Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,128
‐ Previamente en Endlings...
2
00:00:03,128 --> 00:00:06,757
‐ ¡Por favor, devuélvemela!
Ella es la última de su clase.
3
00:00:06,757 --> 00:00:07,966
[pitidos]
4
00:00:07,966 --> 00:00:09,426
‐ Ahí voy.
5
00:00:09,426 --> 00:00:11,011
‐ ¡Tabby!
6
00:00:11,011 --> 00:00:12,763
‐ Perdí un diente.
7
00:00:14,264 --> 00:00:15,849
‐ Entonces, ¿qué crees que quiere?
8
00:00:15,849 --> 00:00:17,643
‐ Creo que colecciona cosas.
9
00:00:17,643 --> 00:00:19,603
Las últimas cosas, como Tuku
y la criatura de anoche.
10
00:00:20,437 --> 00:00:22,231
‐ Necesitamos que
te alejes de la evidencia.
11
00:00:22,231 --> 00:00:23,482
‐ No es evidencia.
12
00:00:23,482 --> 00:00:25,150
Es propiedad de mi compañía.
13
00:00:26,944 --> 00:00:27,945
‐ Ay, dios.
14
00:00:29,905 --> 00:00:31,281
‐ Pon estos a su alrededor.
15
00:00:33,951 --> 00:00:35,369
‐ ¿Estás diciendo que quieres ayudarlo?
16
00:00:35,369 --> 00:00:37,829
Ni siquiera sabemos qué es
lo que en verdad quiere.
17
00:00:37,829 --> 00:00:39,414
¡Cuidado!
18
00:00:43,836 --> 00:00:46,672
♪
19
00:00:59,768 --> 00:01:02,312
[chillido]
20
00:01:10,195 --> 00:01:11,822
[gruñido]
21
00:01:14,783 --> 00:01:15,826
[exclama]
22
00:01:20,289 --> 00:01:22,833
‐ No está...
TABBY: Lo mató.
23
00:01:23,375 --> 00:01:25,836
Justo cuando empezaba
a no odiarlo.
24
00:01:26,461 --> 00:01:27,629
‐ Está bien, está bien.
25
00:01:27,629 --> 00:01:28,630
[gemido]
26
00:01:29,131 --> 00:01:30,340
TABBY:
Espera.
27
00:01:30,924 --> 00:01:32,092
Tal vez no.
28
00:01:34,178 --> 00:01:35,762
No. Ella es una asesina.
29
00:01:36,096 --> 00:01:37,264
‐ ¿Quién es ella?
30
00:01:37,264 --> 00:01:39,391
‐ Se parece a la mujer
del video de Tuku.
31
00:01:39,600 --> 00:01:40,601
Abiona.
32
00:01:41,018 --> 00:01:42,019
‐ Tuku...
33
00:01:42,728 --> 00:01:43,896
[barritando]
34
00:01:53,655 --> 00:01:54,823
JULIA:
Parece que tienes razón.
35
00:01:56,408 --> 00:01:57,743
‐ Pero ¿qué está haciendo aquí?
36
00:01:58,535 --> 00:01:59,828
‐ Estás a salvo.
37
00:02:03,373 --> 00:02:04,625
‐ Vino por ella.
38
00:02:07,169 --> 00:02:10,130
‐ Uh. Rápido, Julia, ayúdame a llevarla
a algún lugar donde podamos recostarla.
39
00:02:11,215 --> 00:02:12,549
Está bien. Muy bien.
40
00:02:13,008 --> 00:02:15,844
‐ Pe... pero ¿qué hay
de nuestro... amigo alienígena?
41
00:02:16,470 --> 00:02:18,055
‐ Algo se te va a ocurrir, Johnny.
42
00:02:21,975 --> 00:02:22,976
[exhala]
43
00:02:26,980 --> 00:02:28,273
‐ ¿Alguien va a decir algo?
44
00:02:30,317 --> 00:02:32,611
‐ ¿Qué hace el señor Leopold
cuando no nos sentimos bien?
45
00:02:32,986 --> 00:02:35,030
‐ Creo que esto es
algo peor que una gripe.
46
00:02:36,865 --> 00:02:38,659
JOHNNY:
Exacto. Descansar.
47
00:02:38,659 --> 00:02:40,494
‐ No irá a mi cama.
48
00:02:41,745 --> 00:02:42,871
‐ Y líquidos, claro.
49
00:02:43,705 --> 00:02:45,457
‐ Ayúdanos a meterlo adentro, Tabby.
50
00:02:45,457 --> 00:02:46,458
[resopla]
51
00:02:46,750 --> 00:02:48,669
TABBY:
¿Por qué está tan sudoroso?
52
00:02:49,419 --> 00:02:51,088
[gruñidos]
53
00:02:52,589 --> 00:02:54,716
LEOPOLD:
Despacio y con cuidado. Ahí está.
54
00:02:54,716 --> 00:02:55,884
[gemido]
55
00:02:56,593 --> 00:02:57,636
JULIA:
¿Estará bien?
56
00:02:58,011 --> 00:03:00,848
‐ Sí, eso creo.
Solo está un poco agobiada.
57
00:03:01,139 --> 00:03:02,558
‐ ¿Qué está haciendo Tuku?
58
00:03:03,600 --> 00:03:06,311
LEOPOLD:
Eh... Creo que está feliz.
59
00:03:06,478 --> 00:03:08,105
‐ [barritando]
‐ [muge]
60
00:03:08,105 --> 00:03:09,314
LEOPOLD:
Recuerda que Abiona
61
00:03:09,314 --> 00:03:11,275
pasó casi toda su vida
intentando salvar a los elefantes.
62
00:03:11,733 --> 00:03:14,403
‐ Bueno, no parece que haya hecho
un buen trabajo, solo queda uno.
63
00:03:15,070 --> 00:03:16,655
‐ No le digas eso a ella, por favor.
64
00:03:17,781 --> 00:03:19,533
‐ [gemido]
‐ Estás bien.
65
00:03:19,825 --> 00:03:20,993
Tu... Tuku está aquí.
66
00:03:24,413 --> 00:03:25,372
‐ ¿Lo maté?
67
00:03:27,374 --> 00:03:28,917
TABBY:
¿Ahora qué, Dr. Alienígena?
68
00:03:29,751 --> 00:03:30,878
‐ Finn, trae un poco de agua.
69
00:03:31,587 --> 00:03:34,631
‐ Sí, seguro eso curará
el haber sido atropellado.
70
00:03:34,631 --> 00:03:36,425
‐ Es mejor que no hacer nada, ¿cierto?
71
00:03:38,218 --> 00:03:39,303
¿Cierto?
72
00:03:40,971 --> 00:03:43,348
TABBY:
¡Oye! Ese es mi vaso.
73
00:03:51,982 --> 00:03:54,067
Bien. Adelante.
74
00:04:03,410 --> 00:04:04,912
JOHNNY:
Eh... Dale un poco más.
75
00:04:09,208 --> 00:04:10,792
Eh... Ahora el resto.
76
00:04:14,213 --> 00:04:15,297
TABBY:
¡Genial!
77
00:04:15,297 --> 00:04:17,257
JOHNNY:
Bueno, Tabby, tranquila. Lo agarraré.
78
00:04:18,634 --> 00:04:20,344
Debo hacerlo o se ahogará.
79
00:04:21,345 --> 00:04:23,222
Si es que tiene una garganta.
80
00:04:24,181 --> 00:04:25,516
O se puede ahogar.
81
00:04:33,273 --> 00:04:34,775
Está bien en el fondo.
82
00:04:36,318 --> 00:04:37,319
[exhala]
83
00:04:38,362 --> 00:04:40,822
Creo que lo tengo.
84
00:04:50,207 --> 00:04:51,875
Está bien, Finn, casi lo tengo.
85
00:04:52,334 --> 00:04:53,335
¿Qué?
86
00:04:55,921 --> 00:04:56,922
‐ ¡Ah!
87
00:04:57,714 --> 00:04:58,966
‐ ¡Ah!
88
00:04:58,966 --> 00:05:00,259
TABBY:
¡Finn, busca ayuda!
89
00:05:01,593 --> 00:05:02,636
[gritando]
90
00:05:07,474 --> 00:05:09,226
[sonidos electrónicos]
91
00:05:09,560 --> 00:05:11,144
TÉCNICA:
El archivo está bastante degradado.
92
00:05:11,144 --> 00:05:12,354
HEWES:
Bueno, ¿puedes limpiarlo?
93
00:05:12,354 --> 00:05:14,189
‐ Eso creo, pero llevará tiempo.
94
00:05:15,732 --> 00:05:17,526
‐ Tiempo es lo único que no tengo.
95
00:05:22,614 --> 00:05:23,699
¿Sí, oficial?
96
00:05:23,699 --> 00:05:25,868
‐ Quería avisarle que nos vamos ahora.
97
00:05:26,410 --> 00:05:29,079
‐ Gracias.
‐ Solo por curiosidad.
98
00:05:29,705 --> 00:05:32,040
¿Qué planea hacer con la cosechadora?
99
00:05:32,666 --> 00:05:34,418
‐ Tengo un depósito fuera de la ciudad.
100
00:05:34,918 --> 00:05:36,044
La llevaremos ahí.
101
00:05:37,379 --> 00:05:40,132
‐ Usted tiene un depósito
y yo tengo peces dorados.
102
00:05:42,134 --> 00:05:43,510
‐ Gracias de nuevo, oficial.
103
00:05:53,312 --> 00:05:54,897
‐ ¿Por qué crees que está aquí
en realidad?
104
00:05:56,190 --> 00:05:57,191
‐ ¿Tal vez por esto?
105
00:06:00,110 --> 00:06:01,278
‐ ¿Qué es eso?
106
00:06:03,030 --> 00:06:04,406
♪
107
00:06:09,411 --> 00:06:10,537
[gruñido]
108
00:06:11,914 --> 00:06:13,248
‐ ¿Por qué querrías matarlo?
109
00:06:15,459 --> 00:06:16,835
‐ Se robó a Tuku.
110
00:06:17,211 --> 00:06:18,545
Es la última en su especie.
111
00:06:18,545 --> 00:06:19,630
‐ Eso es lo que hace.
112
00:06:19,630 --> 00:06:22,174
Colecciona cosas que son últimas
en sus especies para protegerlas.
113
00:06:22,966 --> 00:06:23,967
Eso creo.
114
00:06:24,176 --> 00:06:25,886
‐ Yo protejo a Tuku.
115
00:06:26,678 --> 00:06:28,847
‐ Finn, ¿qué sucede?
¿Qué tienes?
116
00:06:30,807 --> 00:06:31,975
Tal vez necesite tu ayuda.
117
00:06:32,267 --> 00:06:33,936
‐ No la dejaré.
118
00:06:36,438 --> 00:06:37,856
‐ De acuerdo, vamos.
119
00:06:44,863 --> 00:06:45,864
[gemido]
120
00:06:46,740 --> 00:06:47,741
‐ ¿Qué?
121
00:06:48,116 --> 00:06:49,201
[gime]
122
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
¿Qué?
123
00:07:09,179 --> 00:07:10,347
‐ ¿Qué está haciendo?
124
00:07:12,766 --> 00:07:13,892
‐ Llora.
125
00:07:15,519 --> 00:07:17,604
Hay solo cuatro animales
que demuestran este comportamiento
126
00:07:17,604 --> 00:07:18,730
de cubrir a sus muertos.
127
00:07:19,982 --> 00:07:21,024
Los elefantes,
128
00:07:21,817 --> 00:07:22,985
los chimpancés,
129
00:07:23,485 --> 00:07:25,070
las urracas y‐‐
‐ ¿Los humanos?
130
00:07:32,327 --> 00:07:33,620
‐ Lo siento tanto.
131
00:07:37,583 --> 00:07:39,960
Prometí proteger la manada
pero fallé.
132
00:07:43,964 --> 00:07:45,090
Te fallé.
133
00:08:04,401 --> 00:08:05,903
No te fallaré de nuevo.
134
00:08:16,038 --> 00:08:17,122
‐ ¿Qué sucede?
135
00:08:17,122 --> 00:08:19,416
‐ ¿Qué parece?
Se lo está comiendo.
136
00:08:20,667 --> 00:08:24,046
‐ A ver, todos. Sujeten.
A las tres.
137
00:08:24,505 --> 00:08:25,506
Uno...
138
00:08:26,548 --> 00:08:27,716
dos...
139
00:08:27,716 --> 00:08:28,800
¡tres!
140
00:08:30,511 --> 00:08:31,678
[respiran agitados]
141
00:08:41,438 --> 00:08:42,439
‐ ¡Agh!
142
00:08:43,398 --> 00:08:46,360
No beberé de aquí
por un buen tiempo.
143
00:08:51,865 --> 00:08:53,325
‐ ¿Alguna vez viste algo así?
‐ No.
144
00:08:53,742 --> 00:08:56,578
Y tienes razón. Parece el tipo de cosas
que nuestra nueva amiga querría encontrar.
145
00:08:57,079 --> 00:08:59,414
Lo dejaremos en el laboratorio
después de revisar lo de Leopold.
146
00:09:01,208 --> 00:09:02,417
[sonido extraño]
147
00:09:03,752 --> 00:09:04,837
‐ ¿Qué es ese sonido?
148
00:09:05,546 --> 00:09:07,256
‐ Intentamos darle agua.
149
00:09:07,422 --> 00:09:08,715
‐ ¿Acaso bebe agua?
150
00:09:09,007 --> 00:09:10,008
‐ No lo sé.
151
00:09:10,634 --> 00:09:12,010
¿Tú qué le hubieras dado?
152
00:09:15,806 --> 00:09:16,807
‐ ¡Oh!
‐ [tose]
153
00:09:17,182 --> 00:09:19,601
‐ Creo que se tiró un pedo
de su boca.
154
00:09:19,768 --> 00:09:22,354
‐ No se tiró un pedo. ¿No?
155
00:09:22,771 --> 00:09:24,189
‐ ¿Por qué crees que soy
el experto?
156
00:09:24,356 --> 00:09:26,316
La única experta en animales
está en el granero.
157
00:09:26,525 --> 00:09:27,818
‐ Ella intentó atropellarlo.
158
00:09:30,153 --> 00:09:31,905
‐ Sí. Tienes razón, Finn.
159
00:09:32,406 --> 00:09:34,074
El gas está enfriando la habitación.
160
00:09:37,119 --> 00:09:39,329
‐ Que alguien prenda
un fósforo. Oh.
161
00:09:40,914 --> 00:09:42,040
‐ ¿Adónde vas?
162
00:09:42,249 --> 00:09:43,375
‐ A buscar a Abiona.
163
00:09:43,375 --> 00:09:44,543
‐ No quiere ayudarnos.
164
00:09:45,419 --> 00:09:47,045
‐ Tú tampoco querías
cuando recién llegaste aquí.
165
00:09:48,881 --> 00:09:49,965
TABBY:
Ouch.
166
00:09:53,760 --> 00:09:55,637
No me quedaré
en esta habitación de pedos.
167
00:09:58,724 --> 00:10:00,267
‐ Bueno. ¡Ah!
168
00:10:00,893 --> 00:10:03,061
Parece que tú y yo
estamos de guardia, amigo.
169
00:10:04,396 --> 00:10:05,480
Sí.
170
00:10:09,067 --> 00:10:12,321
[Abiona cantando en idioma extranjero]
171
00:10:22,539 --> 00:10:23,540
[barritando]
172
00:10:23,832 --> 00:10:25,125
‐ Sé que te gusta esa.
173
00:10:37,679 --> 00:10:38,972
[barritando]
174
00:10:47,356 --> 00:10:49,024
‐ ¿Tienes sed, Tuku?
175
00:10:53,403 --> 00:10:55,030
[gruñido]
176
00:11:04,498 --> 00:11:05,874
‐ ¿Cómo hacemos para que nos ayude?
177
00:11:05,874 --> 00:11:07,501
‐ No lo sé. Está muy enojada.
178
00:11:07,876 --> 00:11:09,211
‐ Tú también lo estás.
179
00:11:09,461 --> 00:11:11,421
‐ ¿De qué hablas?
Tú eres la que se enoja.
180
00:11:11,797 --> 00:11:14,216
‐ ¿La que se enoja?
Yo soy la divertida.
181
00:11:14,633 --> 00:11:17,219
Johnny es el bueno.
Finn es el tierno.
182
00:11:18,345 --> 00:11:19,555
[gruñido]
183
00:11:19,930 --> 00:11:21,598
O soy la valiente.
184
00:11:23,058 --> 00:11:24,226
JOHNNY:
¡Tabby, espera!
185
00:11:26,645 --> 00:11:28,647
‐ No se preocupen. Voy a‐‐
186
00:11:28,814 --> 00:11:29,898
¡Oh!
187
00:11:30,065 --> 00:11:31,650
‐ ¿Ahora intentas matarme a mí?
188
00:11:31,817 --> 00:11:33,777
‐ ¡No! Estoy intentando
espantar eso.
189
00:11:34,361 --> 00:11:35,404
[gruñido]
190
00:11:38,115 --> 00:11:39,283
‐ ¿Eso es un...
191
00:11:39,283 --> 00:11:40,492
‐ ¡Un tigre diente de sable!
192
00:11:43,787 --> 00:11:44,788
Pero es imposible.
193
00:11:45,122 --> 00:11:46,582
Han estado extintos
por diez mil años.
194
00:11:47,624 --> 00:11:50,335
‐ Lo que significa que el alienígena
ha estado viniendo por miles de años.
195
00:11:50,794 --> 00:11:53,130
Quién sabe cuántos animales extintos
no están en realidad extintos.
196
00:11:53,964 --> 00:11:55,549
‐ ¿Crees que tendrá un T‐Rex?
197
00:11:58,343 --> 00:11:59,344
¿Qué?
198
00:12:07,394 --> 00:12:09,229
[pitidos electrónicos]
199
00:12:11,523 --> 00:12:13,192
‐ ¿Qué encontraste?
‐ Nada.
200
00:12:14,193 --> 00:12:15,194
‐ Escanéalo de nuevo.
201
00:12:15,777 --> 00:12:16,904
‐ Lo hice dos veces.
202
00:12:17,237 --> 00:12:18,780
O no hay nada ahí o...
203
00:12:18,780 --> 00:12:21,074
‐ O es completamente indetectable
para estos escáneres.
204
00:12:21,825 --> 00:12:24,119
‐ Intentaré con otro escáner.
‐ No.
205
00:12:24,828 --> 00:12:25,829
Ábrelo.
206
00:12:26,496 --> 00:12:27,915
Quiero ver qué hay adentro.
207
00:12:37,216 --> 00:12:38,342
[suspira]
208
00:12:38,759 --> 00:12:40,052
‐ Esto nos mantendrá calientes, ¿eh?
209
00:12:41,178 --> 00:12:42,429
Aquí tienes, amigo.
210
00:12:43,889 --> 00:12:44,973
¿Necesitas ayuda con eso?
211
00:12:46,767 --> 00:12:48,644
¡Oh, claro!
212
00:12:51,980 --> 00:12:54,066
Ahí está. No te preocupes, Finn.
213
00:12:54,775 --> 00:12:56,151
Todo va a estar bien, ¿sí?
214
00:12:57,069 --> 00:13:00,864
Iré a buscar más camperas
y tal vez una manta o dos, ¿eh?
215
00:13:11,333 --> 00:13:12,376
[rugido]
216
00:13:12,376 --> 00:13:13,377
‐ Retrocedan.
217
00:13:16,463 --> 00:13:17,464
Lo tengo.
218
00:13:17,840 --> 00:13:19,383
‐ ¿Cómo aprendiste a usar eso?
219
00:13:19,383 --> 00:13:20,425
‐ El alienígena me mostró cómo.
220
00:13:21,176 --> 00:13:22,177
JOHNNY:
Cuidado.
221
00:13:26,390 --> 00:13:27,474
[rugidos]
222
00:13:28,892 --> 00:13:30,435
ABIONA:
Es hermosa.
223
00:13:30,727 --> 00:13:32,354
‐ Y fuerte. ¿Y ahora qué?
224
00:13:32,688 --> 00:13:35,607
‐ No lo sé. No tenemos más
de esas trampas encogedoras.
225
00:13:35,774 --> 00:13:37,818
‐ No puedo sostenerla más tiempo.
226
00:13:41,613 --> 00:13:42,906
‐ No podemos dejar que escape.
227
00:13:42,906 --> 00:13:44,491
Si las personas la encuentran,
la matarán.
228
00:13:44,658 --> 00:13:46,034
‐ Conozco a alguien que puede ayudarnos.
229
00:13:47,578 --> 00:13:49,705
‐ Se refiere al alienígina,
por si no estaba claro.
230
00:14:01,175 --> 00:14:02,509
LEOPOLD:
Creo que está contento
231
00:14:02,509 --> 00:14:04,052
de que estés aquí
para ayudar al alienígena.
232
00:14:04,303 --> 00:14:06,096
‐ Ah... no voy a ayudarlo.
233
00:14:07,472 --> 00:14:09,183
Estoy ayudando para salvar
al tigre diente de sable.
234
00:14:10,642 --> 00:14:11,810
‐ Luego te explico.
235
00:14:12,269 --> 00:14:13,270
[gemidos]
236
00:14:13,937 --> 00:14:15,272
‐ El alienígena comenzó a temblar.
237
00:14:15,272 --> 00:14:16,899
‐ Rápido, saquen las mantas y camperas.
238
00:14:24,323 --> 00:14:26,158
Esto podría ser más rápido si me sueltas.
239
00:14:28,285 --> 00:14:29,286
‐ Toma, amigo.
240
00:14:30,871 --> 00:14:33,874
‐ Si está temblando, ¿no deberíamos
ponerle más camperas y mantas?
241
00:14:33,874 --> 00:14:35,042
‐ No necesariamente.
242
00:14:36,752 --> 00:14:38,462
JULIA:
Miren, su piel se convierte en hielo.
243
00:14:38,712 --> 00:14:40,297
‐ Kazi, aumenta el calor
en el comedor‐‐
244
00:14:40,297 --> 00:14:41,298
‐ Espera, espera.
245
00:14:41,798 --> 00:14:43,091
No sabemos con qué lidiamos.
246
00:14:43,550 --> 00:14:45,719
El calor no siempre ayuda,
a veces el frío lo hace.
247
00:14:46,011 --> 00:14:47,262
‐ ¿Cómo averiguamos cuál?
248
00:14:47,930 --> 00:14:48,931
[exhala]
249
00:14:50,516 --> 00:14:51,725
‐ ¡Te tengo!
250
00:14:52,309 --> 00:14:53,310
[resopla]
251
00:14:53,602 --> 00:14:54,937
Es solo una ardilla.
252
00:15:04,112 --> 00:15:05,739
‐ ¿Quieres ayudarme
a sacar el estiércol de Tuku?
253
00:15:06,448 --> 00:15:07,533
‐ En realidad, no.
254
00:15:07,533 --> 00:15:10,494
‐ No puedes solo quedarte ahí
y protegernos de las ardillas.
255
00:15:12,663 --> 00:15:14,039
TABBY:
Voy a intentar encontrar
256
00:15:14,039 --> 00:15:15,791
una de esas trampas encogedoras.
257
00:15:15,791 --> 00:15:17,626
‐ No creo que sea una buena idea.
258
00:15:17,626 --> 00:15:18,836
No sabes cómo funciona la nave.
259
00:15:19,294 --> 00:15:20,712
‐ Johnny, Johnny, Johnny.
260
00:15:21,004 --> 00:15:22,214
¿Qué pasó cuando nuestro dron
261
00:15:22,214 --> 00:15:24,091
no podía volar tan lejos
como necesitábamos?
262
00:15:24,633 --> 00:15:25,676
‐ Tú lo actualizaste.
263
00:15:25,884 --> 00:15:29,096
‐ ¿Y qué pasó cuando perdiste
toda tu música?
264
00:15:30,138 --> 00:15:31,181
‐ Tú la encontraste.
265
00:15:31,181 --> 00:15:33,642
‐ ¿Y qué pasó cuando tu aerodeslizador
dejó de funcionar?
266
00:15:33,976 --> 00:15:36,103
‐ Lo arreglaste, pero tú
también fuiste la que lo rompió.
267
00:15:36,103 --> 00:15:37,813
‐ Es no era la pregunta original.
268
00:15:38,105 --> 00:15:39,106
Arreglo cosas.
269
00:15:39,857 --> 00:15:40,899
Encontraré un encogedor.
270
00:15:41,692 --> 00:15:43,026
Oh, y toma.
271
00:15:45,362 --> 00:15:47,155
Mantenete alerta
por nuestro amigo gatito.
272
00:15:57,791 --> 00:15:59,585
‐ El alienígena
se está congelando, haz algo.
273
00:15:59,585 --> 00:16:01,295
‐ Necesito más información.
274
00:16:01,587 --> 00:16:02,588
[suena celular]
275
00:16:03,380 --> 00:16:05,007
El ritmo cardíaco de Tuku
está aumentando.
276
00:16:05,007 --> 00:16:06,884
El tigre diente de sable
debe haber regresado.
277
00:16:06,884 --> 00:16:08,302
Sabía que no debía dejarla.
278
00:16:09,136 --> 00:16:10,596
‐ ¿Qué pasará con el alienígena?
279
00:16:11,930 --> 00:16:13,557
♪
280
00:16:20,606 --> 00:16:22,649
♪ suena música en inglés ♪
281
00:16:24,484 --> 00:16:26,653
JOHNNY: No sabía que a los elefantes
les gustaba la música.
282
00:16:26,653 --> 00:16:27,821
[barritando]
283
00:16:31,825 --> 00:16:33,076
‐ Kazi, apaga la música.
284
00:16:33,076 --> 00:16:34,077
♪ música se detiene ♪
285
00:16:35,245 --> 00:16:36,330
[golpes]
286
00:16:37,080 --> 00:16:38,999
‐ ¿Por qué apagaron la música?
287
00:16:40,459 --> 00:16:42,169
‐ Está intentando encontrar
una trampa encogedora.
288
00:16:42,920 --> 00:16:45,881
‐ ¿Lo ves? Tuku está bien.
Debemos regresar y ayudar al alienígena.
289
00:16:45,881 --> 00:16:47,758
‐ Sin más información, no puedo hacerlo.
290
00:16:50,177 --> 00:16:52,095
[pitidos electrónicos]
291
00:16:54,598 --> 00:16:56,600
‐ Bueno, si ese collar puede informarte
sobre el elefante,
292
00:16:56,600 --> 00:16:57,976
¿podría informarte sobre el alienígena?
293
00:17:09,112 --> 00:17:10,239
TÉCNICA:
No es posible.
294
00:17:10,697 --> 00:17:12,241
Es una broca con puntas de diamante.
295
00:17:12,741 --> 00:17:13,784
‐ Corta alrededor.
296
00:17:14,117 --> 00:17:15,577
Quiero descubrir lo que esconde.
297
00:17:18,080 --> 00:17:20,207
[sonidos mecánicos]
298
00:17:25,629 --> 00:17:26,797
‐ Mejor guardarlo ahí.
299
00:17:26,964 --> 00:17:28,882
Es el tipo de cosas
que ese chico Johnny quisiera tomar.
300
00:17:29,633 --> 00:17:30,634
‐ Ya casi llegamos.
301
00:17:40,394 --> 00:17:42,688
‐ Si yo fuera un pequeño
y feo alienígena,
302
00:17:43,313 --> 00:17:45,190
¿dónde guardaría mis trampas?
303
00:17:50,445 --> 00:17:53,657
♪
304
00:18:05,002 --> 00:18:06,044
¿Qué es eso?
305
00:18:10,215 --> 00:18:11,842
¡Mi diente!
306
00:18:12,384 --> 00:18:13,594
¿Cómo llegó aquí?
307
00:18:14,636 --> 00:18:16,221
Esperaba encontrarte
308
00:18:16,680 --> 00:18:19,016
pero aún debo encontrar
uno de esos encogedores.
309
00:18:30,444 --> 00:18:31,570
Bingo.
310
00:18:32,988 --> 00:18:34,865
[pitidos electrónicos]
311
00:18:43,498 --> 00:18:44,958
ABIONA:
Su sistema cardíaco está decayendo.
312
00:18:45,334 --> 00:18:46,960
‐ ¿Qué significa eso?
LEOPOLD: Su corazón.
313
00:18:46,960 --> 00:18:49,796
O lo que sea que tenga como corazón,
se está deteniendo.
314
00:18:51,632 --> 00:18:52,591
‐ Haz algo.
315
00:18:52,591 --> 00:18:54,218
‐ Su temperatura corporal
también está bajando.
316
00:18:54,384 --> 00:18:56,303
‐ Bien, le pondré las mantas de nuevo.
‐ No, no lo hagas.
317
00:18:57,971 --> 00:18:58,972
Cuando los osos hibernan,
318
00:18:58,972 --> 00:19:01,016
sus corazones van más lento
y la temperatura corporal baja.
319
00:19:01,016 --> 00:19:02,392
‐ No necesito una lección sobre osos.
320
00:19:03,143 --> 00:19:05,020
‐ También sanan mientras hibernan.
321
00:19:05,312 --> 00:19:06,980
‐ Entonces, ¿crees que está sanando solo?
322
00:19:08,232 --> 00:19:09,233
‐ Puede ser.
323
00:19:09,900 --> 00:19:11,068
‐ ¿Por qué debemos confiar en ti?
324
00:19:12,903 --> 00:19:14,196
‐ Porque yo confié en ustedes.
325
00:19:17,616 --> 00:19:19,076
‐ Entonces no hay nada que podamos hacer.
326
00:19:31,797 --> 00:19:33,173
JULIA:
¿Estás segura que funcionará?
327
00:19:34,007 --> 00:19:35,008
ABIONA:
No.
328
00:19:35,843 --> 00:19:38,053
Definitivamente no funcionaría
con algo de nuestro planeta.
329
00:19:38,554 --> 00:19:41,098
Estas temperaturas heladas
mataría cualquier cosa de la Tierra.
330
00:19:41,348 --> 00:19:43,141
Pero no estamos lidiando
con algo de aquí.
331
00:19:43,684 --> 00:19:45,602
Así que, si necesita frío para sanar,
332
00:19:46,645 --> 00:19:47,896
intentaremos ayudarlo.
333
00:19:55,654 --> 00:19:56,655
‐ Espera.
334
00:20:05,581 --> 00:20:07,249
Solo por si el alienígena
necesita respirar.
335
00:20:09,334 --> 00:20:10,335
[suena celular]
336
00:20:11,587 --> 00:20:13,422
ABIONA:
Su ritmo cardíaco se estabiliza.
337
00:20:13,881 --> 00:20:15,549
Supongo que el frío funciona
para este alienígena.
338
00:20:19,553 --> 00:20:20,554
‐ Gracias.
339
00:20:30,856 --> 00:20:32,316
‐ Ven, gatito, gatito.
340
00:20:52,461 --> 00:20:53,754
‐ ¿Qué tenemos aquí?
341
00:20:59,885 --> 00:21:01,345
[resopla]
342
00:21:04,598 --> 00:21:05,766
‐ Necesito que estaciones.
343
00:21:08,727 --> 00:21:10,938
‐ [exhala] De acuerdo.
344
00:21:13,482 --> 00:21:15,442
LÓPEZ:
Gracias, gracias, gracias.
345
00:21:18,237 --> 00:21:20,656
MITRA:
Te dije que no bebas tanto café.
346
00:21:24,993 --> 00:21:26,286
[resopla]
347
00:21:35,587 --> 00:21:36,588
[gruñido]
348
00:21:45,305 --> 00:21:46,306
¡Oh!
349
00:21:53,605 --> 00:21:54,982
‐ [rugido]
‐ [Mitra grita]
350
00:21:55,691 --> 00:21:56,692
¡Rita!
351
00:22:00,404 --> 00:22:02,406
♪
24407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.