con los brazos
abiertos y te llaman pap�.
1827
01:31:04,940 --> 01:31:07,675
Son los que ves volver de la escuela,
1828
01:31:07,700 --> 01:31:09,459
con las manitas fr�as y la nariz roja,
1829
01:31:09,460 --> 01:31:11,140
y te traen algo bonito.
1830
01:31:11,540 --> 01:31:14,088
Pero cuando son grandes,
cuando son hombres...
1831
01:31:14,113 --> 01:31:16,620
O todos los hijos son iguales,
o son enemigos.
1832
01:31:17,153 --> 01:31:18,806
Mira, Dom�,
a�n est�s a tiempo.
1833
01:31:19,166 --> 01:31:21,923
Yo no te deseo ning�n mal.
Haz lo que quieras.
1834
01:31:22,140 --> 01:31:26,050
Dejemos las cosas como est�n
y que cada cual vaya por su camino.
1835
01:31:51,353 --> 01:31:52,675
S�, as� ser� Filum�.
1836
01:31:52,758 --> 01:31:55,707
Dejemos las cosas como est�n
y que cada cual vaya por su camino.
1837
01:31:55,732 --> 01:31:58,569
- �Qu� pasa, pap�?
- Pap�, �qu� pasa?
1838
01:32:05,529 --> 01:32:09,752
Cuando dos se casan, siempre es el padre
quien acompa�a a la novia al altar.
1839
01:32:10,646 --> 01:32:12,873
Cuando los padres no est�n,
est�n los hijos.
1840
01:32:14,540 --> 01:32:16,660
Dos acompa�an a la novia
y uno al novio.
1841
01:32:16,705 --> 01:32:19,582
- Entonces a mam� la acompa�amos nosotros.
- S�, vamos.
1842
01:32:20,192 --> 01:32:21,239
Vamos.
1843
01:32:21,500 --> 01:32:23,273
- A m� me acompa�as t�
- S�, pap�.
1844
01:33:30,766 --> 01:33:32,059
- Bueno, hasta luego.
- Hasta luego, mam�
1845
01:33:32,060 --> 01:33:34,300
- Que vaya todo bien, mam�.
- Hasta luego, pap�.
1846
01:33:34,353 --> 01:33:36,223
- �Y enhorabuena!
- Nos vemos m�s tarde.
1847
01:33:36,267 --> 01:33:38,361
- Hasta luego, mam�.
- Hasta la noche.
1848
01:33:44,860 --> 01:33:45,900
Gracias.
1849
01:33:46,606 --> 01:33:48,660
Filum�, soy yo el que debe
darte las gracias a ti.
1850
01:33:49,393 --> 01:33:53,408
Tienes que pensar que si Domenico Soriano
hubiera muerto hace un mes...
1851
01:33:53,433 --> 01:33:55,273
Nadie se habr�a acordado de �l.
1852
01:33:55,366 --> 01:33:57,795
�Madre m�a, qu� cansancio!
Me duele todo.
1853
01:33:57,820 --> 01:33:59,232
Ha sido una carrera.
1854
01:33:59,233 --> 01:34:01,230
Estabas preocupada, pensativa...
1855
01:34:01,313 --> 01:34:03,606
Y pensar cansa m�s
que hacer las cosas.
1856
01:34:03,940 --> 01:34:07,088
Ahora ya no tienes que preocuparte.
No tienes que pensar m�s.
1857
01:34:07,113 --> 01:34:10,645
- Descansa.
- �Madre m�a, qu� cansancio!
1858
01:34:13,694 --> 01:34:15,513
Muy bien as�.
1859
01:34:15,660 --> 01:34:17,346
Ni siquiera yo debo pensar m�s.
1860
01:34:18,753 --> 01:34:19,953
Los hijos son hijos.
1861
01:34:20,315 --> 01:34:23,900
Y querer s�lo a uno porque
tenga mis mismos defectos...
1862
01:34:24,113 --> 01:34:25,644
no ser�a justo.
1863
01:34:35,100 --> 01:34:37,995
- Hasta luego, mam�.
- Pap�, p�rtate bien.
1864
01:34:38,020 --> 01:34:41,315
- Ma�ana vengo, pap�.
- Nos vemos esta noche. �Enhorabuena!
1865
01:34:41,340 --> 01:34:44,128
- �Muchas felicidades!
- �Enhorabuena, pap�!
1866
01:34:45,580 --> 01:34:47,393
- Nos vemos esta noche.
- Hasta la noche.
1867
01:34:55,673 --> 01:34:57,220
Estoy llorando, Domenico.
1868
01:34:58,140 --> 01:34:59,580
Estoy llorando.
1869
01:35:00,974 --> 01:35:05,488
- �Qu� hermoso es llorar!
- Ya est�, Filom�.
1870
01:35:06,966 --> 01:35:09,673
Los hijos son hijos
y todos son iguales.
1871
01:35:10,486 --> 01:35:11,513
Vamos, cari�o.
1872
01:35:42,206 --> 01:35:47,366
F I N
145782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.