Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,294
JULIA:
Previamente en Endlings...
2
00:00:03,253 --> 00:00:04,505
TABBY:
Querrás ver al alienígena.
3
00:00:04,505 --> 00:00:06,256
Creo que está empezando a descongelarse.
4
00:00:06,256 --> 00:00:07,299
‐ ¿Qué crees que quiera?
5
00:00:07,299 --> 00:00:09,468
‐ Creo que colecciona cosas,
las últimas cosas,
6
00:00:09,468 --> 00:00:10,928
como Tuku y la criatura de anoche.
7
00:00:11,762 --> 00:00:13,847
‐ Alguien nos ha estado escondiendo cosas.
8
00:00:13,847 --> 00:00:16,225
‐ ¿Qué están haciendo aquí?
9
00:00:16,225 --> 00:00:18,227
TABBY: ¿Quién es Henry?
‐ Gracias, papá.
10
00:00:19,394 --> 00:00:21,897
‐ Antes de que el señor Leopold
me acogiera, solía meterme en problemas.
11
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
‐ No, tú debes quedar fuera
de esta, Johnny.
12
00:00:23,899 --> 00:00:26,318
Te quedarás aquí
en donde estás a salvo.
13
00:00:26,318 --> 00:00:27,736
‐ Dije que no era tu elección.
14
00:00:28,028 --> 00:00:29,738
Solía estar más enojado, ¿sabes?
15
00:00:29,738 --> 00:00:31,782
‐ ¿El señor Leopold?
‐ Sí, cuando recién lo conocí, él...
16
00:00:31,782 --> 00:00:33,700
‐ ¿Qué cambió?
‐ No lo sé.
17
00:00:39,456 --> 00:00:40,958
‐ Veamos lo que hace esta cosa.
18
00:00:42,167 --> 00:00:44,169
♪
19
00:01:06,900 --> 00:01:08,360
TABBY:
¡Ajá!
20
00:01:08,360 --> 00:01:10,362
Mira quién trata de esconderse de mí.
21
00:01:14,366 --> 00:01:17,536
¡Esa es otra para el "Tabster"!
22
00:01:19,121 --> 00:01:21,081
Lo que significan que van
cuatro para mí,
23
00:01:21,456 --> 00:01:22,958
tres para Julia,
24
00:01:22,958 --> 00:01:24,084
una para Finn,
25
00:01:24,084 --> 00:01:27,129
y él estaba en la carretilla,
así que, impresionante.
26
00:01:27,129 --> 00:01:31,133
Y, espera, ¿cuántas encontraste, Johnny?
27
00:01:31,133 --> 00:01:34,011
‐ Tú sabes cuántas.
‐ Lo siento, sí lo sé.
28
00:01:34,469 --> 00:01:36,680
Cómo podría olvidarlo. Cero.
29
00:01:36,680 --> 00:01:38,056
‐ De acuerdo, sabes, eso no es cierto.
30
00:01:38,056 --> 00:01:39,808
‐ Las que ya están abiertas no cuentan.
31
00:01:39,808 --> 00:01:41,226
‐ No es una competencia, Tabby.
32
00:01:41,226 --> 00:01:42,394
‐ Claro que lo es.
33
00:01:42,394 --> 00:01:44,021
[susurrando]
Y está perdiendo mal.
34
00:01:44,605 --> 00:01:46,940
‐ De acuerdo, si la nieve
se derrite para la tarde,
35
00:01:47,399 --> 00:01:49,484
podemos regresar y...
‐ ¿Continuaré con mi racha ganadora?
36
00:01:50,194 --> 00:01:51,612
‐ ¿Por que no llevamos
estas trampas a la nave
37
00:01:51,612 --> 00:01:53,155
y vemos si nuestro amigo alienígena
está despierto?
38
00:01:54,489 --> 00:01:56,116
[motor acelerando]
39
00:01:56,742 --> 00:01:57,826
‐ ¿Se trabó de nuevo?
40
00:01:59,286 --> 00:02:00,746
De acuerdo.
41
00:02:02,581 --> 00:02:03,665
[gruñido]
42
00:02:04,249 --> 00:02:08,337
‐ Espera, ¿no debería decidir qué hacer
la persona que más trampas encontró?
43
00:02:08,587 --> 00:02:10,172
‐ De acuerdo, ¿qué quieres hacer?
44
00:02:10,589 --> 00:02:12,841
TABBY: Bueno, supongo que sí
quiero ver al alienígena.
45
00:02:20,224 --> 00:02:21,350
[zumbido]
46
00:02:25,187 --> 00:02:26,688
‐ No, Tuku.
47
00:02:27,147 --> 00:02:28,607
Esto te mantendrá caliente.
48
00:02:29,274 --> 00:02:30,734
[apagándose]
49
00:02:30,734 --> 00:02:31,860
O debería.
50
00:02:37,950 --> 00:02:39,535
Al menos por un tiempo más.
51
00:02:40,285 --> 00:02:41,828
Hasta que te regresemos a Zambia.
52
00:02:42,996 --> 00:02:44,540
No podemos quedarnos aquí para siempre.
53
00:02:48,418 --> 00:02:49,628
¿Quién ganó esta vez?
54
00:02:50,087 --> 00:02:51,213
‐ ¿Tú quién crees?
55
00:02:51,213 --> 00:02:54,550
Ya son tres días seguidos,
por si alguno lleva la cuenta.
56
00:02:54,550 --> 00:02:56,802
¡El primero en llegar a la nave gana!
57
00:02:56,802 --> 00:02:57,803
‐ ¿Cómo está Tuku?
58
00:02:59,054 --> 00:03:00,305
‐ Se las arreglará.
59
00:03:01,265 --> 00:03:03,267
Los elefantes viven en un clima
mucho más cálido.
60
00:03:03,684 --> 00:03:05,602
Y cuando tienen frío
se mantienen unidos.
61
00:03:06,061 --> 00:03:07,437
Desgraciadamente...
62
00:03:08,021 --> 00:03:09,940
‐ No tiene con quién apiñarse.
63
00:03:11,984 --> 00:03:13,318
‐ Ya no.
64
00:03:13,318 --> 00:03:14,444
‐ Yo me apiñaré con ella.
65
00:03:16,613 --> 00:03:17,906
‐ Creo que a Tuku le gustaría eso.
66
00:03:19,533 --> 00:03:20,659
‐ ¿Alguna novedad del alienígena?
67
00:03:21,118 --> 00:03:22,202
‐ Revisemos.
68
00:03:23,245 --> 00:03:24,329
Abiona a Kenneth.
69
00:03:25,038 --> 00:03:26,456
LEOPOLD:
¿Qué hay, Abiona?
70
00:03:26,456 --> 00:03:27,875
‐ ¿Alguna novedad sobre el alienígena?
71
00:03:27,875 --> 00:03:29,168
‐ Duerme profundamente.
72
00:03:29,168 --> 00:03:30,836
[ronquidos]
73
00:03:31,503 --> 00:03:32,921
LEOPOLD:
Y sigue roncando.
74
00:03:33,380 --> 00:03:34,965
Al menos creo que está roncando.
75
00:03:35,507 --> 00:03:37,050
‐ Gracias.
76
00:03:37,050 --> 00:03:38,260
LEOPOLD:
Espera un momento.
77
00:03:39,928 --> 00:03:41,013
Algo está pasando.
78
00:03:47,227 --> 00:03:48,353
Empezó a moverse.
79
00:03:48,353 --> 00:03:50,731
‐ Dile que ahí voy.
‐ Van para allá.
80
00:03:52,274 --> 00:03:53,483
JULIA:
El alienígena está despertando.
81
00:03:54,651 --> 00:03:55,777
Vamos.
82
00:03:58,155 --> 00:03:59,156
Tú también.
83
00:04:15,506 --> 00:04:18,175
‐ Actualización.
‐ Esto debería encastrar.
84
00:04:22,513 --> 00:04:23,847
‐ ¿Qué nos falta?
85
00:04:39,029 --> 00:04:40,781
‐ Explica.
‐ [balbucea]
86
00:04:41,323 --> 00:04:44,284
Tal vez solo responde
a material orgánico, cosas vivientes.
87
00:04:47,287 --> 00:04:48,413
‐ Vamos a probar eso.
88
00:04:51,208 --> 00:04:53,043
[suena alarma de auto]
89
00:04:53,043 --> 00:04:54,503
[enciende motor]
90
00:04:55,504 --> 00:04:57,714
‐ ¿Vas a algún lado?
‐ Queda poco alimento.
91
00:04:58,340 --> 00:05:00,342
Y aún no me acostumbro
a meterme en un auto frío.
92
00:05:11,854 --> 00:05:13,438
[gruñido suave]
93
00:05:15,732 --> 00:05:16,900
‐ Hola.
‐ ¿Está despierto?
94
00:05:16,900 --> 00:05:18,777
[hablan todos juntos]
95
00:05:18,777 --> 00:05:20,904
‐ ¿Estás bien?
‐ No sabíamos si volverías.
96
00:05:21,363 --> 00:05:22,614
[continúan hablando todos juntos]
97
00:05:22,614 --> 00:05:25,659
‐ Muy bien, chicos. Vamos a darle
un poco de espacio a nuestro invitado.
98
00:05:25,659 --> 00:05:27,244
Tabby, respira profundo.
99
00:05:27,995 --> 00:05:29,454
‐ Es que esperamos mucho por esto.
100
00:05:29,454 --> 00:05:30,706
LEOPOLD:
Lo sé, lo sé.
101
00:05:31,707 --> 00:05:33,250
‐ ¿Puedo colocarte esto?
102
00:05:36,086 --> 00:05:37,462
Solo quiero revisar
que hayas sanado.
103
00:05:37,880 --> 00:05:39,464
[gemido]
104
00:05:40,632 --> 00:05:41,675
‐ Está bien.
105
00:05:42,801 --> 00:05:43,760
Puedes confiar en nosotros.
106
00:06:16,502 --> 00:06:18,712
[pitidos electrónicos]
107
00:06:28,805 --> 00:06:29,973
‐ Increíble.
108
00:06:30,349 --> 00:06:31,558
‐ ¿Es un secreto?
109
00:06:32,518 --> 00:06:33,644
Dinos.
110
00:06:35,020 --> 00:06:37,064
‐ Parece que el alienígena
se recuperó por completo.
111
00:06:37,064 --> 00:06:38,857
[exclaman]
112
00:06:38,857 --> 00:06:41,401
‐ Buen trabajo...
‐ [gemido]
113
00:06:42,861 --> 00:06:44,321
‐ ¿Cómo lo llamaremos
ahora que está despierto?
114
00:06:44,655 --> 00:06:46,323
No podemos seguir llamándolo alienígena.
115
00:06:46,323 --> 00:06:49,535
‐ ¿Ali? ¿Len?
‐ Qué original.
116
00:06:50,244 --> 00:06:52,621
No, no lo llamaremos
como tú, Finn.
117
00:06:52,871 --> 00:06:55,374
Si lo llamáramos como uno de nosotros,
sería mi nombre.
118
00:06:55,374 --> 00:06:57,543
‐ Bueno, protege a los Endlings.
119
00:06:58,168 --> 00:06:59,336
Tal vez podríamos llamarlo así.
120
00:06:59,711 --> 00:07:01,046
‐ ¿Qué es un Endling?
121
00:07:01,046 --> 00:07:04,716
‐ Un Endling... es el último
de su especie.
122
00:07:05,551 --> 00:07:06,718
JOHNNY:
Como Tuku.
123
00:07:14,476 --> 00:07:15,894
‐ Ling.
124
00:07:17,521 --> 00:07:18,939
[ríen]
125
00:07:18,939 --> 00:07:20,899
‐ Es un gran nombre, Finn.
126
00:07:21,984 --> 00:07:23,193
‐ Ling. Me gusta.
127
00:07:23,193 --> 00:07:25,571
‐ Me encanta.
‐ Sí, está bien, pero de verdad,
128
00:07:25,571 --> 00:07:26,738
¿no debería elegir
la Maestra de las trampas?
129
00:07:26,738 --> 00:07:27,823
‐ Tabs.
130
00:07:30,033 --> 00:07:31,285
‐ Que sea Ling.
131
00:07:34,037 --> 00:07:35,163
[estruendo]
132
00:07:37,040 --> 00:07:37,916
‐ Iré a revisar.
133
00:07:39,751 --> 00:07:41,211
Quédate aquí, Ling.
134
00:07:41,712 --> 00:07:44,965
‐ Debo decirlo, me estoy cansando
de arreglar ventanas.
135
00:08:03,025 --> 00:08:04,234
‐ Hazlo.
136
00:08:08,614 --> 00:08:10,157
[sonido electrónico]
137
00:08:16,997 --> 00:08:20,000
‐ Parece estar en alguna forma
de animación suspendida.
138
00:08:24,129 --> 00:08:25,380
‐ Veamos si podemos abrirlo.
139
00:08:34,640 --> 00:08:36,266
‐ Parece que el alimento
tendrá que esperar.
140
00:08:37,559 --> 00:08:38,685
‐ ¿Quién hizo esto?
141
00:08:39,311 --> 00:08:41,021
‐ Lo que sea que haya sido
probablemente esté cerca.
142
00:08:42,064 --> 00:08:43,482
[ruido metálico]
143
00:08:49,947 --> 00:08:51,532
‐ ¿Cómo pasó eso?
144
00:08:52,032 --> 00:08:53,325
‐ Eh, aléjate, Tabby.
145
00:08:53,325 --> 00:08:54,660
‐ [gruñido]
‐ [quejido]
146
00:08:56,203 --> 00:08:57,538
TABBY: ¿Johnny?
JOHNNY: Estoy bien.
147
00:08:58,205 --> 00:08:59,414
Solo me pegó en la cara.
148
00:09:10,717 --> 00:09:12,719
[chillido]
149
00:09:17,850 --> 00:09:19,893
‐ Parece un unicornio.
‐ Para nada.
150
00:09:19,893 --> 00:09:22,271
Los unicornios son blancos
y tiene un cuerno derecho.
151
00:09:22,271 --> 00:09:23,897
Todos saben eso.
152
00:09:25,524 --> 00:09:27,568
No sé por qué los llaman Endlings.
153
00:09:27,860 --> 00:09:30,028
Pero sí sé que quiero montarlo.
154
00:09:30,028 --> 00:09:31,405
‐ No lo creo, Tabby.
155
00:09:31,405 --> 00:09:32,531
No sabemos si es peligroso o no.
156
00:09:32,531 --> 00:09:35,242
‐ Si fuera peligroso
ya nos habría atacado.
157
00:09:35,701 --> 00:09:37,786
‐ Tiene razón.
TABBY: Oye, unicornio.
158
00:09:37,786 --> 00:09:39,162
¿Vas a dejarme montarte?
159
00:09:43,500 --> 00:09:44,585
Eso fue un no.
160
00:09:45,794 --> 00:09:48,505
‐ Deberían ir a buscar los desintegradores
y yo vigilaré a nuestro amigo.
161
00:09:49,631 --> 00:09:51,592
O yo buscaré los desintegradores
y ustedes dos lo siguen.
162
00:09:55,679 --> 00:09:57,389
[chillido]
163
00:10:00,893 --> 00:10:01,643
‐ ¿Bueno?
164
00:10:02,561 --> 00:10:04,104
‐ Todos los signos vitales
parecen normales.
165
00:10:05,022 --> 00:10:06,440
‐ Piensen en las utilidades.
166
00:10:08,775 --> 00:10:09,943
Piensa en el dinero.
167
00:10:10,736 --> 00:10:11,820
[ríe]
168
00:10:13,488 --> 00:10:14,698
Tráeme algo más grande.
169
00:10:22,581 --> 00:10:25,292
♪
170
00:10:27,794 --> 00:10:29,296
[mugido]
171
00:10:32,424 --> 00:10:33,592
‐ ¿Qué sucede?
172
00:10:35,427 --> 00:10:36,720
¿Tienes frío, Betty?
173
00:10:38,055 --> 00:10:39,056
[Tuku gime]
174
00:10:40,849 --> 00:10:42,142
JOHNNY:
¿También tienes frío, Tuku?
175
00:10:44,186 --> 00:10:45,604
De acuerdo, pero debemos apurarnos.
176
00:10:49,942 --> 00:10:51,527
JULIA:
¿Cómo se supone que funciona?
177
00:10:52,152 --> 00:10:54,446
TABBY: Bueno, nunca funcionará
si sigues hablando.
178
00:10:54,446 --> 00:10:57,407
El unicornio no es el único
que puede camuflarse.
179
00:10:57,699 --> 00:11:00,869
Todo lo que debemos hacer
es quedarnos quietas y esperar.
180
00:11:06,458 --> 00:11:07,918
De acuerdo, me aburro.
181
00:11:09,711 --> 00:11:11,505
Podría estar en cualquier lado.
182
00:11:17,553 --> 00:11:18,595
‐ ¿Puedo preguntarte algo?
183
00:11:20,138 --> 00:11:21,181
‐ ¿Se trata de mí?
184
00:11:21,557 --> 00:11:23,725
‐ No.
‐ Entonces sí.
185
00:11:24,643 --> 00:11:26,144
‐ ¿Qué encontraste
en esa habitación de abajo?
186
00:11:26,979 --> 00:11:29,523
‐ Solo algunas cajas
y un elefante de peluche.
187
00:11:30,023 --> 00:11:31,400
‐ ¿De quién crees que era?
188
00:11:31,400 --> 00:11:34,570
‐ No lo sé. Tal vez era del señor Leopold
cuando era niño.
189
00:11:35,237 --> 00:11:38,365
[escalofrío] Odio recordar que los adultos
solían ser niños.
190
00:11:39,199 --> 00:11:40,701
‐ ¿Cuántos niños acogió
el señor Leopold?
191
00:11:42,286 --> 00:11:44,454
‐ Estoy segura que Johnny
fue el primero.
192
00:11:44,454 --> 00:11:46,331
‐ ¿Por qué tomó a Johnny?
‐ Menos charla
193
00:11:46,832 --> 00:11:48,083
y más búsqueda.
194
00:11:55,799 --> 00:11:57,134
[suspira]
195
00:12:09,521 --> 00:12:10,439
LEOPOLD:
Finn los dibujó.
196
00:12:12,566 --> 00:12:14,943
Esa es Betty, nuestra vaca.
197
00:12:16,069 --> 00:12:17,821
Esa es Tuku, la elefante.
198
00:12:20,824 --> 00:12:22,576
[voz de Leopold distorsionada]
Y ese eres tú.
199
00:12:25,412 --> 00:12:27,164
Sí, tú.
200
00:12:31,335 --> 00:12:32,836
[voz de Leopold distorsionada]
Ese es un león.
201
00:12:34,254 --> 00:12:36,381
Y un rinoceronte.
202
00:12:39,718 --> 00:12:40,969
Ya no están aquí.
203
00:12:42,846 --> 00:12:45,224
Perdimos a muchos animales
últimamente.
204
00:12:52,147 --> 00:12:53,440
[gemido]
205
00:12:53,440 --> 00:12:54,650
‐ No sé por qué.
206
00:12:55,108 --> 00:12:56,568
Realmente no lo sé.
207
00:13:01,865 --> 00:13:03,116
‐ Avancen.
208
00:13:03,116 --> 00:13:05,536
‐ ¿Pero no deberíamos completar
nuestras pruebas antes de seguir?
209
00:13:05,536 --> 00:13:07,621
‐ El tiempo y la marea
no esperan al hombre.
210
00:13:08,038 --> 00:13:09,164
O a la mujer.
211
00:13:09,915 --> 00:13:11,208
Tráiganlo.
212
00:13:19,591 --> 00:13:22,261
♪
213
00:13:28,684 --> 00:13:29,935
JOHNNY:
Manténganse caliente.
214
00:13:46,368 --> 00:13:48,579
[gemido]
215
00:13:55,878 --> 00:13:57,004
[barrita]
216
00:14:21,737 --> 00:14:23,030
JOHNNY:
¿Qué están haciendo?
217
00:14:23,739 --> 00:14:25,449
‐ Jugamos a los zombies.
218
00:14:25,449 --> 00:14:27,367
¿Qué crees que estamos haciendo?
219
00:14:27,826 --> 00:14:29,661
‐ ¿Cómo buscas a un animal invisible?
220
00:14:29,661 --> 00:14:30,746
[Tuku barritando]
221
00:14:32,039 --> 00:14:33,207
‐ Lo encontré.
222
00:14:35,083 --> 00:14:35,834
Vamos.
223
00:14:43,258 --> 00:14:44,676
‐ ¿Qué le pasó a mi auto?
224
00:14:45,344 --> 00:14:46,512
[Tuku barritando]
225
00:14:46,512 --> 00:14:48,013
‐ ¿Tuku?
‐ Vamos.
226
00:14:58,690 --> 00:15:00,150
LEOPOLD: Las personas pueden ser
crueles a veces.
227
00:15:25,759 --> 00:15:27,177
MITRA:
Entonces,
228
00:15:28,387 --> 00:15:29,805
¿quiere presentar cargos?
229
00:15:29,805 --> 00:15:31,640
‐ Sí, claro que sí.
230
00:15:33,016 --> 00:15:34,059
Me robó el reloj.
231
00:15:34,935 --> 00:15:37,479
‐ Si, ya ha pasado por varias
casas de acogida ya.
232
00:15:38,021 --> 00:15:39,565
No podemos salvarlos a todos, ¿no?
233
00:15:41,692 --> 00:15:42,901
Enseguida vuelvo.
234
00:15:57,040 --> 00:15:58,584
‐ ¿Tú hiciste eso?
235
00:16:02,296 --> 00:16:03,547
¿Ling hizo eso?
236
00:16:06,675 --> 00:16:07,968
¿Por qué?
237
00:16:11,263 --> 00:16:12,890
♪
238
00:16:17,853 --> 00:16:19,104
‐ Ah.
239
00:16:19,438 --> 00:16:21,106
‐ Podrías lastimar a Tuku
o a Betty.
240
00:16:21,106 --> 00:16:22,649
‐ Bueno, entonces ¿cómo lo atraparemos?
241
00:16:22,649 --> 00:16:23,984
‐ Tenemos que sacarlo primero.
242
00:16:23,984 --> 00:16:25,402
‐ ¿Cómo llegó Betty aquí?
243
00:16:28,488 --> 00:16:29,698
‐ Tenía frío.
244
00:16:30,949 --> 00:16:33,535
‐ Tal vez nuestro amigo unicornio también,
por eso se instaló.
245
00:16:34,912 --> 00:16:36,079
¿Es eso?
246
00:16:36,371 --> 00:16:37,331
¿Tienes frío?
247
00:16:40,459 --> 00:16:43,253
JOHNNY: Tal vez dio vuelta tu auto
para obtener calor del motor.
248
00:16:46,673 --> 00:16:48,008
‐ No queremos lastimarte.
249
00:16:56,350 --> 00:16:57,476
JOHNNY:
¡Julia!
250
00:17:21,583 --> 00:17:23,252
[sonidos electrónicos]
251
00:17:23,460 --> 00:17:24,878
[relincha]
252
00:17:28,632 --> 00:17:30,050
‐ Deja que la naturaleza siga su curso.
253
00:17:38,433 --> 00:17:40,477
‐ Ambos signos vitales
parecen ser normales.
254
00:17:40,477 --> 00:17:41,895
‐ Avancen.
255
00:17:42,229 --> 00:17:44,523
Completa tus escaneos
y ábrelos.
256
00:17:44,940 --> 00:17:46,775
♪
257
00:17:49,444 --> 00:17:51,113
‐ ¿Adónde se fue?
¿Qué hiciste con ella?
258
00:17:51,613 --> 00:17:53,031
JULIA:
Estoy aquí mismo.
259
00:17:58,829 --> 00:18:00,622
‐ Fascinante.
‐ Sigo yo.
260
00:18:01,248 --> 00:18:03,625
‐ Parece que este Endling puede pasar
sus habilidades de camuflaje
261
00:18:03,625 --> 00:18:04,710
a través de su cuerno.
262
00:18:04,710 --> 00:18:07,671
‐ Hazme acordar que nunca juegue
a las escondidas contigo.
263
00:18:07,671 --> 00:18:10,257
‐ Esa no es la única razón
por la que los animales cambian su color.
264
00:18:11,633 --> 00:18:13,051
Algunos animales, como los camaleones,
265
00:18:13,051 --> 00:18:14,595
cambian de color
para mostrar su estado de ánimo
266
00:18:14,595 --> 00:18:16,597
para que otros camaleones
sepan cómo se sienten.
267
00:18:22,895 --> 00:18:24,313
‐ Creo que está feliz.
268
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
‐ Creo que tienes razón.
269
00:18:27,232 --> 00:18:28,358
[apagándose]
270
00:18:28,358 --> 00:18:29,943
[chillido]
271
00:18:29,943 --> 00:18:31,195
JOHNNY.
¡Cuidado!
272
00:18:34,364 --> 00:18:35,365
Se va a congelar ahí afuera,
273
00:18:35,365 --> 00:18:36,825
debemos atraparla
antes de que lo haga el frío.
274
00:18:38,160 --> 00:18:39,828
‐ ¿Por qué me mostraste eso?
275
00:19:12,444 --> 00:19:13,320
‐ ¿Qué quiere?
276
00:19:14,655 --> 00:19:15,989
‐ Una disculpa, supongo.
277
00:19:16,573 --> 00:19:17,950
‐ No lo lamento.
278
00:19:18,700 --> 00:19:20,744
‐ Sabes, conocí a un niño como tú.
‐ No soy un niño.
279
00:19:23,914 --> 00:19:25,165
‐ ¿Quieres saber un secreto?
280
00:19:27,251 --> 00:19:28,335
Todos somos niños.
281
00:19:29,878 --> 00:19:34,424
En realidad nunca dejamos atrás
las cosas que nos pasaron de chicos.
282
00:19:34,967 --> 00:19:36,385
El truco es no repetirlo.
283
00:19:36,677 --> 00:19:39,137
No dejar que se adueñe de ti,
284
00:19:40,305 --> 00:19:42,391
por más difícil que sea a veces.
285
00:19:48,814 --> 00:19:50,148
Qué moretón.
286
00:19:50,816 --> 00:19:52,401
‐ Deberías ver al otro.
287
00:19:56,405 --> 00:19:57,823
‐ Muy bien, Johnathan, vamos.
288
00:20:05,289 --> 00:20:06,623
‐ Lo siento.
289
00:20:07,374 --> 00:20:08,584
‐ Te perdono.
290
00:20:16,133 --> 00:20:17,384
JOHNNY:
Señor Leopold.
291
00:20:18,010 --> 00:20:19,011
¿Señor Leopold?
292
00:20:21,889 --> 00:20:23,098
¿Se encuentra bien?
293
00:20:24,057 --> 00:20:25,767
‐ Sí, sí.
294
00:20:26,560 --> 00:20:28,854
‐ Un endling escapó hacia el bosque.
295
00:20:28,854 --> 00:20:30,355
Iremos tras él.
296
00:20:30,355 --> 00:20:31,982
‐ De acuerdo.
297
00:20:33,442 --> 00:20:34,484
Ah... Johnny.
298
00:20:37,029 --> 00:20:39,740
Em... ten cuidado.
299
00:20:42,326 --> 00:20:43,368
‐ Lo tendré.
300
00:20:44,786 --> 00:20:46,121
Vamos, Finn.
301
00:21:11,522 --> 00:21:13,106
‐ Tenemos los resultados
que pidió.
302
00:21:13,106 --> 00:21:14,691
‐ Muéstrame.
303
00:21:16,568 --> 00:21:19,571
TÉCNICA: Parece no haber daño residual
en nuestro técnico o el caballo
304
00:21:19,571 --> 00:21:20,906
de la miniaturización.
305
00:21:22,115 --> 00:21:23,242
‐ Es bueno escuchar eso.
306
00:21:26,036 --> 00:21:27,287
¿Para qué crees que sea?
307
00:21:28,288 --> 00:21:29,456
Esta tecnología.
308
00:21:30,249 --> 00:21:34,294
‐ Hay múltiples utilidades. Almacenamiento
compacto, viaje en el tiempo.
309
00:21:34,294 --> 00:21:35,838
‐ ¿Almacenando qué?
310
00:21:37,548 --> 00:21:40,634
‐ El mecanismo de activación sugiere
que pudo haber sido usado
311
00:21:40,634 --> 00:21:42,177
más como una trampa.
312
00:21:45,180 --> 00:21:46,515
‐ Trampas, ¿eh?
313
00:21:47,182 --> 00:21:50,352
Bueno. No son los únicos con trampas.
314
00:21:52,688 --> 00:21:55,190
♪
315
00:22:00,320 --> 00:22:02,322
♪
22218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.